All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E23.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 23] 12 00:01:55,120 --> 00:01:57,000 Bravo! 13 00:02:09,470 --> 00:02:12,030 So, this is Lady Yan's original Water Sleeve Dance. 14 00:02:12,430 --> 00:02:13,870 Quite innovative! 15 00:02:13,870 --> 00:02:14,800 Does she aim 16 00:02:14,800 --> 00:02:17,400 to become Yangzhou's "Silk-Washing Beauty"? 17 00:02:25,500 --> 00:02:27,830 [Endless Forest Snow, World's Top Beauty] 18 00:02:27,830 --> 00:02:29,790 - Fine poem! - Indeed! 19 00:02:29,790 --> 00:02:30,600 Bravo! 20 00:02:30,600 --> 00:02:34,110 Tonight, I, Yan Fenfen, dedicate this poem and painting 21 00:02:34,110 --> 00:02:36,320 to the Qionghua Festival. 22 00:02:36,320 --> 00:02:37,760 No starting bid. 23 00:02:37,760 --> 00:02:39,280 All donations raised 24 00:02:39,280 --> 00:02:42,110 will go entirely to support the needy in the city. 25 00:02:42,110 --> 00:02:44,830 I'm wishing only for the people's well-being! 26 00:02:45,230 --> 00:02:46,880 Well done! 27 00:02:51,160 --> 00:02:52,200 Isn't that Lady Yu's outfit 28 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 from her victory 20 years ago? 29 00:02:54,720 --> 00:02:57,600 Combining poetry and painting in dance is Lady Yu's signature style. 30 00:02:58,110 --> 00:03:00,670 If that's the case, 31 00:03:00,670 --> 00:03:02,630 isn't this stealing? 32 00:03:03,000 --> 00:03:06,110 So, Lady Yan is no "Silk-Washing Beauty". 33 00:03:06,110 --> 00:03:08,550 She's more like "a blind imitation". 34 00:03:08,950 --> 00:03:09,880 Ladies and gentlemen. 35 00:03:10,280 --> 00:03:11,880 Here, Songstress Yan Fenfen creates 36 00:03:11,880 --> 00:03:14,160 a poem and painting through her dance. 37 00:03:14,160 --> 00:03:17,160 Wealthy patrons, please place your bids. 38 00:03:20,390 --> 00:03:21,790 I'll start with ten cash. 39 00:03:22,040 --> 00:03:23,830 Ten cash? 40 00:03:28,200 --> 00:03:29,600 Ten cash? 41 00:03:30,110 --> 00:03:34,550 Lady Yan's dance skills and artwork 42 00:03:36,390 --> 00:03:39,230 are exactly as they say, "a blind imitation". 43 00:03:39,550 --> 00:03:43,230 They're worth exactly ten cash. 44 00:03:45,440 --> 00:03:46,280 Nonsense! 45 00:03:47,280 --> 00:03:50,790 Songstress Yan Fenfen donates ten cash! 46 00:03:51,510 --> 00:03:53,480 Bai Niao indeed has some talent. 47 00:03:54,880 --> 00:03:56,230 Ten cash? 48 00:03:56,880 --> 00:03:58,920 A songstress worth only ten cash! 49 00:04:02,160 --> 00:04:03,630 Pardon me, Lady Yan. 50 00:04:03,630 --> 00:04:05,070 It's not that I refuse to sell, 51 00:04:05,070 --> 00:04:07,670 but Lady Bai has already laid claim to this piece, 52 00:04:07,670 --> 00:04:08,510 and declared it 53 00:04:08,510 --> 00:04:09,950 to be reserved. 54 00:04:10,320 --> 00:04:12,160 It's only reserved, 55 00:04:12,920 --> 00:04:14,230 not yet purchased. 56 00:04:14,350 --> 00:04:15,630 I have cash, 57 00:04:15,630 --> 00:04:17,280 and can pay in full. 58 00:04:17,280 --> 00:04:18,430 Well... 59 00:04:19,350 --> 00:04:19,960 Hongzhu. 60 00:04:20,400 --> 00:04:22,230 Sir, please accept this. 61 00:04:23,080 --> 00:04:25,920 Lady Yan, you're mastery in poetry, painting, and dance. 62 00:04:25,920 --> 00:04:27,520 Once you put on this red gown, 63 00:04:27,520 --> 00:04:30,480 you're sure to win the top beauty title at the Qionghua Festival! 64 00:04:31,920 --> 00:04:32,790 Poetry, 65 00:04:33,840 --> 00:04:34,750 painting, 66 00:04:36,790 --> 00:04:37,750 and dance. 67 00:04:46,160 --> 00:04:48,160 Lady Bai, it's your turn. 68 00:04:55,080 --> 00:04:57,520 Next, let's welcome Songstress Lady Bai! 69 00:05:21,550 --> 00:05:23,190 Lady Bai truly stands out! 70 00:05:23,190 --> 00:05:24,340 - Wonderful! - Amazing! 71 00:05:24,340 --> 00:05:26,080 - Lady Bai is breathtaking! - Awesome! 72 00:05:26,650 --> 00:05:27,440 Beautiful! 73 00:05:35,230 --> 00:05:36,750 Beautiful! 74 00:05:37,480 --> 00:05:38,720 Truly magnificent! 75 00:06:12,230 --> 00:06:13,480 Duanwu, Lady Huan! 76 00:06:14,600 --> 00:06:16,430 Lady Bai descends from above, playing the pipa. 77 00:06:16,430 --> 00:06:17,640 I've never seen anything like it before! 78 00:06:17,870 --> 00:06:19,350 And she's playing so fast, 79 00:06:19,350 --> 00:06:20,490 so brilliantly... 80 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 Lady Bai, 81 00:06:22,720 --> 00:06:25,750 if you wore these mother-of-pearl press-on nails to play the pipa, 82 00:06:25,920 --> 00:06:29,230 you'd surely shine at the festival. 83 00:07:11,520 --> 00:07:12,750 What's wrong? 84 00:07:14,960 --> 00:07:15,920 She got injured, perhaps? 85 00:07:15,990 --> 00:07:17,280 If her nails hadn't broken, 86 00:07:17,280 --> 00:07:18,640 she might have finished the piece 87 00:07:18,640 --> 00:07:20,190 and become the top beauty. 88 00:07:20,190 --> 00:07:20,790 Indeed. 89 00:07:22,540 --> 00:07:23,700 Such a pity. 90 00:07:23,700 --> 00:07:24,400 Yeah. 91 00:07:24,460 --> 00:07:25,300 How did this happen? 92 00:07:25,300 --> 00:07:26,870 Is this Duanwu's trick? 93 00:07:26,920 --> 00:07:28,600 She brought this upon herself. 94 00:07:41,040 --> 00:07:42,310 It happened so suddenly. 95 00:07:42,640 --> 00:07:45,640 I'm afraid she may not finish this pipa piece. 96 00:07:45,640 --> 00:07:47,190 Quite a disappointment for everyone. 97 00:07:47,400 --> 00:07:49,190 Such a shame. 98 00:07:49,670 --> 00:07:51,890 Just her costume alone 99 00:07:51,890 --> 00:07:53,260 is worth a small fortune. 100 00:07:53,560 --> 00:07:56,410 So, let's start the bidding at 500,000 mace. 101 00:07:56,810 --> 00:07:59,130 Gentlemen, please place your bids. 102 00:08:05,520 --> 00:08:06,480 Esteemed guild directors, 103 00:08:06,790 --> 00:08:08,480 who's interested in buying this attire? 104 00:08:09,310 --> 00:08:10,520 This is a rare chance. 105 00:08:10,520 --> 00:08:11,790 Place your bids now. 106 00:08:14,750 --> 00:08:16,280 Zheng Wu 107 00:08:16,280 --> 00:08:18,230 certainly enjoys stirring up excitement. 108 00:08:18,230 --> 00:08:20,670 It's not just about jewels in this charity auction, 109 00:08:20,670 --> 00:08:21,920 it's also a showcase of talent. 110 00:08:22,430 --> 00:08:24,110 After all, we're not here just to shop. 111 00:08:25,790 --> 00:08:28,670 Such a pity she couldn't finish that pipa piece. 112 00:08:29,960 --> 00:08:30,720 Kang Ju. 113 00:08:31,430 --> 00:08:32,710 Two million mace! 114 00:08:35,070 --> 00:08:36,520 Two million mace! 115 00:08:36,520 --> 00:08:37,830 Anyone with a higher bid? 116 00:08:39,790 --> 00:08:43,040 Songstress Bai Niao donates two million mace! 117 00:08:43,040 --> 00:08:45,080 Bravo! 118 00:08:51,430 --> 00:08:54,070 Next up, we have Songstress Xue Liniang! 119 00:09:01,470 --> 00:09:04,190 Isn't that the long-lost Xiangji Dance? 120 00:09:04,190 --> 00:09:06,640 Pity it's performed without music. 121 00:09:06,640 --> 00:09:08,590 It's lacking a bit of flair. 122 00:09:08,590 --> 00:09:09,670 Indeed. 123 00:09:45,920 --> 00:09:47,520 Isn't that Lady Huan? 124 00:09:47,880 --> 00:09:48,920 Lady Huan? 125 00:09:49,120 --> 00:09:50,920 Songstress Xue Liniang's Xiangji Dance, 126 00:09:50,920 --> 00:09:52,520 accompanied by Lady Huan's pipa, 127 00:09:52,520 --> 00:09:53,950 who could possibly compare? 128 00:09:54,590 --> 00:09:55,670 Absolutely! 129 00:09:55,670 --> 00:09:56,790 Simply marvelous! 130 00:09:56,790 --> 00:09:58,190 - Well done! - Splendid! 131 00:09:58,190 --> 00:09:59,490 Excellent! 132 00:10:09,400 --> 00:10:11,590 - Amazing! - Outstanding! 133 00:10:11,590 --> 00:10:12,710 Truly exquisite! 134 00:10:22,920 --> 00:10:23,830 Lady Xue, 135 00:10:28,950 --> 00:10:31,430 did those dance shoes fit comfortably? 136 00:10:32,240 --> 00:10:33,000 Thank you. 137 00:10:33,920 --> 00:10:34,670 Much appreciated. 138 00:10:35,950 --> 00:10:39,000 Lady Xue, why not try on this pair? 139 00:10:44,310 --> 00:10:45,160 These are? 140 00:10:45,160 --> 00:10:46,280 Jing shoes. 141 00:10:47,520 --> 00:10:49,190 Paired with your dancing skills, 142 00:10:50,120 --> 00:10:51,760 they're sure to dazzle. 143 00:10:53,760 --> 00:10:55,950 And how is this different from Bai Niao? 144 00:10:59,590 --> 00:11:02,790 Lady Bai's intent was to hinder others, 145 00:11:03,430 --> 00:11:05,190 while we are merely protecting ourselves. 146 00:11:06,430 --> 00:11:07,640 What do you mean by that? 147 00:11:07,920 --> 00:11:09,120 I've already lost? 148 00:11:09,640 --> 00:11:10,790 If you're willing 149 00:11:11,430 --> 00:11:14,310 to perform with Lady Huan, 150 00:11:14,640 --> 00:11:17,760 it'd be hard to tell who's first in Yangzhou. 151 00:11:18,120 --> 00:11:20,070 Me, second on the Qionghua list, 152 00:11:20,070 --> 00:11:22,280 support a fading songstress? 153 00:11:23,710 --> 00:11:25,670 One plays, the other dances. 154 00:11:26,040 --> 00:11:27,790 Who is supporting whom? 155 00:11:31,360 --> 00:11:34,470 These Jing shoes have silver bells. 156 00:11:34,470 --> 00:11:37,240 I would add some jewels 157 00:11:37,670 --> 00:11:39,160 to match your dance, 158 00:11:39,590 --> 00:11:41,160 creating an utterly dazzling effect. 159 00:11:41,160 --> 00:11:42,310 It'll be truly unmatched. 160 00:11:42,880 --> 00:11:44,760 Lady Xue, wouldn't you like to give it a try? 161 00:11:45,310 --> 00:11:47,430 You've invested in Lady Huan. 162 00:11:47,710 --> 00:11:49,760 Why are you so attentive toward me? 163 00:11:56,470 --> 00:11:59,280 My shop Clear Mind will open in Yangzhou. 164 00:12:00,160 --> 00:12:03,310 Naturally, I welcome all esteemed guests, 165 00:12:03,590 --> 00:12:04,790 bringing prosperity to all. 166 00:12:05,430 --> 00:12:07,670 Just like you, already one of the best. 167 00:12:08,120 --> 00:12:09,550 Clear Mind is new here. 168 00:12:09,790 --> 00:12:11,830 Helping you benefits me, 169 00:12:12,280 --> 00:12:15,070 and provides you more security. 170 00:12:20,000 --> 00:12:21,550 Su Muzhe! 171 00:12:22,120 --> 00:12:23,710 How dare you plot against me? 172 00:12:24,360 --> 00:12:25,790 Plot? 173 00:12:26,120 --> 00:12:28,400 When I showed you these mother-of-pearl press-on nails earlier, 174 00:12:28,670 --> 00:12:30,360 it was only to display 175 00:12:30,360 --> 00:12:32,000 the craftsmanship of their carvings. 176 00:12:32,880 --> 00:12:34,550 Had you accepted my offer, 177 00:12:35,120 --> 00:12:36,040 I would have gifted you 178 00:12:36,430 --> 00:12:38,920 the finest mother-of-pearl pipa. 179 00:12:38,920 --> 00:12:39,760 But you used 180 00:12:41,000 --> 00:12:43,950 my unfinished press-on nails. 181 00:12:45,400 --> 00:12:47,040 They're made from bamboo. 182 00:12:47,920 --> 00:12:49,240 It's naturally thin by nature. 183 00:12:49,920 --> 00:12:52,430 Pairing it with such intense music, 184 00:12:53,360 --> 00:12:54,430 of course, it would break. 185 00:12:54,920 --> 00:12:56,040 Blame yourself 186 00:12:57,400 --> 00:12:59,120 if you must blame someone. 187 00:12:59,640 --> 00:13:00,550 You... 188 00:13:14,000 --> 00:13:14,550 My lady! 189 00:13:18,360 --> 00:13:20,550 You... you dare strike me? 190 00:13:20,920 --> 00:13:21,670 You! 191 00:13:25,280 --> 00:13:26,760 Why wouldn't I dare? 192 00:13:29,430 --> 00:13:31,880 You resorted to stealing, 193 00:13:32,550 --> 00:13:33,950 utterly disgraceful. 194 00:13:37,360 --> 00:13:38,190 Lady Bai, 195 00:13:40,880 --> 00:13:42,360 act with restraint 196 00:13:44,670 --> 00:13:46,360 at the Qionghua Festival. 197 00:13:49,640 --> 00:13:50,590 Duanwu! 198 00:13:50,590 --> 00:13:52,400 Lady Huan is up next. Hurry and come! 199 00:13:53,120 --> 00:13:53,830 Coming! 200 00:13:57,950 --> 00:14:00,400 My lady, let me see. 201 00:14:01,640 --> 00:14:03,920 What shall we do about this? 202 00:14:14,550 --> 00:14:17,670 Wonderful! 203 00:14:17,670 --> 00:14:20,340 - Well done! - Bravo! 204 00:14:27,370 --> 00:14:28,490 Absolutely beautiful! 205 00:14:30,710 --> 00:14:31,880 Magnificent! 206 00:14:31,880 --> 00:14:33,830 Truly exquisite! 207 00:14:34,550 --> 00:14:36,360 Superb! 208 00:14:36,920 --> 00:14:38,710 Amazing! 209 00:14:38,710 --> 00:14:40,480 - Truly excellent! - Awesome! 210 00:14:40,780 --> 00:14:41,340 Well done! 211 00:14:41,970 --> 00:14:42,760 Absolutely marvelous! 212 00:14:46,920 --> 00:14:48,640 I, humble and modest in appearance, 213 00:14:48,640 --> 00:14:50,670 can offer only my dance to bring you joy. 214 00:14:50,920 --> 00:14:53,590 I'm pleased to donate the Qibao necklace 215 00:14:54,160 --> 00:14:57,550 for the peace and prosperity of Yangzhou! 216 00:14:57,550 --> 00:14:59,310 Well said! 217 00:14:59,710 --> 00:15:01,430 In my view, 218 00:15:01,430 --> 00:15:02,470 this Qibao necklace 219 00:15:02,470 --> 00:15:05,920 must come from your Jubao House. 220 00:15:05,920 --> 00:15:06,830 Indeed. 221 00:15:08,310 --> 00:15:12,240 Songstress Xue Liniang donates the Qibao necklace. 222 00:15:12,470 --> 00:15:14,830 The starting bid is two million mace. 223 00:15:14,830 --> 00:15:16,470 The Qibao necklace is exquisite, 224 00:15:16,470 --> 00:15:18,240 but Xue Liniang herself isn't particularly remarkable. 225 00:15:18,240 --> 00:15:20,190 Lady Huan's pipa performance still outshines hers. 226 00:15:20,190 --> 00:15:21,070 Exactly. 227 00:15:21,070 --> 00:15:22,550 Who could possibly say for sure? 228 00:15:22,880 --> 00:15:24,470 Each has their own merits. 229 00:15:24,470 --> 00:15:26,430 No need to judge her. 230 00:15:26,430 --> 00:15:29,040 I'll bid 2,200,000 mace! 231 00:15:31,120 --> 00:15:31,880 You're too kind. 232 00:15:32,830 --> 00:15:33,880 I'll bid three million! 233 00:15:33,880 --> 00:15:35,950 I'll bid 3,500,000 mace! 234 00:15:35,950 --> 00:15:37,360 Four million mace! 235 00:15:37,830 --> 00:15:38,830 Four million? 236 00:15:38,830 --> 00:15:40,070 It keeps rising higher! 237 00:15:40,070 --> 00:15:42,520 Any bids over four million mace? 238 00:15:45,120 --> 00:15:45,950 Alright. 239 00:15:46,310 --> 00:15:49,590 Songstress Xue Liniang donates four million mace. 240 00:15:49,590 --> 00:15:50,740 She now holds the top bid. 241 00:15:50,740 --> 00:15:52,070 Well done! 242 00:15:52,140 --> 00:15:53,190 Quite impressive! 243 00:15:53,190 --> 00:15:54,480 - Bravo! - Bravo! 244 00:15:58,470 --> 00:16:00,950 Now we have Songstress Lady Huan. 245 00:16:07,240 --> 00:16:11,040 The tune is "Seven Steps, Seven Kills" composed by my own hand. 246 00:16:11,040 --> 00:16:14,240 The pipa is the mother-of-pearl pipa from Su's Clear Mind. 247 00:16:14,830 --> 00:16:17,590 This pipa has a foundation of purple sandalwood, 248 00:16:17,920 --> 00:16:20,520 inlaid with 36,000 mother-of-pearl pieces. 249 00:16:20,520 --> 00:16:23,590 Such exquisite craftsmanship is the pinnacle of artistry. 250 00:16:23,590 --> 00:16:25,310 Tonight, I donate this pipa, 251 00:16:25,310 --> 00:16:28,310 wishing for the flourishing of art 252 00:16:28,550 --> 00:16:30,000 and peace under heaven. 253 00:16:31,470 --> 00:16:34,640 What a treasure, truly worth passing down! 254 00:16:35,590 --> 00:16:38,360 Lady Huan donates the pipa. 255 00:16:38,360 --> 00:16:40,470 The starting bid is four million mace! 256 00:16:47,890 --> 00:16:49,210 Who could afford such a sum? 257 00:16:53,360 --> 00:16:54,790 Four million... 258 00:16:57,790 --> 00:16:59,430 I'll bid 4,200,000 mace! 259 00:16:59,430 --> 00:17:00,920 I'll bid five million! 260 00:17:01,240 --> 00:17:02,070 Five million? 261 00:17:03,560 --> 00:17:04,400 Five million... 262 00:17:05,360 --> 00:17:06,400 I'll bid six million! 263 00:17:06,400 --> 00:17:07,640 Six million! 264 00:17:07,640 --> 00:17:08,990 Six million? 265 00:17:10,670 --> 00:17:13,360 Any bids higher than six million? 266 00:17:17,710 --> 00:17:18,750 It appears 267 00:17:18,750 --> 00:17:21,840 Lady Huan's pipa has no equal. 268 00:17:21,840 --> 00:17:23,800 She truly deserves the title of top beauty! 269 00:17:23,840 --> 00:17:25,800 Well-deserved! 270 00:17:28,160 --> 00:17:29,510 Bravo! 271 00:17:31,470 --> 00:17:33,470 My heartfelt thanks to you all. 272 00:17:33,950 --> 00:17:36,320 Today, I've claimed the top beauty title. 273 00:17:37,030 --> 00:17:40,120 It's unrelated to the Huan family or anyone else. 274 00:17:40,360 --> 00:17:43,320 The Huan family deceived me, stole my dowry, 275 00:17:43,950 --> 00:17:46,880 then a heartless man took advantage of my innocence. 276 00:17:48,470 --> 00:17:50,320 But how fortunate I am 277 00:17:50,710 --> 00:17:53,670 to have a friend who helped me wholeheartedly. 278 00:17:53,990 --> 00:17:56,750 She's Su Muzhe from Clear Mind. 279 00:17:58,470 --> 00:18:00,270 - Clear Mind? - Su Muzhe? 280 00:18:00,600 --> 00:18:02,510 I've never heard of it before. 281 00:18:02,510 --> 00:18:06,430 Today, I would like to inform you all: 282 00:18:07,190 --> 00:18:09,950 Lady Huan is retiring from the stage, 283 00:18:10,190 --> 00:18:11,880 never to perform again. 284 00:18:12,510 --> 00:18:13,510 Such a pity! 285 00:18:14,030 --> 00:18:15,880 Indeed, such a great loss! 286 00:18:16,160 --> 00:18:17,860 Farewell! 287 00:18:18,430 --> 00:18:19,920 See you at Clear Mind! 288 00:18:21,230 --> 00:18:22,230 Clear Mind... 289 00:18:23,640 --> 00:18:25,120 I'll certainly visit one day. 290 00:18:26,710 --> 00:18:28,510 Duanwu, this is wonderful! 291 00:18:28,510 --> 00:18:29,710 Lady Huan has won! 292 00:18:29,710 --> 00:18:31,800 She also spoke her heart out. 293 00:18:33,710 --> 00:18:35,030 Lady Huan has retired. 294 00:18:37,080 --> 00:18:39,120 She has brought fame to our shop Clear Mind. 295 00:18:40,430 --> 00:18:41,270 We... 296 00:18:46,120 --> 00:18:47,360 can finally open our shop. 297 00:18:49,470 --> 00:18:52,640 Wonderful! We can finally open! 298 00:19:44,750 --> 00:19:45,470 What? 299 00:19:46,430 --> 00:19:47,400 Still want to kill me? 300 00:19:52,030 --> 00:19:52,950 You're not worth it. 301 00:19:56,470 --> 00:19:57,430 Ms. Su, 302 00:19:58,510 --> 00:19:59,270 congratulations. 303 00:20:01,190 --> 00:20:02,880 With all your scheming 304 00:20:02,880 --> 00:20:04,510 backing up Lady Huan, 305 00:20:05,080 --> 00:20:06,600 were you only aiming to be a merchant? 306 00:20:07,880 --> 00:20:09,080 If that was your goal, 307 00:20:09,710 --> 00:20:10,880 you've achieved it. 308 00:20:15,600 --> 00:20:16,950 Today, I waited here for you 309 00:20:18,710 --> 00:20:19,920 just to tell you this: 310 00:20:21,320 --> 00:20:22,360 I've made up my mind 311 00:20:26,320 --> 00:20:27,160 to settle down in Yangzhou. 312 00:20:28,990 --> 00:20:30,600 But right now, 313 00:20:31,560 --> 00:20:32,880 you don't have the ability to go against me. 314 00:20:32,880 --> 00:20:34,030 But today, I won. 315 00:20:36,920 --> 00:20:38,160 I trust you know 316 00:20:38,800 --> 00:20:40,360 what I'll be doing next. 317 00:20:40,360 --> 00:20:42,120 And you should also know 318 00:20:42,120 --> 00:20:44,270 that I won't give up easily. 319 00:20:44,270 --> 00:20:46,120 If you keep getting in my way, 320 00:20:47,190 --> 00:20:48,710 don't blame me for not giving you a chance. 321 00:20:49,950 --> 00:20:51,320 Although you won today, 322 00:20:51,670 --> 00:20:52,320 you know 323 00:20:52,320 --> 00:20:53,270 that with my resources, 324 00:20:53,270 --> 00:20:55,360 I can afford to lose countless times 325 00:20:56,800 --> 00:20:58,320 and keep going. 326 00:20:59,320 --> 00:20:59,990 But you 327 00:21:01,270 --> 00:21:02,670 just one loss 328 00:21:02,990 --> 00:21:04,710 would be your end. 329 00:21:05,270 --> 00:21:06,750 I'm already beyond redemption. 330 00:21:21,230 --> 00:21:23,710 Then do as you please, Ms. Su. 331 00:21:56,430 --> 00:21:58,800 - Let's have some more drinks! - Sure! 332 00:21:59,570 --> 00:22:00,250 Here! 333 00:22:00,430 --> 00:22:01,360 Cheers! 334 00:22:01,950 --> 00:22:02,920 Try this. 335 00:22:02,920 --> 00:22:03,360 Here! 336 00:22:04,430 --> 00:22:05,400 Cheers! 337 00:22:05,880 --> 00:22:07,230 To us 338 00:22:07,950 --> 00:22:08,800 and Clear Mind! 339 00:22:08,800 --> 00:22:11,430 These hands truly are worth a fortune. 340 00:22:12,230 --> 00:22:13,990 Thank you, Lady Xue. 341 00:22:14,750 --> 00:22:15,430 Yes, indeed. 342 00:22:15,800 --> 00:22:16,810 - Let's add a little more. - Yunxiu here will be 343 00:22:16,810 --> 00:22:18,920 our future Master Artisan of Clear Mind. 344 00:22:19,230 --> 00:22:20,120 Master Artisan? 345 00:22:20,560 --> 00:22:22,230 What is a Master Artisan? 346 00:22:22,230 --> 00:22:25,030 A Master Artisan is one who oversees all drawings and craftsmanship. 347 00:22:25,030 --> 00:22:25,600 Everyone 348 00:22:25,600 --> 00:22:28,360 will respectfully call you Master Artisan. 349 00:22:29,510 --> 00:22:31,190 Master Artisan? 350 00:22:31,670 --> 00:22:34,080 Duanwu, can I really do it? 351 00:22:34,560 --> 00:22:35,470 Yunxiu, 352 00:22:35,470 --> 00:22:36,270 you are 353 00:22:36,270 --> 00:22:39,320 the most talented Master Artisan I've ever known. 354 00:22:42,750 --> 00:22:44,230 Master Artisan! 355 00:22:44,320 --> 00:22:46,360 Come on, Master Artisan! 356 00:22:46,560 --> 00:22:49,120 A toast to our Master Artisan! 357 00:22:53,400 --> 00:22:54,400 Lady Huan. 358 00:22:55,920 --> 00:22:58,510 I never expected you to retire like this. 359 00:22:59,360 --> 00:23:01,430 Such courage is truly admirable. 360 00:23:03,190 --> 00:23:03,750 Here! 361 00:23:11,840 --> 00:23:13,160 Yingtao, eat up. 362 00:23:13,920 --> 00:23:14,560 Thank you, Yunxiu. 363 00:23:16,470 --> 00:23:17,840 People like us, 364 00:23:18,470 --> 00:23:20,800 no matter how charming we seem, 365 00:23:21,750 --> 00:23:23,990 are ultimately just playthings of the wealthy. 366 00:23:23,990 --> 00:23:26,360 When favored, we're praised to the skies. 367 00:23:26,670 --> 00:23:29,120 When not, we're trampled into the mud. 368 00:23:29,670 --> 00:23:30,950 All these years, 369 00:23:31,840 --> 00:23:34,470 we've kept smiling, welcoming and bidding farewell, 370 00:23:35,670 --> 00:23:37,320 seeming prosperous on the surface, 371 00:23:38,430 --> 00:23:40,160 but in reality, we're all alone. 372 00:23:42,920 --> 00:23:43,800 Muzhe, 373 00:23:47,430 --> 00:23:48,470 say a few words? 374 00:24:05,320 --> 00:24:07,640 Would you all like a fallback option for the future? 375 00:24:08,470 --> 00:24:11,510 I plan to open Clear Mind with Lady Huan, 376 00:24:11,840 --> 00:24:13,270 as you all know by now. 377 00:24:14,470 --> 00:24:15,470 Part of the capital 378 00:24:15,800 --> 00:24:17,470 comes from Lady Huan, 379 00:24:18,190 --> 00:24:20,640 and the rest from Mr. Zheng. 380 00:24:22,640 --> 00:24:26,030 I'm willing to give each of you a share in Clear Mind. 381 00:24:26,560 --> 00:24:28,120 All you need to do is invest. 382 00:24:28,470 --> 00:24:30,230 Each year, you'll receive dividends. 383 00:24:31,030 --> 00:24:33,190 That will give you a sense of security. 384 00:24:34,360 --> 00:24:35,190 How about it? 385 00:24:38,510 --> 00:24:39,360 What do you think? 386 00:24:42,190 --> 00:24:43,120 Really? 387 00:24:47,510 --> 00:24:48,950 Of course it's true. 388 00:24:49,710 --> 00:24:50,800 But 389 00:24:50,800 --> 00:24:53,470 such a good deal doesn't come so easily. 390 00:24:54,230 --> 00:24:57,190 In return, I'll need you all to promote Clear Mind. 391 00:24:58,120 --> 00:24:58,880 Thank you! 392 00:24:59,470 --> 00:25:02,320 With Ms. Su's Clear Mind in place, 393 00:25:02,950 --> 00:25:05,470 we will finally have something to rely on. 394 00:25:07,080 --> 00:25:08,600 - Wonderful! - Just wonderful! 395 00:25:08,800 --> 00:25:10,400 - Amazing! - Truly wonderful! 396 00:25:10,670 --> 00:25:12,320 How wonderful. 397 00:25:12,320 --> 00:25:12,990 - Come on! - Come on! 398 00:25:14,320 --> 00:25:16,080 Let's toast to Clear Mind! 399 00:25:16,080 --> 00:25:17,800 Let's toast to our Clear Mind! 400 00:25:17,800 --> 00:25:18,600 Clear Mind! 401 00:25:18,640 --> 00:25:20,160 Cheers! 402 00:25:20,400 --> 00:25:22,480 - Cheers! - Here, cheers! 403 00:25:23,950 --> 00:25:25,360 Sit down and eat, Miss. 404 00:25:27,320 --> 00:25:28,160 My lady, 405 00:25:29,510 --> 00:25:32,230 may I work at Clear Mind? 406 00:25:32,920 --> 00:25:35,320 Is it because I scolded you and hurt your feelings? 407 00:25:35,320 --> 00:25:36,320 No, my lady. 408 00:25:37,030 --> 00:25:37,840 If not for you, 409 00:25:37,840 --> 00:25:39,190 I would have starved long ago. 410 00:25:39,800 --> 00:25:42,270 But I'm not suited for this. 411 00:25:42,640 --> 00:25:45,160 I'm no good at pipa or dance. 412 00:25:46,030 --> 00:25:47,470 I'd only be a burden to you. 413 00:25:50,230 --> 00:25:51,600 Have you thought it through? 414 00:25:58,430 --> 00:25:59,670 Then go ahead. 415 00:26:03,560 --> 00:26:04,750 Ms. Su, 416 00:26:05,030 --> 00:26:07,470 is there a need for help at Clear Mind? 417 00:26:08,080 --> 00:26:09,470 Of course, we need more hands. 418 00:26:10,190 --> 00:26:12,880 Then, could Yingtao 419 00:26:13,320 --> 00:26:14,710 go with you? 420 00:26:17,080 --> 00:26:19,920 I don't know if Clear Mind will succeed or fail, 421 00:26:21,120 --> 00:26:22,400 yet you'd still follow me? 422 00:26:22,990 --> 00:26:24,030 Good or bad, 423 00:26:24,030 --> 00:26:25,360 I'm willing to try. 424 00:26:29,990 --> 00:26:31,430 Then come to Clear Mind. 425 00:26:31,670 --> 00:26:34,080 Thank you, Ms. Su! 426 00:26:34,920 --> 00:26:36,270 Thank you, Lady Huan! 427 00:26:40,080 --> 00:26:41,270 Come on, let's drink! 428 00:26:41,270 --> 00:26:42,190 My lady... 429 00:26:42,400 --> 00:26:43,750 - Let's drink! - Let's drink! 430 00:26:44,030 --> 00:26:45,270 Come on! 431 00:26:45,270 --> 00:26:45,840 Come quickly! 432 00:26:46,990 --> 00:26:47,880 Let's drink! 433 00:26:48,230 --> 00:26:51,510 Cheers! 434 00:26:55,080 --> 00:26:56,230 These...? 435 00:26:57,750 --> 00:26:59,270 These are all Black Dragon Bandits' loots. 436 00:27:03,750 --> 00:27:05,160 Could it be they fled south 437 00:27:06,160 --> 00:27:07,710 after Hexi's crackdown? 438 00:27:09,560 --> 00:27:11,120 These people act as desert bandits 439 00:27:11,120 --> 00:27:12,600 and also as water pirates. 440 00:27:14,840 --> 00:27:16,470 No wonder they look suspicious. 441 00:27:18,430 --> 00:27:20,270 This ship is heading for Yangzhou, 442 00:27:21,190 --> 00:27:23,270 so there must be someone fencing their loot. 443 00:27:24,190 --> 00:27:25,990 So, we've boarded a pirate's ship by chance. 444 00:27:27,230 --> 00:27:28,990 By chance, 445 00:27:28,990 --> 00:27:30,600 or is someone using my name 446 00:27:30,600 --> 00:27:31,840 to slip through undetected? 447 00:27:32,190 --> 00:27:33,080 Who knows? 448 00:27:34,800 --> 00:27:35,670 Shall we seize them all in one go? 449 00:27:40,360 --> 00:27:41,600 For now, hold our positions, 450 00:27:42,600 --> 00:27:43,880 and see who they're meeting. 451 00:27:47,750 --> 00:27:49,840 To help Lady Huan win the top beauty title, 452 00:27:53,360 --> 00:27:55,080 you really do have some skill. 453 00:27:55,800 --> 00:27:57,670 Sign this contract before you. 454 00:27:57,670 --> 00:27:59,320 Once Clear Mind opens, 455 00:28:00,320 --> 00:28:01,800 I'll grant you a position as a steward. 456 00:28:08,270 --> 00:28:11,470 "Su Muzhe willingly sells herself as a servant 457 00:28:11,510 --> 00:28:13,670 to Zheng Zhiheng in Yangzhou." 458 00:28:27,640 --> 00:28:28,800 You're courting death! 459 00:28:29,160 --> 00:28:30,080 Garuda, 460 00:28:31,120 --> 00:28:31,800 get out. 461 00:28:38,400 --> 00:28:39,560 I said 462 00:28:39,560 --> 00:28:41,920 I would manage your assets. 463 00:28:42,080 --> 00:28:43,320 When did I ever agree to be a servant? 464 00:28:43,320 --> 00:28:46,120 Then tell me, what do you want? 465 00:28:52,710 --> 00:28:55,320 Lady Huan has signed the partnership agreement with Clear Mind. 466 00:28:56,430 --> 00:28:58,950 Other songstresses are also willing to invest in Clear Mind. 467 00:28:59,640 --> 00:29:01,950 Now it's not me asking you to join Clear Mind. 468 00:29:03,230 --> 00:29:05,030 Clear Mind doesn't lack investors. 469 00:29:06,470 --> 00:29:08,120 It's you, Mr. Zheng, 470 00:29:08,560 --> 00:29:11,160 who lacks someone truly capable of managing 471 00:29:11,670 --> 00:29:13,160 and growing your assets. 472 00:29:14,400 --> 00:29:15,270 Isn't that? 473 00:29:16,030 --> 00:29:17,920 A retired top beauty, 474 00:29:18,230 --> 00:29:20,840 and a group of nameless songstresses... 475 00:29:22,710 --> 00:29:25,080 You're all taking yourselves too seriously. 476 00:29:25,470 --> 00:29:27,640 If you were the only son of the Zheng family, 477 00:29:28,710 --> 00:29:30,030 it might be impossible. 478 00:29:30,670 --> 00:29:31,920 But alas, 479 00:29:32,670 --> 00:29:33,710 you have an older brother. 480 00:29:34,800 --> 00:29:35,920 Su Muzhe, 481 00:29:39,230 --> 00:29:41,560 are you out of your mind today? 482 00:29:44,880 --> 00:29:46,640 Calm down, sir. 483 00:29:48,270 --> 00:29:49,670 Hear me out. 484 00:29:50,600 --> 00:29:52,470 Right now, the income from Jubao House 485 00:29:52,470 --> 00:29:54,600 only barely covers the Zheng family's expenses. 486 00:29:55,510 --> 00:29:56,950 No matter how wealthy you are, 487 00:29:56,950 --> 00:29:58,470 it's all from Master Zheng's hand. 488 00:29:58,950 --> 00:30:00,840 Once Clear Mind opens, 489 00:30:00,840 --> 00:30:02,190 if it succeeds, 490 00:30:03,400 --> 00:30:05,670 would you still depend 491 00:30:05,670 --> 00:30:07,320 on Master Zheng's small handouts? 492 00:30:08,600 --> 00:30:12,030 Lady Yu's position in the Zheng family will also be much more secure. 493 00:30:13,600 --> 00:30:14,990 Aside from Clear Mind, 494 00:30:15,840 --> 00:30:17,800 what better option do you have? 495 00:30:19,080 --> 00:30:19,920 None. 496 00:30:29,190 --> 00:30:30,230 Forty percent shares, 497 00:30:30,710 --> 00:30:31,360 five million mace, 498 00:30:31,360 --> 00:30:32,230 annual dividends. 499 00:30:33,560 --> 00:30:34,400 It may be more, 500 00:30:34,400 --> 00:30:35,360 or less. 501 00:30:35,800 --> 00:30:36,840 Since you have 502 00:30:36,840 --> 00:30:38,640 the discerning eye to recognize a top beauty, 503 00:30:38,920 --> 00:30:39,710 why don't we 504 00:30:40,920 --> 00:30:42,920 make a longer-term deal? 505 00:30:43,840 --> 00:30:44,560 What do you say? 506 00:30:48,750 --> 00:30:52,430 Tell me where you plan to open the shop first. 507 00:30:55,400 --> 00:30:57,560 Clear Mind rose to fame at the Qionghua Festival 508 00:30:57,560 --> 00:30:59,320 thanks to Lady Huan's performance. 509 00:31:00,800 --> 00:31:01,920 If it's to open, 510 00:31:04,560 --> 00:31:07,030 it should be at the most prominent location. 511 00:31:07,950 --> 00:31:08,600 Very well. 512 00:31:10,230 --> 00:31:11,190 I'll give you a chance. 513 00:31:12,920 --> 00:31:13,880 Where will it be? 514 00:31:22,230 --> 00:31:24,030 A place you'd never expect. 515 00:31:29,190 --> 00:31:29,800 Good. 516 00:31:52,560 --> 00:31:54,320 From Hepu to Guangzhou, 517 00:31:55,030 --> 00:31:56,710 then from Guangzhou to the Great Desert, 518 00:31:58,400 --> 00:31:59,800 time has flown by, 519 00:32:01,560 --> 00:32:03,470 and it feels everything has changed. 520 00:32:08,510 --> 00:32:10,640 Now I go by the name Su Muzhe, 521 00:32:12,430 --> 00:32:14,430 after many twists and turns, I've come to Yangzhou, 522 00:32:15,880 --> 00:32:18,120 and finally established my own shop Clear Mind. 523 00:32:19,800 --> 00:32:21,560 In this chaotic world, 524 00:32:23,080 --> 00:32:25,640 I now have a small place to call home. 525 00:32:26,320 --> 00:32:29,430 Dear Wu, we parted hastily in Guangzhou, 526 00:32:29,470 --> 00:32:32,640 but not for a moment did I forget our bond. 527 00:32:32,750 --> 00:32:34,710 I still remember our ambitious words from those days. 528 00:32:35,270 --> 00:32:37,230 How we listened to the Hu flute and watched wealth pour in, 529 00:32:37,470 --> 00:32:39,430 gazed across the river at the dashing young men of Qujiang. 530 00:32:40,030 --> 00:32:41,190 Awaiting the day 531 00:32:41,400 --> 00:32:43,430 when we would share wealth and fortune, 532 00:32:43,710 --> 00:32:45,400 to fulfill the promise we made back then. 533 00:32:45,510 --> 00:32:50,640 Clear Mind in Yangzhou, Su Muzhe. 534 00:32:52,360 --> 00:32:53,470 Lady Feng. 535 00:32:54,400 --> 00:32:55,270 Lady Feng. 536 00:32:55,270 --> 00:32:56,430 How much is this piece of jewelry? 537 00:32:57,670 --> 00:33:00,080 This one's 2,600 mace. 538 00:33:00,080 --> 00:33:01,080 But for a loyal customer like you, 539 00:33:01,080 --> 00:33:02,160 let's make it two thousand. 540 00:33:02,160 --> 00:33:03,030 I'll take it. 541 00:33:03,030 --> 00:33:03,560 Alright. 542 00:33:04,320 --> 00:33:06,030 What's got you so cheerful? 543 00:33:06,030 --> 00:33:08,230 Did some young gentleman write you a letter? 544 00:33:08,230 --> 00:33:09,800 What young gentleman? 545 00:33:09,800 --> 00:33:11,230 It's my dear friend. 546 00:33:11,230 --> 00:33:12,710 She's opened a shop in Yangzhou. 547 00:33:12,710 --> 00:33:15,030 Look, all the jewelry on my counter, 548 00:33:15,030 --> 00:33:15,990 including this piece of yours, 549 00:33:15,990 --> 00:33:17,600 they're all designed by her. 550 00:33:17,600 --> 00:33:18,430 Yangzhou? 551 00:33:18,880 --> 00:33:20,080 That's a wonderful place. 552 00:33:20,080 --> 00:33:21,030 Absolutely. 553 00:33:21,470 --> 00:33:23,080 One day, our branch of Zhuobao House 554 00:33:23,080 --> 00:33:24,710 will open in Yangzhou as well. 555 00:33:24,710 --> 00:33:26,510 Then, the two of us will dominate 556 00:33:26,510 --> 00:33:28,270 the jewelry industry in Yangzhou. 557 00:33:28,270 --> 00:33:29,470 And we can choose any gentleman we like. 558 00:33:29,470 --> 00:33:31,030 Then congratulations to Lady Feng in advance. 559 00:33:31,800 --> 00:33:32,710 Take care. 560 00:33:40,320 --> 00:33:41,280 Congratulations, 561 00:33:41,920 --> 00:33:42,880 Su Muzhe. 562 00:33:44,560 --> 00:33:46,750 All hardships will pass, 563 00:33:47,710 --> 00:33:49,360 may you move forward with all your heart 564 00:33:50,120 --> 00:33:52,750 with no mountains or seas to hold you back. 565 00:34:04,120 --> 00:34:05,120 - Duanwu! - Shrimp! 566 00:34:05,990 --> 00:34:07,950 Why are you still sleeping in today? 567 00:34:07,950 --> 00:34:09,470 Duanwu, you're amazing! 568 00:34:11,550 --> 00:34:13,720 Duanwu, you really wore red! 569 00:34:13,720 --> 00:34:15,110 When have I ever lied to you? 570 00:34:15,590 --> 00:34:16,400 Does it look nice? 571 00:34:16,400 --> 00:34:18,200 Duanwu, you look stunning! 572 00:34:19,200 --> 00:34:20,240 Where's Loud? 573 00:34:20,680 --> 00:34:22,320 I'm here! 574 00:34:22,320 --> 00:34:23,030 Coming! 575 00:34:23,030 --> 00:34:25,070 Why are you still so late today? 576 00:34:25,070 --> 00:34:25,470 Is it heavy? 577 00:34:25,950 --> 00:34:26,550 No worries. 578 00:34:27,360 --> 00:34:28,510 Where did Cao Da go? 579 00:34:28,510 --> 00:34:29,510 Cao Da's over there, slacking off. 580 00:34:29,510 --> 00:34:30,680 He's munching on chicken feet! 581 00:34:31,280 --> 00:34:33,760 Just because I stepped away, you blame me? 582 00:34:33,760 --> 00:34:34,800 It's opening day. 583 00:34:34,800 --> 00:34:36,760 At least hide the chicken feet for now, will you? 584 00:34:37,030 --> 00:34:39,950 Sure. Leader, it's almost opening time. 585 00:34:39,950 --> 00:34:41,630 How about a little raise? 586 00:34:41,630 --> 00:34:42,920 All you think about is money. 587 00:34:42,920 --> 00:34:44,510 Earn it first before you spend it! 588 00:34:44,800 --> 00:34:46,030 I'm just saying it in advance. 589 00:34:46,030 --> 00:34:47,320 I didn't say I need it now. 590 00:34:47,320 --> 00:34:48,430 Duanwu, don't give him money. 591 00:34:48,430 --> 00:34:50,470 Later, you need to buy me some candied hawthorn. 592 00:34:50,680 --> 00:34:52,240 That's your plan? 593 00:34:52,240 --> 00:34:52,920 You silly. 594 00:34:52,920 --> 00:34:54,800 When I have money, I'll buy you candied hawthorn myself. 595 00:34:56,110 --> 00:34:56,920 Make sense? 596 00:34:58,590 --> 00:34:59,840 Fine, I'll raise it. 597 00:34:59,840 --> 00:35:01,240 Alright. thanks, Leader. 598 00:35:02,430 --> 00:35:03,510 Where's the Accountant Wei? 599 00:35:05,320 --> 00:35:05,950 Look. 600 00:35:07,240 --> 00:35:08,630 She's bringing back firecrackers. 601 00:35:19,840 --> 00:35:22,280 Duanwu, what's wrong? 602 00:35:25,320 --> 00:35:26,590 Let me look at you one more time. 603 00:35:42,030 --> 00:35:42,990 Go on. 604 00:35:50,660 --> 00:35:56,540 ♪The road ahead, wind and sands accompany♪ 605 00:35:56,860 --> 00:36:02,100 ♪Looking back, joy and sorrow remain♪ 606 00:36:02,460 --> 00:36:07,660 ♪Breaking free from the deep dark♪ 607 00:36:07,980 --> 00:36:13,860 ♪Pearls of tears swirl with fate♪ 608 00:36:38,260 --> 00:36:43,340 ♪Struggling through trials♪ 609 00:36:43,700 --> 00:36:53,220 ♪This resilience will be forged into a song♪ 610 00:37:21,580 --> 00:37:27,100 [Clear Mind] 611 00:37:40,110 --> 00:37:42,030 Friends and honored guests, 612 00:37:42,030 --> 00:37:43,920 Clear Mind opens today! 613 00:37:43,920 --> 00:37:45,680 Come in and take a look! 614 00:37:45,680 --> 00:37:47,840 What does Clear Mind sell? 615 00:37:47,840 --> 00:37:49,630 Our specialty at Clear Mind is mother-of-pearl jewelry. 616 00:37:49,630 --> 00:37:51,510 We also carry a full range of gold, silver, and gems. 617 00:37:51,800 --> 00:37:53,400 What is mother-of-pearl jewelry? 618 00:37:53,470 --> 00:37:55,760 It's crafted from polished shells and mother-of-pearl, 619 00:37:55,760 --> 00:37:57,360 and looks stunning under light. 620 00:37:57,360 --> 00:37:59,070 Lady Huan's mother-of-pearl pipa at the Qionghua Festival 621 00:37:59,070 --> 00:38:00,150 was from Clear Mind. 622 00:38:00,150 --> 00:38:01,240 That's right. 623 00:38:01,240 --> 00:38:03,510 The pipa Lady Huan played at Qionghua Festival 624 00:38:03,510 --> 00:38:05,920 was recognized as a treasure by Mr. Xu. 625 00:38:05,920 --> 00:38:06,720 In all of Yangzhou, 626 00:38:06,720 --> 00:38:08,920 only Clear Mind carries mother-of-pearl jewelry. 627 00:38:08,920 --> 00:38:10,280 Come on in and take a look! 628 00:38:10,280 --> 00:38:11,320 Mother-of-pearl jewelry... 629 00:38:11,320 --> 00:38:12,470 Is it expensive? 630 00:38:12,470 --> 00:38:14,150 Our prices are very reasonable. 631 00:38:14,150 --> 00:38:15,920 - The first ten pieces are just one cash each. - Let's go! 632 00:38:15,920 --> 00:38:17,680 Limit one piece per person. 633 00:38:17,680 --> 00:38:19,510 After the first ten, it's one hundred cash each. 634 00:38:19,510 --> 00:38:20,430 - Grab yours while you can! -One cash each 635 00:38:20,430 --> 00:38:21,720 Hurry and take a look inside. 636 00:38:21,880 --> 00:38:23,200 - Come on in! - Alright. 637 00:38:23,430 --> 00:38:25,240 A full selection of jewelry awaits! 638 00:38:25,240 --> 00:38:26,510 Miss, come inside and have a look! 639 00:38:26,510 --> 00:38:27,990 Come on, step inside and take a look! 640 00:38:28,720 --> 00:38:31,510 Miss, welcome inside! 641 00:38:32,070 --> 00:38:33,590 Miss, come shop with us! 642 00:38:34,990 --> 00:38:35,590 Sir, 643 00:38:35,590 --> 00:38:36,720 come in and have a look. 644 00:38:37,470 --> 00:38:39,950 First ten pieces are only one cash each! 645 00:38:39,950 --> 00:38:41,760 Welcome, everyone! 646 00:38:42,430 --> 00:38:43,990 Come on, step in and have a look. 647 00:38:45,720 --> 00:38:47,280 Welcome, everyone! 648 00:38:49,990 --> 00:38:50,630 Look at this, 649 00:38:50,630 --> 00:38:51,640 - these earrings - Are they wearable? 650 00:38:51,640 --> 00:38:52,990 - are also inlaid with mother-of-pearl, - Look at this one. 651 00:38:52,990 --> 00:38:54,470 - but they have a hint of green. - Take a look. 652 00:38:54,470 --> 00:38:55,990 It complements the skin beautifully. 653 00:38:56,400 --> 00:38:57,550 This is lovely. 654 00:38:57,550 --> 00:38:58,320 We have a pair here. 655 00:38:58,680 --> 00:38:59,240 Want to try them on? 656 00:38:59,240 --> 00:39:00,290 This style is quite nice. 657 00:39:01,160 --> 00:39:01,950 Do you have any others? 658 00:39:01,950 --> 00:39:02,320 How about this one? 659 00:39:02,320 --> 00:39:05,130 Yingtao, take care of them. 660 00:39:05,280 --> 00:39:05,680 Alright. 661 00:39:06,030 --> 00:39:06,990 Congratulations! 662 00:39:06,990 --> 00:39:08,760 I thought you weren't coming. 663 00:39:08,760 --> 00:39:10,030 It's been a while. 664 00:39:10,030 --> 00:39:11,150 Wishing you a prosperous opening! 665 00:39:11,470 --> 00:39:13,760 Our Clear Mind wouldn't be here today 666 00:39:14,360 --> 00:39:15,880 without the help of you all. 667 00:39:16,800 --> 00:39:18,030 We'll take a look around first. 668 00:39:18,840 --> 00:39:20,990 Take your time. Let me know if anything catches your eye. 669 00:39:20,990 --> 00:39:21,720 Alright. 670 00:39:23,030 --> 00:39:25,590 What is it? Something caught your eye? 671 00:39:25,880 --> 00:39:26,950 More than just caught my eye. 672 00:39:26,950 --> 00:39:28,510 I'm overwhelmed with choices. 673 00:39:31,360 --> 00:39:32,590 I've already told Yingtao, 674 00:39:32,920 --> 00:39:34,400 anything you fancy today 675 00:39:34,400 --> 00:39:35,470 will be a gift for you. 676 00:39:35,470 --> 00:39:36,320 Really? 677 00:39:37,680 --> 00:39:38,760 When have I lied to you? 678 00:39:40,240 --> 00:39:41,150 Yingtao! 679 00:39:42,110 --> 00:39:42,880 My lady is here! 680 00:39:43,200 --> 00:39:43,840 I'll go over in a bit. 681 00:39:45,550 --> 00:39:47,760 Is Yingtao helpful here? 682 00:39:48,030 --> 00:39:49,320 Extremely helpful. 683 00:39:50,360 --> 00:39:52,200 She's clever and hardworking. 684 00:39:52,430 --> 00:39:53,950 I know you gave her up reluctantly, 685 00:39:53,950 --> 00:39:55,510 letting such a good girl come to me. 686 00:39:55,760 --> 00:39:56,680 Indeed. 687 00:39:56,680 --> 00:39:57,950 Yingtao has been with me for years, 688 00:39:57,950 --> 00:39:59,240 it was hard to part with her. 689 00:39:59,680 --> 00:40:01,990 But she's happy here with you, 690 00:40:01,990 --> 00:40:03,150 so I suppose I made the right choice. 691 00:40:04,680 --> 00:40:06,150 It's your big opening day. 692 00:40:06,150 --> 00:40:07,510 Where's Lady Huan? 693 00:40:08,400 --> 00:40:09,760 Can't you guess? 694 00:40:10,510 --> 00:40:12,320 Lady Huan's always been quiet and refined, 695 00:40:12,550 --> 00:40:13,880 not one for large crowds. 696 00:40:14,550 --> 00:40:15,590 With so many people here today, 697 00:40:15,720 --> 00:40:17,280 she'd feel out of place. 698 00:40:18,630 --> 00:40:21,800 But on such an important day, 699 00:40:22,320 --> 00:40:23,950 she should come by to see me. 700 00:40:25,400 --> 00:40:26,240 Ms. Su, 701 00:40:26,920 --> 00:40:28,920 this is a gift from Lady Huan for your opening. 702 00:40:29,030 --> 00:40:30,110 She won't be coming in. 703 00:40:33,070 --> 00:40:33,880 Thank you. 704 00:40:34,400 --> 00:40:35,760 Please tell Lady Huan 705 00:40:35,920 --> 00:40:37,550 that it's windy today, and she should head back early. 706 00:40:39,030 --> 00:40:39,920 Thank you, Ms. Su. 707 00:40:44,200 --> 00:40:45,150 I'll go and put it away first. 708 00:40:45,150 --> 00:40:45,760 Alright. 709 00:40:49,150 --> 00:40:50,030 This bracelet... 710 00:40:50,030 --> 00:40:51,360 If you like it, think it over. 711 00:40:52,430 --> 00:40:54,280 But if I'm buying it, 712 00:40:54,280 --> 00:40:55,880 I'll have to get the whole set. 713 00:40:56,590 --> 00:40:58,280 It looks best as a set. 714 00:40:58,280 --> 00:40:58,920 See... 715 00:40:59,470 --> 00:41:02,150 A single bracelet doesn't stand out, 716 00:41:02,510 --> 00:41:04,470 but a full set is truly stunning. 717 00:41:04,470 --> 00:41:05,070 Agreed. 718 00:41:05,070 --> 00:41:06,800 Su Muzhe has quite the eye for things. 719 00:41:08,470 --> 00:41:09,400 I'll take it. 720 00:41:09,400 --> 00:41:10,150 Wait! 721 00:41:11,150 --> 00:41:12,320 I want the whole set. 722 00:41:12,720 --> 00:41:13,950 That won't do. 723 00:41:13,950 --> 00:41:15,320 When I spot a piece of jewelry I like, 724 00:41:15,320 --> 00:41:17,150 I've got to act fast. 725 00:41:17,150 --> 00:41:18,680 If someone else takes it first, 726 00:41:18,680 --> 00:41:20,070 I'll regret it in the middle of the night. 727 00:41:20,070 --> 00:41:20,760 Exactly. 728 00:41:20,760 --> 00:41:21,990 Lady Xue is absolutely right. 729 00:41:22,280 --> 00:41:23,470 Hand it over! 730 00:41:23,880 --> 00:41:25,240 I haven't worn it long enough. 731 00:41:25,240 --> 00:41:26,400 Yingtao! 732 00:41:26,400 --> 00:41:28,150 There are so many pieces in the store 733 00:41:28,150 --> 00:41:29,360 for you to try on. 734 00:41:29,360 --> 00:41:30,430 Let this set go, won't you? 735 00:41:30,430 --> 00:41:31,590 Yes. 736 00:41:31,590 --> 00:41:32,720 Give it to me. Come on. 737 00:41:32,720 --> 00:41:33,800 - Time to pay. - Okay 738 00:41:36,150 --> 00:41:37,800 Why won't Master Yan see me? 739 00:41:39,360 --> 00:41:40,510 My hand is like this, 740 00:41:41,280 --> 00:41:43,680 and he won't even hear me out. 741 00:41:43,950 --> 00:41:45,590 Lady Bai, you're a smart one. 742 00:41:46,990 --> 00:41:47,760 Tell me, 743 00:41:48,400 --> 00:41:50,030 does someone with no use 744 00:41:51,470 --> 00:41:52,840 deserve to see Master? 745 00:41:54,320 --> 00:41:55,510 Go home and tend to your injury. 746 00:42:02,200 --> 00:42:05,030 Don't set foot in our Zhenlang Pavilion again. 747 00:42:05,590 --> 00:42:06,510 Otherwise, 748 00:42:07,760 --> 00:42:09,400 your other hand will be broken too. 749 00:42:17,430 --> 00:42:20,590 Lady Bai, let's head back. 750 00:42:29,360 --> 00:42:30,720 You really can't wait to admire it. 751 00:42:31,400 --> 00:42:32,680 It's so beautiful. 752 00:42:32,680 --> 00:42:33,510 Indeed. 753 00:42:34,150 --> 00:42:35,030 Xue. 754 00:43:17,660 --> 00:43:23,780 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 755 00:43:23,820 --> 00:43:29,100 ♪Longing for distant shores♪ 756 00:43:29,420 --> 00:43:32,980 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 757 00:43:32,980 --> 00:43:35,820 ♪Better to roam alone♪ 758 00:43:35,820 --> 00:43:40,540 ♪Many depart, none return♪ 759 00:43:42,140 --> 00:43:48,340 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 760 00:43:49,140 --> 00:43:54,020 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 761 00:43:54,460 --> 00:43:57,540 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 762 00:43:58,260 --> 00:44:00,780 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 763 00:44:01,300 --> 00:44:07,540 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 764 00:44:10,220 --> 00:44:13,180 ♪May this world hold♪ 765 00:44:13,220 --> 00:44:16,340 ♪Both sorrow and warmth♪ 766 00:44:16,900 --> 00:44:22,260 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 767 00:44:23,220 --> 00:44:26,060 ♪A debt across time awaits♪ 768 00:44:26,460 --> 00:44:29,180 ♪A simple tale unfolds♪ 769 00:44:29,340 --> 00:44:34,580 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 770 00:44:35,260 --> 00:44:37,940 ♪May this fate intertwine♪ 771 00:44:37,940 --> 00:44:41,500 ♪Half in regret, half in longing♪ 772 00:44:42,180 --> 00:44:47,340 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 773 00:44:48,300 --> 00:44:50,780 ♪The world's bitterness♪ 774 00:44:51,220 --> 00:44:54,020 ♪Still accompanies my dreams♪ 775 00:44:54,540 --> 00:44:59,860 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 776 00:45:00,100 --> 00:45:03,940 ♪Quietly watching over you♪ 51814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.