All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E22.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 22] 12 00:01:39,430 --> 00:01:41,950 Lady Huan, we have a guest from Zhenlang Pavilion. 13 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 What do you want to see me about? 14 00:01:46,200 --> 00:01:48,560 My master wants to pay you 30 million mace 15 00:01:49,350 --> 00:01:51,510 to withdraw from the Qionghua Festival. 16 00:01:51,960 --> 00:01:53,600 You'd better take it. 17 00:02:03,960 --> 00:02:05,320 Thirty million mace 18 00:02:05,990 --> 00:02:08,720 is enough for you to live well 19 00:02:09,070 --> 00:02:10,760 for the rest of your life. 20 00:02:11,390 --> 00:02:13,670 What's good about being a top beauty? 21 00:02:16,200 --> 00:02:17,040 Ms. Huan. 22 00:02:18,390 --> 00:02:20,230 You're reasonable. 23 00:02:21,480 --> 00:02:22,350 You're old. 24 00:02:22,350 --> 00:02:23,830 It would be nice to retire. 25 00:02:24,070 --> 00:02:25,950 You're old and wrinkled. 26 00:02:27,070 --> 00:02:28,510 If you agree, 27 00:02:28,510 --> 00:02:32,230 I'll deliver the money tomorrow. 28 00:02:32,730 --> 00:02:33,600 - Lady Huan... - Well. 29 00:02:34,250 --> 00:02:36,040 Thirty million mace. 30 00:02:37,070 --> 00:02:39,160 It turns out I mean so much to you. 31 00:02:40,950 --> 00:02:43,230 Thank Master Yan for me. 32 00:02:44,070 --> 00:02:45,040 Tell him 33 00:02:46,720 --> 00:02:47,670 I don't need it. 34 00:02:50,230 --> 00:02:51,040 You have a personality. 35 00:02:54,440 --> 00:02:56,040 Sir. 36 00:02:57,000 --> 00:02:58,280 Lady Huan. 37 00:03:01,200 --> 00:03:02,160 Lady Huan 38 00:03:02,600 --> 00:03:03,440 refused. 39 00:03:04,550 --> 00:03:07,230 She gave up 30 million 40 00:03:07,480 --> 00:03:08,670 to work with Duanwu. 41 00:03:15,200 --> 00:03:16,510 Forget it. 42 00:03:18,510 --> 00:03:19,480 What about the Zheng family? 43 00:03:19,880 --> 00:03:21,830 Zheng Shiyuan is sophisticated. 44 00:03:22,480 --> 00:03:23,830 I didn't find anything on him. 45 00:03:24,160 --> 00:03:25,200 But Zheng Si 46 00:03:25,510 --> 00:03:27,920 accepts bribes. 47 00:03:28,280 --> 00:03:30,320 He seems to have reaped some profit. 48 00:03:30,790 --> 00:03:32,320 Look for evidence. 49 00:03:32,720 --> 00:03:33,320 Okay. 50 00:03:34,620 --> 00:03:36,630 [Yangzhou Jewelry Guild] 51 00:03:36,630 --> 00:03:38,050 Have you heard 52 00:03:38,210 --> 00:03:41,210 that there are new rules for the Qionghua Festival? 53 00:03:42,040 --> 00:03:44,230 The songstress who sells the most is the top beauty. 54 00:03:44,670 --> 00:03:46,720 It's a competition for our money. 55 00:03:48,110 --> 00:03:50,630 Mr. Xu is brilliant. 56 00:03:51,040 --> 00:03:51,510 By the way, 57 00:03:51,630 --> 00:03:53,120 which songstress did you vote for? 58 00:03:53,200 --> 00:03:54,440 My strength is limited. 59 00:03:54,880 --> 00:03:55,630 I 60 00:03:56,230 --> 00:03:58,350 followed Mr. Qin's lead. 61 00:04:00,950 --> 00:04:04,390 Mr. Qin must have voted for Lady Bai. 62 00:04:04,720 --> 00:04:06,600 Lady Bai won twice in a row. 63 00:04:06,600 --> 00:04:08,040 She has a good chance of winning. 64 00:04:09,110 --> 00:04:10,280 Thank you. 65 00:04:10,720 --> 00:04:12,200 Who did you vote for? 66 00:04:12,510 --> 00:04:15,120 I followed Mr. Zheng and voted for Xue Liniang. 67 00:04:15,200 --> 00:04:16,480 Her dancing 68 00:04:16,790 --> 00:04:18,520 is the best. 69 00:04:22,110 --> 00:04:23,520 Master Yan, you just took over Zhenlang Pavilion. 70 00:04:23,840 --> 00:04:25,310 You need to make a name of yourself. 71 00:04:25,720 --> 00:04:27,040 Master Yan, who did you vote for? 72 00:04:27,190 --> 00:04:28,920 Lady Huan is good at both singing and dancing. 73 00:04:29,040 --> 00:04:29,960 I voted for Bai Niao. 74 00:04:30,350 --> 00:04:32,350 Zhenlang Pavilion also voted for Lady Bai. 75 00:04:34,280 --> 00:04:37,240 Mr. Qin, good for you. 76 00:04:37,960 --> 00:04:39,720 Thank you. 77 00:04:41,550 --> 00:04:44,110 Mr. Huan, I'm sorry. 78 00:04:44,550 --> 00:04:47,160 Looks like I'll take Zhenlang Pavilion 79 00:04:47,480 --> 00:04:48,840 and your Tongbao House's business. 80 00:04:49,230 --> 00:04:50,720 Thank you. 81 00:04:54,640 --> 00:04:55,280 Mr. Huan. 82 00:04:56,080 --> 00:04:57,280 No offense. 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,430 Lady Huan is distant. 84 00:04:59,550 --> 00:05:01,640 She gives people attitude. 85 00:05:01,640 --> 00:05:02,720 And she's arrogant. 86 00:05:02,720 --> 00:05:04,040 We go to her to have fun, 87 00:05:04,310 --> 00:05:05,600 not to get angry. 88 00:05:07,400 --> 00:05:08,670 Huan... 89 00:05:09,520 --> 00:05:10,350 Directors. 90 00:05:11,190 --> 00:05:12,750 Mr. Zheng. 91 00:05:16,480 --> 00:05:17,190 Sit down. 92 00:05:19,870 --> 00:05:21,480 You must have heard of it. 93 00:05:21,670 --> 00:05:23,080 I'll say no more. 94 00:05:23,520 --> 00:05:26,520 Mr. Xu takes the Qionghua Festival seriously. 95 00:05:26,840 --> 00:05:28,310 He will attend in person. 96 00:05:28,550 --> 00:05:30,960 Please support the Qionghua Festival. 97 00:05:31,310 --> 00:05:32,480 If the Qionghua Festival goes well, 98 00:05:32,670 --> 00:05:34,790 our Yangzhou Jewelry Guild will look good. 99 00:05:40,310 --> 00:05:41,960 Master Yan, you're a promising young man. 100 00:05:42,280 --> 00:05:43,600 You took over the Cui family's property. 101 00:05:43,790 --> 00:05:45,400 You're great. 102 00:05:45,640 --> 00:05:46,550 I'm flattered. 103 00:05:47,190 --> 00:05:49,430 That was just my luck. 104 00:05:50,750 --> 00:05:52,230 Mr. Zheng. 105 00:05:52,230 --> 00:05:54,080 You took over the position of the guild lead. 106 00:05:54,840 --> 00:05:58,600 You're sophisticated. 107 00:06:03,230 --> 00:06:04,920 He has a sharp tongue. 108 00:06:04,920 --> 00:06:07,550 He didn't want to lose to me in words. 109 00:06:08,280 --> 00:06:10,480 You might as well call me cunning. 110 00:06:10,810 --> 00:06:12,160 You joined Yangzhou Jewelry Guild. 111 00:06:12,550 --> 00:06:14,430 We're in the same boat. 112 00:06:15,160 --> 00:06:16,790 Don't capsize the boat. 113 00:06:18,040 --> 00:06:19,080 I won't. 114 00:06:22,790 --> 00:06:24,310 Directors, cheers. 115 00:06:25,920 --> 00:06:26,870 Cheers. 116 00:06:33,870 --> 00:06:36,110 Lady Huan, you're thinking about the jewelry now. 117 00:06:36,430 --> 00:06:38,550 Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday. 118 00:06:38,640 --> 00:06:39,550 Why didn't you accept it? 119 00:06:43,520 --> 00:06:45,350 Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday? 120 00:06:47,990 --> 00:06:48,640 Lady Huan. 121 00:06:49,640 --> 00:06:50,550 What happened? 122 00:06:50,920 --> 00:06:51,720 It's all your fault. 123 00:06:52,040 --> 00:06:53,750 Lady Huan didn't want to participate in the Qionghua Festival. 124 00:06:53,750 --> 00:06:54,600 Shut up, Levi. 125 00:06:54,990 --> 00:06:55,870 Why did you 126 00:06:56,480 --> 00:06:57,870 give all my jewelry to Mr. Huan 127 00:06:57,870 --> 00:06:59,720 without my consent? 128 00:06:59,920 --> 00:07:01,670 Mr. Huan is a Huan. 129 00:07:01,990 --> 00:07:03,040 All your jewelry 130 00:07:03,040 --> 00:07:04,160 is from Mr. Huan. 131 00:07:04,520 --> 00:07:06,350 The Huan family wanted to remake jewelry for you. 132 00:07:06,350 --> 00:07:07,640 I had to give it to them. 133 00:07:07,640 --> 00:07:08,640 Huan family? 134 00:07:09,670 --> 00:07:10,520 Well. 135 00:07:10,520 --> 00:07:13,200 When I was five, I entered the Huan family to practice pipa. 136 00:07:13,200 --> 00:07:14,550 I haven't had a day off. 137 00:07:14,870 --> 00:07:17,160 When I was nine, I played the pipa on stage 138 00:07:17,790 --> 00:07:20,040 and made the Huan family famous again in Yangzhou. 139 00:07:20,870 --> 00:07:21,430 When I was twelve, 140 00:07:21,430 --> 00:07:23,670 they sent me to a brothel. 141 00:07:23,670 --> 00:07:24,840 I put on makeup 142 00:07:24,840 --> 00:07:26,400 and received guests for the Huan family. 143 00:07:26,790 --> 00:07:28,280 Only I gradually degenerated. 144 00:07:28,550 --> 00:07:30,670 No one asked me if I wanted to do it. 145 00:07:31,040 --> 00:07:33,400 Do you really think I'm a Huan? 146 00:07:34,650 --> 00:07:35,670 Lady Huan, I was wrong. 147 00:07:35,870 --> 00:07:36,860 I didn't think that much. 148 00:07:36,860 --> 00:07:37,750 I won't do it again. 149 00:07:38,080 --> 00:07:39,350 That being the case, 150 00:07:41,400 --> 00:07:43,190 you decide if you want to stay or go. 151 00:07:47,790 --> 00:07:49,840 Lady Huan, take care. 152 00:07:56,550 --> 00:07:58,720 Lady Huan, are you going to let her go? 153 00:07:59,790 --> 00:08:01,040 She wanted to go. 154 00:08:02,480 --> 00:08:03,790 Levi. 155 00:08:04,640 --> 00:08:05,960 Levi. 156 00:08:06,870 --> 00:08:08,430 It's a bad name. 157 00:08:09,110 --> 00:08:11,640 It sounds like "leave". 158 00:08:19,110 --> 00:08:20,670 Lady Huan, look at you. 159 00:08:21,960 --> 00:08:23,520 Obviously, you don't want her to go. 160 00:08:25,110 --> 00:08:26,520 Since you don't want her to go, 161 00:08:27,600 --> 00:08:28,840 why did you do that? 162 00:08:29,350 --> 00:08:32,640 If I force her to stay, we'll suffer. 163 00:08:33,640 --> 00:08:35,920 Why do people have to suffer? 164 00:08:36,280 --> 00:08:38,520 They never treated me like family. 165 00:08:38,830 --> 00:08:41,190 Now, I treat them the same way. 166 00:08:42,400 --> 00:08:43,710 If the jewelry 167 00:08:43,710 --> 00:08:45,710 can buy me a clean break with the Huan family, 168 00:08:46,790 --> 00:08:48,040 I think it's worth it. 169 00:09:03,310 --> 00:09:04,310 Miss. Su, 170 00:09:04,880 --> 00:09:07,640 the Qionghua Festival is more than just talent. 171 00:09:08,520 --> 00:09:09,760 The backers' strength. 172 00:09:09,760 --> 00:09:11,040 Clothes, jewelry, 173 00:09:11,040 --> 00:09:12,280 makeup, and music. 174 00:09:12,920 --> 00:09:15,040 Everything costs a lot. 175 00:09:15,470 --> 00:09:16,640 Now, 176 00:09:16,640 --> 00:09:18,790 I don't even have a decent piece of jewelry. 177 00:09:19,160 --> 00:09:22,470 It's a pipe dream for me to join the Qionghua Festival. 178 00:09:28,040 --> 00:09:29,670 We'll figure it out. 179 00:09:30,470 --> 00:09:32,040 Lady Huan, give me some time. 180 00:09:33,400 --> 00:09:34,310 Let me ask you something. 181 00:09:36,040 --> 00:09:38,830 Am I the only songstress you can find right now? 182 00:09:46,240 --> 00:09:47,120 Forget it. 183 00:09:48,190 --> 00:09:49,880 We are at the end of our rope. 184 00:09:55,400 --> 00:09:56,830 There's another way. 185 00:09:58,920 --> 00:10:00,470 Maybe I can give it a try. 186 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 Si. 187 00:10:07,040 --> 00:10:08,590 Stop beating him. 188 00:10:08,640 --> 00:10:10,190 He'll die. 189 00:10:10,190 --> 00:10:11,310 I'm begging you. 190 00:10:11,310 --> 00:10:12,950 Stop beating him. 191 00:10:13,430 --> 00:10:14,280 Help. 192 00:10:14,670 --> 00:10:15,520 Stop! 193 00:10:16,670 --> 00:10:17,520 Si. 194 00:10:17,520 --> 00:10:19,470 The Cui family has been ruined. 195 00:10:19,470 --> 00:10:21,160 He's my only son. 196 00:10:21,240 --> 00:10:23,070 If you kill him, 197 00:10:23,070 --> 00:10:25,000 you're killing me. 198 00:10:31,920 --> 00:10:33,160 Here's the evidence. 199 00:10:33,160 --> 00:10:34,420 [Zheng Si embezzled the family's money to provide for a songstress] 200 00:10:34,670 --> 00:10:36,120 Look what your son did. 201 00:10:36,470 --> 00:10:38,360 He stole money from the family 202 00:10:38,520 --> 00:10:39,950 and helped a washed-up songstress 203 00:10:39,950 --> 00:10:41,640 to be the top beauty. 204 00:10:42,470 --> 00:10:43,410 It must be them. 205 00:10:44,160 --> 00:10:46,590 They must have framed my son. 206 00:10:46,920 --> 00:10:48,830 I'm your wife. 207 00:10:49,310 --> 00:10:51,310 You can't favor your concubine. 208 00:10:52,670 --> 00:10:55,240 Master, the lady misunderstood me. 209 00:10:55,470 --> 00:10:58,520 Please forgive Si. 210 00:10:58,520 --> 00:10:59,840 Please let him go. 211 00:10:59,840 --> 00:11:01,240 Stop it. 212 00:11:03,160 --> 00:11:04,950 I will beat 213 00:11:06,040 --> 00:11:07,880 those who intercede with him. 214 00:11:08,790 --> 00:11:09,520 Stop hanging out 215 00:11:09,520 --> 00:11:11,710 - with that songstress. - Father. 216 00:11:12,000 --> 00:11:12,830 Master. 217 00:11:14,070 --> 00:11:14,950 Master! 218 00:11:15,400 --> 00:11:17,120 You'll kill him. 219 00:11:17,400 --> 00:11:18,830 Stop beating him. 220 00:11:19,360 --> 00:11:20,190 Master. 221 00:11:20,920 --> 00:11:22,190 Stop beating him. 222 00:11:22,190 --> 00:11:22,710 Mom! 223 00:11:22,710 --> 00:11:23,470 Help! 224 00:11:29,280 --> 00:11:30,590 - Si... - Father. 225 00:11:35,640 --> 00:11:37,360 No wonder you bragged to me. 226 00:11:37,790 --> 00:11:39,430 Shiqi's craft is great. 227 00:11:40,070 --> 00:11:42,920 Even the craftsmen from Zhenlang Pavilion and Jubao House 228 00:11:42,920 --> 00:11:44,280 can't compare to her. 229 00:11:44,280 --> 00:11:46,830 Shiqi, thank Lady Huan. 230 00:11:47,430 --> 00:11:48,920 Thank you, Lady Huan. 231 00:11:55,160 --> 00:11:56,040 Lady Huan. 232 00:11:56,470 --> 00:11:58,070 Check this out. 233 00:11:59,640 --> 00:12:00,920 We've drawn the jewelry 234 00:12:00,920 --> 00:12:02,040 for the Qionghua Festival. 235 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Do you like it? 236 00:12:04,040 --> 00:12:05,000 If you don't like it, 237 00:12:05,000 --> 00:12:06,040 I'll modify it. 238 00:12:07,900 --> 00:12:09,470 [Jewelry drawing] 239 00:12:09,470 --> 00:12:11,040 It's silver jewelry. 240 00:12:11,640 --> 00:12:12,920 It's beautiful. 241 00:12:13,520 --> 00:12:15,550 But is it too plain? 242 00:12:15,550 --> 00:12:18,950 The Qionghua Festival will be full of flowers 243 00:12:18,950 --> 00:12:20,040 and magnificent jewelry. 244 00:12:20,880 --> 00:12:23,790 It would stand out 245 00:12:23,790 --> 00:12:25,470 if we made it simple. 246 00:12:25,470 --> 00:12:26,360 What do you think? 247 00:12:28,000 --> 00:12:29,670 You have a point. I agree. 248 00:12:33,310 --> 00:12:35,240 Who is Lady Huan? 249 00:12:35,520 --> 00:12:36,310 I am. 250 00:12:36,790 --> 00:12:38,040 Here's your letter. 251 00:12:40,880 --> 00:12:41,670 It's... 252 00:12:50,790 --> 00:12:51,190 Yunxiu. 253 00:12:52,400 --> 00:12:54,280 Don't make the shells too thin. 254 00:12:56,790 --> 00:12:57,830 Breakup letter. 255 00:13:05,710 --> 00:13:06,710 Lady Huan. 256 00:13:07,760 --> 00:13:09,550 - At the Qionghua Festival... - Su Muzhe. 257 00:13:11,040 --> 00:13:14,400 I'll quit the Qionghua Festival. 258 00:13:17,070 --> 00:13:18,190 Please leave. 259 00:13:18,190 --> 00:13:20,640 Lady Huan, what happened? 260 00:13:21,670 --> 00:13:23,000 Who wrote you that letter? 261 00:13:23,360 --> 00:13:24,670 Is it your lover? 262 00:13:25,920 --> 00:13:26,640 Don't ask. 263 00:13:26,920 --> 00:13:27,670 Su Muzhe, please leave. 264 00:13:27,670 --> 00:13:28,640 Lady Huan. 265 00:13:29,590 --> 00:13:31,040 Who is your lover? 266 00:13:31,360 --> 00:13:33,040 Can I talk to him? 267 00:13:33,310 --> 00:13:34,590 Don't rush into anything. 268 00:13:34,950 --> 00:13:36,710 Maybe it's not what you think. 269 00:13:37,070 --> 00:13:38,360 Stop it. 270 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 Lady Huan. 271 00:13:40,400 --> 00:13:41,760 He doesn't love me anymore. 272 00:13:44,790 --> 00:13:46,430 I've been with him for years. 273 00:13:47,790 --> 00:13:49,240 I've done so much for him. 274 00:13:54,360 --> 00:13:56,310 Now, he abandoned me. 275 00:13:57,760 --> 00:13:58,790 It's been my unrequited love 276 00:13:59,360 --> 00:14:01,640 all these years. 277 00:14:02,550 --> 00:14:05,240 He never really wanted to be with me. 278 00:14:05,240 --> 00:14:06,880 He didn't want anyone 279 00:14:06,880 --> 00:14:08,640 to know about our relationship. 280 00:14:10,240 --> 00:14:11,070 You always say 281 00:14:12,280 --> 00:14:14,710 I have to be the top beauty. 282 00:14:15,360 --> 00:14:17,070 Because when I become the top beauty, 283 00:14:17,070 --> 00:14:19,240 he may think more of me. 284 00:14:19,670 --> 00:14:23,000 Now, no one wants me anymore. 285 00:14:23,950 --> 00:14:25,120 Muzhe. 286 00:14:27,120 --> 00:14:29,240 You've drawn so many good drawings. 287 00:14:30,790 --> 00:14:33,240 Shiqi has great craft. 288 00:14:33,920 --> 00:14:35,860 What's the use of you 289 00:14:35,860 --> 00:14:37,190 having such a good craft? 290 00:14:37,190 --> 00:14:39,550 It's useless. 291 00:14:40,020 --> 00:14:42,060 What we need most now is money. 292 00:14:42,430 --> 00:14:46,640 I can't be the top beauty on our own. 293 00:14:47,310 --> 00:14:49,190 Leave me alone. 294 00:14:49,520 --> 00:14:50,430 Please leave. 295 00:14:53,520 --> 00:14:55,590 Leave me alone. 296 00:15:10,070 --> 00:15:10,950 Lady Huan. 297 00:15:14,040 --> 00:15:15,400 I won't leave you alone. 298 00:15:17,550 --> 00:15:18,190 Please leave. 299 00:15:18,190 --> 00:15:20,360 Leave me alone. 300 00:15:20,360 --> 00:15:22,710 Leave me alone! 301 00:15:24,310 --> 00:15:26,470 Please leave! 302 00:15:27,240 --> 00:15:29,400 Leave! 303 00:15:36,160 --> 00:15:37,790 Leave. 304 00:15:39,280 --> 00:15:41,070 Leave. 305 00:15:51,470 --> 00:15:53,590 After your letter was sent to the Zheng family, 306 00:15:53,760 --> 00:15:55,640 Zheng Si was beaten severely. 307 00:15:56,000 --> 00:15:57,550 He was deprived of stewardship 308 00:15:57,830 --> 00:16:00,920 and grounded. 309 00:16:01,430 --> 00:16:03,120 Zheng Si's strength was weakened. 310 00:16:03,430 --> 00:16:04,710 Zheng Wu will take action. 311 00:16:05,400 --> 00:16:07,310 They started a fight. 312 00:16:07,470 --> 00:16:09,120 It won't end until one of them dies. 313 00:16:10,880 --> 00:16:12,760 As long as I'm in Yangzhou, 314 00:16:13,590 --> 00:16:15,070 I won't give the Zheng family 315 00:16:15,360 --> 00:16:16,790 a break. 316 00:16:17,180 --> 00:16:22,780 [Baicaojing House] 317 00:16:46,760 --> 00:16:49,280 Duanwu, eat it. It's going to get cold. 318 00:16:50,410 --> 00:16:53,330 - Lady Bai. - Lady Bai. 319 00:16:53,620 --> 00:16:55,400 - Lady Bai is beautiful. - Excuse me. 320 00:16:55,400 --> 00:16:55,840 Lady Bai. 321 00:16:55,840 --> 00:16:58,970 Duanwu, it's Master Yan and Lady Bai. 322 00:16:58,970 --> 00:17:00,980 - Lady Bai. - Lady Bai. 323 00:17:01,880 --> 00:17:03,880 She's beautiful. 324 00:17:03,880 --> 00:17:05,990 - Lady Bai. - Lady Bai. 325 00:17:07,640 --> 00:17:09,400 She's beautiful. 326 00:17:09,400 --> 00:17:11,080 She's beautiful.She's beautiful. 327 00:17:11,080 --> 00:17:12,230 It's so beautiful. 328 00:17:12,230 --> 00:17:14,360 She's like a fairy. 329 00:17:20,420 --> 00:17:22,360 Lady Bai, you're so beautiful. 330 00:17:22,360 --> 00:17:23,640 Please stay beautiful. 331 00:17:23,640 --> 00:17:25,810 - Lady Bai. - Lady Bai. 332 00:17:26,710 --> 00:17:27,750 Shame on him. 333 00:17:27,750 --> 00:17:28,450 Excuse me. 334 00:17:30,120 --> 00:17:30,980 Lady Bai. 335 00:17:30,980 --> 00:17:32,320 Lady Bai, you're beautiful. 336 00:17:32,320 --> 00:17:33,000 Yeah. 337 00:17:43,680 --> 00:17:45,610 It can't be any cheaper. 338 00:18:34,990 --> 00:18:36,750 Interesting, Su Muzhe. 339 00:18:37,360 --> 00:18:39,990 You risked your life to stop me. 340 00:18:44,950 --> 00:18:47,030 Mr. Zheng, I have a favor to ask you. 341 00:18:48,190 --> 00:18:49,560 - Mr. Zheng... - What? 342 00:18:50,430 --> 00:18:51,920 Don't you want to surprise me 343 00:18:52,230 --> 00:18:53,600 at the Qionghua Festival? 344 00:19:00,470 --> 00:19:02,750 You have to show your sincerity. 345 00:19:03,360 --> 00:19:03,920 How about this? 346 00:19:05,600 --> 00:19:06,510 Get down on your knees. 347 00:19:40,320 --> 00:19:41,880 Mr. Zheng, please do me a favor. 348 00:20:08,030 --> 00:20:08,920 What do you 349 00:20:09,840 --> 00:20:11,190 want me to do? 350 00:20:17,710 --> 00:20:19,430 Mr. Zheng, you must have heard 351 00:20:19,430 --> 00:20:21,430 that Yan Zijing wanted to make Bai Niao the top beauty. 352 00:20:22,430 --> 00:20:23,120 I 353 00:20:24,670 --> 00:20:25,710 want to help Lady Huan. 354 00:20:26,710 --> 00:20:27,990 But Yan Zijing 355 00:20:28,560 --> 00:20:29,990 burned Lady Huan's bridges. 356 00:20:30,710 --> 00:20:31,950 We hit a dead end. 357 00:20:33,080 --> 00:20:34,600 We need your help. 358 00:20:34,600 --> 00:20:35,600 Everyone knows 359 00:20:36,120 --> 00:20:38,080 that my Zheng family wants to make Xue Liniang the top beauty. 360 00:20:39,400 --> 00:20:42,920 Why should I rebel against my family to help you? 361 00:20:43,600 --> 00:20:44,560 First, 362 00:20:45,880 --> 00:20:47,360 if Bai Niao becomes the top beauty, 363 00:20:48,160 --> 00:20:50,080 Zhenlang Pavilion will rise. 364 00:20:50,920 --> 00:20:53,230 It'll be a threat to the Zheng family. 365 00:20:53,880 --> 00:20:56,120 It's bad for you, me, 366 00:20:56,510 --> 00:20:57,600 and the Zheng Family. 367 00:20:59,160 --> 00:21:00,230 Second, 368 00:21:00,670 --> 00:21:01,950 you are not the heir 369 00:21:04,560 --> 00:21:06,230 of the Zheng family. 370 00:21:07,750 --> 00:21:09,360 How can you guarantee 371 00:21:09,360 --> 00:21:11,560 that the Zheng family has a place for you in the future? 372 00:21:13,080 --> 00:21:14,270 It's good for you 373 00:21:16,840 --> 00:21:18,120 to plan ahead. 374 00:21:21,560 --> 00:21:23,510 If you agree, 375 00:21:24,710 --> 00:21:28,320 I'll help you run your business 376 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 in return. 377 00:21:40,430 --> 00:21:41,840 Please help me. 378 00:21:58,510 --> 00:21:59,430 I 379 00:22:01,320 --> 00:22:02,360 disagree. 380 00:22:15,920 --> 00:22:20,990 Smart people only do what's good for them. 381 00:22:30,950 --> 00:22:32,320 The tea is too hot. 382 00:22:37,640 --> 00:22:38,430 Remember. 383 00:22:39,430 --> 00:22:41,190 Be obedient in the future. 384 00:22:47,030 --> 00:22:48,190 Thank you, Mr. Zheng. 385 00:23:00,230 --> 00:23:02,400 Aren't you worried about Duanwu? 386 00:23:03,880 --> 00:23:05,430 I'm worried about her. 387 00:23:07,920 --> 00:23:09,320 But I believe her. 388 00:23:10,080 --> 00:23:12,840 Lady Huan, you also believe her, don't you? 389 00:23:13,400 --> 00:23:14,510 Muzhe said 390 00:23:15,190 --> 00:23:16,880 that you must learn to love yourself first. 391 00:23:17,670 --> 00:23:19,230 She went everywhere for me 392 00:23:19,750 --> 00:23:22,030 and tried to pull me out of the abyss. 393 00:23:22,600 --> 00:23:24,030 I believe her. 394 00:23:24,120 --> 00:23:25,800 Duanwu said the same thing to me. 395 00:23:25,990 --> 00:23:27,400 You should rely on yourself 396 00:23:27,400 --> 00:23:29,270 rather than others. 397 00:23:29,840 --> 00:23:30,800 Good one. 398 00:23:31,950 --> 00:23:34,230 When you came, 399 00:23:34,840 --> 00:23:36,320 it was as if spring had come. 400 00:23:37,320 --> 00:23:38,230 That's great. 401 00:23:38,560 --> 00:23:39,560 Lady Huan. 402 00:23:40,160 --> 00:23:40,990 Shiqi. 403 00:23:41,750 --> 00:23:42,470 Duanwu. 404 00:23:42,470 --> 00:23:43,040 Muzhe. 405 00:23:45,360 --> 00:23:46,190 How's it going? 406 00:23:47,800 --> 00:23:49,510 Did you find someone to support me? 407 00:23:49,840 --> 00:23:50,950 I did it. 408 00:23:53,950 --> 00:23:55,080 That's a lot of money. 409 00:23:55,470 --> 00:23:57,230 Does he have any harsh conditions? 410 00:23:57,560 --> 00:23:58,710 Lady Huan, don't worry. 411 00:23:59,190 --> 00:23:59,950 Put it away. 412 00:24:01,950 --> 00:24:02,880 It's the Zheng family. 413 00:24:03,400 --> 00:24:04,320 Zheng family? 414 00:24:06,950 --> 00:24:07,880 Zheng Wu. 415 00:24:10,080 --> 00:24:11,120 Zheng Wu. 416 00:24:12,710 --> 00:24:13,920 He's a concubine's son. 417 00:24:13,920 --> 00:24:15,710 How could he come up with so much money? 418 00:24:15,710 --> 00:24:17,120 It's because he's a concubine's son 419 00:24:18,080 --> 00:24:20,560 that I made a deal with him. 420 00:24:23,640 --> 00:24:24,950 Lady Huan, don't worry. 421 00:24:25,320 --> 00:24:26,710 Zheng Wu only provides money. 422 00:24:27,430 --> 00:24:28,710 It has nothing to do with you. 423 00:24:30,800 --> 00:24:31,560 All right. 424 00:24:31,990 --> 00:24:33,160 Great. 425 00:24:33,270 --> 00:24:34,840 Duanwu, with all this gold, 426 00:24:34,840 --> 00:24:37,030 we can buy the best jade jewelry. 427 00:24:37,600 --> 00:24:39,470 Lady Huan, don't worry. 428 00:24:39,470 --> 00:24:40,560 I'm sure we'll win. 429 00:24:44,710 --> 00:24:45,710 We'll win. 430 00:24:48,950 --> 00:24:49,640 Yunxiu. 431 00:24:51,080 --> 00:24:52,710 We now have this gold. 432 00:24:52,710 --> 00:24:54,750 I'll draw more drawings. 433 00:24:54,750 --> 00:24:56,430 Lady Huan, you can pick from them then. 434 00:24:57,360 --> 00:24:58,840 New drawings. 435 00:24:58,840 --> 00:25:00,080 Can we make it? 436 00:25:00,080 --> 00:25:01,320 We have to do it. 437 00:25:02,470 --> 00:25:03,640 I'll stay up all night drawing. 438 00:25:04,560 --> 00:25:06,610 Lady Huan, did you see 439 00:25:06,610 --> 00:25:08,840 other songstresses' jewelry? 440 00:25:09,710 --> 00:25:12,600 Do I have the same drawing as theirs? 441 00:25:12,600 --> 00:25:14,600 Or am I not as good as them? 442 00:25:20,120 --> 00:25:21,400 Are you worried about losing? 443 00:25:23,160 --> 00:25:24,800 You told me 444 00:25:25,320 --> 00:25:26,840 that jewelry has spirit. 445 00:25:27,270 --> 00:25:29,510 If you are not calm when making jewelry, 446 00:25:29,510 --> 00:25:31,560 the jewelry won't be outstanding. 447 00:25:36,030 --> 00:25:37,320 Up to this point, 448 00:25:41,030 --> 00:25:42,400 I'm kind of scared. 449 00:25:44,750 --> 00:25:45,710 Lady Huan. 450 00:25:48,190 --> 00:25:49,600 What if you lose the top beauty 451 00:25:51,670 --> 00:25:53,120 because I didn't 452 00:25:54,990 --> 00:25:56,120 do my jewelry well? 453 00:25:57,990 --> 00:26:00,360 Your Clear Mind is a new shop. 454 00:26:00,360 --> 00:26:03,160 Other jewelry shops have been open in Yangzhou for many years. 455 00:26:03,560 --> 00:26:04,800 It's not easy for you 456 00:26:04,800 --> 00:26:06,560 to amaze the people. 457 00:26:07,470 --> 00:26:11,670 Not to mention, we don't have anything. 458 00:26:12,320 --> 00:26:13,640 Don't be afraid to lose. 459 00:26:22,470 --> 00:26:23,710 Lady Huan, you're right. 460 00:26:24,470 --> 00:26:25,320 Muzhe. 461 00:26:27,400 --> 00:26:28,840 Close your ears. 462 00:26:28,840 --> 00:26:30,120 Clear your mind. 463 00:26:32,510 --> 00:26:34,270 It's time to fight. 464 00:26:34,270 --> 00:26:35,360 We don't fight for others. 465 00:26:35,920 --> 00:26:36,990 We fight for ourselves. 466 00:26:41,360 --> 00:26:41,950 Yes. 467 00:27:15,320 --> 00:27:15,950 Stop. 468 00:27:23,080 --> 00:27:24,230 You've been practicing all morning. 469 00:27:24,230 --> 00:27:25,560 But you're not getting any better. 470 00:27:33,360 --> 00:27:34,950 Dancing is not about showing off. 471 00:27:35,470 --> 00:27:38,190 It's about understanding its essence. 472 00:27:38,710 --> 00:27:40,990 Breathing, rhythm, 473 00:27:41,320 --> 00:27:43,990 action, and emotion. 474 00:27:44,710 --> 00:27:46,560 You must think over 475 00:27:47,160 --> 00:27:49,510 every detail. 476 00:27:51,160 --> 00:27:52,120 If you can make a difference 477 00:27:52,710 --> 00:27:54,710 in the same dance, 478 00:27:56,840 --> 00:27:58,430 you are qualified to be the top beauty. 479 00:27:59,400 --> 00:28:00,670 Are you tired? 480 00:28:02,030 --> 00:28:02,670 No. 481 00:28:03,560 --> 00:28:04,470 Are you sure? 482 00:28:05,880 --> 00:28:06,640 Yes. 483 00:28:07,750 --> 00:28:08,600 Good. 484 00:28:09,560 --> 00:28:11,190 If you're tired, quit the Qionghua Festival. 485 00:28:53,640 --> 00:28:55,510 Lady Bai, don't worry. 486 00:28:55,640 --> 00:28:58,600 These press-on nails are the same as the ones you gave me. 487 00:28:59,710 --> 00:29:00,430 Reward him. 488 00:29:03,600 --> 00:29:04,710 Thank you, Lady Bai. 489 00:29:04,710 --> 00:29:05,560 Excuse me. 490 00:29:07,470 --> 00:29:10,800 Niao. 491 00:29:14,400 --> 00:29:14,840 Look. 492 00:29:15,190 --> 00:29:16,470 [Yangzhou Zheng family] The Zheng family sent you an invitation. 493 00:29:16,640 --> 00:29:18,030 They have an honored guest for dinner tonight. 494 00:29:18,030 --> 00:29:19,030 They invited you to accompany them. 495 00:29:21,080 --> 00:29:23,640 Why didn't they ask Xue Liniang to go? 496 00:29:24,320 --> 00:29:26,320 Xue Liniang practices every day. 497 00:29:26,470 --> 00:29:28,160 But they always ask me to accompany them. 498 00:29:28,470 --> 00:29:30,320 Xue Liniang can't compare to you. 499 00:29:30,640 --> 00:29:32,560 You're the top beauty. 500 00:29:32,920 --> 00:29:33,750 Besides, 501 00:29:34,230 --> 00:29:36,030 We can't offend Mr. Zheng. 502 00:29:40,640 --> 00:29:41,530 Guys, check this out. 503 00:29:41,560 --> 00:29:43,750 Lady Bai passed the age of flower blooming. 504 00:29:43,800 --> 00:29:45,440 But she said she was only the age of peach and plum. 505 00:29:48,320 --> 00:29:50,950 Lady Bai is not 20 years old. 506 00:29:50,950 --> 00:29:52,130 She's 24. 507 00:29:52,130 --> 00:29:52,840 Yeah. 508 00:29:53,470 --> 00:29:56,410 Songstress Yan said she was from a famous family. 509 00:29:56,430 --> 00:29:58,260 But she's from a poor family. 510 00:29:58,260 --> 00:29:59,530 She pawns her jewelry for a living. 511 00:29:59,530 --> 00:30:01,670 She's beautiful on the outside but mean on the inside. 512 00:30:01,840 --> 00:30:03,120 It's mean. 513 00:30:03,990 --> 00:30:05,430 Look at this. 514 00:30:05,880 --> 00:30:06,990 Songstress Yingtao 515 00:30:07,160 --> 00:30:09,800 eats three baked flatbreads at a meal. 516 00:30:12,840 --> 00:30:14,320 Even I can't eat that much. 517 00:30:15,080 --> 00:30:16,640 Songstress Xue Liniang 518 00:30:16,640 --> 00:30:18,430 spends all her salary every month. 519 00:30:18,430 --> 00:30:19,840 She has almost no savings. 520 00:30:19,840 --> 00:30:22,710 She spent all her money on cosmetics, jewelry, and clothes. 521 00:30:23,470 --> 00:30:26,190 She loves beauty. 522 00:30:26,670 --> 00:30:27,750 Look at this. 523 00:30:27,750 --> 00:30:29,080 Lady Huan 524 00:30:29,080 --> 00:30:30,880 is the adopted daughter of the Huan family. 525 00:30:30,880 --> 00:30:33,670 The Huan family made her a songstress 526 00:30:34,080 --> 00:30:36,430 and used her as a cash cow. 527 00:30:36,880 --> 00:30:39,600 Look at Songstress Cao and Songstress Wang. 528 00:30:39,600 --> 00:30:41,920 All the famous songstresses in Yangzhou 529 00:30:41,920 --> 00:30:43,510 are scolded. 530 00:30:43,510 --> 00:30:44,800 Who did this? 531 00:30:55,840 --> 00:30:57,600 Mr. Xu, please. 532 00:30:57,600 --> 00:30:58,710 - Cheers. - Cheers. 533 00:31:05,560 --> 00:31:08,320 Mr. Xu, it's an honor to have you 534 00:31:08,320 --> 00:31:10,360 at the Qionghua Festival. 535 00:31:11,840 --> 00:31:12,640 Mr. Xu. 536 00:31:12,920 --> 00:31:15,030 I invited a top beauty 537 00:31:15,030 --> 00:31:17,840 to entertain us. 538 00:31:18,270 --> 00:31:20,190 You didn't have to do this. 539 00:31:20,560 --> 00:31:24,160 The Qionghua Festival is Yangzhou's annual event. 540 00:31:24,160 --> 00:31:25,230 Starting this year, 541 00:31:25,230 --> 00:31:28,640 I will rejoice with the people every year. 542 00:31:29,030 --> 00:31:30,160 Yeah. 543 00:31:30,160 --> 00:31:31,840 Rejoice with the people. 544 00:31:31,840 --> 00:31:33,600 Mr. Xu, please. 545 00:31:33,920 --> 00:31:35,360 How about drinking it up? 546 00:31:35,360 --> 00:31:36,920 Okay. Cheers. 547 00:31:44,470 --> 00:31:46,600 Come on. Fill Mr. Xu's cup. 548 00:32:02,670 --> 00:32:04,400 What is this all about? 549 00:32:04,400 --> 00:32:05,920 Who wrote it? 550 00:32:06,160 --> 00:32:08,080 It's mean. 551 00:32:11,560 --> 00:32:12,560 You're all here. 552 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 What happened? 553 00:32:14,320 --> 00:32:15,120 Come on. 554 00:32:15,120 --> 00:32:15,640 Check this out. 555 00:32:16,470 --> 00:32:19,360 Lady Bai, you are the top beauty. 556 00:32:19,470 --> 00:32:21,030 This thing happened. 557 00:32:21,430 --> 00:32:22,880 You must step up 558 00:32:22,880 --> 00:32:24,840 and find out who did it. 559 00:32:26,710 --> 00:32:29,600 Yan, you're a talented girl. 560 00:32:29,600 --> 00:32:32,030 How do you have time to read this? 561 00:32:32,320 --> 00:32:35,080 Why don't you spend your time 562 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 with poets and artists? 563 00:32:36,600 --> 00:32:38,750 What are you doing here? 564 00:32:40,080 --> 00:32:41,430 We came to you 565 00:32:41,430 --> 00:32:43,430 to figure it out. 566 00:32:44,880 --> 00:32:47,840 I don't know who did it. 567 00:32:49,670 --> 00:32:51,270 If I find out who did it, 568 00:32:51,920 --> 00:32:53,470 I'll rip her face off. 569 00:32:54,320 --> 00:32:55,640 Why are you staring at me? 570 00:32:56,120 --> 00:32:56,950 Are you doubting me? 571 00:32:57,230 --> 00:32:58,510 What's wrong with you? 572 00:32:59,030 --> 00:33:00,470 How could it be me? 573 00:33:00,470 --> 00:33:02,360 You sent people to keep an eye on the Zheng family. 574 00:33:02,950 --> 00:33:04,230 You pretended 575 00:33:04,230 --> 00:33:05,640 to run into them. 576 00:33:06,030 --> 00:33:08,030 But you didn't get Mr. Zheng to vote for you. 577 00:33:08,030 --> 00:33:09,290 Did you see that? 578 00:33:09,290 --> 00:33:10,720 I saw it in person. 579 00:33:10,750 --> 00:33:12,160 Don't 580 00:33:12,160 --> 00:33:12,840 talk nonsense. 581 00:33:12,840 --> 00:33:13,770 All right. 582 00:33:13,960 --> 00:33:15,510 We're friends. 583 00:33:16,190 --> 00:33:17,950 Don't doubt each other. 584 00:33:17,950 --> 00:33:20,640 We should prepare for the Qionghua Festival. 585 00:33:20,840 --> 00:33:22,950 Lady Bai is older. 586 00:33:23,190 --> 00:33:25,320 She's insightful. 587 00:33:25,320 --> 00:33:26,710 Unlike her, 588 00:33:26,710 --> 00:33:29,470 someone only knows making innuendo. 589 00:33:29,750 --> 00:33:30,990 She's ridiculous. 590 00:33:31,190 --> 00:33:31,640 You... 591 00:33:32,080 --> 00:33:32,750 What? 592 00:33:36,800 --> 00:33:38,990 Lady Yan, you're really talented. 593 00:33:39,470 --> 00:33:41,430 You insult people with worded words. 594 00:33:41,640 --> 00:33:42,430 Let me see. 595 00:33:42,800 --> 00:33:44,430 Flower blooming. Peach and plum... 596 00:33:45,080 --> 00:33:47,120 I don't know these words. 597 00:33:47,120 --> 00:33:47,410 Yeah. 598 00:33:47,410 --> 00:33:48,430 I dare you to say it again. 599 00:33:48,430 --> 00:33:50,170 Flower blooming. Peach and plum... 600 00:33:50,170 --> 00:33:51,230 I'll tear your throat out. 601 00:33:51,230 --> 00:33:52,470 Come on. 602 00:33:52,470 --> 00:33:54,540 - Tear my throat out. - Enough. 603 00:33:54,920 --> 00:33:56,600 I need to talk to you. 604 00:33:56,840 --> 00:33:58,120 If you're in trouble, 605 00:33:58,840 --> 00:34:00,950 you can ask us for help. 606 00:34:01,600 --> 00:34:03,160 You didn't have to pawn your stuff 607 00:34:03,160 --> 00:34:04,510 to make yourself look good. 608 00:34:04,800 --> 00:34:05,990 We felt sorry for you 609 00:34:06,320 --> 00:34:08,070 when we found out. 610 00:34:13,680 --> 00:34:15,630 Speaking of that, 611 00:34:16,280 --> 00:34:19,880 the insult to you. 612 00:34:20,470 --> 00:34:21,920 was not very harsh. 613 00:34:22,320 --> 00:34:23,630 Why are you coming at me? 614 00:34:23,880 --> 00:34:25,680 I didn't speak ill of you, Lady Bai. 615 00:34:26,880 --> 00:34:27,470 I... 616 00:34:29,150 --> 00:34:30,630 I have the support of the Zheng family. 617 00:34:30,950 --> 00:34:32,280 Why did I do that? 618 00:34:32,510 --> 00:34:33,430 It's useless. 619 00:34:34,880 --> 00:34:37,110 Could it be Lady Huan? 620 00:34:37,550 --> 00:34:40,320 She didn't even show up for this. 621 00:34:40,320 --> 00:34:42,240 She's always been like that. 622 00:34:42,590 --> 00:34:44,280 She's arrogant. 623 00:34:47,630 --> 00:34:49,360 Who knows what will happen 624 00:34:49,360 --> 00:34:50,430 in the current situation? 625 00:34:51,480 --> 00:34:53,010 It's great. 626 00:34:57,220 --> 00:34:58,120 Bravo. 627 00:34:59,010 --> 00:35:00,060 Beautiful body. 628 00:35:03,550 --> 00:35:05,360 Master Yan. 629 00:35:07,720 --> 00:35:11,630 He was a big spender and a great merchant in Guangzhou. 630 00:35:13,200 --> 00:35:15,030 Why did you come to Yangzhou 631 00:35:15,030 --> 00:35:16,400 to do business? 632 00:35:16,680 --> 00:35:18,360 Long time no see, Mr. Xu. 633 00:35:18,720 --> 00:35:22,070 I didn't expect you to be promoted. 634 00:35:22,510 --> 00:35:24,360 Congratulations. 635 00:35:24,680 --> 00:35:27,720 You knew each other. 636 00:35:28,070 --> 00:35:29,720 Before, Yan was in Guangzhou. 637 00:35:29,720 --> 00:35:30,880 I held a poetry gathering in Guangzhou. 638 00:35:31,280 --> 00:35:33,280 I was honored to have Mr. Xu. 639 00:35:33,920 --> 00:35:36,200 Mr. Xu made a poem. 640 00:35:36,590 --> 00:35:38,760 It's popular in Lingnan. 641 00:35:38,880 --> 00:35:40,990 Mr. Xu, you're talented. 642 00:35:40,990 --> 00:35:42,110 I'm flattered. 643 00:35:43,430 --> 00:35:44,470 Master Yan. 644 00:35:45,590 --> 00:35:47,680 Yangzhou is different from Guangzhou. 645 00:35:47,680 --> 00:35:52,200 You have to operate in accordance with the law. 646 00:35:54,240 --> 00:35:55,430 I'll keep that in mind. 647 00:35:56,470 --> 00:35:58,030 Mr. Xu, please. 648 00:36:06,110 --> 00:36:07,510 Please. 649 00:36:22,470 --> 00:36:23,550 It's a big occasion. 650 00:36:23,950 --> 00:36:26,030 He brought an unknown woman. 651 00:36:26,470 --> 00:36:27,760 Don't worry. 652 00:36:28,070 --> 00:36:29,720 He did it for fun. 653 00:36:29,880 --> 00:36:31,110 He knows the limitations. 654 00:36:39,010 --> 00:36:41,020 Bravo. 655 00:36:59,320 --> 00:37:00,070 Muzhe. 656 00:37:00,990 --> 00:37:01,920 Which one is better? 657 00:37:07,950 --> 00:37:08,950 Let's try it out. 658 00:37:15,630 --> 00:37:17,070 Is he Yan Zijing? 659 00:37:21,630 --> 00:37:22,990 What kind of a person is he? 660 00:37:23,360 --> 00:37:24,840 He's ruthless 661 00:37:25,240 --> 00:37:26,470 and unscrupulous. 662 00:37:27,030 --> 00:37:29,630 He's a vicious man. 663 00:37:31,590 --> 00:37:33,760 I want to know him. 664 00:37:35,280 --> 00:37:36,150 Yingtao. 665 00:37:36,430 --> 00:37:37,800 Where are my dancing shoes? 666 00:37:38,400 --> 00:37:39,880 Coming. 667 00:37:42,590 --> 00:37:44,150 I put your dancing shoes away. 668 00:37:44,150 --> 00:37:45,150 I'll get them for you. 669 00:37:46,800 --> 00:37:47,430 Look. 670 00:37:58,030 --> 00:38:00,070 Lady Xue... 671 00:38:00,070 --> 00:38:02,200 Didn't I tell you to keep an eye on them? 672 00:38:02,200 --> 00:38:04,680 All you know is to eat. 673 00:38:04,680 --> 00:38:06,150 - You ruined it. - What happened? 674 00:38:06,150 --> 00:38:07,280 Ignore them. 675 00:38:23,490 --> 00:38:29,450 - Bravo. - Bravo. 676 00:38:29,850 --> 00:38:31,400 - Bravo. - Bravo. 677 00:38:31,400 --> 00:38:32,800 It's Lady Yu. 678 00:38:33,030 --> 00:38:35,110 She was the top beauty in Yangzhou 20 years ago. 679 00:38:35,550 --> 00:38:38,630 She's really stunning. 680 00:38:42,590 --> 00:38:44,760 You can't wait 681 00:38:44,760 --> 00:38:47,280 to see the beautiful songstresses tonight. 682 00:38:48,030 --> 00:38:49,680 Now, I declare 683 00:38:49,680 --> 00:38:52,760 that the Qionghua Festival has officially begun. 684 00:38:52,760 --> 00:38:54,470 Great. 685 00:38:55,070 --> 00:38:56,400 Who did it? 686 00:38:56,400 --> 00:38:57,920 Who took my shoes away? 687 00:39:02,280 --> 00:39:04,430 Lady Bai, your dress... 688 00:39:04,760 --> 00:39:06,630 Your dress is broken. 689 00:39:06,920 --> 00:39:08,400 What should we do? 690 00:39:11,510 --> 00:39:12,400 Xue. 691 00:39:13,320 --> 00:39:14,990 My dress was ruined. 692 00:39:25,550 --> 00:39:26,990 I've been here with Duanwu. 693 00:39:26,990 --> 00:39:28,470 We haven't moved. 694 00:39:30,760 --> 00:39:32,280 Can you show us 695 00:39:32,280 --> 00:39:33,680 your pipa? 696 00:39:33,720 --> 00:39:34,630 Lady Bai. 697 00:39:36,590 --> 00:39:38,630 The pipa is our secret. 698 00:39:38,630 --> 00:39:40,200 We can't show you. 699 00:39:40,200 --> 00:39:41,430 If you don't show us, 700 00:39:41,430 --> 00:39:43,070 you're the one who did it. 701 00:39:43,760 --> 00:39:44,800 Yingtao. 702 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 I dare you. 703 00:39:47,030 --> 00:39:48,590 Lady Huan. 704 00:39:48,990 --> 00:39:50,550 I didn't expect you 705 00:39:50,550 --> 00:39:52,070 to be so vicious. 706 00:39:52,070 --> 00:39:54,110 My dancing shoes and Lady Bai's dress 707 00:39:54,110 --> 00:39:55,280 are ruined. 708 00:39:55,280 --> 00:39:57,030 Why are yours intact? 709 00:39:57,030 --> 00:39:58,550 So what? 710 00:39:58,550 --> 00:40:00,840 You didn't take care of your stuff. 711 00:40:00,840 --> 00:40:01,920 What does it have to do with me? 712 00:40:01,920 --> 00:40:02,920 You did it. 713 00:40:02,920 --> 00:40:04,610 You ruined Lady Xue's dancing shoes 714 00:40:04,610 --> 00:40:05,950 and Lady Bai's dress. 715 00:40:05,950 --> 00:40:07,360 You're vicious. 716 00:40:07,760 --> 00:40:08,580 Xuanji. 717 00:40:08,680 --> 00:40:09,930 We didn't take good care of them? 718 00:40:10,510 --> 00:40:11,890 I'll see it. 719 00:40:21,320 --> 00:40:23,360 Xue Liniang, what do you want? 720 00:40:23,360 --> 00:40:24,510 Huan. 721 00:40:24,510 --> 00:40:26,150 Xue, don't be impulsive. 722 00:40:26,150 --> 00:40:27,840 You have no proof. 723 00:40:27,840 --> 00:40:30,240 We'll talk about it after the Qionghua Festival. 724 00:40:31,110 --> 00:40:32,880 Don't mess around. 725 00:40:34,590 --> 00:40:35,470 Xuanji. 726 00:40:36,470 --> 00:40:37,990 Don't point fingers. 727 00:40:37,990 --> 00:40:39,630 It's just a dress. 728 00:40:39,630 --> 00:40:41,200 We have spare dresses. 729 00:40:41,200 --> 00:40:43,150 What should I do? 730 00:40:43,150 --> 00:40:44,680 Don't you have spare dresses? 731 00:40:47,920 --> 00:40:48,990 Don't worry. 732 00:40:48,990 --> 00:40:50,280 I have an extra dress. 733 00:40:50,630 --> 00:40:51,470 Xuanji. 734 00:40:51,920 --> 00:40:54,280 Lady Bai, Lady Xue may not fit 735 00:40:54,280 --> 00:40:56,470 into your dress and shoes. 736 00:40:57,320 --> 00:40:58,920 I was negligent. 737 00:40:59,840 --> 00:41:00,280 You... 738 00:41:00,990 --> 00:41:02,470 You ruined our stuff. 739 00:41:02,470 --> 00:41:03,720 Are you not ashamed? 740 00:41:04,070 --> 00:41:05,320 Let's report them. 741 00:41:05,320 --> 00:41:06,200 Xue Liniang. 742 00:41:06,990 --> 00:41:08,200 Lady Huan prepared 743 00:41:08,470 --> 00:41:09,760 a few extra pairs of dancing shoes. 744 00:41:10,200 --> 00:41:11,590 We can lend them to you 745 00:41:12,030 --> 00:41:12,950 if you like. 746 00:41:13,470 --> 00:41:14,360 Yunxiu. 747 00:41:17,240 --> 00:41:18,470 Go get the dancing shoes. 748 00:41:29,150 --> 00:41:31,280 Lady Xue, we have shoes. 749 00:41:32,470 --> 00:41:35,630 Huan, why did you prepare so many shoes? 750 00:41:35,630 --> 00:41:37,550 We did it to watch out for bad people. 751 00:41:38,280 --> 00:41:41,110 There are a lot of bad people on this occasion. 752 00:41:41,360 --> 00:41:43,720 Just in case. 753 00:41:47,800 --> 00:41:49,920 Thank you, Su. 754 00:41:50,470 --> 00:41:51,800 You're thoughtful. 755 00:41:56,430 --> 00:41:58,470 Lady Bai, we should go get dressed. 756 00:41:58,470 --> 00:41:59,030 Okay. 757 00:42:08,630 --> 00:42:09,920 Don't you like them? 758 00:42:15,070 --> 00:42:15,760 Thank you. 759 00:42:23,070 --> 00:42:24,550 What about our pipa? 760 00:42:27,430 --> 00:42:28,280 Don't worry. 761 00:43:10,540 --> 00:43:16,660 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 762 00:43:16,700 --> 00:43:21,980 ♪Longing for distant shores♪ 763 00:43:22,300 --> 00:43:25,860 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 764 00:43:25,860 --> 00:43:28,700 ♪Better to roam alone♪ 765 00:43:28,700 --> 00:43:33,420 ♪Many depart, none return♪ 766 00:43:35,020 --> 00:43:41,220 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 767 00:43:42,020 --> 00:43:46,900 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 768 00:43:47,340 --> 00:43:50,420 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 769 00:43:51,140 --> 00:43:53,660 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 770 00:43:54,180 --> 00:44:00,420 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 771 00:44:03,100 --> 00:44:06,060 ♪May this world hold♪ 772 00:44:06,100 --> 00:44:09,220 ♪Both sorrow and warmth♪ 773 00:44:09,780 --> 00:44:15,140 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 774 00:44:16,100 --> 00:44:18,940 ♪A debt across time awaits♪ 775 00:44:19,340 --> 00:44:22,060 ♪A simple tale unfolds♪ 776 00:44:22,220 --> 00:44:27,460 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 777 00:44:28,140 --> 00:44:30,820 ♪May this fate intertwine♪ 778 00:44:30,820 --> 00:44:34,380 ♪Half in regret, half in longing♪ 779 00:44:35,060 --> 00:44:40,220 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 780 00:44:41,180 --> 00:44:43,660 ♪The world's bitterness♪ 781 00:44:44,100 --> 00:44:46,900 ♪Still accompanies my dreams♪ 782 00:44:47,420 --> 00:44:52,740 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 783 00:44:52,980 --> 00:44:56,820 ♪Quietly watching over you♪ 49558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.