All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E24.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 24] 12 00:01:33,590 --> 00:01:34,480 It's beautiful. 13 00:01:35,040 --> 00:01:35,710 Everyone will be impressed. 14 00:01:35,710 --> 00:01:36,350 Yeah. 15 00:01:36,480 --> 00:01:37,350 Xue. 16 00:01:38,620 --> 00:01:41,500 [Clear Mind] 17 00:01:44,000 --> 00:01:45,760 Today is the opening day of the Clear Mind. 18 00:01:46,120 --> 00:01:47,040 Lady Bai, 19 00:01:47,040 --> 00:01:49,480 are you here to congratulate Ms. Su? 20 00:01:52,280 --> 00:01:53,480 I forgot. 21 00:01:53,950 --> 00:01:56,880 Did you get kicked out of Zhenlang Pavilion? 22 00:01:59,110 --> 00:01:59,950 Xue. 23 00:02:00,280 --> 00:02:02,830 Did you pay your respects to Lady Yu? 24 00:02:03,310 --> 00:02:04,230 We don't have to do that. 25 00:02:04,670 --> 00:02:05,480 We are all 26 00:02:05,480 --> 00:02:07,430 shareholders of Clear Mind. 27 00:02:08,830 --> 00:02:11,000 With your money, 28 00:02:11,320 --> 00:02:14,440 Clear Mind shouldn't be running for long. 29 00:02:14,440 --> 00:02:15,440 Nonsense! 30 00:02:16,480 --> 00:02:17,390 I'm telling you. 31 00:02:17,950 --> 00:02:19,480 One of our shareholders 32 00:02:20,550 --> 00:02:22,000 is a Zheng. 33 00:02:24,390 --> 00:02:26,440 Forget it. 34 00:02:26,440 --> 00:02:27,600 Let's go. 35 00:02:34,110 --> 00:02:36,080 Clear Mind's stuff is beautiful. 36 00:02:36,480 --> 00:02:37,160 Yeah. 37 00:02:37,160 --> 00:02:38,110 Let's come here again tomorrow. 38 00:02:38,980 --> 00:02:40,360 This hairpin is delicate. 39 00:02:41,550 --> 00:02:42,300 Master. 40 00:02:43,040 --> 00:02:45,320 How can people be so shameless? 41 00:02:46,440 --> 00:02:48,040 Bai Niao came here 42 00:02:48,600 --> 00:02:49,390 and wanted to see you. 43 00:02:51,350 --> 00:02:52,720 I mocked her. 44 00:03:00,760 --> 00:03:03,000 Today is the opening day of Clear Mind across the street. 45 00:03:03,000 --> 00:03:06,440 The street is crowded. 46 00:03:06,440 --> 00:03:08,630 The shop is busy. 47 00:03:09,600 --> 00:03:12,000 It makes our shop very deserted. 48 00:03:13,320 --> 00:03:14,200 How do we do business? 49 00:03:14,600 --> 00:03:16,160 How can they do business like that? 50 00:03:16,160 --> 00:03:18,000 Master, don't worry. 51 00:03:18,000 --> 00:03:19,320 I'll smash their shop. 52 00:03:22,720 --> 00:03:23,550 What's wrong with you? 53 00:03:24,110 --> 00:03:25,480 Their business has nothing to do with us. 54 00:03:26,040 --> 00:03:26,830 If you are free, 55 00:03:26,830 --> 00:03:27,880 count our inventory 56 00:03:27,880 --> 00:03:28,720 and settle the accounts. 57 00:03:29,000 --> 00:03:29,950 This table is dirty. 58 00:03:29,950 --> 00:03:31,040 Clean it. 59 00:03:31,040 --> 00:03:32,760 You never cared about that. 60 00:03:33,160 --> 00:03:33,920 Master. 61 00:03:34,390 --> 00:03:35,720 Do you feel like 62 00:03:35,720 --> 00:03:37,440 you're facing a great enemy? 63 00:03:38,630 --> 00:03:39,920 Facing a great enemy? 64 00:03:41,280 --> 00:03:42,670 Nonsense. 65 00:03:44,230 --> 00:03:46,000 People who buy ten-cash jewelry 66 00:03:46,000 --> 00:03:47,510 are not our target customers. 67 00:03:47,920 --> 00:03:49,920 Of course. The shop that sells ten-cash jewelry 68 00:03:49,920 --> 00:03:51,230 is not our opponent. 69 00:03:52,280 --> 00:03:53,040 What are you talking about? 70 00:03:53,040 --> 00:03:54,760 Master, good for you. 71 00:03:58,600 --> 00:03:59,200 By the way, 72 00:03:59,880 --> 00:04:02,160 Zhang Jinran 73 00:04:02,600 --> 00:04:03,630 will come to Yangzhou soon. 74 00:04:05,040 --> 00:04:07,000 He was appointed as Inspector of Huainandao. 75 00:04:07,390 --> 00:04:08,550 When he arrives, 76 00:04:08,550 --> 00:04:09,830 he will be good for us 77 00:04:10,760 --> 00:04:12,550 and Clear Mind. 78 00:04:13,040 --> 00:04:14,550 Should we give him some clues? 79 00:04:16,080 --> 00:04:17,550 He should know what to do. 80 00:04:18,190 --> 00:04:21,190 He used to be a scholar. 81 00:04:21,790 --> 00:04:24,640 Now, he's a high-ranking official with real power. 82 00:04:25,160 --> 00:04:26,670 After all, he's still Zhang Jinran. 83 00:04:39,740 --> 00:04:42,580 [Zhenlang Pavilion] 84 00:04:42,580 --> 00:04:47,460 [Clear Mind] 85 00:04:55,940 --> 00:05:02,020 [Zhenlang Pavilion] 86 00:05:03,670 --> 00:05:04,520 Do you have wine? 87 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 No. I only have tea. 88 00:05:10,870 --> 00:05:12,040 Tea is good for you. 89 00:05:12,520 --> 00:05:13,670 It can make you sober. 90 00:05:14,960 --> 00:05:16,520 It's mine. 91 00:05:16,640 --> 00:05:18,040 It's not yours. 92 00:05:18,040 --> 00:05:18,920 I took a fancy to it first. 93 00:05:18,960 --> 00:05:20,080 Did you pay for it? 94 00:05:20,190 --> 00:05:21,310 I can pay right away. 95 00:05:23,310 --> 00:05:25,990 Your opening day looks lively. 96 00:05:26,430 --> 00:05:27,990 But it's not good for your business. 97 00:05:28,790 --> 00:05:30,400 Most of your customers 98 00:05:30,400 --> 00:05:32,040 are the common people. 99 00:05:32,040 --> 00:05:34,400 If Clear Mind gives people the impression of being cheap, 100 00:05:34,750 --> 00:05:36,670 the rich and noble families will give it up. 101 00:05:36,960 --> 00:05:37,960 You should know 102 00:05:37,960 --> 00:05:39,600 that jewelry is not just about beauty, 103 00:05:39,990 --> 00:05:41,840 it's a symbol of status. 104 00:05:43,400 --> 00:05:44,310 You're right. 105 00:05:44,840 --> 00:05:47,400 Zhenlang Pavilion, Jubao House, 106 00:05:47,840 --> 00:05:50,870 Baicaojing House, and Zhenbao House 107 00:05:50,870 --> 00:05:52,840 are symbols of status. 108 00:05:54,720 --> 00:05:55,920 If I want 109 00:05:56,720 --> 00:05:59,640 to stand out among these jewelry shops, 110 00:06:01,670 --> 00:06:03,720 I have to rely on these common ladies. 111 00:06:04,400 --> 00:06:07,310 Clear Mind can please them, 112 00:06:08,040 --> 00:06:09,550 they can also please me. 113 00:06:14,040 --> 00:06:14,750 You have a point. 114 00:06:16,080 --> 00:06:17,160 And your idea is very good. 115 00:06:18,520 --> 00:06:20,480 We came to Yangzhou together, 116 00:06:20,920 --> 00:06:22,520 but in such a short time, 117 00:06:23,430 --> 00:06:24,840 you opened a big shop 118 00:06:24,840 --> 00:06:26,160 opposite Zhenlang Pavilion. 119 00:06:26,570 --> 00:06:28,120 And you're fighting with Yan Zijing. 120 00:06:28,670 --> 00:06:30,680 Forget about my advice. 121 00:06:31,110 --> 00:06:32,770 I underestimated you. 122 00:06:32,960 --> 00:06:33,920 Thankfully, 123 00:06:35,280 --> 00:06:37,040 we are both targeting Yan Zijing. 124 00:06:39,350 --> 00:06:39,990 Yes. 125 00:06:41,280 --> 00:06:42,600 If it weren't for Yan Zijing, 126 00:06:43,480 --> 00:06:45,280 I wouldn't have opened Clear Mind. 127 00:06:50,720 --> 00:06:51,960 But we are different. 128 00:06:54,480 --> 00:06:55,960 Clear Mind is my business, 129 00:06:57,480 --> 00:06:58,720 not my sword. 130 00:07:04,400 --> 00:07:06,400 Have you forgotten your blood feud? 131 00:07:07,110 --> 00:07:08,310 Have you forgotten Shrimp 132 00:07:08,870 --> 00:07:10,280 and the dead of the trading convoy? 133 00:07:10,750 --> 00:07:12,160 They are waiting for you 134 00:07:12,160 --> 00:07:13,670 to avenge them! 135 00:07:18,080 --> 00:07:19,640 That's why 136 00:07:21,750 --> 00:07:22,840 I said 137 00:07:25,350 --> 00:07:26,640 we are different. 138 00:07:37,990 --> 00:07:38,990 Huan. 139 00:07:39,400 --> 00:07:41,310 I brought you jewelry. 140 00:07:41,870 --> 00:07:43,430 It's yours. 141 00:07:45,720 --> 00:07:47,190 You won the top beauty title. 142 00:07:47,600 --> 00:07:49,280 You can't retire. 143 00:07:49,840 --> 00:07:52,160 It's a waste of your good years. 144 00:07:56,350 --> 00:07:58,400 I know you're mad at me. 145 00:07:59,430 --> 00:08:00,280 You know 146 00:08:00,280 --> 00:08:01,990 how the Huan family is. 147 00:08:02,960 --> 00:08:04,280 You won the top beauty title. 148 00:08:04,600 --> 00:08:05,960 We'll make a difference. 149 00:08:06,480 --> 00:08:07,080 In the future, 150 00:08:07,400 --> 00:08:10,040 the Huan family will support you 151 00:08:10,040 --> 00:08:11,640 at any cost. 152 00:08:13,400 --> 00:08:14,670 It wasn't easy raising you 153 00:08:14,670 --> 00:08:16,600 all these years. 154 00:08:17,080 --> 00:08:18,430 When you were a baby, 155 00:08:18,430 --> 00:08:20,960 I picked you up from the snow. 156 00:08:21,430 --> 00:08:22,230 You can't be... 157 00:08:22,230 --> 00:08:23,400 Ungrateful? 158 00:08:28,280 --> 00:08:31,280 Did the Huan family do anything to support me in winning the top beauty title? 159 00:08:32,830 --> 00:08:34,190 As for you raising me, 160 00:08:34,760 --> 00:08:37,190 I've paid you back with all the money 161 00:08:37,790 --> 00:08:39,240 I've made you over the years. 162 00:08:40,280 --> 00:08:41,470 The jewelry 163 00:08:42,360 --> 00:08:43,830 was mine. 164 00:08:45,880 --> 00:08:47,040 Mr. Huan, please leave. 165 00:08:47,430 --> 00:08:49,120 From now on, I have nothing to do 166 00:08:49,880 --> 00:08:50,830 with the Huan family. 167 00:08:51,280 --> 00:08:53,950 Huan, do you want to leave the Huan family? 168 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Please leave. 169 00:09:01,310 --> 00:09:02,310 Do you think 170 00:09:03,000 --> 00:09:05,310 Clear Mind can be your support? 171 00:09:06,120 --> 00:09:07,000 Dream on. 172 00:09:08,280 --> 00:09:09,400 It won't take long for you 173 00:09:10,120 --> 00:09:11,760 to come back crying and begging me. 174 00:09:39,160 --> 00:09:40,640 Zhenlang Pavilion's colored stones 175 00:09:41,120 --> 00:09:42,280 are gorgeous. 176 00:09:42,760 --> 00:09:44,830 Mr. Yan, you're from the Western Regions. 177 00:09:44,830 --> 00:09:46,120 You must know where to buy it. 178 00:09:46,120 --> 00:09:47,360 I do. 179 00:09:48,310 --> 00:09:51,190 If the Western Regions colored stones 180 00:09:51,190 --> 00:09:52,950 sell well in Yangzhou, 181 00:09:53,470 --> 00:09:56,040 would you like to sell them? 182 00:09:59,520 --> 00:10:00,430 Of course. 183 00:10:01,000 --> 00:10:03,880 Mr. Yan, we're counting on you. 184 00:10:05,520 --> 00:10:07,430 Mr. Yan, you're generous. 185 00:10:09,880 --> 00:10:11,310 Jades are fine and simple. 186 00:10:12,360 --> 00:10:13,920 Pearls are elegant and noble. 187 00:10:14,640 --> 00:10:16,160 Golds are brilliant and magnificent. 188 00:10:16,640 --> 00:10:18,760 Western Regions colored stones are colorful. 189 00:10:19,830 --> 00:10:21,280 But they are kitsch. 190 00:10:21,920 --> 00:10:24,830 They are no match for Central Plains jewelry. 191 00:10:31,120 --> 00:10:32,070 Mr. Zheng, you're right. 192 00:10:33,710 --> 00:10:34,790 Have you heard 193 00:10:35,280 --> 00:10:36,640 that Su Muzhe 194 00:10:36,830 --> 00:10:37,790 opened a shop? 195 00:10:38,430 --> 00:10:39,640 It's called Clear Mind, right? 196 00:10:41,790 --> 00:10:43,950 It's inappropriate for a woman to open a shop. 197 00:10:44,590 --> 00:10:46,160 It's a disgrace to the jewelry guild. 198 00:10:46,470 --> 00:10:47,670 Anyway, she opened the shop. 199 00:10:48,040 --> 00:10:49,190 And she's doing great. 200 00:10:49,880 --> 00:10:51,310 Her customers lined up 201 00:10:51,310 --> 00:10:52,760 all the way to my stop this morning. 202 00:10:53,470 --> 00:10:55,920 Maybe she has a skill. 203 00:10:56,310 --> 00:10:56,880 Mr. Zheng. 204 00:10:57,240 --> 00:10:58,160 A woman 205 00:10:58,160 --> 00:10:59,950 opened a shop in Yangzhou. 206 00:11:00,040 --> 00:11:01,280 But she didn't inform us. 207 00:11:01,790 --> 00:11:03,240 I don't think it's appropriate. 208 00:11:04,070 --> 00:11:04,950 In my opinion, 209 00:11:05,310 --> 00:11:07,830 we should cut off her gold and raw stones. 210 00:11:08,310 --> 00:11:10,640 Let's see what she can do. 211 00:11:11,070 --> 00:11:12,000 Yeah. 212 00:11:12,000 --> 00:11:13,200 You have a point. 213 00:11:13,200 --> 00:11:13,970 Yeah. 214 00:11:23,710 --> 00:11:25,550 Clear Mind's shareholders are Zheng Wu 215 00:11:26,190 --> 00:11:27,710 and some songstresses. 216 00:11:28,160 --> 00:11:30,120 They can't resist the suppression of the jewelry guild. 217 00:11:30,670 --> 00:11:32,160 When she opened her shop here, 218 00:11:32,520 --> 00:11:33,640 she should have thought about that. 219 00:11:35,000 --> 00:11:36,070 Are you going to help her? 220 00:11:36,830 --> 00:11:38,040 I won't help her this time. 221 00:11:39,070 --> 00:11:40,120 She doesn't want me to help. 222 00:11:41,920 --> 00:11:43,520 If she wants to get a foothold here, 223 00:11:44,160 --> 00:11:45,710 she has to go through this. 224 00:11:46,070 --> 00:11:47,190 So she can grow. 225 00:11:49,670 --> 00:11:50,470 Let's get to business. 226 00:11:51,790 --> 00:11:54,040 The Black Dragon Bandits have been dormant since the last time. 227 00:11:54,520 --> 00:11:56,550 They robbed once last month. 228 00:11:56,880 --> 00:11:57,880 We haven't found 229 00:11:58,280 --> 00:11:59,400 their base yet. 230 00:11:59,830 --> 00:12:01,400 They will sell 231 00:12:01,400 --> 00:12:02,310 what they robbed. 232 00:12:03,360 --> 00:12:06,040 Only the Zheng family can help them sell their robbed goods. 233 00:12:06,670 --> 00:12:07,470 What are we going to do? 234 00:12:08,240 --> 00:12:09,640 I heard that Prince Ying 235 00:12:10,160 --> 00:12:13,280 ordered a birthday gift for the Empress Dowager at Jubao House. 236 00:12:20,430 --> 00:12:22,670 Have you found the escorts? 237 00:12:23,670 --> 00:12:24,550 Yes, Master. 238 00:12:24,830 --> 00:12:26,430 I found the best escorts. 239 00:12:29,360 --> 00:12:31,040 You must be cautious. 240 00:12:31,400 --> 00:12:33,880 Send the Red Leaf Crown to Chang'an safely. 241 00:12:34,830 --> 00:12:35,430 Yes. 242 00:12:39,670 --> 00:12:42,040 Master, Hexi got some goods. 243 00:12:42,400 --> 00:12:44,160 They informed us to pick it up. 244 00:12:49,830 --> 00:12:52,430 Prince Ying told us not to trade recently. 245 00:12:52,710 --> 00:12:54,360 Why did they ignore it? 246 00:12:54,830 --> 00:12:56,550 What should we do? 247 00:12:56,550 --> 00:12:58,240 The cargo ship is about to arrive in Yangzhou. 248 00:12:58,240 --> 00:12:59,590 If we don't pick it up, 249 00:13:00,190 --> 00:13:01,470 it would be more dangerous. 250 00:13:04,830 --> 00:13:06,160 Those goods 251 00:13:07,880 --> 00:13:09,190 are dangerous. 252 00:14:03,360 --> 00:14:05,430 Why didn't you just play the pipa? 253 00:14:06,040 --> 00:14:08,190 Why did you follow the Clear Mind and change your plan? 254 00:14:08,190 --> 00:14:09,400 You lost the top beauty title. 255 00:14:09,400 --> 00:14:10,590 Do you know 256 00:14:10,590 --> 00:14:11,590 how much it affects Baicaojing House's business? 257 00:14:11,950 --> 00:14:14,280 Mr. Qin, ease up. 258 00:14:14,280 --> 00:14:15,520 Shut up. 259 00:14:16,400 --> 00:14:18,280 Are you upset? 260 00:14:18,710 --> 00:14:20,070 Okay, I won't blame you. 261 00:14:20,430 --> 00:14:21,240 If you go to your patron, 262 00:14:21,240 --> 00:14:22,400 won't he blame you? 263 00:14:25,000 --> 00:14:25,760 What's wrong? 264 00:14:26,190 --> 00:14:27,280 He didn't see you? 265 00:14:30,040 --> 00:14:31,430 You ended up losing everything. 266 00:14:31,920 --> 00:14:33,400 We can't rely on the Zheng family. 267 00:14:33,400 --> 00:14:34,520 The patron doesn't want to see you. 268 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 Even Zhenlang Pavilion doesn't invest in you. 269 00:14:36,040 --> 00:14:37,430 What should we do? 270 00:14:37,430 --> 00:14:38,310 Don't forget 271 00:14:38,590 --> 00:14:40,760 that I opened Baicaojing House for you. 272 00:14:40,950 --> 00:14:42,470 Watch your attitude. 273 00:14:46,550 --> 00:14:48,040 You're like my own sister. 274 00:14:49,880 --> 00:14:51,520 You should support me. 275 00:15:03,470 --> 00:15:04,240 Let me see. 276 00:15:05,240 --> 00:15:06,240 Let me see. 277 00:15:07,640 --> 00:15:08,400 Does it still hurt? 278 00:15:11,040 --> 00:15:12,120 Be careful. 279 00:15:12,120 --> 00:15:14,550 Ask Xuanji to help you with your work. 280 00:15:14,830 --> 00:15:15,920 Tomorrow, 281 00:15:15,920 --> 00:15:17,790 I'll get you a good doctor to change the dressing. 282 00:15:17,790 --> 00:15:19,590 You'll be able to play the pipa again in a few days. 283 00:15:20,590 --> 00:15:22,000 As long as you can play the pipa, 284 00:15:22,430 --> 00:15:23,920 Baicaojing House's business 285 00:15:24,310 --> 00:15:25,160 will get better and better. 286 00:15:27,640 --> 00:15:28,760 Don't be upset. 287 00:15:29,070 --> 00:15:30,590 I didn't mean it. 288 00:15:31,120 --> 00:15:32,640 I'm doing it for your own good. 289 00:15:32,640 --> 00:15:33,950 You're like my own sister. 290 00:15:33,950 --> 00:15:36,160 I love you. 291 00:15:36,470 --> 00:15:37,470 As long as you're good, 292 00:15:37,950 --> 00:15:39,280 Baicaojing House will be good. 293 00:15:42,280 --> 00:15:43,830 Speaking of business, 294 00:15:43,880 --> 00:15:46,240 Niao, I need more money. 295 00:15:46,790 --> 00:15:48,000 Why are you asking me for money again? 296 00:15:48,430 --> 00:15:49,950 I just gave you money. 297 00:15:51,640 --> 00:15:55,040 Mu, spend more time on business. 298 00:15:55,040 --> 00:15:55,710 If you have time, 299 00:15:55,710 --> 00:15:57,520 go to Clear Mind 300 00:15:57,790 --> 00:15:59,280 and look at their designs. 301 00:15:59,830 --> 00:16:02,190 Hire some skilled craftsmen. 302 00:16:02,790 --> 00:16:05,070 Baicaojing House's jewelry 303 00:16:05,550 --> 00:16:06,760 is out of date. 304 00:16:06,760 --> 00:16:08,520 You have a point, Niao. 305 00:16:08,950 --> 00:16:11,550 That's why I need new designs and new goods. 306 00:16:12,190 --> 00:16:13,790 Do you think I'm asking you for money for yourself? 307 00:16:14,280 --> 00:16:15,670 It's for business. 308 00:16:16,550 --> 00:16:19,310 Give me some money. I can make more money. 309 00:16:22,950 --> 00:16:24,040 Go. 310 00:16:27,790 --> 00:16:29,160 Don't worry, Niao. 311 00:16:29,880 --> 00:16:31,280 I have a plan. 312 00:16:31,790 --> 00:16:33,070 About the new goods... 313 00:16:40,950 --> 00:16:41,950 What are you thinking about? 314 00:16:42,760 --> 00:16:43,710 I'm telling you. 315 00:16:44,240 --> 00:16:45,670 One of our shareholders 316 00:16:46,920 --> 00:16:48,190 is a Zheng. 317 00:16:52,040 --> 00:16:52,920 Who are you trying to set up? 318 00:16:55,520 --> 00:16:58,240 Think of a way to tell the Zheng family 319 00:16:59,190 --> 00:17:02,040 that Zheng Wu invested in Clear Mind behind their back. 320 00:17:02,950 --> 00:17:05,400 He supported Lady Huan 321 00:17:05,670 --> 00:17:06,670 at the Qionghua Festival. 322 00:17:07,080 --> 00:17:08,840 I knew Zheng Wu had money. 323 00:17:08,840 --> 00:17:11,120 If you hooked him, the top beauty title... 324 00:17:12,840 --> 00:17:13,470 I'll shut up. 325 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Don't be mad. 326 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 I'll do what you say. 327 00:17:28,640 --> 00:17:29,440 Master. 328 00:17:39,320 --> 00:17:41,220 Turn around! 329 00:18:18,600 --> 00:18:19,120 Hero. 330 00:18:19,190 --> 00:18:19,920 Please spare my life. 331 00:18:19,990 --> 00:18:20,360 Don't move. 332 00:18:20,430 --> 00:18:21,400 Please spare my life. 333 00:18:21,560 --> 00:18:22,080 You... 334 00:18:22,080 --> 00:18:23,950 I'll give you as much as you want. 335 00:18:24,120 --> 00:18:26,190 Don't take that. 336 00:18:26,190 --> 00:18:29,400 I'll be beheaded. 337 00:18:36,750 --> 00:18:39,600 Please don't! 338 00:18:40,560 --> 00:18:41,510 No! 339 00:18:45,560 --> 00:18:46,190 Um... 340 00:18:48,600 --> 00:18:49,470 Are you saying 341 00:18:50,430 --> 00:18:52,470 that they didn't want to take it away? 342 00:18:53,560 --> 00:18:54,600 Yes! 343 00:18:54,920 --> 00:18:58,030 They smashed the Red Lead Crown 344 00:18:58,230 --> 00:18:59,800 and left. 345 00:19:00,160 --> 00:19:02,560 They wanted to ruin my big thing. 346 00:19:02,750 --> 00:19:04,320 It's a birthday gift for the Empress Dowager. 347 00:19:05,430 --> 00:19:06,950 It's trash now. 348 00:19:07,800 --> 00:19:09,050 Master... 349 00:19:09,800 --> 00:19:10,920 Master. 350 00:19:12,710 --> 00:19:13,990 How many people know about this? 351 00:19:14,470 --> 00:19:16,880 Only the escorts and me. 352 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Don't 353 00:19:18,560 --> 00:19:20,080 get the word out! 354 00:19:20,430 --> 00:19:22,400 Get the best craftsmen 355 00:19:22,400 --> 00:19:24,800 and remake it as soon as possible! 356 00:19:24,990 --> 00:19:25,510 Master. 357 00:19:25,670 --> 00:19:26,670 These red leaves 358 00:19:26,670 --> 00:19:28,670 are the finest rubies from Tazi. 359 00:19:28,670 --> 00:19:30,670 Jubao House used all rubies on it. 360 00:19:30,670 --> 00:19:32,430 We're out of stock. 361 00:19:33,430 --> 00:19:34,230 What? 362 00:19:35,600 --> 00:19:36,400 We're out of stock? 363 00:19:38,640 --> 00:19:39,840 Then, go buy it! 364 00:19:39,840 --> 00:19:41,030 If Prince Ying gets angry, 365 00:19:41,030 --> 00:19:42,600 the Zheng family can't afford it. 366 00:19:42,600 --> 00:19:45,470 These rubies are rare in Yangzhou. 367 00:19:45,470 --> 00:19:47,340 Due to the rampant bandits in Hexi, 368 00:19:47,340 --> 00:19:48,470 there are few merchants. 369 00:19:48,470 --> 00:19:50,430 I'm afraid only Zhenlang Pavilion has them 370 00:19:50,560 --> 00:19:52,990 in Yangzhou. 371 00:19:54,990 --> 00:19:55,950 Zhenlang Pavilion? 372 00:19:56,400 --> 00:19:58,920 Western Regions colored stones are colorful. 373 00:19:58,920 --> 00:20:00,470 But they are kitsch. 374 00:20:00,950 --> 00:20:03,950 They are no match for Central Plains jewelry. 375 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 Mr. Zheng, you're right. 376 00:20:08,670 --> 00:20:09,270 Go there. 377 00:20:09,880 --> 00:20:11,080 Whatever his conditions, 378 00:20:11,080 --> 00:20:12,120 promise him. 379 00:20:12,120 --> 00:20:13,160 Yes, Master. 380 00:20:13,160 --> 00:20:14,840 - Yes, Master. - Go! 381 00:20:28,920 --> 00:20:30,320 What can I do for you? 382 00:20:30,750 --> 00:20:32,320 What can you do for me? 383 00:20:32,600 --> 00:20:35,230 I'm here to smash your shop. Get away. 384 00:20:39,030 --> 00:20:40,640 I'll kill myself if you smash my shop. 385 00:20:42,220 --> 00:20:44,080 Drop your hairpin. 386 00:20:44,080 --> 00:20:44,670 I'm telling you. 387 00:20:44,670 --> 00:20:46,400 I don't care if you die. 388 00:20:47,750 --> 00:20:48,670 Do you think I don't dare? 389 00:20:50,640 --> 00:20:51,430 Shou. 390 00:20:52,160 --> 00:20:54,510 Go out and close the door. 391 00:20:55,230 --> 00:20:59,470 I'll play with her. 392 00:21:00,320 --> 00:21:01,030 Okay. 393 00:21:05,750 --> 00:21:07,640 I'll give you one last chance. 394 00:21:09,670 --> 00:21:10,670 Drop your hairpin. 395 00:21:15,950 --> 00:21:17,400 Let's talk about it. 396 00:21:17,400 --> 00:21:18,080 Here's the thing. 397 00:21:19,430 --> 00:21:21,030 I was asked to do this. 398 00:21:21,030 --> 00:21:22,920 I took the money to smash your shop. 399 00:21:22,920 --> 00:21:23,990 If I don't smash it, 400 00:21:23,990 --> 00:21:25,270 I'll lose my credit and my face. 401 00:21:25,270 --> 00:21:26,880 And someone else will mess with you. 402 00:21:26,880 --> 00:21:27,430 Right? 403 00:21:27,430 --> 00:21:28,320 How about this? 404 00:21:28,360 --> 00:21:30,410 You pick 405 00:21:30,410 --> 00:21:31,920 some of the cheapest jewelry. 406 00:21:31,920 --> 00:21:32,750 Put away 407 00:21:32,750 --> 00:21:33,560 all the valuable jewelry. 408 00:21:33,560 --> 00:21:34,840 Leave me with some cheap 409 00:21:34,840 --> 00:21:36,320 and fragile jewelry. 410 00:21:36,320 --> 00:21:37,430 So, I can take the money and look good. 411 00:21:37,430 --> 00:21:39,190 You won't have big losses. 412 00:21:39,190 --> 00:21:39,990 What do you say? 413 00:21:40,600 --> 00:21:41,560 I'll close my eyes. 414 00:21:41,560 --> 00:21:43,320 I won't see it. 415 00:21:43,320 --> 00:21:44,120 Okay? 416 00:21:45,080 --> 00:21:45,750 Really? 417 00:21:46,270 --> 00:21:47,470 Absolutely. 418 00:21:53,800 --> 00:21:54,400 Don't move! 419 00:21:55,470 --> 00:21:56,190 I didn't move. 420 00:22:15,840 --> 00:22:17,710 Duanwu worked hard to get everything here. 421 00:22:17,710 --> 00:22:18,270 I understand. 422 00:22:19,120 --> 00:22:20,800 If you want to smash things, smash this one. 423 00:22:24,470 --> 00:22:25,880 This? 424 00:22:25,880 --> 00:22:27,400 Will you smash it? 425 00:22:31,160 --> 00:22:33,030 Miss, I... 426 00:22:33,800 --> 00:22:36,400 I am the number one martial arts master in the world. 427 00:22:36,880 --> 00:22:38,230 I'm a man. Right? 428 00:22:38,230 --> 00:22:39,750 I need respect. 429 00:22:39,750 --> 00:22:40,950 You want me to smash this. 430 00:22:41,360 --> 00:22:42,710 How about this? 431 00:22:42,710 --> 00:22:43,510 You 432 00:22:43,510 --> 00:22:45,670 pick something 433 00:22:45,670 --> 00:22:48,840 that is a little more expensive than it. 434 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 I'll smash that. 435 00:22:49,840 --> 00:22:50,670 I'll make some noise. 436 00:22:50,670 --> 00:22:51,840 So I can report it to my employer. 437 00:22:51,840 --> 00:22:53,600 You won't have big losses. 438 00:22:54,320 --> 00:22:55,400 Think about it. 439 00:22:58,340 --> 00:22:59,230 [Zhenlang Pavilion] 440 00:22:59,230 --> 00:23:00,840 Stay safe. 441 00:23:07,030 --> 00:23:08,430 Steward Zheng. 442 00:23:12,840 --> 00:23:13,710 What's wrong...? 443 00:23:14,020 --> 00:23:15,800 It's not a big deal. 444 00:23:17,840 --> 00:23:20,710 Steward Zheng, what brings you here? 445 00:23:20,710 --> 00:23:23,400 I want to talk to Mr. Yan about a big deal. 446 00:23:25,560 --> 00:23:26,570 Unfortunately, 447 00:23:26,840 --> 00:23:28,270 Mr. Yan is not here. 448 00:23:29,840 --> 00:23:32,640 If you want to talk about business, 449 00:23:32,710 --> 00:23:33,840 you can talk to me. 450 00:23:34,260 --> 00:23:35,360 Can you call the shots? 451 00:23:36,670 --> 00:23:37,560 Of course. 452 00:23:38,840 --> 00:23:41,190 Steward Zhao, let's talk in private. 453 00:23:41,840 --> 00:23:42,470 Please. 454 00:23:48,430 --> 00:23:51,320 I want 30 top-notch rubies. 455 00:23:53,920 --> 00:23:56,880 Steward Zheng, you came to the right person. 456 00:23:57,360 --> 00:23:59,950 I can tell you that only Zhenlang Pavilion has them 457 00:23:59,950 --> 00:24:01,430 in Yangzhou. 458 00:24:02,950 --> 00:24:05,950 But they are expensive. 459 00:24:07,640 --> 00:24:08,600 One million mace. 460 00:24:10,880 --> 00:24:13,270 Steward Zheng, you must be kidding. 461 00:24:14,950 --> 00:24:16,470 Seventy million mace. 462 00:24:19,320 --> 00:24:21,560 Good things are expensive. 463 00:24:21,990 --> 00:24:23,840 Since you cannot decide, 464 00:24:24,670 --> 00:24:25,710 you can consider it. 465 00:24:26,880 --> 00:24:29,710 In that case, I'll leave. 466 00:24:30,360 --> 00:24:30,950 Take care. 467 00:24:34,430 --> 00:24:35,560 Are you going to keep the store open? 468 00:24:35,560 --> 00:24:36,080 What's wrong? 469 00:24:36,080 --> 00:24:36,840 - Huh? - What happened? 470 00:24:38,270 --> 00:24:39,430 Close your shop! 471 00:24:40,320 --> 00:24:42,600 A woman wants to open a shop. 472 00:24:43,080 --> 00:24:44,230 [Clear Mind] What's this? 473 00:24:45,360 --> 00:24:47,370 - They should learn some lessons. - What is this? 474 00:24:47,370 --> 00:24:48,080 A woman opening a shop 475 00:24:48,560 --> 00:24:51,120 is an insult to the Yangzhou Jewelry Guild. 476 00:24:51,120 --> 00:24:51,840 Steward Zheng. 477 00:24:52,740 --> 00:24:54,950 [Zhenlang Pavilion] 478 00:24:54,950 --> 00:24:55,800 Mr. Qin. 479 00:24:57,920 --> 00:24:58,360 How are you! 480 00:24:58,840 --> 00:25:01,640 I heard that Zheng Wu is a shareholder of Zhenlang Pavilion. 481 00:25:01,640 --> 00:25:02,430 A woman wants to open a shop. 482 00:25:02,430 --> 00:25:03,840 He put in a lot of effort 483 00:25:03,840 --> 00:25:05,030 to support Lady Huan at the Qionghua Festival. 484 00:25:05,510 --> 00:25:07,230 Did they mess with rogues? 485 00:25:07,510 --> 00:25:08,320 Ridiculous. 486 00:25:08,840 --> 00:25:10,320 Parents are always in control of the family property. 487 00:25:10,320 --> 00:25:11,710 The Zheng family will not invest in others. 488 00:25:12,080 --> 00:25:14,270 He won't secretly support Clear Mind. 489 00:25:15,400 --> 00:25:17,160 I'll tell my master about it. 490 00:25:17,470 --> 00:25:20,190 We'll expose the Su's scams. 491 00:25:22,670 --> 00:25:23,750 He's smashing hard. 492 00:25:27,510 --> 00:25:27,990 Thank you, sir. 493 00:25:28,510 --> 00:25:29,120 Sir. 494 00:25:29,670 --> 00:25:30,560 I have a question. 495 00:25:31,030 --> 00:25:33,470 You're the owner of Baicaojing House. 496 00:25:33,470 --> 00:25:34,880 Why are you picking on a little shop 497 00:25:34,880 --> 00:25:36,120 that just opened? 498 00:25:36,710 --> 00:25:37,880 Mind your business. 499 00:25:37,950 --> 00:25:39,120 Don't poke around. 500 00:25:41,430 --> 00:25:42,190 Animal. 501 00:25:43,120 --> 00:25:44,880 [Clear Mind] There are some shops on the east side of the city. 502 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 I'll go there tomorrow. 503 00:25:47,120 --> 00:25:47,920 Remember. 504 00:25:47,920 --> 00:25:48,750 Buy something. 505 00:25:48,750 --> 00:25:49,670 Okay. 506 00:25:50,600 --> 00:25:51,270 Duanwu. 507 00:25:51,750 --> 00:25:52,640 What happened? 508 00:25:52,640 --> 00:25:53,270 Yunxiu. 509 00:25:53,270 --> 00:25:54,270 It's okay. 510 00:25:54,270 --> 00:25:55,920 Duanwu, it's fake. 511 00:25:55,920 --> 00:25:56,840 It's okay. 512 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 What about our jewelry? 513 00:25:57,840 --> 00:25:58,560 Don't worry, Duanwu. 514 00:25:58,560 --> 00:26:00,030 I put the jewelry away. 515 00:26:00,430 --> 00:26:01,990 You went to buy gold and raw stones. 516 00:26:01,990 --> 00:26:02,600 How's it going? 517 00:26:02,600 --> 00:26:04,920 All the shops changed their minds. 518 00:26:04,920 --> 00:26:05,880 Other shops refused to sell to us 519 00:26:05,880 --> 00:26:07,950 as they knew we were from Clear Mind. 520 00:26:08,160 --> 00:26:09,800 We must have been targeted. 521 00:26:11,560 --> 00:26:12,670 What should we do? 522 00:26:15,160 --> 00:26:15,840 Don't worry. 523 00:26:17,030 --> 00:26:17,920 Let's clean it up first. 524 00:26:18,400 --> 00:26:19,190 Close the shop, Yingtao. 525 00:26:19,190 --> 00:26:19,710 Okay. 526 00:26:21,400 --> 00:26:22,430 Ms. Su. 527 00:26:24,470 --> 00:26:27,160 Have you encountered any difficulties recently? 528 00:26:34,710 --> 00:26:36,510 The decoration here 529 00:26:37,080 --> 00:26:40,270 is special. 530 00:26:41,360 --> 00:26:41,920 Garuda. 531 00:26:42,400 --> 00:26:45,080 Learn from Ms. Su. 532 00:26:45,080 --> 00:26:46,510 She doesn't follow the usual path. 533 00:26:46,510 --> 00:26:47,840 Mr. Zheng, 534 00:26:47,840 --> 00:26:48,880 what brings you here? 535 00:26:49,430 --> 00:26:50,470 I'm sorry you had to see this. 536 00:26:52,750 --> 00:26:56,120 You opened your shop opposite Zhenlang Pavilion. 537 00:26:56,670 --> 00:26:59,030 You came up with the idea of making jewelry out of mother-of-pearl. 538 00:27:00,510 --> 00:27:01,470 Looks like you lost money. 539 00:27:01,800 --> 00:27:03,430 But you became popular quickly. 540 00:27:03,750 --> 00:27:05,120 You're smart. 541 00:27:07,400 --> 00:27:11,270 I heard that the jewelry shops are going to join forces 542 00:27:11,670 --> 00:27:13,230 to cut off your supply chain. 543 00:27:14,950 --> 00:27:18,080 As a shareholder, I'm worried. 544 00:27:18,840 --> 00:27:20,670 Mr. Zheng, don't worry. 545 00:27:22,670 --> 00:27:24,030 Clear Mind 546 00:27:25,640 --> 00:27:26,640 will think of a way. 547 00:27:26,640 --> 00:27:27,230 How? 548 00:27:30,030 --> 00:27:32,190 You have no advantage in gold or raw stones. 549 00:27:32,190 --> 00:27:33,600 Now, you're suppressed. 550 00:27:34,320 --> 00:27:35,800 Ms. Su. 551 00:27:36,160 --> 00:27:38,430 How many months can you pay your rent? 552 00:27:41,840 --> 00:27:43,430 I don't understand 553 00:27:45,190 --> 00:27:46,600 what you mean. 554 00:27:46,600 --> 00:27:47,360 Nothing. 555 00:27:47,920 --> 00:27:49,510 I thought about 556 00:27:49,510 --> 00:27:51,430 what you promised me. 557 00:27:51,430 --> 00:27:53,560 And now you're like this. 558 00:27:53,880 --> 00:27:54,750 I'm here to advise you. 559 00:27:55,190 --> 00:27:56,400 If you can't run the shop anymore, 560 00:27:56,400 --> 00:27:57,360 close it before it's too late 561 00:27:57,360 --> 00:27:58,430 and give me back my money. 562 00:27:59,470 --> 00:28:00,670 I don't want to lose all my money. 563 00:28:00,990 --> 00:28:03,230 The jewelry guild is suppressing my Clear Mind. 564 00:28:03,710 --> 00:28:05,640 As the largest shareholder, 565 00:28:05,920 --> 00:28:07,470 you should be helping me 566 00:28:08,270 --> 00:28:09,430 instead of mocking me. 567 00:28:09,430 --> 00:28:10,600 Su Muzhe. 568 00:28:10,920 --> 00:28:12,950 If you're not capable 569 00:28:12,950 --> 00:28:14,270 and depend on me for everything, 570 00:28:14,600 --> 00:28:15,950 why should you take 40% of the shares? 571 00:28:16,190 --> 00:28:19,120 Why are you standing here today? 572 00:28:22,270 --> 00:28:23,270 You're right. 573 00:28:26,120 --> 00:28:28,320 I finally opened Clear Mind. 574 00:28:29,800 --> 00:28:31,270 I don't want it to be like this. 575 00:28:33,190 --> 00:28:34,230 I'll think of a way. 576 00:28:35,360 --> 00:28:36,800 I don't have the patience for this. 577 00:28:37,230 --> 00:28:39,400 Give back my money. It's five million mace with interest. 578 00:28:39,950 --> 00:28:42,160 I'll come to get the money later. 579 00:28:52,750 --> 00:28:53,600 Master. 580 00:28:54,320 --> 00:28:56,030 I didn't see Yan Zijing. 581 00:28:56,430 --> 00:28:58,840 Steward Zhao asked for 70 million mace for it. 582 00:28:59,270 --> 00:29:00,600 I can't decide it. 583 00:29:01,470 --> 00:29:04,120 I asked around at other shops. 584 00:29:04,430 --> 00:29:05,360 Some shops don't have it. 585 00:29:05,670 --> 00:29:08,160 Some are not good enough for the Empress Dowager. 586 00:29:08,510 --> 00:29:10,270 Prince Ying has told the Empress Dowager 587 00:29:10,270 --> 00:29:11,600 about the Red Leave Crown. 588 00:29:12,120 --> 00:29:13,400 We have to make it 589 00:29:13,400 --> 00:29:14,600 at any cost. 590 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 We've spent a lot 591 00:29:15,600 --> 00:29:17,190 on the Red Leave Crown. 592 00:29:17,510 --> 00:29:19,360 We have financial difficulties... 593 00:29:22,560 --> 00:29:24,160 Those goods... 594 00:29:24,160 --> 00:29:24,750 No. 595 00:29:27,600 --> 00:29:29,230 Prince Ying has warned us. 596 00:29:29,230 --> 00:29:30,470 He must have a reason. 597 00:29:30,880 --> 00:29:32,800 We shouldn't act recklessly. 598 00:29:33,470 --> 00:29:35,030 It's too late to cook the books 599 00:29:35,030 --> 00:29:36,710 like we used to. 600 00:29:37,360 --> 00:29:39,230 I'll talk to Yan Zijing. 601 00:29:39,510 --> 00:29:42,030 See if we can pay later. 602 00:29:42,360 --> 00:29:46,560 Master, I heard a rumor today. 603 00:29:47,710 --> 00:29:51,030 It's said that Fifth Young Master is a shareholder of Zhenlang Pavilion. 604 00:29:51,800 --> 00:29:54,430 He helped Lady Huan 605 00:29:54,750 --> 00:29:55,920 win the top beauty title at the Qionghua Festival. 606 00:29:58,950 --> 00:30:00,470 I knew it. 607 00:30:01,120 --> 00:30:04,160 Clear Mind wouldn't have so much money. 608 00:30:04,920 --> 00:30:06,600 Zheng Wu is stupid. 609 00:30:06,600 --> 00:30:08,430 All he knows is to enjoy life. 610 00:30:08,430 --> 00:30:10,120 He doesn't understand business. 611 00:30:13,270 --> 00:30:15,190 He must have been deceived by that girl. 612 00:30:15,950 --> 00:30:17,360 Neither of my sons 613 00:30:17,840 --> 00:30:19,560 would give me a break. 614 00:30:26,990 --> 00:30:28,160 Mr. Zheng, 615 00:30:28,670 --> 00:30:30,190 it's an honor to have you here. 616 00:30:31,360 --> 00:30:32,510 Mr. Yan, I'm flattered. 617 00:30:34,560 --> 00:30:36,670 What brings you here? 618 00:30:38,320 --> 00:30:39,990 I urgently need some rubies. 619 00:30:40,840 --> 00:30:42,030 I asked around 620 00:30:42,800 --> 00:30:44,400 and came to you. 621 00:30:44,840 --> 00:30:46,840 We are in the same ship. 622 00:30:46,840 --> 00:30:48,190 If you help me today, 623 00:30:48,190 --> 00:30:49,560 I'll repay you later. 624 00:30:50,320 --> 00:30:51,270 Don't worry. 625 00:30:51,710 --> 00:30:53,560 I'll see you right. 626 00:30:56,470 --> 00:30:57,560 I'm sorry. 627 00:30:58,750 --> 00:31:00,160 I don't get it. 628 00:31:01,080 --> 00:31:02,800 You were not interested in Western Regions colored stones 629 00:31:03,190 --> 00:31:05,270 at the guild meeting the other day. 630 00:31:05,800 --> 00:31:07,840 Why do you want so many rubies today? 631 00:31:12,510 --> 00:31:13,320 Mr. Yan. 632 00:31:14,990 --> 00:31:16,920 Do you want me to apologize to you? 633 00:31:19,750 --> 00:31:20,320 No. 634 00:31:20,670 --> 00:31:21,950 Do me a favor. 635 00:31:22,990 --> 00:31:25,800 I'll pay you 50 million mace in three months. 636 00:31:31,950 --> 00:31:33,160 Mr. Zheng, don't make fun of me. 637 00:31:34,190 --> 00:31:35,920 You know the industry rule: 638 00:31:35,920 --> 00:31:37,270 cash on delivery. 639 00:31:37,840 --> 00:31:38,750 You're the guild lead. 640 00:31:39,160 --> 00:31:40,710 You won't break the rules, right? 641 00:31:42,510 --> 00:31:43,800 To be honest, 642 00:31:44,670 --> 00:31:46,230 someone booked my rubies. 643 00:31:46,950 --> 00:31:47,990 We have agreed on the price. 644 00:31:48,270 --> 00:31:49,400 It's just that we didn't sign a contract. 645 00:31:50,710 --> 00:31:51,950 Who booked them? 646 00:31:59,080 --> 00:31:59,710 Forget it. 647 00:32:01,270 --> 00:32:02,230 Since you're here, 648 00:32:02,230 --> 00:32:03,510 I'll please you. 649 00:32:04,190 --> 00:32:05,990 I'll break my contract. 650 00:32:06,990 --> 00:32:09,190 I'll sell these goods to you. 651 00:32:09,950 --> 00:32:12,160 But the price remains the same. 652 00:32:13,160 --> 00:32:15,600 Seventy million mace in three days. 653 00:32:16,320 --> 00:32:17,470 Cash on delivery. 654 00:32:19,990 --> 00:32:22,120 If you can't pay me in three days, 655 00:32:22,920 --> 00:32:25,560 I'll sign a contract with them. 656 00:32:53,270 --> 00:32:55,230 They pretended it. 657 00:32:56,880 --> 00:32:59,710 That man was foolish. 658 00:33:03,510 --> 00:33:05,230 If he had been ordered to smash my shop, 659 00:33:07,560 --> 00:33:08,920 he wouldn't have left so easily. 660 00:33:09,600 --> 00:33:10,270 Yunxiu. 661 00:33:11,030 --> 00:33:12,510 If I'm going out, 662 00:33:12,510 --> 00:33:13,670 I'll leave Yingtao with you. 663 00:33:14,430 --> 00:33:15,430 You should be careful. 664 00:33:16,670 --> 00:33:17,800 If he comes again, 665 00:33:18,080 --> 00:33:19,360 I won't let him go. 666 00:33:22,230 --> 00:33:23,030 Duanwu. 667 00:33:25,560 --> 00:33:26,920 If you're not in the shop, 668 00:33:27,510 --> 00:33:29,430 I'll guard it for you. 669 00:33:31,800 --> 00:33:34,030 I'm relieved to have you there. 670 00:33:36,360 --> 00:33:36,880 Well. 671 00:33:42,470 --> 00:33:46,080 These are the materials 672 00:33:46,080 --> 00:33:48,560 damaged in transit. 673 00:33:48,920 --> 00:33:50,560 It's a waste to throw them away. 674 00:33:50,920 --> 00:33:52,430 Can we use them? 675 00:34:00,470 --> 00:34:02,950 Look at this broken gold jewelry. 676 00:34:03,320 --> 00:34:04,990 We can smelt it, 677 00:34:05,320 --> 00:34:06,080 make a design, 678 00:34:06,430 --> 00:34:08,280 and make it into new jewelry. 679 00:34:10,400 --> 00:34:12,990 We can take off the jewelry on it and use it elsewhere. 680 00:34:13,630 --> 00:34:15,320 This one is slightly damaged. 681 00:34:15,680 --> 00:34:17,150 We can fix it. 682 00:34:17,800 --> 00:34:18,550 Look. 683 00:34:18,990 --> 00:34:20,200 Fill it... 684 00:34:30,880 --> 00:34:32,240 There must be a lot of girls in Yangzhou 685 00:34:32,950 --> 00:34:34,590 who have jewelry 686 00:34:35,760 --> 00:34:37,880 that needs to be repaired. 687 00:34:42,070 --> 00:34:43,510 We can 688 00:34:45,030 --> 00:34:48,590 recycle their old jewelry and transform it. 689 00:34:50,840 --> 00:34:52,800 Yingtao, put out a new sign tomorrow 690 00:34:53,240 --> 00:34:57,070 saying that we recycle jewelry and reinvent the style. 691 00:34:57,400 --> 00:34:58,920 By the way, buy some old jewelry. 692 00:34:59,150 --> 00:35:00,400 We can use it as a raw material. 693 00:35:00,720 --> 00:35:01,720 We can get through this. 694 00:35:02,760 --> 00:35:03,920 Will it work? 695 00:35:04,590 --> 00:35:05,950 Duanwu is always right. 696 00:35:06,950 --> 00:35:08,990 Okay, I'll make the sign tomorrow. 697 00:35:13,840 --> 00:35:14,590 Father. 698 00:35:16,400 --> 00:35:17,200 Si. 699 00:35:17,990 --> 00:35:18,920 It's late. 700 00:35:18,920 --> 00:35:20,510 We'll talk about it tomorrow. 701 00:35:21,200 --> 00:35:23,280 I heard that our treasure was ruined. 702 00:35:23,630 --> 00:35:25,680 I have an idea. 703 00:35:34,760 --> 00:35:35,510 Master Si. 704 00:35:36,030 --> 00:35:37,150 How did you know about that? 705 00:35:39,590 --> 00:35:40,430 Father. 706 00:35:40,430 --> 00:35:41,150 I heard 707 00:35:41,150 --> 00:35:41,800 you shut down a business 708 00:35:41,800 --> 00:35:43,150 you had been running for a long time. 709 00:35:43,430 --> 00:35:44,840 I'm worried that we have financial problems. 710 00:35:44,840 --> 00:35:45,590 In my opinion, 711 00:35:45,590 --> 00:35:46,630 we can ask others... 712 00:35:46,630 --> 00:35:48,280 - Master Si, don't talk nonsense. - Come on in. 713 00:35:53,110 --> 00:35:53,760 Father. 714 00:35:55,150 --> 00:35:55,510 Yuqing. 715 00:35:56,760 --> 00:35:57,720 Guard outside. 716 00:35:57,950 --> 00:35:58,470 Yes. 717 00:36:09,280 --> 00:36:10,240 Why are you here again? 718 00:36:10,510 --> 00:36:11,320 Do you want to smash our shop again? 719 00:36:12,030 --> 00:36:12,550 Yes. 720 00:36:13,880 --> 00:36:16,400 I'll smash this shop 721 00:36:16,400 --> 00:36:17,590 again. 722 00:36:17,950 --> 00:36:19,680 Who is that? 723 00:36:19,680 --> 00:36:20,950 I dare you to smash... 724 00:36:35,920 --> 00:36:36,510 my shop. 725 00:36:38,030 --> 00:36:39,240 Put down the broom. 726 00:36:39,240 --> 00:36:39,920 Careful. 727 00:36:56,280 --> 00:36:57,760 Your broom. 728 00:37:03,720 --> 00:37:04,400 Duanwu. 729 00:37:04,920 --> 00:37:08,720 He is the number one martial arts master in the world. 730 00:37:09,800 --> 00:37:10,840 He came to smash our shop again. 731 00:37:16,470 --> 00:37:17,840 You smashed my shop, right? 732 00:37:19,470 --> 00:37:20,030 Nice to meet you. 733 00:37:20,920 --> 00:37:21,470 Nice to meet you. 734 00:37:24,550 --> 00:37:25,720 Smash it. 735 00:37:27,320 --> 00:37:27,800 Well. 736 00:37:28,630 --> 00:37:31,030 Don't smash gift boxes today. Thank you. 737 00:37:39,470 --> 00:37:40,150 Smash it. 738 00:37:46,030 --> 00:37:46,680 Shou. 739 00:37:47,840 --> 00:37:49,550 Go out and close the door. 740 00:37:50,200 --> 00:37:52,550 I'll smash the shop 741 00:37:52,950 --> 00:37:54,200 again. 742 00:37:54,630 --> 00:37:55,320 Okay. 743 00:38:02,760 --> 00:38:05,280 I can't do this. 744 00:38:05,720 --> 00:38:06,990 It's not good to hit people. 745 00:38:07,280 --> 00:38:09,630 Are you going to make a living from this for the rest of your life? 746 00:38:11,280 --> 00:38:13,070 You don't have a wife or children, right? 747 00:38:13,550 --> 00:38:14,920 My boss said 748 00:38:15,360 --> 00:38:17,840 a man must have ambition. 749 00:38:23,720 --> 00:38:25,800 Yingtao, I have a lot of work to do back there. 750 00:38:25,800 --> 00:38:27,110 I'll get to work. 751 00:38:27,720 --> 00:38:28,760 I'll leave him to you. 752 00:38:29,510 --> 00:38:31,150 Okay, Yunxiu. 753 00:38:36,590 --> 00:38:37,510 Miss... 754 00:38:37,510 --> 00:38:38,510 My name is Yingtao. 755 00:38:40,920 --> 00:38:41,680 Ms. Yingtao. 756 00:38:43,920 --> 00:38:45,030 To be honest, 757 00:38:45,360 --> 00:38:48,470 my cousin committed a crime. 758 00:38:48,470 --> 00:38:49,470 I need money urgently. 759 00:38:49,470 --> 00:38:51,360 But I don't have money. 760 00:38:52,320 --> 00:38:53,430 I had no choice 761 00:38:53,430 --> 00:38:55,070 but to agree with Mr. Qin 762 00:38:55,070 --> 00:38:56,400 to do this kind of thing. 763 00:38:56,920 --> 00:38:57,800 I... 764 00:39:00,950 --> 00:39:01,840 How about this? 765 00:39:01,840 --> 00:39:03,470 You hang out on the streets. 766 00:39:03,470 --> 00:39:05,200 You must know a lot of news. 767 00:39:05,200 --> 00:39:06,920 Help us to find out 768 00:39:06,920 --> 00:39:08,240 who has jewelry that they don't want. 769 00:39:08,680 --> 00:39:09,990 I'll ask my boss to give you a commission. 770 00:39:10,550 --> 00:39:11,880 Miss, what do you mean? 771 00:39:13,110 --> 00:39:14,030 Do you want me... 772 00:39:15,550 --> 00:39:17,400 to become a good person? 773 00:39:17,400 --> 00:39:18,680 I didn't mean it. 774 00:39:18,680 --> 00:39:19,200 Then... 775 00:39:20,430 --> 00:39:21,240 Let's go. 776 00:39:21,240 --> 00:39:21,950 Where are we going? 777 00:39:21,950 --> 00:39:22,880 Smash the shop. 778 00:39:24,320 --> 00:39:24,990 Smash the shop? 779 00:39:25,840 --> 00:39:28,470 There is a lot of waste wood in the backyard. You can smash it. 780 00:39:29,950 --> 00:39:31,800 Ms. Yingtao, it's not good. 781 00:39:33,430 --> 00:39:34,200 What do you tell your employer 782 00:39:34,840 --> 00:39:36,150 if you don't smash it? 783 00:39:50,630 --> 00:39:51,400 Yingtao. 784 00:39:56,240 --> 00:39:56,880 Yingtao. 785 00:39:58,990 --> 00:39:59,840 Yingtao! 786 00:40:01,990 --> 00:40:04,070 Lady Xue, you're here. 787 00:40:05,030 --> 00:40:06,880 What are you happy about? 788 00:40:07,200 --> 00:40:07,990 Tell me about it. 789 00:40:08,720 --> 00:40:09,470 Nothing. 790 00:40:09,920 --> 00:40:11,200 Are you here to buy jewelry? 791 00:40:11,510 --> 00:40:12,720 We have new ones. 792 00:40:15,880 --> 00:40:17,510 I looked at the jewelry 793 00:40:18,110 --> 00:40:19,680 I bought last time. 794 00:40:20,360 --> 00:40:21,680 It doesn't compliment my complexion. 795 00:40:23,800 --> 00:40:26,720 Do you want to return it? 796 00:40:28,070 --> 00:40:29,150 You can return it. 797 00:40:29,800 --> 00:40:31,430 Ms. Su told us 798 00:40:31,430 --> 00:40:33,510 that the songstresses should wear the latest jewelry. 799 00:40:33,800 --> 00:40:35,030 If you don't like it anymore, 800 00:40:35,030 --> 00:40:36,200 you can return it. 801 00:40:36,200 --> 00:40:37,630 We only charge a thirty percent depreciation fee. 802 00:40:38,760 --> 00:40:39,800 Thirty percent? 803 00:40:40,400 --> 00:40:41,920 That's too much. 804 00:40:42,510 --> 00:40:44,030 If I put the jewelry I wore 805 00:40:44,030 --> 00:40:44,950 in your shop, 806 00:40:44,950 --> 00:40:46,680 there would be a lot of people rushing to buy it. 807 00:40:47,110 --> 00:40:48,630 You want to charge me a depreciation fee. 808 00:40:48,990 --> 00:40:50,070 If you think the depreciation fee is too much, 809 00:40:50,510 --> 00:40:51,800 you can trade it for a new one. 810 00:40:51,800 --> 00:40:52,590 It's worth 80% of its price. 811 00:40:53,200 --> 00:40:55,240 In that way, you can buy new jewelry 812 00:40:55,240 --> 00:40:57,200 for very little money. 813 00:40:58,890 --> 00:41:01,240 Trade in old for new. 814 00:41:02,280 --> 00:41:03,550 It's a good deal. 815 00:41:10,200 --> 00:41:12,240 You mention Ms. Su 816 00:41:12,240 --> 00:41:13,360 in every sentence. 817 00:41:13,990 --> 00:41:16,800 Have you become an employee of Clear Mind? 818 00:41:17,630 --> 00:41:20,840 Lady Xue, I came to Clear Mind. 819 00:41:20,840 --> 00:41:22,400 I have to make a living from it. 820 00:41:22,720 --> 00:41:23,280 Do you want me 821 00:41:23,280 --> 00:41:25,030 to depend on you for the rest of my life? 822 00:41:25,720 --> 00:41:28,240 All right. You're thinking about me. 823 00:41:30,070 --> 00:41:32,400 Take a 20% depreciation fee. 824 00:41:33,150 --> 00:41:33,840 Ten percent. 825 00:41:34,360 --> 00:41:36,400 Lady Xue, I can't. 826 00:41:36,400 --> 00:41:37,880 I think about you. 827 00:41:38,200 --> 00:41:39,840 But there are rules in the shop. 828 00:41:40,150 --> 00:41:41,950 I can't decide it. 829 00:41:41,950 --> 00:41:42,800 How about this? 830 00:41:43,150 --> 00:41:45,360 If you have any outdated jewelry, 831 00:41:45,360 --> 00:41:46,840 you can trade it for a new one. 832 00:41:46,840 --> 00:41:47,990 But you need to promote Clear Mind 833 00:41:47,990 --> 00:41:49,630 among the songstresses. 834 00:41:49,630 --> 00:41:51,150 With your reputation, 835 00:41:51,150 --> 00:41:52,720 everyone will respond to your call. 836 00:41:52,720 --> 00:41:53,880 If the price is good, 837 00:41:54,400 --> 00:41:55,240 we'll give you a commission. 838 00:41:57,880 --> 00:41:59,150 Yingtao. 839 00:41:59,550 --> 00:42:01,950 You're so right not to be a songstress. 840 00:42:03,240 --> 00:42:04,070 Forget it. 841 00:42:05,110 --> 00:42:07,470 I'll think of it as supporting my own business. 842 00:42:08,800 --> 00:42:10,070 However. 843 00:42:12,550 --> 00:42:13,720 How much is the commission? 844 00:42:15,200 --> 00:42:17,240 It depends on the price. 845 00:42:20,240 --> 00:42:23,110 Okay. It's a good thing to wear new jewelry. 846 00:42:24,550 --> 00:42:25,510 I'll handle it. 847 00:42:25,880 --> 00:42:26,840 Thank you, Lady Xue. 848 00:42:27,590 --> 00:42:29,400 Show me the jewelry. 849 00:42:29,400 --> 00:42:30,630 Come here. 850 00:42:30,920 --> 00:42:33,110 These are new pieces of jewelry. 851 00:43:12,900 --> 00:43:19,020 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 852 00:43:19,060 --> 00:43:24,340 ♪Longing for distant shores♪ 853 00:43:24,660 --> 00:43:28,220 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 854 00:43:28,220 --> 00:43:31,060 ♪Better to roam alone♪ 855 00:43:31,060 --> 00:43:35,780 ♪Many depart, none return♪ 856 00:43:37,380 --> 00:43:43,580 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 857 00:43:44,380 --> 00:43:49,260 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 858 00:43:49,700 --> 00:43:52,780 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 859 00:43:53,500 --> 00:43:56,020 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 860 00:43:56,540 --> 00:44:02,780 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 861 00:44:05,460 --> 00:44:08,420 ♪May this world hold♪ 862 00:44:08,460 --> 00:44:11,580 ♪Both sorrow and warmth♪ 863 00:44:12,140 --> 00:44:17,500 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 864 00:44:18,460 --> 00:44:21,300 ♪A debt across time awaits♪ 865 00:44:21,700 --> 00:44:24,420 ♪A simple tale unfolds♪ 866 00:44:24,580 --> 00:44:29,820 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 867 00:44:30,500 --> 00:44:33,180 ♪May this fate intertwine♪ 868 00:44:33,180 --> 00:44:36,740 ♪Half in regret, half in longing♪ 869 00:44:37,420 --> 00:44:42,580 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 870 00:44:43,540 --> 00:44:46,020 ♪The world's bitterness♪ 871 00:44:46,460 --> 00:44:49,260 ♪Still accompanies my dreams♪ 872 00:44:49,780 --> 00:44:55,100 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 873 00:44:55,340 --> 00:44:59,180 ♪Quietly watching over you♪ 56047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.