Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,460
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:26,780 --> 00:01:29,940
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,380 --> 00:01:32,940
[Episode 22]
12
00:01:39,430 --> 00:01:41,950
Lady Huan, we have a guest from Zhenlang Pavilion.
13
00:01:43,840 --> 00:01:46,200
What do you want to see me about?
14
00:01:46,200 --> 00:01:48,560
My master wants to pay you 30 million mace
15
00:01:49,350 --> 00:01:51,510
to withdraw from the Qionghua Festival.
16
00:01:51,960 --> 00:01:53,600
You'd better take it.
17
00:02:03,960 --> 00:02:05,320
Thirty million mace
18
00:02:05,990 --> 00:02:08,720
is enough for you to live well
19
00:02:09,070 --> 00:02:10,760
for the rest of your life.
20
00:02:11,390 --> 00:02:13,670
What's good about being a top beauty?
21
00:02:16,200 --> 00:02:17,040
Ms. Huan.
22
00:02:18,390 --> 00:02:20,230
You're reasonable.
23
00:02:21,480 --> 00:02:22,350
You're old.
24
00:02:22,350 --> 00:02:23,830
It would be nice to retire.
25
00:02:24,070 --> 00:02:25,950
You're old and wrinkled.
26
00:02:27,070 --> 00:02:28,510
If you agree,
27
00:02:28,510 --> 00:02:32,230
I'll deliver the money tomorrow.
28
00:02:32,730 --> 00:02:33,600
- Lady Huan... - Well.
29
00:02:34,250 --> 00:02:36,040
Thirty million mace.
30
00:02:37,070 --> 00:02:39,160
It turns out I mean so much to you.
31
00:02:40,950 --> 00:02:43,230
Thank Master Yan for me.
32
00:02:44,070 --> 00:02:45,040
Tell him
33
00:02:46,720 --> 00:02:47,670
I don't need it.
34
00:02:50,230 --> 00:02:51,040
You have a personality.
35
00:02:54,440 --> 00:02:56,040
Sir.
36
00:02:57,000 --> 00:02:58,280
Lady Huan.
37
00:03:01,200 --> 00:03:02,160
Lady Huan
38
00:03:02,600 --> 00:03:03,440
refused.
39
00:03:04,550 --> 00:03:07,230
She gave up 30 million
40
00:03:07,480 --> 00:03:08,670
to work with Duanwu.
41
00:03:15,200 --> 00:03:16,510
Forget it.
42
00:03:18,510 --> 00:03:19,480
What about the Zheng family?
43
00:03:19,880 --> 00:03:21,830
Zheng Shiyuan is sophisticated.
44
00:03:22,480 --> 00:03:23,830
I didn't find anything on him.
45
00:03:24,160 --> 00:03:25,200
But Zheng Si
46
00:03:25,510 --> 00:03:27,920
accepts bribes.
47
00:03:28,280 --> 00:03:30,320
He seems to have reaped some profit.
48
00:03:30,790 --> 00:03:32,320
Look for evidence.
49
00:03:32,720 --> 00:03:33,320
Okay.
50
00:03:34,620 --> 00:03:36,630
[Yangzhou Jewelry Guild]
51
00:03:36,630 --> 00:03:38,050
Have you heard
52
00:03:38,210 --> 00:03:41,210
that there are new rules for the Qionghua Festival?
53
00:03:42,040 --> 00:03:44,230
The songstress who sells the most is the top beauty.
54
00:03:44,670 --> 00:03:46,720
It's a competition for our money.
55
00:03:48,110 --> 00:03:50,630
Mr. Xu is brilliant.
56
00:03:51,040 --> 00:03:51,510
By the way,
57
00:03:51,630 --> 00:03:53,120
which songstress did you vote for?
58
00:03:53,200 --> 00:03:54,440
My strength is limited.
59
00:03:54,880 --> 00:03:55,630
I
60
00:03:56,230 --> 00:03:58,350
followed Mr. Qin's lead.
61
00:04:00,950 --> 00:04:04,390
Mr. Qin must have voted for Lady Bai.
62
00:04:04,720 --> 00:04:06,600
Lady Bai won twice in a row.
63
00:04:06,600 --> 00:04:08,040
She has a good chance of winning.
64
00:04:09,110 --> 00:04:10,280
Thank you.
65
00:04:10,720 --> 00:04:12,200
Who did you vote for?
66
00:04:12,510 --> 00:04:15,120
I followed Mr. Zheng and voted for Xue Liniang.
67
00:04:15,200 --> 00:04:16,480
Her dancing
68
00:04:16,790 --> 00:04:18,520
is the best.
69
00:04:22,110 --> 00:04:23,520
Master Yan, you just took over Zhenlang Pavilion.
70
00:04:23,840 --> 00:04:25,310
You need to make a name of yourself.
71
00:04:25,720 --> 00:04:27,040
Master Yan, who did you vote for?
72
00:04:27,190 --> 00:04:28,920
Lady Huan is good at both singing and dancing.
73
00:04:29,040 --> 00:04:29,960
I voted for Bai Niao.
74
00:04:30,350 --> 00:04:32,350
Zhenlang Pavilion also voted for Lady Bai.
75
00:04:34,280 --> 00:04:37,240
Mr. Qin, good for you.
76
00:04:37,960 --> 00:04:39,720
Thank you.
77
00:04:41,550 --> 00:04:44,110
Mr. Huan, I'm sorry.
78
00:04:44,550 --> 00:04:47,160
Looks like I'll take Zhenlang Pavilion
79
00:04:47,480 --> 00:04:48,840
and your Tongbao House's business.
80
00:04:49,230 --> 00:04:50,720
Thank you.
81
00:04:54,640 --> 00:04:55,280
Mr. Huan.
82
00:04:56,080 --> 00:04:57,280
No offense.
83
00:04:57,520 --> 00:04:59,430
Lady Huan is distant.
84
00:04:59,550 --> 00:05:01,640
She gives people attitude.
85
00:05:01,640 --> 00:05:02,720
And she's arrogant.
86
00:05:02,720 --> 00:05:04,040
We go to her to have fun,
87
00:05:04,310 --> 00:05:05,600
not to get angry.
88
00:05:07,400 --> 00:05:08,670
Huan...
89
00:05:09,520 --> 00:05:10,350
Directors.
90
00:05:11,190 --> 00:05:12,750
Mr. Zheng.
91
00:05:16,480 --> 00:05:17,190
Sit down.
92
00:05:19,870 --> 00:05:21,480
You must have heard of it.
93
00:05:21,670 --> 00:05:23,080
I'll say no more.
94
00:05:23,520 --> 00:05:26,520
Mr. Xu takes the Qionghua Festival seriously.
95
00:05:26,840 --> 00:05:28,310
He will attend in person.
96
00:05:28,550 --> 00:05:30,960
Please support the Qionghua Festival.
97
00:05:31,310 --> 00:05:32,480
If the Qionghua Festival goes well,
98
00:05:32,670 --> 00:05:34,790
our Yangzhou Jewelry Guild will look good.
99
00:05:40,310 --> 00:05:41,960
Master Yan, you're a promising young man.
100
00:05:42,280 --> 00:05:43,600
You took over the Cui family's property.
101
00:05:43,790 --> 00:05:45,400
You're great.
102
00:05:45,640 --> 00:05:46,550
I'm flattered.
103
00:05:47,190 --> 00:05:49,430
That was just my luck.
104
00:05:50,750 --> 00:05:52,230
Mr. Zheng.
105
00:05:52,230 --> 00:05:54,080
You took over the position of the guild lead.
106
00:05:54,840 --> 00:05:58,600
You're sophisticated.
107
00:06:03,230 --> 00:06:04,920
He has a sharp tongue.
108
00:06:04,920 --> 00:06:07,550
He didn't want to lose to me in words.
109
00:06:08,280 --> 00:06:10,480
You might as well call me cunning.
110
00:06:10,810 --> 00:06:12,160
You joined Yangzhou Jewelry Guild.
111
00:06:12,550 --> 00:06:14,430
We're in the same boat.
112
00:06:15,160 --> 00:06:16,790
Don't capsize the boat.
113
00:06:18,040 --> 00:06:19,080
I won't.
114
00:06:22,790 --> 00:06:24,310
Directors, cheers.
115
00:06:25,920 --> 00:06:26,870
Cheers.
116
00:06:33,870 --> 00:06:36,110
Lady Huan, you're thinking about the jewelry now.
117
00:06:36,430 --> 00:06:38,550
Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday.
118
00:06:38,640 --> 00:06:39,550
Why didn't you accept it?
119
00:06:43,520 --> 00:06:45,350
Zhenlang Pavilion gave you 30 million mace yesterday?
120
00:06:47,990 --> 00:06:48,640
Lady Huan.
121
00:06:49,640 --> 00:06:50,550
What happened?
122
00:06:50,920 --> 00:06:51,720
It's all your fault.
123
00:06:52,040 --> 00:06:53,750
Lady Huan didn't want to participate in the Qionghua Festival.
124
00:06:53,750 --> 00:06:54,600
Shut up, Levi.
125
00:06:54,990 --> 00:06:55,870
Why did you
126
00:06:56,480 --> 00:06:57,870
give all my jewelry to Mr. Huan
127
00:06:57,870 --> 00:06:59,720
without my consent?
128
00:06:59,920 --> 00:07:01,670
Mr. Huan is a Huan.
129
00:07:01,990 --> 00:07:03,040
All your jewelry
130
00:07:03,040 --> 00:07:04,160
is from Mr. Huan.
131
00:07:04,520 --> 00:07:06,350
The Huan family wanted to remake jewelry for you.
132
00:07:06,350 --> 00:07:07,640
I had to give it to them.
133
00:07:07,640 --> 00:07:08,640
Huan family?
134
00:07:09,670 --> 00:07:10,520
Well.
135
00:07:10,520 --> 00:07:13,200
When I was five, I entered the Huan family to practice pipa.
136
00:07:13,200 --> 00:07:14,550
I haven't had a day off.
137
00:07:14,870 --> 00:07:17,160
When I was nine, I played the pipa on stage
138
00:07:17,790 --> 00:07:20,040
and made the Huan family famous again in Yangzhou.
139
00:07:20,870 --> 00:07:21,430
When I was twelve,
140
00:07:21,430 --> 00:07:23,670
they sent me to a brothel.
141
00:07:23,670 --> 00:07:24,840
I put on makeup
142
00:07:24,840 --> 00:07:26,400
and received guests for the Huan family.
143
00:07:26,790 --> 00:07:28,280
Only I gradually degenerated.
144
00:07:28,550 --> 00:07:30,670
No one asked me if I wanted to do it.
145
00:07:31,040 --> 00:07:33,400
Do you really think I'm a Huan?
146
00:07:34,650 --> 00:07:35,670
Lady Huan, I was wrong.
147
00:07:35,870 --> 00:07:36,860
I didn't think that much.
148
00:07:36,860 --> 00:07:37,750
I won't do it again.
149
00:07:38,080 --> 00:07:39,350
That being the case,
150
00:07:41,400 --> 00:07:43,190
you decide if you want to stay or go.
151
00:07:47,790 --> 00:07:49,840
Lady Huan, take care.
152
00:07:56,550 --> 00:07:58,720
Lady Huan, are you going to let her go?
153
00:07:59,790 --> 00:08:01,040
She wanted to go.
154
00:08:02,480 --> 00:08:03,790
Levi.
155
00:08:04,640 --> 00:08:05,960
Levi.
156
00:08:06,870 --> 00:08:08,430
It's a bad name.
157
00:08:09,110 --> 00:08:11,640
It sounds like "leave".
158
00:08:19,110 --> 00:08:20,670
Lady Huan, look at you.
159
00:08:21,960 --> 00:08:23,520
Obviously, you don't want her to go.
160
00:08:25,110 --> 00:08:26,520
Since you don't want her to go,
161
00:08:27,600 --> 00:08:28,840
why did you do that?
162
00:08:29,350 --> 00:08:32,640
If I force her to stay, we'll suffer.
163
00:08:33,640 --> 00:08:35,920
Why do people have to suffer?
164
00:08:36,280 --> 00:08:38,520
They never treated me like family.
165
00:08:38,830 --> 00:08:41,190
Now, I treat them the same way.
166
00:08:42,400 --> 00:08:43,710
If the jewelry
167
00:08:43,710 --> 00:08:45,710
can buy me a clean break with the Huan family,
168
00:08:46,790 --> 00:08:48,040
I think it's worth it.
169
00:09:03,310 --> 00:09:04,310
Miss. Su,
170
00:09:04,880 --> 00:09:07,640
the Qionghua Festival is more than just talent.
171
00:09:08,520 --> 00:09:09,760
The backers' strength.
172
00:09:09,760 --> 00:09:11,040
Clothes, jewelry,
173
00:09:11,040 --> 00:09:12,280
makeup, and music.
174
00:09:12,920 --> 00:09:15,040
Everything costs a lot.
175
00:09:15,470 --> 00:09:16,640
Now,
176
00:09:16,640 --> 00:09:18,790
I don't even have a decent piece of jewelry.
177
00:09:19,160 --> 00:09:22,470
It's a pipe dream for me to join the Qionghua Festival.
178
00:09:28,040 --> 00:09:29,670
We'll figure it out.
179
00:09:30,470 --> 00:09:32,040
Lady Huan, give me some time.
180
00:09:33,400 --> 00:09:34,310
Let me ask you something.
181
00:09:36,040 --> 00:09:38,830
Am I the only songstress you can find right now?
182
00:09:46,240 --> 00:09:47,120
Forget it.
183
00:09:48,190 --> 00:09:49,880
We are at the end of our rope.
184
00:09:55,400 --> 00:09:56,830
There's another way.
185
00:09:58,920 --> 00:10:00,470
Maybe I can give it a try.
186
00:10:05,280 --> 00:10:06,520
Si.
187
00:10:07,040 --> 00:10:08,590
Stop beating him.
188
00:10:08,640 --> 00:10:10,190
He'll die.
189
00:10:10,190 --> 00:10:11,310
I'm begging you.
190
00:10:11,310 --> 00:10:12,950
Stop beating him.
191
00:10:13,430 --> 00:10:14,280
Help.
192
00:10:14,670 --> 00:10:15,520
Stop!
193
00:10:16,670 --> 00:10:17,520
Si.
194
00:10:17,520 --> 00:10:19,470
The Cui family has been ruined.
195
00:10:19,470 --> 00:10:21,160
He's my only son.
196
00:10:21,240 --> 00:10:23,070
If you kill him,
197
00:10:23,070 --> 00:10:25,000
you're killing me.
198
00:10:31,920 --> 00:10:33,160
Here's the evidence.
199
00:10:33,160 --> 00:10:34,420
[Zheng Si embezzled the family's money to provide for a songstress]
200
00:10:34,670 --> 00:10:36,120
Look what your son did.
201
00:10:36,470 --> 00:10:38,360
He stole money from the family
202
00:10:38,520 --> 00:10:39,950
and helped a washed-up songstress
203
00:10:39,950 --> 00:10:41,640
to be the top beauty.
204
00:10:42,470 --> 00:10:43,410
It must be them.
205
00:10:44,160 --> 00:10:46,590
They must have framed my son.
206
00:10:46,920 --> 00:10:48,830
I'm your wife.
207
00:10:49,310 --> 00:10:51,310
You can't favor your concubine.
208
00:10:52,670 --> 00:10:55,240
Master, the lady misunderstood me.
209
00:10:55,470 --> 00:10:58,520
Please forgive Si.
210
00:10:58,520 --> 00:10:59,840
Please let him go.
211
00:10:59,840 --> 00:11:01,240
Stop it.
212
00:11:03,160 --> 00:11:04,950
I will beat
213
00:11:06,040 --> 00:11:07,880
those who intercede with him.
214
00:11:08,790 --> 00:11:09,520
Stop hanging out
215
00:11:09,520 --> 00:11:11,710
- with that songstress. - Father.
216
00:11:12,000 --> 00:11:12,830
Master.
217
00:11:14,070 --> 00:11:14,950
Master!
218
00:11:15,400 --> 00:11:17,120
You'll kill him.
219
00:11:17,400 --> 00:11:18,830
Stop beating him.
220
00:11:19,360 --> 00:11:20,190
Master.
221
00:11:20,920 --> 00:11:22,190
Stop beating him.
222
00:11:22,190 --> 00:11:22,710
Mom!
223
00:11:22,710 --> 00:11:23,470
Help!
224
00:11:29,280 --> 00:11:30,590
- Si... - Father.
225
00:11:35,640 --> 00:11:37,360
No wonder you bragged to me.
226
00:11:37,790 --> 00:11:39,430
Shiqi's craft is great.
227
00:11:40,070 --> 00:11:42,920
Even the craftsmen from Zhenlang Pavilion and Jubao House
228
00:11:42,920 --> 00:11:44,280
can't compare to her.
229
00:11:44,280 --> 00:11:46,830
Shiqi, thank Lady Huan.
230
00:11:47,430 --> 00:11:48,920
Thank you, Lady Huan.
231
00:11:55,160 --> 00:11:56,040
Lady Huan.
232
00:11:56,470 --> 00:11:58,070
Check this out.
233
00:11:59,640 --> 00:12:00,920
We've drawn the jewelry
234
00:12:00,920 --> 00:12:02,040
for the Qionghua Festival.
235
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
Do you like it?
236
00:12:04,040 --> 00:12:05,000
If you don't like it,
237
00:12:05,000 --> 00:12:06,040
I'll modify it.
238
00:12:07,900 --> 00:12:09,470
[Jewelry drawing]
239
00:12:09,470 --> 00:12:11,040
It's silver jewelry.
240
00:12:11,640 --> 00:12:12,920
It's beautiful.
241
00:12:13,520 --> 00:12:15,550
But is it too plain?
242
00:12:15,550 --> 00:12:18,950
The Qionghua Festival will be full of flowers
243
00:12:18,950 --> 00:12:20,040
and magnificent jewelry.
244
00:12:20,880 --> 00:12:23,790
It would stand out
245
00:12:23,790 --> 00:12:25,470
if we made it simple.
246
00:12:25,470 --> 00:12:26,360
What do you think?
247
00:12:28,000 --> 00:12:29,670
You have a point. I agree.
248
00:12:33,310 --> 00:12:35,240
Who is Lady Huan?
249
00:12:35,520 --> 00:12:36,310
I am.
250
00:12:36,790 --> 00:12:38,040
Here's your letter.
251
00:12:40,880 --> 00:12:41,670
It's...
252
00:12:50,790 --> 00:12:51,190
Yunxiu.
253
00:12:52,400 --> 00:12:54,280
Don't make the shells too thin.
254
00:12:56,790 --> 00:12:57,830
Breakup letter.
255
00:13:05,710 --> 00:13:06,710
Lady Huan.
256
00:13:07,760 --> 00:13:09,550
- At the Qionghua Festival... - Su Muzhe.
257
00:13:11,040 --> 00:13:14,400
I'll quit the Qionghua Festival.
258
00:13:17,070 --> 00:13:18,190
Please leave.
259
00:13:18,190 --> 00:13:20,640
Lady Huan, what happened?
260
00:13:21,670 --> 00:13:23,000
Who wrote you that letter?
261
00:13:23,360 --> 00:13:24,670
Is it your lover?
262
00:13:25,920 --> 00:13:26,640
Don't ask.
263
00:13:26,920 --> 00:13:27,670
Su Muzhe, please leave.
264
00:13:27,670 --> 00:13:28,640
Lady Huan.
265
00:13:29,590 --> 00:13:31,040
Who is your lover?
266
00:13:31,360 --> 00:13:33,040
Can I talk to him?
267
00:13:33,310 --> 00:13:34,590
Don't rush into anything.
268
00:13:34,950 --> 00:13:36,710
Maybe it's not what you think.
269
00:13:37,070 --> 00:13:38,360
Stop it.
270
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
Lady Huan.
271
00:13:40,400 --> 00:13:41,760
He doesn't love me anymore.
272
00:13:44,790 --> 00:13:46,430
I've been with him for years.
273
00:13:47,790 --> 00:13:49,240
I've done so much for him.
274
00:13:54,360 --> 00:13:56,310
Now, he abandoned me.
275
00:13:57,760 --> 00:13:58,790
It's been my unrequited love
276
00:13:59,360 --> 00:14:01,640
all these years.
277
00:14:02,550 --> 00:14:05,240
He never really wanted to be with me.
278
00:14:05,240 --> 00:14:06,880
He didn't want anyone
279
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
to know about our relationship.
280
00:14:10,240 --> 00:14:11,070
You always say
281
00:14:12,280 --> 00:14:14,710
I have to be the top beauty.
282
00:14:15,360 --> 00:14:17,070
Because when I become the top beauty,
283
00:14:17,070 --> 00:14:19,240
he may think more of me.
284
00:14:19,670 --> 00:14:23,000
Now, no one wants me anymore.
285
00:14:23,950 --> 00:14:25,120
Muzhe.
286
00:14:27,120 --> 00:14:29,240
You've drawn so many good drawings.
287
00:14:30,790 --> 00:14:33,240
Shiqi has great craft.
288
00:14:33,920 --> 00:14:35,860
What's the use of you
289
00:14:35,860 --> 00:14:37,190
having such a good craft?
290
00:14:37,190 --> 00:14:39,550
It's useless.
291
00:14:40,020 --> 00:14:42,060
What we need most now is money.
292
00:14:42,430 --> 00:14:46,640
I can't be the top beauty on our own.
293
00:14:47,310 --> 00:14:49,190
Leave me alone.
294
00:14:49,520 --> 00:14:50,430
Please leave.
295
00:14:53,520 --> 00:14:55,590
Leave me alone.
296
00:15:10,070 --> 00:15:10,950
Lady Huan.
297
00:15:14,040 --> 00:15:15,400
I won't leave you alone.
298
00:15:17,550 --> 00:15:18,190
Please leave.
299
00:15:18,190 --> 00:15:20,360
Leave me alone.
300
00:15:20,360 --> 00:15:22,710
Leave me alone!
301
00:15:24,310 --> 00:15:26,470
Please leave!
302
00:15:27,240 --> 00:15:29,400
Leave!
303
00:15:36,160 --> 00:15:37,790
Leave.
304
00:15:39,280 --> 00:15:41,070
Leave.
305
00:15:51,470 --> 00:15:53,590
After your letter was sent to the Zheng family,
306
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Zheng Si was beaten severely.
307
00:15:56,000 --> 00:15:57,550
He was deprived of stewardship
308
00:15:57,830 --> 00:16:00,920
and grounded.
309
00:16:01,430 --> 00:16:03,120
Zheng Si's strength was weakened.
310
00:16:03,430 --> 00:16:04,710
Zheng Wu will take action.
311
00:16:05,400 --> 00:16:07,310
They started a fight.
312
00:16:07,470 --> 00:16:09,120
It won't end until one of them dies.
313
00:16:10,880 --> 00:16:12,760
As long as I'm in Yangzhou,
314
00:16:13,590 --> 00:16:15,070
I won't give the Zheng family
315
00:16:15,360 --> 00:16:16,790
a break.
316
00:16:17,180 --> 00:16:22,780
[Baicaojing House]
317
00:16:46,760 --> 00:16:49,280
Duanwu, eat it. It's going to get cold.
318
00:16:50,410 --> 00:16:53,330
- Lady Bai. - Lady Bai.
319
00:16:53,620 --> 00:16:55,400
- Lady Bai is beautiful. - Excuse me.
320
00:16:55,400 --> 00:16:55,840
Lady Bai.
321
00:16:55,840 --> 00:16:58,970
Duanwu, it's Master Yan and Lady Bai.
322
00:16:58,970 --> 00:17:00,980
- Lady Bai. - Lady Bai.
323
00:17:01,880 --> 00:17:03,880
She's beautiful.
324
00:17:03,880 --> 00:17:05,990
- Lady Bai. - Lady Bai.
325
00:17:07,640 --> 00:17:09,400
She's beautiful.
326
00:17:09,400 --> 00:17:11,080
She's beautiful.She's beautiful.
327
00:17:11,080 --> 00:17:12,230
It's so beautiful.
328
00:17:12,230 --> 00:17:14,360
She's like a fairy.
329
00:17:20,420 --> 00:17:22,360
Lady Bai, you're so beautiful.
330
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
Please stay beautiful.
331
00:17:23,640 --> 00:17:25,810
- Lady Bai. - Lady Bai.
332
00:17:26,710 --> 00:17:27,750
Shame on him.
333
00:17:27,750 --> 00:17:28,450
Excuse me.
334
00:17:30,120 --> 00:17:30,980
Lady Bai.
335
00:17:30,980 --> 00:17:32,320
Lady Bai, you're beautiful.
336
00:17:32,320 --> 00:17:33,000
Yeah.
337
00:17:43,680 --> 00:17:45,610
It can't be any cheaper.
338
00:18:34,990 --> 00:18:36,750
Interesting, Su Muzhe.
339
00:18:37,360 --> 00:18:39,990
You risked your life to stop me.
340
00:18:44,950 --> 00:18:47,030
Mr. Zheng, I have a favor to ask you.
341
00:18:48,190 --> 00:18:49,560
- Mr. Zheng... - What?
342
00:18:50,430 --> 00:18:51,920
Don't you want to surprise me
343
00:18:52,230 --> 00:18:53,600
at the Qionghua Festival?
344
00:19:00,470 --> 00:19:02,750
You have to show your sincerity.
345
00:19:03,360 --> 00:19:03,920
How about this?
346
00:19:05,600 --> 00:19:06,510
Get down on your knees.
347
00:19:40,320 --> 00:19:41,880
Mr. Zheng, please do me a favor.
348
00:20:08,030 --> 00:20:08,920
What do you
349
00:20:09,840 --> 00:20:11,190
want me to do?
350
00:20:17,710 --> 00:20:19,430
Mr. Zheng, you must have heard
351
00:20:19,430 --> 00:20:21,430
that Yan Zijing wanted to make Bai Niao the top beauty.
352
00:20:22,430 --> 00:20:23,120
I
353
00:20:24,670 --> 00:20:25,710
want to help Lady Huan.
354
00:20:26,710 --> 00:20:27,990
But Yan Zijing
355
00:20:28,560 --> 00:20:29,990
burned Lady Huan's bridges.
356
00:20:30,710 --> 00:20:31,950
We hit a dead end.
357
00:20:33,080 --> 00:20:34,600
We need your help.
358
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
Everyone knows
359
00:20:36,120 --> 00:20:38,080
that my Zheng family wants to make Xue Liniang the top beauty.
360
00:20:39,400 --> 00:20:42,920
Why should I rebel against my family to help you?
361
00:20:43,600 --> 00:20:44,560
First,
362
00:20:45,880 --> 00:20:47,360
if Bai Niao becomes the top beauty,
363
00:20:48,160 --> 00:20:50,080
Zhenlang Pavilion will rise.
364
00:20:50,920 --> 00:20:53,230
It'll be a threat to the Zheng family.
365
00:20:53,880 --> 00:20:56,120
It's bad for you, me,
366
00:20:56,510 --> 00:20:57,600
and the Zheng Family.
367
00:20:59,160 --> 00:21:00,230
Second,
368
00:21:00,670 --> 00:21:01,950
you are not the heir
369
00:21:04,560 --> 00:21:06,230
of the Zheng family.
370
00:21:07,750 --> 00:21:09,360
How can you guarantee
371
00:21:09,360 --> 00:21:11,560
that the Zheng family has a place for you in the future?
372
00:21:13,080 --> 00:21:14,270
It's good for you
373
00:21:16,840 --> 00:21:18,120
to plan ahead.
374
00:21:21,560 --> 00:21:23,510
If you agree,
375
00:21:24,710 --> 00:21:28,320
I'll help you run your business
376
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
in return.
377
00:21:40,430 --> 00:21:41,840
Please help me.
378
00:21:58,510 --> 00:21:59,430
I
379
00:22:01,320 --> 00:22:02,360
disagree.
380
00:22:15,920 --> 00:22:20,990
Smart people only do what's good for them.
381
00:22:30,950 --> 00:22:32,320
The tea is too hot.
382
00:22:37,640 --> 00:22:38,430
Remember.
383
00:22:39,430 --> 00:22:41,190
Be obedient in the future.
384
00:22:47,030 --> 00:22:48,190
Thank you, Mr. Zheng.
385
00:23:00,230 --> 00:23:02,400
Aren't you worried about Duanwu?
386
00:23:03,880 --> 00:23:05,430
I'm worried about her.
387
00:23:07,920 --> 00:23:09,320
But I believe her.
388
00:23:10,080 --> 00:23:12,840
Lady Huan, you also believe her, don't you?
389
00:23:13,400 --> 00:23:14,510
Muzhe said
390
00:23:15,190 --> 00:23:16,880
that you must learn to love yourself first.
391
00:23:17,670 --> 00:23:19,230
She went everywhere for me
392
00:23:19,750 --> 00:23:22,030
and tried to pull me out of the abyss.
393
00:23:22,600 --> 00:23:24,030
I believe her.
394
00:23:24,120 --> 00:23:25,800
Duanwu said the same thing to me.
395
00:23:25,990 --> 00:23:27,400
You should rely on yourself
396
00:23:27,400 --> 00:23:29,270
rather than others.
397
00:23:29,840 --> 00:23:30,800
Good one.
398
00:23:31,950 --> 00:23:34,230
When you came,
399
00:23:34,840 --> 00:23:36,320
it was as if spring had come.
400
00:23:37,320 --> 00:23:38,230
That's great.
401
00:23:38,560 --> 00:23:39,560
Lady Huan.
402
00:23:40,160 --> 00:23:40,990
Shiqi.
403
00:23:41,750 --> 00:23:42,470
Duanwu.
404
00:23:42,470 --> 00:23:43,040
Muzhe.
405
00:23:45,360 --> 00:23:46,190
How's it going?
406
00:23:47,800 --> 00:23:49,510
Did you find someone to support me?
407
00:23:49,840 --> 00:23:50,950
I did it.
408
00:23:53,950 --> 00:23:55,080
That's a lot of money.
409
00:23:55,470 --> 00:23:57,230
Does he have any harsh conditions?
410
00:23:57,560 --> 00:23:58,710
Lady Huan, don't worry.
411
00:23:59,190 --> 00:23:59,950
Put it away.
412
00:24:01,950 --> 00:24:02,880
It's the Zheng family.
413
00:24:03,400 --> 00:24:04,320
Zheng family?
414
00:24:06,950 --> 00:24:07,880
Zheng Wu.
415
00:24:10,080 --> 00:24:11,120
Zheng Wu.
416
00:24:12,710 --> 00:24:13,920
He's a concubine's son.
417
00:24:13,920 --> 00:24:15,710
How could he come up with so much money?
418
00:24:15,710 --> 00:24:17,120
It's because he's a concubine's son
419
00:24:18,080 --> 00:24:20,560
that I made a deal with him.
420
00:24:23,640 --> 00:24:24,950
Lady Huan, don't worry.
421
00:24:25,320 --> 00:24:26,710
Zheng Wu only provides money.
422
00:24:27,430 --> 00:24:28,710
It has nothing to do with you.
423
00:24:30,800 --> 00:24:31,560
All right.
424
00:24:31,990 --> 00:24:33,160
Great.
425
00:24:33,270 --> 00:24:34,840
Duanwu, with all this gold,
426
00:24:34,840 --> 00:24:37,030
we can buy the best jade jewelry.
427
00:24:37,600 --> 00:24:39,470
Lady Huan, don't worry.
428
00:24:39,470 --> 00:24:40,560
I'm sure we'll win.
429
00:24:44,710 --> 00:24:45,710
We'll win.
430
00:24:48,950 --> 00:24:49,640
Yunxiu.
431
00:24:51,080 --> 00:24:52,710
We now have this gold.
432
00:24:52,710 --> 00:24:54,750
I'll draw more drawings.
433
00:24:54,750 --> 00:24:56,430
Lady Huan, you can pick from them then.
434
00:24:57,360 --> 00:24:58,840
New drawings.
435
00:24:58,840 --> 00:25:00,080
Can we make it?
436
00:25:00,080 --> 00:25:01,320
We have to do it.
437
00:25:02,470 --> 00:25:03,640
I'll stay up all night drawing.
438
00:25:04,560 --> 00:25:06,610
Lady Huan, did you see
439
00:25:06,610 --> 00:25:08,840
other songstresses' jewelry?
440
00:25:09,710 --> 00:25:12,600
Do I have the same drawing as theirs?
441
00:25:12,600 --> 00:25:14,600
Or am I not as good as them?
442
00:25:20,120 --> 00:25:21,400
Are you worried about losing?
443
00:25:23,160 --> 00:25:24,800
You told me
444
00:25:25,320 --> 00:25:26,840
that jewelry has spirit.
445
00:25:27,270 --> 00:25:29,510
If you are not calm when making jewelry,
446
00:25:29,510 --> 00:25:31,560
the jewelry won't be outstanding.
447
00:25:36,030 --> 00:25:37,320
Up to this point,
448
00:25:41,030 --> 00:25:42,400
I'm kind of scared.
449
00:25:44,750 --> 00:25:45,710
Lady Huan.
450
00:25:48,190 --> 00:25:49,600
What if you lose the top beauty
451
00:25:51,670 --> 00:25:53,120
because I didn't
452
00:25:54,990 --> 00:25:56,120
do my jewelry well?
453
00:25:57,990 --> 00:26:00,360
Your Clear Mind is a new shop.
454
00:26:00,360 --> 00:26:03,160
Other jewelry shops have been open in Yangzhou for many years.
455
00:26:03,560 --> 00:26:04,800
It's not easy for you
456
00:26:04,800 --> 00:26:06,560
to amaze the people.
457
00:26:07,470 --> 00:26:11,670
Not to mention, we don't have anything.
458
00:26:12,320 --> 00:26:13,640
Don't be afraid to lose.
459
00:26:22,470 --> 00:26:23,710
Lady Huan, you're right.
460
00:26:24,470 --> 00:26:25,320
Muzhe.
461
00:26:27,400 --> 00:26:28,840
Close your ears.
462
00:26:28,840 --> 00:26:30,120
Clear your mind.
463
00:26:32,510 --> 00:26:34,270
It's time to fight.
464
00:26:34,270 --> 00:26:35,360
We don't fight for others.
465
00:26:35,920 --> 00:26:36,990
We fight for ourselves.
466
00:26:41,360 --> 00:26:41,950
Yes.
467
00:27:15,320 --> 00:27:15,950
Stop.
468
00:27:23,080 --> 00:27:24,230
You've been practicing all morning.
469
00:27:24,230 --> 00:27:25,560
But you're not getting any better.
470
00:27:33,360 --> 00:27:34,950
Dancing is not about showing off.
471
00:27:35,470 --> 00:27:38,190
It's about understanding its essence.
472
00:27:38,710 --> 00:27:40,990
Breathing, rhythm,
473
00:27:41,320 --> 00:27:43,990
action, and emotion.
474
00:27:44,710 --> 00:27:46,560
You must think over
475
00:27:47,160 --> 00:27:49,510
every detail.
476
00:27:51,160 --> 00:27:52,120
If you can make a difference
477
00:27:52,710 --> 00:27:54,710
in the same dance,
478
00:27:56,840 --> 00:27:58,430
you are qualified to be the top beauty.
479
00:27:59,400 --> 00:28:00,670
Are you tired?
480
00:28:02,030 --> 00:28:02,670
No.
481
00:28:03,560 --> 00:28:04,470
Are you sure?
482
00:28:05,880 --> 00:28:06,640
Yes.
483
00:28:07,750 --> 00:28:08,600
Good.
484
00:28:09,560 --> 00:28:11,190
If you're tired, quit the Qionghua Festival.
485
00:28:53,640 --> 00:28:55,510
Lady Bai, don't worry.
486
00:28:55,640 --> 00:28:58,600
These press-on nails are the same as the ones you gave me.
487
00:28:59,710 --> 00:29:00,430
Reward him.
488
00:29:03,600 --> 00:29:04,710
Thank you, Lady Bai.
489
00:29:04,710 --> 00:29:05,560
Excuse me.
490
00:29:07,470 --> 00:29:10,800
Niao.
491
00:29:14,400 --> 00:29:14,840
Look.
492
00:29:15,190 --> 00:29:16,470
[Yangzhou Zheng family]
The Zheng family sent you an invitation.
493
00:29:16,640 --> 00:29:18,030
They have an honored guest for dinner tonight.
494
00:29:18,030 --> 00:29:19,030
They invited you to accompany them.
495
00:29:21,080 --> 00:29:23,640
Why didn't they ask Xue Liniang to go?
496
00:29:24,320 --> 00:29:26,320
Xue Liniang practices every day.
497
00:29:26,470 --> 00:29:28,160
But they always ask me to accompany them.
498
00:29:28,470 --> 00:29:30,320
Xue Liniang can't compare to you.
499
00:29:30,640 --> 00:29:32,560
You're the top beauty.
500
00:29:32,920 --> 00:29:33,750
Besides,
501
00:29:34,230 --> 00:29:36,030
We can't offend Mr. Zheng.
502
00:29:40,640 --> 00:29:41,530
Guys, check this out.
503
00:29:41,560 --> 00:29:43,750
Lady Bai passed the age of flower blooming.
504
00:29:43,800 --> 00:29:45,440
But she said she was only the age of peach and plum.
505
00:29:48,320 --> 00:29:50,950
Lady Bai is not 20 years old.
506
00:29:50,950 --> 00:29:52,130
She's 24.
507
00:29:52,130 --> 00:29:52,840
Yeah.
508
00:29:53,470 --> 00:29:56,410
Songstress Yan said she was from a famous family.
509
00:29:56,430 --> 00:29:58,260
But she's from a poor family.
510
00:29:58,260 --> 00:29:59,530
She pawns her jewelry for a living.
511
00:29:59,530 --> 00:30:01,670
She's beautiful on the outside but mean on the inside.
512
00:30:01,840 --> 00:30:03,120
It's mean.
513
00:30:03,990 --> 00:30:05,430
Look at this.
514
00:30:05,880 --> 00:30:06,990
Songstress Yingtao
515
00:30:07,160 --> 00:30:09,800
eats three baked flatbreads at a meal.
516
00:30:12,840 --> 00:30:14,320
Even I can't eat that much.
517
00:30:15,080 --> 00:30:16,640
Songstress Xue Liniang
518
00:30:16,640 --> 00:30:18,430
spends all her salary every month.
519
00:30:18,430 --> 00:30:19,840
She has almost no savings.
520
00:30:19,840 --> 00:30:22,710
She spent all her money on cosmetics, jewelry, and clothes.
521
00:30:23,470 --> 00:30:26,190
She loves beauty.
522
00:30:26,670 --> 00:30:27,750
Look at this.
523
00:30:27,750 --> 00:30:29,080
Lady Huan
524
00:30:29,080 --> 00:30:30,880
is the adopted daughter of the Huan family.
525
00:30:30,880 --> 00:30:33,670
The Huan family made her a songstress
526
00:30:34,080 --> 00:30:36,430
and used her as a cash cow.
527
00:30:36,880 --> 00:30:39,600
Look at Songstress Cao and Songstress Wang.
528
00:30:39,600 --> 00:30:41,920
All the famous songstresses in Yangzhou
529
00:30:41,920 --> 00:30:43,510
are scolded.
530
00:30:43,510 --> 00:30:44,800
Who did this?
531
00:30:55,840 --> 00:30:57,600
Mr. Xu, please.
532
00:30:57,600 --> 00:30:58,710
- Cheers. - Cheers.
533
00:31:05,560 --> 00:31:08,320
Mr. Xu, it's an honor to have you
534
00:31:08,320 --> 00:31:10,360
at the Qionghua Festival.
535
00:31:11,840 --> 00:31:12,640
Mr. Xu.
536
00:31:12,920 --> 00:31:15,030
I invited a top beauty
537
00:31:15,030 --> 00:31:17,840
to entertain us.
538
00:31:18,270 --> 00:31:20,190
You didn't have to do this.
539
00:31:20,560 --> 00:31:24,160
The Qionghua Festival is Yangzhou's annual event.
540
00:31:24,160 --> 00:31:25,230
Starting this year,
541
00:31:25,230 --> 00:31:28,640
I will rejoice with the people every year.
542
00:31:29,030 --> 00:31:30,160
Yeah.
543
00:31:30,160 --> 00:31:31,840
Rejoice with the people.
544
00:31:31,840 --> 00:31:33,600
Mr. Xu, please.
545
00:31:33,920 --> 00:31:35,360
How about drinking it up?
546
00:31:35,360 --> 00:31:36,920
Okay. Cheers.
547
00:31:44,470 --> 00:31:46,600
Come on. Fill Mr. Xu's cup.
548
00:32:02,670 --> 00:32:04,400
What is this all about?
549
00:32:04,400 --> 00:32:05,920
Who wrote it?
550
00:32:06,160 --> 00:32:08,080
It's mean.
551
00:32:11,560 --> 00:32:12,560
You're all here.
552
00:32:13,160 --> 00:32:14,160
What happened?
553
00:32:14,320 --> 00:32:15,120
Come on.
554
00:32:15,120 --> 00:32:15,640
Check this out.
555
00:32:16,470 --> 00:32:19,360
Lady Bai, you are the top beauty.
556
00:32:19,470 --> 00:32:21,030
This thing happened.
557
00:32:21,430 --> 00:32:22,880
You must step up
558
00:32:22,880 --> 00:32:24,840
and find out who did it.
559
00:32:26,710 --> 00:32:29,600
Yan, you're a talented girl.
560
00:32:29,600 --> 00:32:32,030
How do you have time to read this?
561
00:32:32,320 --> 00:32:35,080
Why don't you spend your time
562
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
with poets and artists?
563
00:32:36,600 --> 00:32:38,750
What are you doing here?
564
00:32:40,080 --> 00:32:41,430
We came to you
565
00:32:41,430 --> 00:32:43,430
to figure it out.
566
00:32:44,880 --> 00:32:47,840
I don't know who did it.
567
00:32:49,670 --> 00:32:51,270
If I find out who did it,
568
00:32:51,920 --> 00:32:53,470
I'll rip her face off.
569
00:32:54,320 --> 00:32:55,640
Why are you staring at me?
570
00:32:56,120 --> 00:32:56,950
Are you doubting me?
571
00:32:57,230 --> 00:32:58,510
What's wrong with you?
572
00:32:59,030 --> 00:33:00,470
How could it be me?
573
00:33:00,470 --> 00:33:02,360
You sent people to keep an eye on the Zheng family.
574
00:33:02,950 --> 00:33:04,230
You pretended
575
00:33:04,230 --> 00:33:05,640
to run into them.
576
00:33:06,030 --> 00:33:08,030
But you didn't get Mr. Zheng to vote for you.
577
00:33:08,030 --> 00:33:09,290
Did you see that?
578
00:33:09,290 --> 00:33:10,720
I saw it in person.
579
00:33:10,750 --> 00:33:12,160
Don't
580
00:33:12,160 --> 00:33:12,840
talk nonsense.
581
00:33:12,840 --> 00:33:13,770
All right.
582
00:33:13,960 --> 00:33:15,510
We're friends.
583
00:33:16,190 --> 00:33:17,950
Don't doubt each other.
584
00:33:17,950 --> 00:33:20,640
We should prepare for the Qionghua Festival.
585
00:33:20,840 --> 00:33:22,950
Lady Bai is older.
586
00:33:23,190 --> 00:33:25,320
She's insightful.
587
00:33:25,320 --> 00:33:26,710
Unlike her,
588
00:33:26,710 --> 00:33:29,470
someone only knows making innuendo.
589
00:33:29,750 --> 00:33:30,990
She's ridiculous.
590
00:33:31,190 --> 00:33:31,640
You...
591
00:33:32,080 --> 00:33:32,750
What?
592
00:33:36,800 --> 00:33:38,990
Lady Yan, you're really talented.
593
00:33:39,470 --> 00:33:41,430
You insult people with worded words.
594
00:33:41,640 --> 00:33:42,430
Let me see.
595
00:33:42,800 --> 00:33:44,430
Flower blooming. Peach and plum...
596
00:33:45,080 --> 00:33:47,120
I don't know these words.
597
00:33:47,120 --> 00:33:47,410
Yeah.
598
00:33:47,410 --> 00:33:48,430
I dare you to say it again.
599
00:33:48,430 --> 00:33:50,170
Flower blooming. Peach and plum...
600
00:33:50,170 --> 00:33:51,230
I'll tear your throat out.
601
00:33:51,230 --> 00:33:52,470
Come on.
602
00:33:52,470 --> 00:33:54,540
- Tear my throat out. - Enough.
603
00:33:54,920 --> 00:33:56,600
I need to talk to you.
604
00:33:56,840 --> 00:33:58,120
If you're in trouble,
605
00:33:58,840 --> 00:34:00,950
you can ask us for help.
606
00:34:01,600 --> 00:34:03,160
You didn't have to pawn your stuff
607
00:34:03,160 --> 00:34:04,510
to make yourself look good.
608
00:34:04,800 --> 00:34:05,990
We felt sorry for you
609
00:34:06,320 --> 00:34:08,070
when we found out.
610
00:34:13,680 --> 00:34:15,630
Speaking of that,
611
00:34:16,280 --> 00:34:19,880
the insult to you.
612
00:34:20,470 --> 00:34:21,920
was not very harsh.
613
00:34:22,320 --> 00:34:23,630
Why are you coming at me?
614
00:34:23,880 --> 00:34:25,680
I didn't speak ill of you, Lady Bai.
615
00:34:26,880 --> 00:34:27,470
I...
616
00:34:29,150 --> 00:34:30,630
I have the support of the Zheng family.
617
00:34:30,950 --> 00:34:32,280
Why did I do that?
618
00:34:32,510 --> 00:34:33,430
It's useless.
619
00:34:34,880 --> 00:34:37,110
Could it be Lady Huan?
620
00:34:37,550 --> 00:34:40,320
She didn't even show up for this.
621
00:34:40,320 --> 00:34:42,240
She's always been like that.
622
00:34:42,590 --> 00:34:44,280
She's arrogant.
623
00:34:47,630 --> 00:34:49,360
Who knows what will happen
624
00:34:49,360 --> 00:34:50,430
in the current situation?
625
00:34:51,480 --> 00:34:53,010
It's great.
626
00:34:57,220 --> 00:34:58,120
Bravo.
627
00:34:59,010 --> 00:35:00,060
Beautiful body.
628
00:35:03,550 --> 00:35:05,360
Master Yan.
629
00:35:07,720 --> 00:35:11,630
He was a big spender and a great merchant in Guangzhou.
630
00:35:13,200 --> 00:35:15,030
Why did you come to Yangzhou
631
00:35:15,030 --> 00:35:16,400
to do business?
632
00:35:16,680 --> 00:35:18,360
Long time no see, Mr. Xu.
633
00:35:18,720 --> 00:35:22,070
I didn't expect you to be promoted.
634
00:35:22,510 --> 00:35:24,360
Congratulations.
635
00:35:24,680 --> 00:35:27,720
You knew each other.
636
00:35:28,070 --> 00:35:29,720
Before, Yan was in Guangzhou.
637
00:35:29,720 --> 00:35:30,880
I held a poetry gathering in Guangzhou.
638
00:35:31,280 --> 00:35:33,280
I was honored to have Mr. Xu.
639
00:35:33,920 --> 00:35:36,200
Mr. Xu made a poem.
640
00:35:36,590 --> 00:35:38,760
It's popular in Lingnan.
641
00:35:38,880 --> 00:35:40,990
Mr. Xu, you're talented.
642
00:35:40,990 --> 00:35:42,110
I'm flattered.
643
00:35:43,430 --> 00:35:44,470
Master Yan.
644
00:35:45,590 --> 00:35:47,680
Yangzhou is different from Guangzhou.
645
00:35:47,680 --> 00:35:52,200
You have to operate in accordance with the law.
646
00:35:54,240 --> 00:35:55,430
I'll keep that in mind.
647
00:35:56,470 --> 00:35:58,030
Mr. Xu, please.
648
00:36:06,110 --> 00:36:07,510
Please.
649
00:36:22,470 --> 00:36:23,550
It's a big occasion.
650
00:36:23,950 --> 00:36:26,030
He brought an unknown woman.
651
00:36:26,470 --> 00:36:27,760
Don't worry.
652
00:36:28,070 --> 00:36:29,720
He did it for fun.
653
00:36:29,880 --> 00:36:31,110
He knows the limitations.
654
00:36:39,010 --> 00:36:41,020
Bravo.
655
00:36:59,320 --> 00:37:00,070
Muzhe.
656
00:37:00,990 --> 00:37:01,920
Which one is better?
657
00:37:07,950 --> 00:37:08,950
Let's try it out.
658
00:37:15,630 --> 00:37:17,070
Is he Yan Zijing?
659
00:37:21,630 --> 00:37:22,990
What kind of a person is he?
660
00:37:23,360 --> 00:37:24,840
He's ruthless
661
00:37:25,240 --> 00:37:26,470
and unscrupulous.
662
00:37:27,030 --> 00:37:29,630
He's a vicious man.
663
00:37:31,590 --> 00:37:33,760
I want to know him.
664
00:37:35,280 --> 00:37:36,150
Yingtao.
665
00:37:36,430 --> 00:37:37,800
Where are my dancing shoes?
666
00:37:38,400 --> 00:37:39,880
Coming.
667
00:37:42,590 --> 00:37:44,150
I put your dancing shoes away.
668
00:37:44,150 --> 00:37:45,150
I'll get them for you.
669
00:37:46,800 --> 00:37:47,430
Look.
670
00:37:58,030 --> 00:38:00,070
Lady Xue...
671
00:38:00,070 --> 00:38:02,200
Didn't I tell you to keep an eye on them?
672
00:38:02,200 --> 00:38:04,680
All you know is to eat.
673
00:38:04,680 --> 00:38:06,150
- You ruined it. - What happened?
674
00:38:06,150 --> 00:38:07,280
Ignore them.
675
00:38:23,490 --> 00:38:29,450
- Bravo. - Bravo.
676
00:38:29,850 --> 00:38:31,400
- Bravo. - Bravo.
677
00:38:31,400 --> 00:38:32,800
It's Lady Yu.
678
00:38:33,030 --> 00:38:35,110
She was the top beauty in Yangzhou 20 years ago.
679
00:38:35,550 --> 00:38:38,630
She's really stunning.
680
00:38:42,590 --> 00:38:44,760
You can't wait
681
00:38:44,760 --> 00:38:47,280
to see the beautiful songstresses tonight.
682
00:38:48,030 --> 00:38:49,680
Now, I declare
683
00:38:49,680 --> 00:38:52,760
that the Qionghua Festival has officially begun.
684
00:38:52,760 --> 00:38:54,470
Great.
685
00:38:55,070 --> 00:38:56,400
Who did it?
686
00:38:56,400 --> 00:38:57,920
Who took my shoes away?
687
00:39:02,280 --> 00:39:04,430
Lady Bai, your dress...
688
00:39:04,760 --> 00:39:06,630
Your dress is broken.
689
00:39:06,920 --> 00:39:08,400
What should we do?
690
00:39:11,510 --> 00:39:12,400
Xue.
691
00:39:13,320 --> 00:39:14,990
My dress was ruined.
692
00:39:25,550 --> 00:39:26,990
I've been here with Duanwu.
693
00:39:26,990 --> 00:39:28,470
We haven't moved.
694
00:39:30,760 --> 00:39:32,280
Can you show us
695
00:39:32,280 --> 00:39:33,680
your pipa?
696
00:39:33,720 --> 00:39:34,630
Lady Bai.
697
00:39:36,590 --> 00:39:38,630
The pipa is our secret.
698
00:39:38,630 --> 00:39:40,200
We can't show you.
699
00:39:40,200 --> 00:39:41,430
If you don't show us,
700
00:39:41,430 --> 00:39:43,070
you're the one who did it.
701
00:39:43,760 --> 00:39:44,800
Yingtao.
702
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
I dare you.
703
00:39:47,030 --> 00:39:48,590
Lady Huan.
704
00:39:48,990 --> 00:39:50,550
I didn't expect you
705
00:39:50,550 --> 00:39:52,070
to be so vicious.
706
00:39:52,070 --> 00:39:54,110
My dancing shoes and Lady Bai's dress
707
00:39:54,110 --> 00:39:55,280
are ruined.
708
00:39:55,280 --> 00:39:57,030
Why are yours intact?
709
00:39:57,030 --> 00:39:58,550
So what?
710
00:39:58,550 --> 00:40:00,840
You didn't take care of your stuff.
711
00:40:00,840 --> 00:40:01,920
What does it have to do with me?
712
00:40:01,920 --> 00:40:02,920
You did it.
713
00:40:02,920 --> 00:40:04,610
You ruined Lady Xue's dancing shoes
714
00:40:04,610 --> 00:40:05,950
and Lady Bai's dress.
715
00:40:05,950 --> 00:40:07,360
You're vicious.
716
00:40:07,760 --> 00:40:08,580
Xuanji.
717
00:40:08,680 --> 00:40:09,930
We didn't take good care of them?
718
00:40:10,510 --> 00:40:11,890
I'll see it.
719
00:40:21,320 --> 00:40:23,360
Xue Liniang, what do you want?
720
00:40:23,360 --> 00:40:24,510
Huan.
721
00:40:24,510 --> 00:40:26,150
Xue, don't be impulsive.
722
00:40:26,150 --> 00:40:27,840
You have no proof.
723
00:40:27,840 --> 00:40:30,240
We'll talk about it after the Qionghua Festival.
724
00:40:31,110 --> 00:40:32,880
Don't mess around.
725
00:40:34,590 --> 00:40:35,470
Xuanji.
726
00:40:36,470 --> 00:40:37,990
Don't point fingers.
727
00:40:37,990 --> 00:40:39,630
It's just a dress.
728
00:40:39,630 --> 00:40:41,200
We have spare dresses.
729
00:40:41,200 --> 00:40:43,150
What should I do?
730
00:40:43,150 --> 00:40:44,680
Don't you have spare dresses?
731
00:40:47,920 --> 00:40:48,990
Don't worry.
732
00:40:48,990 --> 00:40:50,280
I have an extra dress.
733
00:40:50,630 --> 00:40:51,470
Xuanji.
734
00:40:51,920 --> 00:40:54,280
Lady Bai, Lady Xue may not fit
735
00:40:54,280 --> 00:40:56,470
into your dress and shoes.
736
00:40:57,320 --> 00:40:58,920
I was negligent.
737
00:40:59,840 --> 00:41:00,280
You...
738
00:41:00,990 --> 00:41:02,470
You ruined our stuff.
739
00:41:02,470 --> 00:41:03,720
Are you not ashamed?
740
00:41:04,070 --> 00:41:05,320
Let's report them.
741
00:41:05,320 --> 00:41:06,200
Xue Liniang.
742
00:41:06,990 --> 00:41:08,200
Lady Huan prepared
743
00:41:08,470 --> 00:41:09,760
a few extra pairs of dancing shoes.
744
00:41:10,200 --> 00:41:11,590
We can lend them to you
745
00:41:12,030 --> 00:41:12,950
if you like.
746
00:41:13,470 --> 00:41:14,360
Yunxiu.
747
00:41:17,240 --> 00:41:18,470
Go get the dancing shoes.
748
00:41:29,150 --> 00:41:31,280
Lady Xue, we have shoes.
749
00:41:32,470 --> 00:41:35,630
Huan, why did you prepare so many shoes?
750
00:41:35,630 --> 00:41:37,550
We did it to watch out for bad people.
751
00:41:38,280 --> 00:41:41,110
There are a lot of bad people on this occasion.
752
00:41:41,360 --> 00:41:43,720
Just in case.
753
00:41:47,800 --> 00:41:49,920
Thank you, Su.
754
00:41:50,470 --> 00:41:51,800
You're thoughtful.
755
00:41:56,430 --> 00:41:58,470
Lady Bai, we should go get dressed.
756
00:41:58,470 --> 00:41:59,030
Okay.
757
00:42:08,630 --> 00:42:09,920
Don't you like them?
758
00:42:15,070 --> 00:42:15,760
Thank you.
759
00:42:23,070 --> 00:42:24,550
What about our pipa?
760
00:42:27,430 --> 00:42:28,280
Don't worry.
761
00:43:10,540 --> 00:43:16,660
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
762
00:43:16,700 --> 00:43:21,980
♪Longing for distant shores♪
763
00:43:22,300 --> 00:43:25,860
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
764
00:43:25,860 --> 00:43:28,700
♪Better to roam alone♪
765
00:43:28,700 --> 00:43:33,420
♪Many depart, none return♪
766
00:43:35,020 --> 00:43:41,220
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
767
00:43:42,020 --> 00:43:46,900
♪Your face glows like lanterns in the night♪
768
00:43:47,340 --> 00:43:50,420
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
769
00:43:51,140 --> 00:43:53,660
♪How can we endure the binds of longing?♪
770
00:43:54,180 --> 00:44:00,420
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
771
00:44:03,100 --> 00:44:06,060
♪May this world hold♪
772
00:44:06,100 --> 00:44:09,220
♪Both sorrow and warmth♪
773
00:44:09,780 --> 00:44:15,140
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
774
00:44:16,100 --> 00:44:18,940
♪A debt across time awaits♪
775
00:44:19,340 --> 00:44:22,060
♪A simple tale unfolds♪
776
00:44:22,220 --> 00:44:27,460
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
777
00:44:28,140 --> 00:44:30,820
♪May this fate intertwine♪
778
00:44:30,820 --> 00:44:34,380
♪Half in regret, half in longing♪
779
00:44:35,060 --> 00:44:40,220
♪Radiant memories tint your gaze♪
780
00:44:41,180 --> 00:44:43,660
♪The world's bitterness♪
781
00:44:44,100 --> 00:44:46,900
♪Still accompanies my dreams♪
782
00:44:47,420 --> 00:44:52,740
♪Drifting afar on the shore of your life♪
783
00:44:52,980 --> 00:44:56,820
♪Quietly watching over you♪
49558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.