Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,460
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:26,780 --> 00:01:29,940
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,380 --> 00:01:32,940
[Episode 23]
12
00:01:55,120 --> 00:01:57,000
Bravo!
13
00:02:09,470 --> 00:02:12,030
So, this is Lady Yan's original Water Sleeve Dance.
14
00:02:12,430 --> 00:02:13,870
Quite innovative!
15
00:02:13,870 --> 00:02:14,800
Does she aim
16
00:02:14,800 --> 00:02:17,400
to become Yangzhou's "Silk-Washing Beauty"?
17
00:02:25,500 --> 00:02:27,830
[Endless Forest Snow, World's Top Beauty]
18
00:02:27,830 --> 00:02:29,790
- Fine poem! - Indeed!
19
00:02:29,790 --> 00:02:30,600
Bravo!
20
00:02:30,600 --> 00:02:34,110
Tonight, I, Yan Fenfen, dedicate this poem and painting
21
00:02:34,110 --> 00:02:36,320
to the Qionghua Festival.
22
00:02:36,320 --> 00:02:37,760
No starting bid.
23
00:02:37,760 --> 00:02:39,280
All donations raised
24
00:02:39,280 --> 00:02:42,110
will go entirely to support the needy in the city.
25
00:02:42,110 --> 00:02:44,830
I'm wishing only for the people's well-being!
26
00:02:45,230 --> 00:02:46,880
Well done!
27
00:02:51,160 --> 00:02:52,200
Isn't that Lady Yu's outfit
28
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
from her victory 20 years ago?
29
00:02:54,720 --> 00:02:57,600
Combining poetry and painting in dance is Lady Yu's signature style.
30
00:02:58,110 --> 00:03:00,670
If that's the case,
31
00:03:00,670 --> 00:03:02,630
isn't this stealing?
32
00:03:03,000 --> 00:03:06,110
So, Lady Yan is no "Silk-Washing Beauty".
33
00:03:06,110 --> 00:03:08,550
She's more like "a blind imitation".
34
00:03:08,950 --> 00:03:09,880
Ladies and gentlemen.
35
00:03:10,280 --> 00:03:11,880
Here, Songstress Yan Fenfen creates
36
00:03:11,880 --> 00:03:14,160
a poem and painting through her dance.
37
00:03:14,160 --> 00:03:17,160
Wealthy patrons, please place your bids.
38
00:03:20,390 --> 00:03:21,790
I'll start with ten cash.
39
00:03:22,040 --> 00:03:23,830
Ten cash?
40
00:03:28,200 --> 00:03:29,600
Ten cash?
41
00:03:30,110 --> 00:03:34,550
Lady Yan's dance skills and artwork
42
00:03:36,390 --> 00:03:39,230
are exactly as they say, "a blind imitation".
43
00:03:39,550 --> 00:03:43,230
They're worth exactly ten cash.
44
00:03:45,440 --> 00:03:46,280
Nonsense!
45
00:03:47,280 --> 00:03:50,790
Songstress Yan Fenfen donates ten cash!
46
00:03:51,510 --> 00:03:53,480
Bai Niao indeed has some talent.
47
00:03:54,880 --> 00:03:56,230
Ten cash?
48
00:03:56,880 --> 00:03:58,920
A songstress worth only ten cash!
49
00:04:02,160 --> 00:04:03,630
Pardon me, Lady Yan.
50
00:04:03,630 --> 00:04:05,070
It's not that I refuse to sell,
51
00:04:05,070 --> 00:04:07,670
but Lady Bai has already laid claim to this piece,
52
00:04:07,670 --> 00:04:08,510
and declared it
53
00:04:08,510 --> 00:04:09,950
to be reserved.
54
00:04:10,320 --> 00:04:12,160
It's only reserved,
55
00:04:12,920 --> 00:04:14,230
not yet purchased.
56
00:04:14,350 --> 00:04:15,630
I have cash,
57
00:04:15,630 --> 00:04:17,280
and can pay in full.
58
00:04:17,280 --> 00:04:18,430
Well...
59
00:04:19,350 --> 00:04:19,960
Hongzhu.
60
00:04:20,400 --> 00:04:22,230
Sir, please accept this.
61
00:04:23,080 --> 00:04:25,920
Lady Yan, you're mastery in poetry, painting, and dance.
62
00:04:25,920 --> 00:04:27,520
Once you put on this red gown,
63
00:04:27,520 --> 00:04:30,480
you're sure to win the top beauty title at the Qionghua Festival!
64
00:04:31,920 --> 00:04:32,790
Poetry,
65
00:04:33,840 --> 00:04:34,750
painting,
66
00:04:36,790 --> 00:04:37,750
and dance.
67
00:04:46,160 --> 00:04:48,160
Lady Bai, it's your turn.
68
00:04:55,080 --> 00:04:57,520
Next, let's welcome Songstress Lady Bai!
69
00:05:21,550 --> 00:05:23,190
Lady Bai truly stands out!
70
00:05:23,190 --> 00:05:24,340
- Wonderful! - Amazing!
71
00:05:24,340 --> 00:05:26,080
- Lady Bai is breathtaking! - Awesome!
72
00:05:26,650 --> 00:05:27,440
Beautiful!
73
00:05:35,230 --> 00:05:36,750
Beautiful!
74
00:05:37,480 --> 00:05:38,720
Truly magnificent!
75
00:06:12,230 --> 00:06:13,480
Duanwu, Lady Huan!
76
00:06:14,600 --> 00:06:16,430
Lady Bai descends from above, playing the pipa.
77
00:06:16,430 --> 00:06:17,640
I've never seen anything like it before!
78
00:06:17,870 --> 00:06:19,350
And she's playing so fast,
79
00:06:19,350 --> 00:06:20,490
so brilliantly...
80
00:06:21,400 --> 00:06:22,720
Lady Bai,
81
00:06:22,720 --> 00:06:25,750
if you wore these mother-of-pearl press-on nails to play the pipa,
82
00:06:25,920 --> 00:06:29,230
you'd surely shine at the festival.
83
00:07:11,520 --> 00:07:12,750
What's wrong?
84
00:07:14,960 --> 00:07:15,920
She got injured, perhaps?
85
00:07:15,990 --> 00:07:17,280
If her nails hadn't broken,
86
00:07:17,280 --> 00:07:18,640
she might have finished the piece
87
00:07:18,640 --> 00:07:20,190
and become the top beauty.
88
00:07:20,190 --> 00:07:20,790
Indeed.
89
00:07:22,540 --> 00:07:23,700
Such a pity.
90
00:07:23,700 --> 00:07:24,400
Yeah.
91
00:07:24,460 --> 00:07:25,300
How did this happen?
92
00:07:25,300 --> 00:07:26,870
Is this Duanwu's trick?
93
00:07:26,920 --> 00:07:28,600
She brought this upon herself.
94
00:07:41,040 --> 00:07:42,310
It happened so suddenly.
95
00:07:42,640 --> 00:07:45,640
I'm afraid she may not finish this pipa piece.
96
00:07:45,640 --> 00:07:47,190
Quite a disappointment for everyone.
97
00:07:47,400 --> 00:07:49,190
Such a shame.
98
00:07:49,670 --> 00:07:51,890
Just her costume alone
99
00:07:51,890 --> 00:07:53,260
is worth a small fortune.
100
00:07:53,560 --> 00:07:56,410
So, let's start the bidding at 500,000 mace.
101
00:07:56,810 --> 00:07:59,130
Gentlemen, please place your bids.
102
00:08:05,520 --> 00:08:06,480
Esteemed guild directors,
103
00:08:06,790 --> 00:08:08,480
who's interested in buying this attire?
104
00:08:09,310 --> 00:08:10,520
This is a rare chance.
105
00:08:10,520 --> 00:08:11,790
Place your bids now.
106
00:08:14,750 --> 00:08:16,280
Zheng Wu
107
00:08:16,280 --> 00:08:18,230
certainly enjoys stirring up excitement.
108
00:08:18,230 --> 00:08:20,670
It's not just about jewels in this charity auction,
109
00:08:20,670 --> 00:08:21,920
it's also a showcase of talent.
110
00:08:22,430 --> 00:08:24,110
After all, we're not here just to shop.
111
00:08:25,790 --> 00:08:28,670
Such a pity she couldn't finish that pipa piece.
112
00:08:29,960 --> 00:08:30,720
Kang Ju.
113
00:08:31,430 --> 00:08:32,710
Two million mace!
114
00:08:35,070 --> 00:08:36,520
Two million mace!
115
00:08:36,520 --> 00:08:37,830
Anyone with a higher bid?
116
00:08:39,790 --> 00:08:43,040
Songstress Bai Niao donates two million mace!
117
00:08:43,040 --> 00:08:45,080
Bravo!
118
00:08:51,430 --> 00:08:54,070
Next up, we have Songstress Xue Liniang!
119
00:09:01,470 --> 00:09:04,190
Isn't that the long-lost Xiangji Dance?
120
00:09:04,190 --> 00:09:06,640
Pity it's performed without music.
121
00:09:06,640 --> 00:09:08,590
It's lacking a bit of flair.
122
00:09:08,590 --> 00:09:09,670
Indeed.
123
00:09:45,920 --> 00:09:47,520
Isn't that Lady Huan?
124
00:09:47,880 --> 00:09:48,920
Lady Huan?
125
00:09:49,120 --> 00:09:50,920
Songstress Xue Liniang's Xiangji Dance,
126
00:09:50,920 --> 00:09:52,520
accompanied by Lady Huan's pipa,
127
00:09:52,520 --> 00:09:53,950
who could possibly compare?
128
00:09:54,590 --> 00:09:55,670
Absolutely!
129
00:09:55,670 --> 00:09:56,790
Simply marvelous!
130
00:09:56,790 --> 00:09:58,190
- Well done! - Splendid!
131
00:09:58,190 --> 00:09:59,490
Excellent!
132
00:10:09,400 --> 00:10:11,590
- Amazing! - Outstanding!
133
00:10:11,590 --> 00:10:12,710
Truly exquisite!
134
00:10:22,920 --> 00:10:23,830
Lady Xue,
135
00:10:28,950 --> 00:10:31,430
did those dance shoes fit comfortably?
136
00:10:32,240 --> 00:10:33,000
Thank you.
137
00:10:33,920 --> 00:10:34,670
Much appreciated.
138
00:10:35,950 --> 00:10:39,000
Lady Xue, why not try on this pair?
139
00:10:44,310 --> 00:10:45,160
These are?
140
00:10:45,160 --> 00:10:46,280
Jing shoes.
141
00:10:47,520 --> 00:10:49,190
Paired with your dancing skills,
142
00:10:50,120 --> 00:10:51,760
they're sure to dazzle.
143
00:10:53,760 --> 00:10:55,950
And how is this different from Bai Niao?
144
00:10:59,590 --> 00:11:02,790
Lady Bai's intent was to hinder others,
145
00:11:03,430 --> 00:11:05,190
while we are merely protecting ourselves.
146
00:11:06,430 --> 00:11:07,640
What do you mean by that?
147
00:11:07,920 --> 00:11:09,120
I've already lost?
148
00:11:09,640 --> 00:11:10,790
If you're willing
149
00:11:11,430 --> 00:11:14,310
to perform with Lady Huan,
150
00:11:14,640 --> 00:11:17,760
it'd be hard to tell who's first in Yangzhou.
151
00:11:18,120 --> 00:11:20,070
Me, second on the Qionghua list,
152
00:11:20,070 --> 00:11:22,280
support a fading songstress?
153
00:11:23,710 --> 00:11:25,670
One plays, the other dances.
154
00:11:26,040 --> 00:11:27,790
Who is supporting whom?
155
00:11:31,360 --> 00:11:34,470
These Jing shoes have silver bells.
156
00:11:34,470 --> 00:11:37,240
I would add some jewels
157
00:11:37,670 --> 00:11:39,160
to match your dance,
158
00:11:39,590 --> 00:11:41,160
creating an utterly dazzling effect.
159
00:11:41,160 --> 00:11:42,310
It'll be truly unmatched.
160
00:11:42,880 --> 00:11:44,760
Lady Xue, wouldn't you like to give it a try?
161
00:11:45,310 --> 00:11:47,430
You've invested in Lady Huan.
162
00:11:47,710 --> 00:11:49,760
Why are you so attentive toward me?
163
00:11:56,470 --> 00:11:59,280
My shop Clear Mind will open in Yangzhou.
164
00:12:00,160 --> 00:12:03,310
Naturally, I welcome all esteemed guests,
165
00:12:03,590 --> 00:12:04,790
bringing prosperity to all.
166
00:12:05,430 --> 00:12:07,670
Just like you, already one of the best.
167
00:12:08,120 --> 00:12:09,550
Clear Mind is new here.
168
00:12:09,790 --> 00:12:11,830
Helping you benefits me,
169
00:12:12,280 --> 00:12:15,070
and provides you more security.
170
00:12:20,000 --> 00:12:21,550
Su Muzhe!
171
00:12:22,120 --> 00:12:23,710
How dare you plot against me?
172
00:12:24,360 --> 00:12:25,790
Plot?
173
00:12:26,120 --> 00:12:28,400
When I showed you these mother-of-pearl press-on nails earlier,
174
00:12:28,670 --> 00:12:30,360
it was only to display
175
00:12:30,360 --> 00:12:32,000
the craftsmanship of their carvings.
176
00:12:32,880 --> 00:12:34,550
Had you accepted my offer,
177
00:12:35,120 --> 00:12:36,040
I would have gifted you
178
00:12:36,430 --> 00:12:38,920
the finest mother-of-pearl pipa.
179
00:12:38,920 --> 00:12:39,760
But you used
180
00:12:41,000 --> 00:12:43,950
my unfinished press-on nails.
181
00:12:45,400 --> 00:12:47,040
They're made from bamboo.
182
00:12:47,920 --> 00:12:49,240
It's naturally thin by nature.
183
00:12:49,920 --> 00:12:52,430
Pairing it with such intense music,
184
00:12:53,360 --> 00:12:54,430
of course, it would break.
185
00:12:54,920 --> 00:12:56,040
Blame yourself
186
00:12:57,400 --> 00:12:59,120
if you must blame someone.
187
00:12:59,640 --> 00:13:00,550
You...
188
00:13:14,000 --> 00:13:14,550
My lady!
189
00:13:18,360 --> 00:13:20,550
You... you dare strike me?
190
00:13:20,920 --> 00:13:21,670
You!
191
00:13:25,280 --> 00:13:26,760
Why wouldn't I dare?
192
00:13:29,430 --> 00:13:31,880
You resorted to stealing,
193
00:13:32,550 --> 00:13:33,950
utterly disgraceful.
194
00:13:37,360 --> 00:13:38,190
Lady Bai,
195
00:13:40,880 --> 00:13:42,360
act with restraint
196
00:13:44,670 --> 00:13:46,360
at the Qionghua Festival.
197
00:13:49,640 --> 00:13:50,590
Duanwu!
198
00:13:50,590 --> 00:13:52,400
Lady Huan is up next. Hurry and come!
199
00:13:53,120 --> 00:13:53,830
Coming!
200
00:13:57,950 --> 00:14:00,400
My lady, let me see.
201
00:14:01,640 --> 00:14:03,920
What shall we do about this?
202
00:14:14,550 --> 00:14:17,670
Wonderful!
203
00:14:17,670 --> 00:14:20,340
- Well done! - Bravo!
204
00:14:27,370 --> 00:14:28,490
Absolutely beautiful!
205
00:14:30,710 --> 00:14:31,880
Magnificent!
206
00:14:31,880 --> 00:14:33,830
Truly exquisite!
207
00:14:34,550 --> 00:14:36,360
Superb!
208
00:14:36,920 --> 00:14:38,710
Amazing!
209
00:14:38,710 --> 00:14:40,480
- Truly excellent! - Awesome!
210
00:14:40,780 --> 00:14:41,340
Well done!
211
00:14:41,970 --> 00:14:42,760
Absolutely marvelous!
212
00:14:46,920 --> 00:14:48,640
I, humble and modest in appearance,
213
00:14:48,640 --> 00:14:50,670
can offer only my dance to bring you joy.
214
00:14:50,920 --> 00:14:53,590
I'm pleased to donate the Qibao necklace
215
00:14:54,160 --> 00:14:57,550
for the peace and prosperity of Yangzhou!
216
00:14:57,550 --> 00:14:59,310
Well said!
217
00:14:59,710 --> 00:15:01,430
In my view,
218
00:15:01,430 --> 00:15:02,470
this Qibao necklace
219
00:15:02,470 --> 00:15:05,920
must come from your Jubao House.
220
00:15:05,920 --> 00:15:06,830
Indeed.
221
00:15:08,310 --> 00:15:12,240
Songstress Xue Liniang donates the Qibao necklace.
222
00:15:12,470 --> 00:15:14,830
The starting bid is two million mace.
223
00:15:14,830 --> 00:15:16,470
The Qibao necklace is exquisite,
224
00:15:16,470 --> 00:15:18,240
but Xue Liniang herself isn't particularly remarkable.
225
00:15:18,240 --> 00:15:20,190
Lady Huan's pipa performance still outshines hers.
226
00:15:20,190 --> 00:15:21,070
Exactly.
227
00:15:21,070 --> 00:15:22,550
Who could possibly say for sure?
228
00:15:22,880 --> 00:15:24,470
Each has their own merits.
229
00:15:24,470 --> 00:15:26,430
No need to judge her.
230
00:15:26,430 --> 00:15:29,040
I'll bid 2,200,000 mace!
231
00:15:31,120 --> 00:15:31,880
You're too kind.
232
00:15:32,830 --> 00:15:33,880
I'll bid three million!
233
00:15:33,880 --> 00:15:35,950
I'll bid 3,500,000 mace!
234
00:15:35,950 --> 00:15:37,360
Four million mace!
235
00:15:37,830 --> 00:15:38,830
Four million?
236
00:15:38,830 --> 00:15:40,070
It keeps rising higher!
237
00:15:40,070 --> 00:15:42,520
Any bids over four million mace?
238
00:15:45,120 --> 00:15:45,950
Alright.
239
00:15:46,310 --> 00:15:49,590
Songstress Xue Liniang donates four million mace.
240
00:15:49,590 --> 00:15:50,740
She now holds the top bid.
241
00:15:50,740 --> 00:15:52,070
Well done!
242
00:15:52,140 --> 00:15:53,190
Quite impressive!
243
00:15:53,190 --> 00:15:54,480
- Bravo! - Bravo!
244
00:15:58,470 --> 00:16:00,950
Now we have Songstress Lady Huan.
245
00:16:07,240 --> 00:16:11,040
The tune is "Seven Steps, Seven Kills" composed by my own hand.
246
00:16:11,040 --> 00:16:14,240
The pipa is the mother-of-pearl pipa from Su's Clear Mind.
247
00:16:14,830 --> 00:16:17,590
This pipa has a foundation of purple sandalwood,
248
00:16:17,920 --> 00:16:20,520
inlaid with 36,000 mother-of-pearl pieces.
249
00:16:20,520 --> 00:16:23,590
Such exquisite craftsmanship is the pinnacle of artistry.
250
00:16:23,590 --> 00:16:25,310
Tonight, I donate this pipa,
251
00:16:25,310 --> 00:16:28,310
wishing for the flourishing of art
252
00:16:28,550 --> 00:16:30,000
and peace under heaven.
253
00:16:31,470 --> 00:16:34,640
What a treasure, truly worth passing down!
254
00:16:35,590 --> 00:16:38,360
Lady Huan donates the pipa.
255
00:16:38,360 --> 00:16:40,470
The starting bid is four million mace!
256
00:16:47,890 --> 00:16:49,210
Who could afford such a sum?
257
00:16:53,360 --> 00:16:54,790
Four million...
258
00:16:57,790 --> 00:16:59,430
I'll bid 4,200,000 mace!
259
00:16:59,430 --> 00:17:00,920
I'll bid five million!
260
00:17:01,240 --> 00:17:02,070
Five million?
261
00:17:03,560 --> 00:17:04,400
Five million...
262
00:17:05,360 --> 00:17:06,400
I'll bid six million!
263
00:17:06,400 --> 00:17:07,640
Six million!
264
00:17:07,640 --> 00:17:08,990
Six million?
265
00:17:10,670 --> 00:17:13,360
Any bids higher than six million?
266
00:17:17,710 --> 00:17:18,750
It appears
267
00:17:18,750 --> 00:17:21,840
Lady Huan's pipa has no equal.
268
00:17:21,840 --> 00:17:23,800
She truly deserves the title of top beauty!
269
00:17:23,840 --> 00:17:25,800
Well-deserved!
270
00:17:28,160 --> 00:17:29,510
Bravo!
271
00:17:31,470 --> 00:17:33,470
My heartfelt thanks to you all.
272
00:17:33,950 --> 00:17:36,320
Today, I've claimed the top beauty title.
273
00:17:37,030 --> 00:17:40,120
It's unrelated to the Huan family or anyone else.
274
00:17:40,360 --> 00:17:43,320
The Huan family deceived me, stole my dowry,
275
00:17:43,950 --> 00:17:46,880
then a heartless man took advantage of my innocence.
276
00:17:48,470 --> 00:17:50,320
But how fortunate I am
277
00:17:50,710 --> 00:17:53,670
to have a friend who helped me wholeheartedly.
278
00:17:53,990 --> 00:17:56,750
She's Su Muzhe from Clear Mind.
279
00:17:58,470 --> 00:18:00,270
- Clear Mind? - Su Muzhe?
280
00:18:00,600 --> 00:18:02,510
I've never heard of it before.
281
00:18:02,510 --> 00:18:06,430
Today, I would like to inform you all:
282
00:18:07,190 --> 00:18:09,950
Lady Huan is retiring from the stage,
283
00:18:10,190 --> 00:18:11,880
never to perform again.
284
00:18:12,510 --> 00:18:13,510
Such a pity!
285
00:18:14,030 --> 00:18:15,880
Indeed, such a great loss!
286
00:18:16,160 --> 00:18:17,860
Farewell!
287
00:18:18,430 --> 00:18:19,920
See you at Clear Mind!
288
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
Clear Mind...
289
00:18:23,640 --> 00:18:25,120
I'll certainly visit one day.
290
00:18:26,710 --> 00:18:28,510
Duanwu, this is wonderful!
291
00:18:28,510 --> 00:18:29,710
Lady Huan has won!
292
00:18:29,710 --> 00:18:31,800
She also spoke her heart out.
293
00:18:33,710 --> 00:18:35,030
Lady Huan has retired.
294
00:18:37,080 --> 00:18:39,120
She has brought fame to our shop Clear Mind.
295
00:18:40,430 --> 00:18:41,270
We...
296
00:18:46,120 --> 00:18:47,360
can finally open our shop.
297
00:18:49,470 --> 00:18:52,640
Wonderful! We can finally open!
298
00:19:44,750 --> 00:19:45,470
What?
299
00:19:46,430 --> 00:19:47,400
Still want to kill me?
300
00:19:52,030 --> 00:19:52,950
You're not worth it.
301
00:19:56,470 --> 00:19:57,430
Ms. Su,
302
00:19:58,510 --> 00:19:59,270
congratulations.
303
00:20:01,190 --> 00:20:02,880
With all your scheming
304
00:20:02,880 --> 00:20:04,510
backing up Lady Huan,
305
00:20:05,080 --> 00:20:06,600
were you only aiming to be a merchant?
306
00:20:07,880 --> 00:20:09,080
If that was your goal,
307
00:20:09,710 --> 00:20:10,880
you've achieved it.
308
00:20:15,600 --> 00:20:16,950
Today, I waited here for you
309
00:20:18,710 --> 00:20:19,920
just to tell you this:
310
00:20:21,320 --> 00:20:22,360
I've made up my mind
311
00:20:26,320 --> 00:20:27,160
to settle down in Yangzhou.
312
00:20:28,990 --> 00:20:30,600
But right now,
313
00:20:31,560 --> 00:20:32,880
you don't have the ability to go against me.
314
00:20:32,880 --> 00:20:34,030
But today, I won.
315
00:20:36,920 --> 00:20:38,160
I trust you know
316
00:20:38,800 --> 00:20:40,360
what I'll be doing next.
317
00:20:40,360 --> 00:20:42,120
And you should also know
318
00:20:42,120 --> 00:20:44,270
that I won't give up easily.
319
00:20:44,270 --> 00:20:46,120
If you keep getting in my way,
320
00:20:47,190 --> 00:20:48,710
don't blame me for not giving you a chance.
321
00:20:49,950 --> 00:20:51,320
Although you won today,
322
00:20:51,670 --> 00:20:52,320
you know
323
00:20:52,320 --> 00:20:53,270
that with my resources,
324
00:20:53,270 --> 00:20:55,360
I can afford to lose countless times
325
00:20:56,800 --> 00:20:58,320
and keep going.
326
00:20:59,320 --> 00:20:59,990
But you
327
00:21:01,270 --> 00:21:02,670
just one loss
328
00:21:02,990 --> 00:21:04,710
would be your end.
329
00:21:05,270 --> 00:21:06,750
I'm already beyond redemption.
330
00:21:21,230 --> 00:21:23,710
Then do as you please, Ms. Su.
331
00:21:56,430 --> 00:21:58,800
- Let's have some more drinks! - Sure!
332
00:21:59,570 --> 00:22:00,250
Here!
333
00:22:00,430 --> 00:22:01,360
Cheers!
334
00:22:01,950 --> 00:22:02,920
Try this.
335
00:22:02,920 --> 00:22:03,360
Here!
336
00:22:04,430 --> 00:22:05,400
Cheers!
337
00:22:05,880 --> 00:22:07,230
To us
338
00:22:07,950 --> 00:22:08,800
and Clear Mind!
339
00:22:08,800 --> 00:22:11,430
These hands truly are worth a fortune.
340
00:22:12,230 --> 00:22:13,990
Thank you, Lady Xue.
341
00:22:14,750 --> 00:22:15,430
Yes, indeed.
342
00:22:15,800 --> 00:22:16,810
- Let's add a little more. - Yunxiu here will be
343
00:22:16,810 --> 00:22:18,920
our future Master Artisan of Clear Mind.
344
00:22:19,230 --> 00:22:20,120
Master Artisan?
345
00:22:20,560 --> 00:22:22,230
What is a Master Artisan?
346
00:22:22,230 --> 00:22:25,030
A Master Artisan is one who oversees all drawings and craftsmanship.
347
00:22:25,030 --> 00:22:25,600
Everyone
348
00:22:25,600 --> 00:22:28,360
will respectfully call you Master Artisan.
349
00:22:29,510 --> 00:22:31,190
Master Artisan?
350
00:22:31,670 --> 00:22:34,080
Duanwu, can I really do it?
351
00:22:34,560 --> 00:22:35,470
Yunxiu,
352
00:22:35,470 --> 00:22:36,270
you are
353
00:22:36,270 --> 00:22:39,320
the most talented Master Artisan I've ever known.
354
00:22:42,750 --> 00:22:44,230
Master Artisan!
355
00:22:44,320 --> 00:22:46,360
Come on, Master Artisan!
356
00:22:46,560 --> 00:22:49,120
A toast to our Master Artisan!
357
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
Lady Huan.
358
00:22:55,920 --> 00:22:58,510
I never expected you to retire like this.
359
00:22:59,360 --> 00:23:01,430
Such courage is truly admirable.
360
00:23:03,190 --> 00:23:03,750
Here!
361
00:23:11,840 --> 00:23:13,160
Yingtao, eat up.
362
00:23:13,920 --> 00:23:14,560
Thank you, Yunxiu.
363
00:23:16,470 --> 00:23:17,840
People like us,
364
00:23:18,470 --> 00:23:20,800
no matter how charming we seem,
365
00:23:21,750 --> 00:23:23,990
are ultimately just playthings of the wealthy.
366
00:23:23,990 --> 00:23:26,360
When favored, we're praised to the skies.
367
00:23:26,670 --> 00:23:29,120
When not, we're trampled into the mud.
368
00:23:29,670 --> 00:23:30,950
All these years,
369
00:23:31,840 --> 00:23:34,470
we've kept smiling, welcoming and bidding farewell,
370
00:23:35,670 --> 00:23:37,320
seeming prosperous on the surface,
371
00:23:38,430 --> 00:23:40,160
but in reality, we're all alone.
372
00:23:42,920 --> 00:23:43,800
Muzhe,
373
00:23:47,430 --> 00:23:48,470
say a few words?
374
00:24:05,320 --> 00:24:07,640
Would you all like a fallback option for the future?
375
00:24:08,470 --> 00:24:11,510
I plan to open Clear Mind with Lady Huan,
376
00:24:11,840 --> 00:24:13,270
as you all know by now.
377
00:24:14,470 --> 00:24:15,470
Part of the capital
378
00:24:15,800 --> 00:24:17,470
comes from Lady Huan,
379
00:24:18,190 --> 00:24:20,640
and the rest from Mr. Zheng.
380
00:24:22,640 --> 00:24:26,030
I'm willing to give each of you a share in Clear Mind.
381
00:24:26,560 --> 00:24:28,120
All you need to do is invest.
382
00:24:28,470 --> 00:24:30,230
Each year, you'll receive dividends.
383
00:24:31,030 --> 00:24:33,190
That will give you a sense of security.
384
00:24:34,360 --> 00:24:35,190
How about it?
385
00:24:38,510 --> 00:24:39,360
What do you think?
386
00:24:42,190 --> 00:24:43,120
Really?
387
00:24:47,510 --> 00:24:48,950
Of course it's true.
388
00:24:49,710 --> 00:24:50,800
But
389
00:24:50,800 --> 00:24:53,470
such a good deal doesn't come so easily.
390
00:24:54,230 --> 00:24:57,190
In return, I'll need you all to promote Clear Mind.
391
00:24:58,120 --> 00:24:58,880
Thank you!
392
00:24:59,470 --> 00:25:02,320
With Ms. Su's Clear Mind in place,
393
00:25:02,950 --> 00:25:05,470
we will finally have something to rely on.
394
00:25:07,080 --> 00:25:08,600
- Wonderful! - Just wonderful!
395
00:25:08,800 --> 00:25:10,400
- Amazing! - Truly wonderful!
396
00:25:10,670 --> 00:25:12,320
How wonderful.
397
00:25:12,320 --> 00:25:12,990
- Come on! - Come on!
398
00:25:14,320 --> 00:25:16,080
Let's toast to Clear Mind!
399
00:25:16,080 --> 00:25:17,800
Let's toast to our Clear Mind!
400
00:25:17,800 --> 00:25:18,600
Clear Mind!
401
00:25:18,640 --> 00:25:20,160
Cheers!
402
00:25:20,400 --> 00:25:22,480
- Cheers! - Here, cheers!
403
00:25:23,950 --> 00:25:25,360
Sit down and eat, Miss.
404
00:25:27,320 --> 00:25:28,160
My lady,
405
00:25:29,510 --> 00:25:32,230
may I work at Clear Mind?
406
00:25:32,920 --> 00:25:35,320
Is it because I scolded you and hurt your feelings?
407
00:25:35,320 --> 00:25:36,320
No, my lady.
408
00:25:37,030 --> 00:25:37,840
If not for you,
409
00:25:37,840 --> 00:25:39,190
I would have starved long ago.
410
00:25:39,800 --> 00:25:42,270
But I'm not suited for this.
411
00:25:42,640 --> 00:25:45,160
I'm no good at pipa or dance.
412
00:25:46,030 --> 00:25:47,470
I'd only be a burden to you.
413
00:25:50,230 --> 00:25:51,600
Have you thought it through?
414
00:25:58,430 --> 00:25:59,670
Then go ahead.
415
00:26:03,560 --> 00:26:04,750
Ms. Su,
416
00:26:05,030 --> 00:26:07,470
is there a need for help at Clear Mind?
417
00:26:08,080 --> 00:26:09,470
Of course, we need more hands.
418
00:26:10,190 --> 00:26:12,880
Then, could Yingtao
419
00:26:13,320 --> 00:26:14,710
go with you?
420
00:26:17,080 --> 00:26:19,920
I don't know if Clear Mind will succeed or fail,
421
00:26:21,120 --> 00:26:22,400
yet you'd still follow me?
422
00:26:22,990 --> 00:26:24,030
Good or bad,
423
00:26:24,030 --> 00:26:25,360
I'm willing to try.
424
00:26:29,990 --> 00:26:31,430
Then come to Clear Mind.
425
00:26:31,670 --> 00:26:34,080
Thank you, Ms. Su!
426
00:26:34,920 --> 00:26:36,270
Thank you, Lady Huan!
427
00:26:40,080 --> 00:26:41,270
Come on, let's drink!
428
00:26:41,270 --> 00:26:42,190
My lady...
429
00:26:42,400 --> 00:26:43,750
- Let's drink! - Let's drink!
430
00:26:44,030 --> 00:26:45,270
Come on!
431
00:26:45,270 --> 00:26:45,840
Come quickly!
432
00:26:46,990 --> 00:26:47,880
Let's drink!
433
00:26:48,230 --> 00:26:51,510
Cheers!
434
00:26:55,080 --> 00:26:56,230
These...?
435
00:26:57,750 --> 00:26:59,270
These are all Black Dragon Bandits' loots.
436
00:27:03,750 --> 00:27:05,160
Could it be they fled south
437
00:27:06,160 --> 00:27:07,710
after Hexi's crackdown?
438
00:27:09,560 --> 00:27:11,120
These people act as desert bandits
439
00:27:11,120 --> 00:27:12,600
and also as water pirates.
440
00:27:14,840 --> 00:27:16,470
No wonder they look suspicious.
441
00:27:18,430 --> 00:27:20,270
This ship is heading for Yangzhou,
442
00:27:21,190 --> 00:27:23,270
so there must be someone fencing their loot.
443
00:27:24,190 --> 00:27:25,990
So, we've boarded a pirate's ship by chance.
444
00:27:27,230 --> 00:27:28,990
By chance,
445
00:27:28,990 --> 00:27:30,600
or is someone using my name
446
00:27:30,600 --> 00:27:31,840
to slip through undetected?
447
00:27:32,190 --> 00:27:33,080
Who knows?
448
00:27:34,800 --> 00:27:35,670
Shall we seize them all in one go?
449
00:27:40,360 --> 00:27:41,600
For now, hold our positions,
450
00:27:42,600 --> 00:27:43,880
and see who they're meeting.
451
00:27:47,750 --> 00:27:49,840
To help Lady Huan win the top beauty title,
452
00:27:53,360 --> 00:27:55,080
you really do have some skill.
453
00:27:55,800 --> 00:27:57,670
Sign this contract before you.
454
00:27:57,670 --> 00:27:59,320
Once Clear Mind opens,
455
00:28:00,320 --> 00:28:01,800
I'll grant you a position as a steward.
456
00:28:08,270 --> 00:28:11,470
"Su Muzhe willingly sells herself as a servant
457
00:28:11,510 --> 00:28:13,670
to Zheng Zhiheng in Yangzhou."
458
00:28:27,640 --> 00:28:28,800
You're courting death!
459
00:28:29,160 --> 00:28:30,080
Garuda,
460
00:28:31,120 --> 00:28:31,800
get out.
461
00:28:38,400 --> 00:28:39,560
I said
462
00:28:39,560 --> 00:28:41,920
I would manage your assets.
463
00:28:42,080 --> 00:28:43,320
When did I ever agree to be a servant?
464
00:28:43,320 --> 00:28:46,120
Then tell me, what do you want?
465
00:28:52,710 --> 00:28:55,320
Lady Huan has signed the partnership agreement with Clear Mind.
466
00:28:56,430 --> 00:28:58,950
Other songstresses are also willing to invest in Clear Mind.
467
00:28:59,640 --> 00:29:01,950
Now it's not me asking you to join Clear Mind.
468
00:29:03,230 --> 00:29:05,030
Clear Mind doesn't lack investors.
469
00:29:06,470 --> 00:29:08,120
It's you, Mr. Zheng,
470
00:29:08,560 --> 00:29:11,160
who lacks someone truly capable of managing
471
00:29:11,670 --> 00:29:13,160
and growing your assets.
472
00:29:14,400 --> 00:29:15,270
Isn't that?
473
00:29:16,030 --> 00:29:17,920
A retired top beauty,
474
00:29:18,230 --> 00:29:20,840
and a group of nameless songstresses...
475
00:29:22,710 --> 00:29:25,080
You're all taking yourselves too seriously.
476
00:29:25,470 --> 00:29:27,640
If you were the only son of the Zheng family,
477
00:29:28,710 --> 00:29:30,030
it might be impossible.
478
00:29:30,670 --> 00:29:31,920
But alas,
479
00:29:32,670 --> 00:29:33,710
you have an older brother.
480
00:29:34,800 --> 00:29:35,920
Su Muzhe,
481
00:29:39,230 --> 00:29:41,560
are you out of your mind today?
482
00:29:44,880 --> 00:29:46,640
Calm down, sir.
483
00:29:48,270 --> 00:29:49,670
Hear me out.
484
00:29:50,600 --> 00:29:52,470
Right now, the income from Jubao House
485
00:29:52,470 --> 00:29:54,600
only barely covers the Zheng family's expenses.
486
00:29:55,510 --> 00:29:56,950
No matter how wealthy you are,
487
00:29:56,950 --> 00:29:58,470
it's all from Master Zheng's hand.
488
00:29:58,950 --> 00:30:00,840
Once Clear Mind opens,
489
00:30:00,840 --> 00:30:02,190
if it succeeds,
490
00:30:03,400 --> 00:30:05,670
would you still depend
491
00:30:05,670 --> 00:30:07,320
on Master Zheng's small handouts?
492
00:30:08,600 --> 00:30:12,030
Lady Yu's position in the Zheng family will also be much more secure.
493
00:30:13,600 --> 00:30:14,990
Aside from Clear Mind,
494
00:30:15,840 --> 00:30:17,800
what better option do you have?
495
00:30:19,080 --> 00:30:19,920
None.
496
00:30:29,190 --> 00:30:30,230
Forty percent shares,
497
00:30:30,710 --> 00:30:31,360
five million mace,
498
00:30:31,360 --> 00:30:32,230
annual dividends.
499
00:30:33,560 --> 00:30:34,400
It may be more,
500
00:30:34,400 --> 00:30:35,360
or less.
501
00:30:35,800 --> 00:30:36,840
Since you have
502
00:30:36,840 --> 00:30:38,640
the discerning eye to recognize a top beauty,
503
00:30:38,920 --> 00:30:39,710
why don't we
504
00:30:40,920 --> 00:30:42,920
make a longer-term deal?
505
00:30:43,840 --> 00:30:44,560
What do you say?
506
00:30:48,750 --> 00:30:52,430
Tell me where you plan to open the shop first.
507
00:30:55,400 --> 00:30:57,560
Clear Mind rose to fame at the Qionghua Festival
508
00:30:57,560 --> 00:30:59,320
thanks to Lady Huan's performance.
509
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
If it's to open,
510
00:31:04,560 --> 00:31:07,030
it should be at the most prominent location.
511
00:31:07,950 --> 00:31:08,600
Very well.
512
00:31:10,230 --> 00:31:11,190
I'll give you a chance.
513
00:31:12,920 --> 00:31:13,880
Where will it be?
514
00:31:22,230 --> 00:31:24,030
A place you'd never expect.
515
00:31:29,190 --> 00:31:29,800
Good.
516
00:31:52,560 --> 00:31:54,320
From Hepu to Guangzhou,
517
00:31:55,030 --> 00:31:56,710
then from Guangzhou to the Great Desert,
518
00:31:58,400 --> 00:31:59,800
time has flown by,
519
00:32:01,560 --> 00:32:03,470
and it feels everything has changed.
520
00:32:08,510 --> 00:32:10,640
Now I go by the name Su Muzhe,
521
00:32:12,430 --> 00:32:14,430
after many twists and turns, I've come to Yangzhou,
522
00:32:15,880 --> 00:32:18,120
and finally established my own shop Clear Mind.
523
00:32:19,800 --> 00:32:21,560
In this chaotic world,
524
00:32:23,080 --> 00:32:25,640
I now have a small place to call home.
525
00:32:26,320 --> 00:32:29,430
Dear Wu, we parted hastily in Guangzhou,
526
00:32:29,470 --> 00:32:32,640
but not for a moment did I forget our bond.
527
00:32:32,750 --> 00:32:34,710
I still remember our ambitious words from those days.
528
00:32:35,270 --> 00:32:37,230
How we listened to the Hu flute and watched wealth pour in,
529
00:32:37,470 --> 00:32:39,430
gazed across the river at the dashing young men of Qujiang.
530
00:32:40,030 --> 00:32:41,190
Awaiting the day
531
00:32:41,400 --> 00:32:43,430
when we would share wealth and fortune,
532
00:32:43,710 --> 00:32:45,400
to fulfill the promise we made back then.
533
00:32:45,510 --> 00:32:50,640
Clear Mind in Yangzhou, Su Muzhe.
534
00:32:52,360 --> 00:32:53,470
Lady Feng.
535
00:32:54,400 --> 00:32:55,270
Lady Feng.
536
00:32:55,270 --> 00:32:56,430
How much is this piece of jewelry?
537
00:32:57,670 --> 00:33:00,080
This one's 2,600 mace.
538
00:33:00,080 --> 00:33:01,080
But for a loyal customer like you,
539
00:33:01,080 --> 00:33:02,160
let's make it two thousand.
540
00:33:02,160 --> 00:33:03,030
I'll take it.
541
00:33:03,030 --> 00:33:03,560
Alright.
542
00:33:04,320 --> 00:33:06,030
What's got you so cheerful?
543
00:33:06,030 --> 00:33:08,230
Did some young gentleman write you a letter?
544
00:33:08,230 --> 00:33:09,800
What young gentleman?
545
00:33:09,800 --> 00:33:11,230
It's my dear friend.
546
00:33:11,230 --> 00:33:12,710
She's opened a shop in Yangzhou.
547
00:33:12,710 --> 00:33:15,030
Look, all the jewelry on my counter,
548
00:33:15,030 --> 00:33:15,990
including this piece of yours,
549
00:33:15,990 --> 00:33:17,600
they're all designed by her.
550
00:33:17,600 --> 00:33:18,430
Yangzhou?
551
00:33:18,880 --> 00:33:20,080
That's a wonderful place.
552
00:33:20,080 --> 00:33:21,030
Absolutely.
553
00:33:21,470 --> 00:33:23,080
One day, our branch of Zhuobao House
554
00:33:23,080 --> 00:33:24,710
will open in Yangzhou as well.
555
00:33:24,710 --> 00:33:26,510
Then, the two of us will dominate
556
00:33:26,510 --> 00:33:28,270
the jewelry industry in Yangzhou.
557
00:33:28,270 --> 00:33:29,470
And we can choose any gentleman we like.
558
00:33:29,470 --> 00:33:31,030
Then congratulations to Lady Feng in advance.
559
00:33:31,800 --> 00:33:32,710
Take care.
560
00:33:40,320 --> 00:33:41,280
Congratulations,
561
00:33:41,920 --> 00:33:42,880
Su Muzhe.
562
00:33:44,560 --> 00:33:46,750
All hardships will pass,
563
00:33:47,710 --> 00:33:49,360
may you move forward with all your heart
564
00:33:50,120 --> 00:33:52,750
with no mountains or seas to hold you back.
565
00:34:04,120 --> 00:34:05,120
- Duanwu! - Shrimp!
566
00:34:05,990 --> 00:34:07,950
Why are you still sleeping in today?
567
00:34:07,950 --> 00:34:09,470
Duanwu, you're amazing!
568
00:34:11,550 --> 00:34:13,720
Duanwu, you really wore red!
569
00:34:13,720 --> 00:34:15,110
When have I ever lied to you?
570
00:34:15,590 --> 00:34:16,400
Does it look nice?
571
00:34:16,400 --> 00:34:18,200
Duanwu, you look stunning!
572
00:34:19,200 --> 00:34:20,240
Where's Loud?
573
00:34:20,680 --> 00:34:22,320
I'm here!
574
00:34:22,320 --> 00:34:23,030
Coming!
575
00:34:23,030 --> 00:34:25,070
Why are you still so late today?
576
00:34:25,070 --> 00:34:25,470
Is it heavy?
577
00:34:25,950 --> 00:34:26,550
No worries.
578
00:34:27,360 --> 00:34:28,510
Where did Cao Da go?
579
00:34:28,510 --> 00:34:29,510
Cao Da's over there, slacking off.
580
00:34:29,510 --> 00:34:30,680
He's munching on chicken feet!
581
00:34:31,280 --> 00:34:33,760
Just because I stepped away, you blame me?
582
00:34:33,760 --> 00:34:34,800
It's opening day.
583
00:34:34,800 --> 00:34:36,760
At least hide the chicken feet for now, will you?
584
00:34:37,030 --> 00:34:39,950
Sure. Leader, it's almost opening time.
585
00:34:39,950 --> 00:34:41,630
How about a little raise?
586
00:34:41,630 --> 00:34:42,920
All you think about is money.
587
00:34:42,920 --> 00:34:44,510
Earn it first before you spend it!
588
00:34:44,800 --> 00:34:46,030
I'm just saying it in advance.
589
00:34:46,030 --> 00:34:47,320
I didn't say I need it now.
590
00:34:47,320 --> 00:34:48,430
Duanwu, don't give him money.
591
00:34:48,430 --> 00:34:50,470
Later, you need to buy me some candied hawthorn.
592
00:34:50,680 --> 00:34:52,240
That's your plan?
593
00:34:52,240 --> 00:34:52,920
You silly.
594
00:34:52,920 --> 00:34:54,800
When I have money, I'll buy you candied hawthorn myself.
595
00:34:56,110 --> 00:34:56,920
Make sense?
596
00:34:58,590 --> 00:34:59,840
Fine, I'll raise it.
597
00:34:59,840 --> 00:35:01,240
Alright. thanks, Leader.
598
00:35:02,430 --> 00:35:03,510
Where's the Accountant Wei?
599
00:35:05,320 --> 00:35:05,950
Look.
600
00:35:07,240 --> 00:35:08,630
She's bringing back firecrackers.
601
00:35:19,840 --> 00:35:22,280
Duanwu, what's wrong?
602
00:35:25,320 --> 00:35:26,590
Let me look at you one more time.
603
00:35:42,030 --> 00:35:42,990
Go on.
604
00:35:50,660 --> 00:35:56,540
♪The road ahead, wind and sands accompany♪
605
00:35:56,860 --> 00:36:02,100
♪Looking back, joy and sorrow remain♪
606
00:36:02,460 --> 00:36:07,660
♪Breaking free from the deep dark♪
607
00:36:07,980 --> 00:36:13,860
♪Pearls of tears swirl with fate♪
608
00:36:38,260 --> 00:36:43,340
♪Struggling through trials♪
609
00:36:43,700 --> 00:36:53,220
♪This resilience will be forged into a song♪
610
00:37:21,580 --> 00:37:27,100
[Clear Mind]
611
00:37:40,110 --> 00:37:42,030
Friends and honored guests,
612
00:37:42,030 --> 00:37:43,920
Clear Mind opens today!
613
00:37:43,920 --> 00:37:45,680
Come in and take a look!
614
00:37:45,680 --> 00:37:47,840
What does Clear Mind sell?
615
00:37:47,840 --> 00:37:49,630
Our specialty at Clear Mind is mother-of-pearl jewelry.
616
00:37:49,630 --> 00:37:51,510
We also carry a full range of gold, silver, and gems.
617
00:37:51,800 --> 00:37:53,400
What is mother-of-pearl jewelry?
618
00:37:53,470 --> 00:37:55,760
It's crafted from polished shells and mother-of-pearl,
619
00:37:55,760 --> 00:37:57,360
and looks stunning under light.
620
00:37:57,360 --> 00:37:59,070
Lady Huan's mother-of-pearl pipa at the Qionghua Festival
621
00:37:59,070 --> 00:38:00,150
was from Clear Mind.
622
00:38:00,150 --> 00:38:01,240
That's right.
623
00:38:01,240 --> 00:38:03,510
The pipa Lady Huan played at Qionghua Festival
624
00:38:03,510 --> 00:38:05,920
was recognized as a treasure by Mr. Xu.
625
00:38:05,920 --> 00:38:06,720
In all of Yangzhou,
626
00:38:06,720 --> 00:38:08,920
only Clear Mind carries mother-of-pearl jewelry.
627
00:38:08,920 --> 00:38:10,280
Come on in and take a look!
628
00:38:10,280 --> 00:38:11,320
Mother-of-pearl jewelry...
629
00:38:11,320 --> 00:38:12,470
Is it expensive?
630
00:38:12,470 --> 00:38:14,150
Our prices are very reasonable.
631
00:38:14,150 --> 00:38:15,920
- The first ten pieces are just one cash each. - Let's go!
632
00:38:15,920 --> 00:38:17,680
Limit one piece per person.
633
00:38:17,680 --> 00:38:19,510
After the first ten, it's one hundred cash each.
634
00:38:19,510 --> 00:38:20,430
- Grab yours while you can! -One cash each
635
00:38:20,430 --> 00:38:21,720
Hurry and take a look inside.
636
00:38:21,880 --> 00:38:23,200
- Come on in! - Alright.
637
00:38:23,430 --> 00:38:25,240
A full selection of jewelry awaits!
638
00:38:25,240 --> 00:38:26,510
Miss, come inside and have a look!
639
00:38:26,510 --> 00:38:27,990
Come on, step inside and take a look!
640
00:38:28,720 --> 00:38:31,510
Miss, welcome inside!
641
00:38:32,070 --> 00:38:33,590
Miss, come shop with us!
642
00:38:34,990 --> 00:38:35,590
Sir,
643
00:38:35,590 --> 00:38:36,720
come in and have a look.
644
00:38:37,470 --> 00:38:39,950
First ten pieces are only one cash each!
645
00:38:39,950 --> 00:38:41,760
Welcome, everyone!
646
00:38:42,430 --> 00:38:43,990
Come on, step in and have a look.
647
00:38:45,720 --> 00:38:47,280
Welcome, everyone!
648
00:38:49,990 --> 00:38:50,630
Look at this,
649
00:38:50,630 --> 00:38:51,640
- these earrings - Are they wearable?
650
00:38:51,640 --> 00:38:52,990
- are also inlaid with mother-of-pearl, - Look at this one.
651
00:38:52,990 --> 00:38:54,470
- but they have a hint of green. - Take a look.
652
00:38:54,470 --> 00:38:55,990
It complements the skin beautifully.
653
00:38:56,400 --> 00:38:57,550
This is lovely.
654
00:38:57,550 --> 00:38:58,320
We have a pair here.
655
00:38:58,680 --> 00:38:59,240
Want to try them on?
656
00:38:59,240 --> 00:39:00,290
This style is quite nice.
657
00:39:01,160 --> 00:39:01,950
Do you have any others?
658
00:39:01,950 --> 00:39:02,320
How about this one?
659
00:39:02,320 --> 00:39:05,130
Yingtao, take care of them.
660
00:39:05,280 --> 00:39:05,680
Alright.
661
00:39:06,030 --> 00:39:06,990
Congratulations!
662
00:39:06,990 --> 00:39:08,760
I thought you weren't coming.
663
00:39:08,760 --> 00:39:10,030
It's been a while.
664
00:39:10,030 --> 00:39:11,150
Wishing you a prosperous opening!
665
00:39:11,470 --> 00:39:13,760
Our Clear Mind wouldn't be here today
666
00:39:14,360 --> 00:39:15,880
without the help of you all.
667
00:39:16,800 --> 00:39:18,030
We'll take a look around first.
668
00:39:18,840 --> 00:39:20,990
Take your time. Let me know if anything catches your eye.
669
00:39:20,990 --> 00:39:21,720
Alright.
670
00:39:23,030 --> 00:39:25,590
What is it? Something caught your eye?
671
00:39:25,880 --> 00:39:26,950
More than just caught my eye.
672
00:39:26,950 --> 00:39:28,510
I'm overwhelmed with choices.
673
00:39:31,360 --> 00:39:32,590
I've already told Yingtao,
674
00:39:32,920 --> 00:39:34,400
anything you fancy today
675
00:39:34,400 --> 00:39:35,470
will be a gift for you.
676
00:39:35,470 --> 00:39:36,320
Really?
677
00:39:37,680 --> 00:39:38,760
When have I lied to you?
678
00:39:40,240 --> 00:39:41,150
Yingtao!
679
00:39:42,110 --> 00:39:42,880
My lady is here!
680
00:39:43,200 --> 00:39:43,840
I'll go over in a bit.
681
00:39:45,550 --> 00:39:47,760
Is Yingtao helpful here?
682
00:39:48,030 --> 00:39:49,320
Extremely helpful.
683
00:39:50,360 --> 00:39:52,200
She's clever and hardworking.
684
00:39:52,430 --> 00:39:53,950
I know you gave her up reluctantly,
685
00:39:53,950 --> 00:39:55,510
letting such a good girl come to me.
686
00:39:55,760 --> 00:39:56,680
Indeed.
687
00:39:56,680 --> 00:39:57,950
Yingtao has been with me for years,
688
00:39:57,950 --> 00:39:59,240
it was hard to part with her.
689
00:39:59,680 --> 00:40:01,990
But she's happy here with you,
690
00:40:01,990 --> 00:40:03,150
so I suppose I made the right choice.
691
00:40:04,680 --> 00:40:06,150
It's your big opening day.
692
00:40:06,150 --> 00:40:07,510
Where's Lady Huan?
693
00:40:08,400 --> 00:40:09,760
Can't you guess?
694
00:40:10,510 --> 00:40:12,320
Lady Huan's always been quiet and refined,
695
00:40:12,550 --> 00:40:13,880
not one for large crowds.
696
00:40:14,550 --> 00:40:15,590
With so many people here today,
697
00:40:15,720 --> 00:40:17,280
she'd feel out of place.
698
00:40:18,630 --> 00:40:21,800
But on such an important day,
699
00:40:22,320 --> 00:40:23,950
she should come by to see me.
700
00:40:25,400 --> 00:40:26,240
Ms. Su,
701
00:40:26,920 --> 00:40:28,920
this is a gift from Lady Huan for your opening.
702
00:40:29,030 --> 00:40:30,110
She won't be coming in.
703
00:40:33,070 --> 00:40:33,880
Thank you.
704
00:40:34,400 --> 00:40:35,760
Please tell Lady Huan
705
00:40:35,920 --> 00:40:37,550
that it's windy today, and she should head back early.
706
00:40:39,030 --> 00:40:39,920
Thank you, Ms. Su.
707
00:40:44,200 --> 00:40:45,150
I'll go and put it away first.
708
00:40:45,150 --> 00:40:45,760
Alright.
709
00:40:49,150 --> 00:40:50,030
This bracelet...
710
00:40:50,030 --> 00:40:51,360
If you like it, think it over.
711
00:40:52,430 --> 00:40:54,280
But if I'm buying it,
712
00:40:54,280 --> 00:40:55,880
I'll have to get the whole set.
713
00:40:56,590 --> 00:40:58,280
It looks best as a set.
714
00:40:58,280 --> 00:40:58,920
See...
715
00:40:59,470 --> 00:41:02,150
A single bracelet doesn't stand out,
716
00:41:02,510 --> 00:41:04,470
but a full set is truly stunning.
717
00:41:04,470 --> 00:41:05,070
Agreed.
718
00:41:05,070 --> 00:41:06,800
Su Muzhe has quite the eye for things.
719
00:41:08,470 --> 00:41:09,400
I'll take it.
720
00:41:09,400 --> 00:41:10,150
Wait!
721
00:41:11,150 --> 00:41:12,320
I want the whole set.
722
00:41:12,720 --> 00:41:13,950
That won't do.
723
00:41:13,950 --> 00:41:15,320
When I spot a piece of jewelry I like,
724
00:41:15,320 --> 00:41:17,150
I've got to act fast.
725
00:41:17,150 --> 00:41:18,680
If someone else takes it first,
726
00:41:18,680 --> 00:41:20,070
I'll regret it in the middle of the night.
727
00:41:20,070 --> 00:41:20,760
Exactly.
728
00:41:20,760 --> 00:41:21,990
Lady Xue is absolutely right.
729
00:41:22,280 --> 00:41:23,470
Hand it over!
730
00:41:23,880 --> 00:41:25,240
I haven't worn it long enough.
731
00:41:25,240 --> 00:41:26,400
Yingtao!
732
00:41:26,400 --> 00:41:28,150
There are so many pieces in the store
733
00:41:28,150 --> 00:41:29,360
for you to try on.
734
00:41:29,360 --> 00:41:30,430
Let this set go, won't you?
735
00:41:30,430 --> 00:41:31,590
Yes.
736
00:41:31,590 --> 00:41:32,720
Give it to me. Come on.
737
00:41:32,720 --> 00:41:33,800
- Time to pay. - Okay
738
00:41:36,150 --> 00:41:37,800
Why won't Master Yan see me?
739
00:41:39,360 --> 00:41:40,510
My hand is like this,
740
00:41:41,280 --> 00:41:43,680
and he won't even hear me out.
741
00:41:43,950 --> 00:41:45,590
Lady Bai, you're a smart one.
742
00:41:46,990 --> 00:41:47,760
Tell me,
743
00:41:48,400 --> 00:41:50,030
does someone with no use
744
00:41:51,470 --> 00:41:52,840
deserve to see Master?
745
00:41:54,320 --> 00:41:55,510
Go home and tend to your injury.
746
00:42:02,200 --> 00:42:05,030
Don't set foot in our Zhenlang Pavilion again.
747
00:42:05,590 --> 00:42:06,510
Otherwise,
748
00:42:07,760 --> 00:42:09,400
your other hand will be broken too.
749
00:42:17,430 --> 00:42:20,590
Lady Bai, let's head back.
750
00:42:29,360 --> 00:42:30,720
You really can't wait to admire it.
751
00:42:31,400 --> 00:42:32,680
It's so beautiful.
752
00:42:32,680 --> 00:42:33,510
Indeed.
753
00:42:34,150 --> 00:42:35,030
Xue.
754
00:43:17,660 --> 00:43:23,780
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
755
00:43:23,820 --> 00:43:29,100
♪Longing for distant shores♪
756
00:43:29,420 --> 00:43:32,980
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
757
00:43:32,980 --> 00:43:35,820
♪Better to roam alone♪
758
00:43:35,820 --> 00:43:40,540
♪Many depart, none return♪
759
00:43:42,140 --> 00:43:48,340
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
760
00:43:49,140 --> 00:43:54,020
♪Your face glows like lanterns in the night♪
761
00:43:54,460 --> 00:43:57,540
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
762
00:43:58,260 --> 00:44:00,780
♪How can we endure the binds of longing?♪
763
00:44:01,300 --> 00:44:07,540
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
764
00:44:10,220 --> 00:44:13,180
♪May this world hold♪
765
00:44:13,220 --> 00:44:16,340
♪Both sorrow and warmth♪
766
00:44:16,900 --> 00:44:22,260
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
767
00:44:23,220 --> 00:44:26,060
♪A debt across time awaits♪
768
00:44:26,460 --> 00:44:29,180
♪A simple tale unfolds♪
769
00:44:29,340 --> 00:44:34,580
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
770
00:44:35,260 --> 00:44:37,940
♪May this fate intertwine♪
771
00:44:37,940 --> 00:44:41,500
♪Half in regret, half in longing♪
772
00:44:42,180 --> 00:44:47,340
♪Radiant memories tint your gaze♪
773
00:44:48,300 --> 00:44:50,780
♪The world's bitterness♪
774
00:44:51,220 --> 00:44:54,020
♪Still accompanies my dreams♪
775
00:44:54,540 --> 00:44:59,860
♪Drifting afar on the shore of your life♪
776
00:45:00,100 --> 00:45:03,940
♪Quietly watching over you♪
51814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.