All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E21.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 21] 12 00:01:41,510 --> 00:01:42,400 Duanwu. 13 00:01:44,950 --> 00:01:47,400 I wonder if your lady likes gold accessories. 14 00:01:48,040 --> 00:01:49,150 If she does, 15 00:01:49,150 --> 00:01:51,000 we could create a gold-inlaid jade piece, 16 00:01:51,400 --> 00:01:52,590 a brand-new design. 17 00:01:53,280 --> 00:01:55,480 But if you want it flawless, 18 00:01:56,120 --> 00:01:57,280 that won't be possible. 19 00:01:57,710 --> 00:01:59,510 My lady does like gold accessories. 20 00:01:59,950 --> 00:02:01,280 As long as you can fix it, 21 00:02:01,560 --> 00:02:03,070 adding some gold is no issue. 22 00:02:03,430 --> 00:02:04,760 Are you sure you can fix it? 23 00:02:10,280 --> 00:02:11,120 Fix it according to this design. 24 00:02:20,800 --> 00:02:22,150 Duanwu, the heat's just right. 25 00:02:22,490 --> 00:02:22,980 Good. 26 00:02:25,060 --> 00:02:25,820 Be careful. 27 00:02:42,570 --> 00:02:44,680 This clasp needs to be a bit smaller. 28 00:02:45,280 --> 00:02:47,390 Right here, it must be smaller. 29 00:02:47,390 --> 00:02:48,480 Fill in this seam. 30 00:02:48,480 --> 00:02:49,350 Mm, okay. 31 00:02:53,760 --> 00:02:56,200 Who's crowding around the Zheng' Mansion gate? 32 00:02:58,160 --> 00:02:59,480 Oh, you're here, Jin Xian. 33 00:03:00,040 --> 00:03:01,740 I specially invited the two of them 34 00:03:01,740 --> 00:03:03,170 to repair Lady Yu's bracelet. 35 00:03:05,200 --> 00:03:07,390 Zheng family has their own Jubao House, 36 00:03:07,390 --> 00:03:09,600 so why trouble outsiders? 37 00:03:09,600 --> 00:03:11,320 Can't you get them to work? 38 00:03:14,670 --> 00:03:15,630 With this spare time, 39 00:03:15,630 --> 00:03:17,790 you should focus on your own household. 40 00:03:18,110 --> 00:03:19,760 With such a sharp tongue, 41 00:03:19,760 --> 00:03:21,230 you should go comfort your lady more often. 42 00:03:24,600 --> 00:03:25,920 What nerve you have? 43 00:03:26,600 --> 00:03:28,070 How dare you speak ill of our lady! 44 00:03:29,160 --> 00:03:30,110 I didn't. 45 00:03:30,110 --> 00:03:32,280 I advise you to tone down the arrogance. 46 00:03:32,280 --> 00:03:34,630 The lady and concubines each have their place. 47 00:03:35,000 --> 00:03:37,510 We Zhengs aren't one of those unruly families. 48 00:03:37,830 --> 00:03:39,320 All will be revealed in time. 49 00:03:43,280 --> 00:03:44,950 What's with blocking the doorway? 50 00:03:44,950 --> 00:03:46,070 Once you're done, leave quickly. 51 00:03:52,230 --> 00:03:52,720 Bah! 52 00:03:53,550 --> 00:03:55,320 Let's see how long your pride lasts! 53 00:03:57,200 --> 00:03:58,040 Miss, 54 00:03:58,920 --> 00:04:00,630 who was that just now? 55 00:04:00,630 --> 00:04:01,720 What's it to you? 56 00:04:01,720 --> 00:04:02,670 Go back to fixing the bracelet! 57 00:04:02,830 --> 00:04:04,480 We've caused you trouble. 58 00:04:05,200 --> 00:04:06,830 We're new here, 59 00:04:07,000 --> 00:04:08,200 afraid we might break some taboos, 60 00:04:08,200 --> 00:04:10,550 so we asked a bit more just because of that. 61 00:04:11,040 --> 00:04:12,440 No harm in telling you. 62 00:04:12,950 --> 00:04:15,600 She's the maid of the primary wife, Lady Cui. 63 00:04:15,960 --> 00:04:17,640 Her name is Jin Xian. 64 00:04:19,790 --> 00:04:21,310 The Cui family in Zhenlang Pavilion? 65 00:04:22,190 --> 00:04:22,990 Who else would it be? 66 00:04:24,040 --> 00:04:25,790 But now that the Cui family has fallen, 67 00:04:25,790 --> 00:04:27,480 let's see how long her pride lasts. 68 00:04:30,040 --> 00:04:30,990 What are you standing around for? 69 00:04:30,990 --> 00:04:32,110 Get back to fixing that bracelet! 70 00:04:32,110 --> 00:04:32,640 I've been waiting forever. 71 00:04:32,640 --> 00:04:33,680 Almost done. 72 00:04:36,080 --> 00:04:36,660 It's finished. 73 00:04:39,990 --> 00:04:41,200 - Here you are, Miss Zhegu. - Miss, take a look. 74 00:04:41,200 --> 00:04:42,260 Is it to your liking? 75 00:04:53,040 --> 00:04:54,520 You do have some skill. 76 00:04:55,920 --> 00:04:57,190 Thank you, Miss Zhegu. 77 00:04:58,350 --> 00:04:59,870 How do you know my name? 78 00:05:00,920 --> 00:05:02,230 I heard 79 00:05:02,230 --> 00:05:04,840 that you're Lady Yu's most trusted aide, 80 00:05:04,840 --> 00:05:05,990 and also quite beautiful. 81 00:05:05,990 --> 00:05:07,040 Seeing you today, 82 00:05:07,040 --> 00:05:08,640 you truly are extraordinary. 83 00:05:13,920 --> 00:05:17,110 Miss, which pair of earrings did you fancy just now? 84 00:05:20,430 --> 00:05:20,990 This one. 85 00:05:21,550 --> 00:05:22,960 Our Miss does have an eye for these. 86 00:05:22,960 --> 00:05:23,990 Miss Zhegu, 87 00:05:23,990 --> 00:05:24,760 these earrings 88 00:05:24,760 --> 00:05:27,310 are the finest we've ever made, 89 00:05:27,310 --> 00:05:28,640 and they suit you perfectly. 90 00:05:31,990 --> 00:05:32,750 Very well. 91 00:05:33,040 --> 00:05:35,280 We heard that the Qionghua Festival is coming soon. 92 00:05:35,280 --> 00:05:37,280 Could you put in a good word for us? 93 00:05:38,230 --> 00:05:39,330 Of course, we wouldn't dare 94 00:05:39,330 --> 00:05:40,920 to aim for those famed songstresses, 95 00:05:40,920 --> 00:05:42,530 but maybe their maids 96 00:05:43,190 --> 00:05:45,140 could take a liking to our jewelry. 97 00:05:46,640 --> 00:05:49,080 Don't push your luck too far. 98 00:05:53,790 --> 00:05:55,550 We're only being bold 99 00:05:56,190 --> 00:05:59,160 because you seem so kind. 100 00:05:59,160 --> 00:06:00,640 It's our first time in Yangzhou, 101 00:06:01,310 --> 00:06:02,600 and it hasn't been easy. 102 00:06:03,280 --> 00:06:06,280 Please say a few good words to Lady Yu 103 00:06:06,550 --> 00:06:08,040 on our behalf. 104 00:06:11,990 --> 00:06:12,870 Hey... 105 00:06:14,160 --> 00:06:15,480 Thank you, Miss. 106 00:06:17,350 --> 00:06:18,190 Alright. 107 00:06:18,960 --> 00:06:19,960 You may leave for now. 108 00:06:19,960 --> 00:06:21,520 I'll first report to Lady Yu. 109 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 Thank you, Miss. 110 00:06:40,870 --> 00:06:42,990 My lady, look! 111 00:06:51,190 --> 00:06:53,990 Those self-important old folks at Jubao House 112 00:06:54,310 --> 00:06:56,640 can only make old-fashioned gold-inlaid jade. 113 00:06:57,640 --> 00:06:59,110 This can't be their handiwork. 114 00:06:59,110 --> 00:07:00,430 You have a sharp eye, my lady. 115 00:07:00,430 --> 00:07:01,840 There are two girls at the back door, 116 00:07:01,840 --> 00:07:03,640 specializing in selling and repairing jewelry. 117 00:07:03,640 --> 00:07:04,670 They made this piece. 118 00:07:05,400 --> 00:07:06,350 What did they charge? 119 00:07:06,350 --> 00:07:07,310 They didn't ask for money. 120 00:07:08,640 --> 00:07:10,040 They only wanted to use your name 121 00:07:10,040 --> 00:07:12,350 to connect with some of the songstresses' maids, 122 00:07:12,350 --> 00:07:14,080 so they could sell a few trinkets. 123 00:07:16,400 --> 00:07:17,790 Clever plan, indeed. 124 00:07:19,110 --> 00:07:21,040 At least they know their place. 125 00:07:21,990 --> 00:07:23,600 Let's see what kind of people they are. 126 00:07:23,920 --> 00:07:26,720 If they're decent, I'll place them in Jubao House 127 00:07:26,720 --> 00:07:28,280 to be Fifth Young Master's eyes. 128 00:07:28,720 --> 00:07:31,160 Those old ones won't dare act against him. 129 00:07:31,160 --> 00:07:32,350 Smart thinking, my lady. 130 00:07:34,310 --> 00:07:35,870 What's Fifth Young Master been up to lately? 131 00:07:35,870 --> 00:07:38,080 Why haven't I seen him around? 132 00:07:38,670 --> 00:07:42,600 I heard he's been with Lady Shijiu from the Cui family... 133 00:07:42,600 --> 00:07:43,430 Enough of that! 134 00:07:46,230 --> 00:07:48,720 He and Shijiu grew up together. 135 00:07:48,990 --> 00:07:49,920 Remember, 136 00:07:50,720 --> 00:07:52,400 they're like brother and sister. 137 00:07:52,790 --> 00:07:54,110 The Cui family fell on hard times, 138 00:07:54,110 --> 00:07:55,230 so he's just helping her out. 139 00:07:55,230 --> 00:07:56,280 Understood. 140 00:07:56,960 --> 00:07:57,720 Off you go. 141 00:07:57,920 --> 00:07:58,550 Yes, ma'am. 142 00:08:06,230 --> 00:08:07,640 Oh, Fifth Young Master, 143 00:08:08,350 --> 00:08:10,750 don't you dare do anything foolish. 144 00:08:25,920 --> 00:08:26,870 Lady Shijiu, 145 00:08:27,280 --> 00:08:28,160 look who's here. 146 00:08:34,710 --> 00:08:36,240 Master Shijiu! 147 00:08:36,640 --> 00:08:38,120 Lady Shijiu! 148 00:08:38,120 --> 00:08:39,010 Tong! 149 00:08:39,590 --> 00:08:40,400 Tan! 150 00:08:40,470 --> 00:08:41,520 - Master Shijiu! - Lady Shijiu! 151 00:08:41,520 --> 00:08:42,160 Tan! 152 00:08:42,160 --> 00:08:42,830 Master Shijiu! 153 00:08:42,830 --> 00:08:43,880 Lady Shijiu! 154 00:08:45,190 --> 00:08:46,400 Master Shijiu! 155 00:08:46,400 --> 00:08:48,000 Lady Shijiu! 156 00:08:52,000 --> 00:08:52,640 Are you all right? 157 00:08:52,640 --> 00:08:53,780 - I'm fine. - Are you all right? 158 00:08:53,810 --> 00:08:54,710 Master Shijiu... 159 00:08:54,710 --> 00:08:58,640 Lady Shijiu, forgive me! 160 00:08:58,640 --> 00:09:00,120 Lady Shijiu! 161 00:09:00,450 --> 00:09:00,900 Lady Shijiu! 162 00:09:00,900 --> 00:09:02,880 Get up! 163 00:09:02,880 --> 00:09:05,430 Forgive me, Lady Shijiu! 164 00:09:06,920 --> 00:09:09,710 Those bandits were closing in on us. 165 00:09:09,710 --> 00:09:11,660 Tan and I had no other choice 166 00:09:11,660 --> 00:09:13,000 but to push you down. 167 00:09:13,710 --> 00:09:15,790 I understand. 168 00:09:16,310 --> 00:09:17,100 How... 169 00:09:17,470 --> 00:09:18,520 How did you end up so badly? 170 00:09:18,520 --> 00:09:20,120 Lady Shijiu, you don't know. 171 00:09:20,280 --> 00:09:22,640 Those bandits wouldn't let up. 172 00:09:22,640 --> 00:09:23,810 I ran for days, 173 00:09:23,810 --> 00:09:25,590 finally got out of the forest and into town. 174 00:09:25,590 --> 00:09:29,000 After that, I could only beg for food. 175 00:09:30,040 --> 00:09:30,830 Fortunately... 176 00:09:30,920 --> 00:09:32,670 Mr. Zheng saved us. 177 00:09:35,950 --> 00:09:38,280 Master Shijiu, I've missed you deeply... 178 00:09:38,280 --> 00:09:39,040 All right. 179 00:09:39,710 --> 00:09:41,670 Tong and Tan must have gone days without food. 180 00:09:41,950 --> 00:09:43,310 Let's get them something good to eat. 181 00:09:43,430 --> 00:09:44,520 Clean yourselves up. 182 00:09:44,830 --> 00:09:46,790 This courtyard is empty most of the time. 183 00:09:47,360 --> 00:09:49,880 If you don't mind, you can stay here. 184 00:09:51,400 --> 00:09:53,360 Garuda, arrange it. 185 00:09:53,590 --> 00:09:54,280 Yes, sir. 186 00:09:57,000 --> 00:09:57,950 Thank you. 187 00:10:03,000 --> 00:10:04,550 We've been friends since we were kids. 188 00:10:04,550 --> 00:10:05,710 No need for thanks. 189 00:10:06,430 --> 00:10:07,470 It's getting late. 190 00:10:08,550 --> 00:10:09,640 Get some rest. 191 00:10:13,050 --> 00:10:14,620 Lady Shijiu... 192 00:10:16,670 --> 00:10:17,400 Lady Shijiu... 193 00:10:17,400 --> 00:10:19,640 Get up, quickly! 194 00:10:24,830 --> 00:10:26,280 Lady Shijiu, 195 00:10:26,790 --> 00:10:28,710 now that the master is gone, 196 00:10:29,310 --> 00:10:31,830 what are we going to do? 197 00:10:36,120 --> 00:10:37,000 You still have me. 198 00:10:39,920 --> 00:10:41,430 We are always 199 00:10:42,240 --> 00:10:43,400 in the same boat. 200 00:10:49,160 --> 00:10:51,160 But I'll need you to help me with something. 201 00:11:48,590 --> 00:11:49,470 Who is it? 202 00:12:05,920 --> 00:12:08,520 Lady Shijiu... 203 00:12:10,040 --> 00:12:10,670 You... 204 00:12:55,590 --> 00:12:56,710 Lady Shijiu... 205 00:12:58,160 --> 00:13:00,520 It's so late. You... 206 00:13:58,430 --> 00:13:59,520 Master Shijiu, 207 00:14:01,070 --> 00:14:01,950 I'm sorry. 208 00:14:03,360 --> 00:14:05,470 I must avenge the Cui family, 209 00:14:07,240 --> 00:14:08,830 no matter the cost. 210 00:14:16,830 --> 00:14:18,950 Most of the jewelry shops in Yangzhou 211 00:14:19,760 --> 00:14:21,280 are now under Zheng's control. 212 00:14:22,640 --> 00:14:24,070 If we want to find an opening, 213 00:14:24,670 --> 00:14:26,240 we must start with the Qionghua Festival. 214 00:14:26,710 --> 00:14:29,760 If we stand out at the Qionghua Festival, 215 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 it'll bring a handsome profit. 216 00:14:32,000 --> 00:14:32,950 However, 217 00:14:32,950 --> 00:14:34,670 all the famous songstresses in Yangzhou 218 00:14:34,830 --> 00:14:36,550 have powerful backers. 219 00:14:38,880 --> 00:14:40,790 Each of them is driven by self-interest. 220 00:14:41,710 --> 00:14:43,710 No one can resist the lure of money. 221 00:14:51,470 --> 00:14:53,240 Keep yesterday's jewelry for me. 222 00:14:53,830 --> 00:14:54,790 I'll make use of it. 223 00:14:55,550 --> 00:14:56,190 All right. 224 00:14:57,880 --> 00:14:59,310 Miss, let me peel an orange for you. 225 00:15:00,470 --> 00:15:01,400 Does this look nice? 226 00:15:02,120 --> 00:15:03,880 I think the one you had earlier looked better. 227 00:15:03,880 --> 00:15:04,550 Really? 228 00:15:04,550 --> 00:15:05,710 It should be a bit greener. 229 00:15:06,190 --> 00:15:06,830 It looks good. 230 00:15:09,430 --> 00:15:11,310 But it doesn't quite match my outfit today. 231 00:15:11,310 --> 00:15:12,120 Look at this color. 232 00:15:16,760 --> 00:15:18,070 You haven't visited in so long. 233 00:15:18,590 --> 00:15:20,550 Without your help, 234 00:15:20,920 --> 00:15:23,070 Lady Bai can't pick jewelry she likes herself. 235 00:15:23,400 --> 00:15:24,550 I've been so busy lately, 236 00:15:24,550 --> 00:15:26,040 handling various matters. 237 00:15:28,430 --> 00:15:29,590 Lady Yu, please, have a seat. 238 00:15:30,830 --> 00:15:32,950 It's a rare pleasure to have you here at Baicaojing House. 239 00:15:33,160 --> 00:15:35,040 Today, you must lend me your discerning eye. 240 00:15:40,640 --> 00:15:42,310 Zhegu, stay nearby. 241 00:15:42,310 --> 00:15:42,920 Yes, ma'am. 242 00:15:52,430 --> 00:15:53,790 Why did she leave so quickly? 243 00:15:53,790 --> 00:15:55,520 Surely Baicaojing House has some new treasures. 244 00:15:55,520 --> 00:15:56,550 Greetings, Miss Zhegu. 245 00:15:57,240 --> 00:15:58,520 As if we could afford anything here. 246 00:15:58,520 --> 00:16:00,160 - Yours is quite lovely. - We'll just admire this one. 247 00:16:00,160 --> 00:16:01,360 Let me try it on. 248 00:16:01,470 --> 00:16:02,760 Miss, is there anything you like? 249 00:16:03,240 --> 00:16:05,360 I feel what Zheng family gave me is enough. 250 00:16:06,920 --> 00:16:07,710 I'll take this one. 251 00:16:07,710 --> 00:16:08,160 Or maybe... 252 00:16:08,190 --> 00:16:09,250 - This one is like Lady Bai's. - I'll buy it, 253 00:16:09,250 --> 00:16:09,960 so you can wear it later. 254 00:16:09,960 --> 00:16:11,600 - Then I want the pink one. - With my natural beauty, I don't even need it! 255 00:16:11,600 --> 00:16:12,280 Look at them. 256 00:16:12,280 --> 00:16:13,810 Baicaojing House's goods are simply the best. 257 00:16:14,210 --> 00:16:14,780 Indeed. 258 00:16:23,790 --> 00:16:26,190 Thank you, Miss Zhegu, for bringing us here today. 259 00:16:34,880 --> 00:16:35,920 Miss, 260 00:16:37,640 --> 00:16:40,240 look at our new mother-of-pearl jewelry, 261 00:16:40,240 --> 00:16:41,520 Miss Zhegu's favorite. 262 00:16:42,070 --> 00:16:43,240 So beautiful! 263 00:16:43,790 --> 00:16:45,120 Such shallow taste, 264 00:16:45,120 --> 00:16:46,470 you haven't seen quality things, I suppose. 265 00:16:46,670 --> 00:16:48,240 Compared to Baicaojing House, 266 00:16:48,240 --> 00:16:49,240 they're still far off. 267 00:16:52,070 --> 00:16:53,190 Miss Zhegu, 268 00:16:53,550 --> 00:16:54,880 who are they? 269 00:16:56,550 --> 00:16:58,400 The one on the left is Yan Fenfen, 270 00:16:58,830 --> 00:17:00,000 always second place. 271 00:17:00,120 --> 00:17:00,950 Every day, 272 00:17:00,950 --> 00:17:02,950 she's scheming to compete with Lady Bai. 273 00:17:03,310 --> 00:17:05,640 The one with the flower in her hair 274 00:17:05,710 --> 00:17:06,510 is Xue Liniang. 275 00:17:07,320 --> 00:17:09,230 She's straightforward by nature, 276 00:17:09,430 --> 00:17:11,800 and the youngest among the songstresses, 277 00:17:12,080 --> 00:17:13,880 so naturally, she's rising fast. 278 00:17:13,880 --> 00:17:15,950 So Xue Liniang should be in the top three, right? 279 00:17:16,320 --> 00:17:17,470 Top three? 280 00:17:18,400 --> 00:17:20,140 She only gained popularity this year, 281 00:17:20,140 --> 00:17:21,360 not even ranked yet. 282 00:17:21,750 --> 00:17:24,320 But this year, with the Zheng family backing her, 283 00:17:24,470 --> 00:17:25,710 who knows who will win 284 00:17:25,950 --> 00:17:27,120 the top beauty title? 285 00:17:28,190 --> 00:17:29,840 Miss Zhegu, you're quite the expert. 286 00:17:32,320 --> 00:17:33,120 Do you like these two? 287 00:17:33,120 --> 00:17:34,840 Why hasn't Lady Yu come out yet? 288 00:17:35,880 --> 00:17:38,360 Isn't the Zheng family supporting you this time? 289 00:17:38,360 --> 00:17:39,030 Yes. 290 00:17:39,710 --> 00:17:40,800 But why is she talking 291 00:17:40,800 --> 00:17:42,160 with Lady Bai for so long? 292 00:17:43,990 --> 00:17:45,510 Do you think something's changed? 293 00:17:45,510 --> 00:17:46,880 How could that be? 294 00:17:47,190 --> 00:17:49,750 Yesterday, they brought over the jewelry for me to choose from, 295 00:17:50,080 --> 00:17:52,270 all top-notch pieces. 296 00:17:53,950 --> 00:17:54,750 Liniang, 297 00:17:55,190 --> 00:17:57,400 with the Zheng family behind you now, 298 00:17:57,920 --> 00:17:59,120 Lady Yu 299 00:17:59,270 --> 00:18:00,710 will surely give you some favor. 300 00:18:01,160 --> 00:18:03,320 Still, you should be cautious. 301 00:18:03,510 --> 00:18:04,920 Don't be too naive. 302 00:18:04,920 --> 00:18:06,600 Otherwise, someone scheming 303 00:18:06,840 --> 00:18:08,230 might steal your good fortune. 304 00:18:13,600 --> 00:18:15,320 These jewels are indeed fine, 305 00:18:15,560 --> 00:18:17,080 worthy of Lady Bai. 306 00:18:18,840 --> 00:18:21,710 But why would I need to appraise them? 307 00:18:22,880 --> 00:18:23,560 Please. 308 00:18:25,560 --> 00:18:26,670 It's rare to have your esteemed presence. 309 00:18:27,080 --> 00:18:28,990 A chance to chat with you 310 00:18:29,160 --> 00:18:31,430 is worth more than a thousand clever tricks. 311 00:18:31,950 --> 00:18:32,640 Absolutely. 312 00:18:33,190 --> 00:18:35,560 Just listening from the side, I've learned a lot. 313 00:18:38,560 --> 00:18:40,160 The Qionghua Festival is near. 314 00:18:40,670 --> 00:18:43,600 In previous years, the guild lead hosted it personally. 315 00:18:43,990 --> 00:18:46,600 I wonder if that's still the case this year? 316 00:18:48,400 --> 00:18:50,710 Our master is humble and low-key, 317 00:18:50,990 --> 00:18:53,190 unlike Mr. Cui, who loves the spotlight. 318 00:18:53,800 --> 00:18:54,880 So, 319 00:18:54,880 --> 00:18:57,320 all these bothersome matters fall on me. 320 00:18:57,320 --> 00:18:58,430 I'm so busy. 321 00:19:00,990 --> 00:19:03,430 No one would be more fitting to host it than you. 322 00:19:03,800 --> 00:19:04,810 The people of Yangzhou 323 00:19:04,840 --> 00:19:07,050 still admire your charm from back then. 324 00:19:08,880 --> 00:19:11,240 Mr. Zheng just took the seat this year. 325 00:19:11,950 --> 00:19:15,190 If you could help Jubao House produce a top beauty, 326 00:19:15,430 --> 00:19:16,920 wouldn't it be perfect? 327 00:19:16,920 --> 00:19:18,670 A cherry on top, even. 328 00:19:19,190 --> 00:19:20,230 Speaking of the top beauty title, 329 00:19:20,640 --> 00:19:22,360 Lady Bai has won it two years in a row. 330 00:19:23,470 --> 00:19:27,400 This year, if your Zheng family joins forces 331 00:19:27,640 --> 00:19:29,470 with my Baicaojing House, 332 00:19:29,880 --> 00:19:32,190 why worry about winning three in a row? 333 00:19:33,710 --> 00:19:37,470 How could I take the one Baicaojing House has backed? 334 00:19:38,600 --> 00:19:39,710 What are you saying? 335 00:19:39,710 --> 00:19:41,270 We're joining forces. 336 00:19:42,080 --> 00:19:43,120 It's not poaching. 337 00:19:45,270 --> 00:19:47,190 I appreciate your good intentions, 338 00:19:48,120 --> 00:19:50,360 but the Zheng family's journey is just beginning. 339 00:19:50,360 --> 00:19:52,190 If we're supporting someone, it'll be a younger talent. 340 00:19:52,510 --> 00:19:54,030 Xue Liniang would be a fine choice. 341 00:19:55,190 --> 00:19:59,430 Miss Xue is indeed promising. 342 00:20:01,080 --> 00:20:02,270 But... 343 00:20:03,990 --> 00:20:05,950 she's young and impulsive. 344 00:20:06,230 --> 00:20:08,400 She may not handle big responsibilities well. 345 00:20:10,270 --> 00:20:14,120 You have a keener eye than Mr. Zheng. 346 00:20:16,800 --> 00:20:17,840 You're kidding! 347 00:20:17,920 --> 00:20:20,320 How could I compare myself to the guild lead? 348 00:20:23,080 --> 00:20:24,560 Backing one or two 349 00:20:24,750 --> 00:20:26,120 makes no difference. 350 00:20:27,270 --> 00:20:28,600 There's no conflict. 351 00:20:35,750 --> 00:20:37,160 I heard 352 00:20:38,190 --> 00:20:41,560 Miss Xue was recommended by Mr. Si. 353 00:20:46,230 --> 00:20:48,950 Both Si and Wu are Zheng family men, 354 00:20:50,320 --> 00:20:52,920 wholeheartedly for the Zheng family. 355 00:20:56,270 --> 00:20:57,430 Of course. 356 00:20:58,470 --> 00:21:01,360 Both are outstanding individuals, 357 00:21:01,360 --> 00:21:03,600 trusted deeply by Mr. Zheng. 358 00:21:03,600 --> 00:21:05,670 The Zheng family prospers 359 00:21:05,670 --> 00:21:06,840 with capable heirs to follow. 360 00:21:12,470 --> 00:21:13,190 Miss Zhegu, 361 00:21:14,600 --> 00:21:16,430 may I ask if all the songstresses here today 362 00:21:16,430 --> 00:21:17,840 are attending the Qionghua Festival? 363 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 Of course, who do you think? 364 00:21:22,220 --> 00:21:23,360 Only Lady Huan didn't show. 365 00:21:24,560 --> 00:21:25,400 Lady Huan? 366 00:21:28,560 --> 00:21:29,880 Why didn't she come? 367 00:21:30,270 --> 00:21:32,400 With that pride of hers, 368 00:21:32,590 --> 00:21:34,790 even if invited, she wouldn't come. 369 00:21:35,160 --> 00:21:35,920 Maybe 370 00:21:35,960 --> 00:21:38,030 she doesn't want to be a living sign for Baicaojing House. 371 00:21:38,560 --> 00:21:40,270 With Lady Bai around, 372 00:21:40,270 --> 00:21:42,200 who needs her as a sign? 373 00:21:42,200 --> 00:21:43,880 She lost to Lady Bai two years ago, 374 00:21:43,880 --> 00:21:46,310 and didn't even show up last year. 375 00:21:46,830 --> 00:21:48,640 If she didn't come last year, 376 00:21:48,880 --> 00:21:50,230 why come this year? 377 00:21:50,230 --> 00:21:51,160 Who knows? 378 00:21:51,800 --> 00:21:53,520 Maybe she's plotting something. 379 00:21:53,600 --> 00:21:54,990 And you'd know, would you? 380 00:21:54,990 --> 00:21:56,360 After all, 381 00:21:56,360 --> 00:21:58,880 Lady Huan was once a famous songstress, 382 00:21:58,880 --> 00:22:01,990 and now there's a tough rival. 383 00:22:01,990 --> 00:22:05,080 Someone might lose sleep over it. 384 00:22:05,080 --> 00:22:07,190 The Huan family relied on the Cui family for business. 385 00:22:07,190 --> 00:22:08,600 Now that the Cui family has fallen, 386 00:22:08,600 --> 00:22:10,080 what do they have to live on? 387 00:22:10,080 --> 00:22:11,400 So, the Huan family will step back? 388 00:22:11,400 --> 00:22:12,360 How come I didn't know? 389 00:22:12,360 --> 00:22:13,950 With your humble family background, you know nothing. 390 00:22:13,950 --> 00:22:14,360 I... 391 00:22:14,360 --> 00:22:16,800 Miss Zhegu, born of a noble family, 392 00:22:16,800 --> 00:22:18,270 you truly know more than the rest of us. 393 00:22:18,270 --> 00:22:20,430 How are your preparations for the Qionghua Festival? 394 00:22:20,430 --> 00:22:21,600 Have you practiced enough? 395 00:22:22,710 --> 00:22:23,640 Lady Yu is here! 396 00:22:24,600 --> 00:22:25,510 Lady Yu has arrived. 397 00:22:28,990 --> 00:22:30,750 The Qionghua Festival is near. 398 00:22:30,750 --> 00:22:32,560 All of you should practice diligently, 399 00:22:32,640 --> 00:22:33,880 and don't indulge in comfort. 400 00:22:34,120 --> 00:22:36,230 Only then will you honor the hardships of your training. 401 00:22:36,230 --> 00:22:37,430 Yes, ma'am. 402 00:22:39,800 --> 00:22:42,670 Miss Xue, mind your posture. 403 00:22:43,080 --> 00:22:44,600 Learn more from Lady Bai. 404 00:22:45,120 --> 00:22:46,840 If you don't perfect this dance, 405 00:22:46,840 --> 00:22:48,430 the Zheng family can replace you at any time. 406 00:22:48,750 --> 00:22:52,640 Our Zheng family supports only the best. 407 00:22:55,510 --> 00:22:56,270 Yes, ma'am. 408 00:22:56,270 --> 00:22:56,920 Zhegu. 409 00:22:56,920 --> 00:22:57,670 Here! 410 00:22:57,670 --> 00:22:58,080 Let's go. 411 00:22:58,080 --> 00:22:58,990 Step aside. 412 00:23:13,400 --> 00:23:15,840 Lady Bai, don't be angry. 413 00:23:16,120 --> 00:23:16,750 I... 414 00:23:28,080 --> 00:23:30,030 Su Muzhe greets Lady Bai. 415 00:23:30,030 --> 00:23:32,320 This Su Muzhe came with Lady Yu. 416 00:23:37,510 --> 00:23:38,950 Are you from the Zheng family? 417 00:23:38,950 --> 00:23:40,320 To answer Lady Bai, 418 00:23:40,990 --> 00:23:42,190 I am not from the Zheng family, 419 00:23:43,510 --> 00:23:45,270 but our jewelry has caught 420 00:23:45,430 --> 00:23:46,920 Lady Yu's eye, 421 00:23:47,710 --> 00:23:50,080 which brought us here to Baicaojing House 422 00:23:50,190 --> 00:23:51,360 for a visit. 423 00:23:51,600 --> 00:23:54,470 Lady Yu is not easy to please. 424 00:23:56,600 --> 00:23:58,560 What skill do you have to earn her favor? 425 00:24:01,320 --> 00:24:02,470 Lady Bai, look. 426 00:24:02,880 --> 00:24:04,710 The jewelry we crafted 427 00:24:05,230 --> 00:24:07,950 is quite different from what's found in Yangzhou. 428 00:24:12,120 --> 00:24:14,640 I've heard your pipa playing is famous far and wide, 429 00:24:15,320 --> 00:24:16,840 but at the Qionghua Festival, 430 00:24:17,230 --> 00:24:19,810 other songstresses play equally well. 431 00:24:21,600 --> 00:24:23,160 If you wore 432 00:24:23,160 --> 00:24:26,120 these mother-of-pearl press-on nails while playing, 433 00:24:26,430 --> 00:24:29,840 you would surely shine at the festival. 434 00:24:31,190 --> 00:24:33,230 Typically, mother-of-pearl 435 00:24:33,230 --> 00:24:35,430 is used on dowries or large items. 436 00:24:36,230 --> 00:24:38,190 But you defy convention, 437 00:24:38,640 --> 00:24:40,670 using it on such a small press-on nail. 438 00:24:40,670 --> 00:24:41,950 The craftsmanship is exquisite, 439 00:24:42,320 --> 00:24:43,510 and the thought behind it is clever. 440 00:24:46,920 --> 00:24:48,270 So, your response? 441 00:24:50,470 --> 00:24:52,990 Lady Bai, if you wish to win the top beauty title, 442 00:24:53,640 --> 00:24:55,710 Zhenlang Pavilion is willing to support you fully. 443 00:24:58,160 --> 00:24:59,320 Zhenlang Pavilion? 444 00:24:59,710 --> 00:25:00,950 Is it you 445 00:25:01,270 --> 00:25:03,470 who's replacing the Cui family? 446 00:25:04,750 --> 00:25:05,510 Exactly. 447 00:25:09,030 --> 00:25:12,270 But hoping to win Yangzhou's top beauty title 448 00:25:12,920 --> 00:25:15,230 with just ten press-on nails 449 00:25:15,400 --> 00:25:16,750 is rather naive. 450 00:25:21,320 --> 00:25:22,920 Consider this a token of introduction from Zhenlang Pavilion, 451 00:25:23,160 --> 00:25:24,160 a small gesture. 452 00:25:29,780 --> 00:25:30,490 Lady Bai... 453 00:25:37,030 --> 00:25:38,950 Lady Bai, I'm awaiting your response. 454 00:25:41,030 --> 00:25:43,640 Miss Su, while the mother-of-pearl is exquisite, 455 00:25:44,600 --> 00:25:46,670 it still can't match Zhenlang Pavilion's influence. 456 00:25:47,080 --> 00:25:48,120 Apologies. 457 00:26:02,080 --> 00:26:02,880 Serve tea. 458 00:26:06,880 --> 00:26:08,430 Master Yan, please, have a seat. 459 00:26:09,080 --> 00:26:09,880 No need. 460 00:26:10,430 --> 00:26:12,510 I want you to win the Qionghua Festival, 461 00:26:12,510 --> 00:26:13,710 no matter the cost. 462 00:26:24,510 --> 00:26:25,190 Certainly. 463 00:26:25,560 --> 00:26:28,030 You're welcome to choose from any of Zhenlang Pavilion's jewels. 464 00:26:29,710 --> 00:26:31,230 Thank you for your generosity, Master. 465 00:26:32,950 --> 00:26:33,640 Master Yan, 466 00:26:34,560 --> 00:26:36,560 I will do my utmost. 467 00:26:37,030 --> 00:26:39,560 But I do have a small request. 468 00:26:39,880 --> 00:26:42,400 I'm fond of Baicaojing House, 469 00:26:42,840 --> 00:26:43,840 so I wonder if you could... 470 00:26:43,840 --> 00:26:44,600 Of course. 471 00:26:45,950 --> 00:26:47,640 I'll look after Baicaojing House. 472 00:26:48,920 --> 00:26:49,800 After all, 473 00:26:49,800 --> 00:26:51,710 it was founded by your younger brother. 474 00:26:55,880 --> 00:26:56,880 Master Yan... 475 00:27:18,270 --> 00:27:20,430 Duanwu, how did it go? 476 00:27:24,400 --> 00:27:26,080 Shall we look elsewhere? 477 00:27:26,230 --> 00:27:28,030 I saw plenty of songstresses earlier. 478 00:27:35,080 --> 00:27:35,840 Yunxiu, 479 00:27:37,270 --> 00:27:39,320 do you recall them mentioning 480 00:27:40,670 --> 00:27:41,470 Lady Huan? 481 00:27:43,160 --> 00:27:43,950 Lady Huan? 482 00:27:47,940 --> 00:27:49,290 Women are so short-sighted, 483 00:27:49,640 --> 00:27:51,100 selling themselves out for a set of jewels. 484 00:27:51,430 --> 00:27:53,710 You saw Lady Yu's attitude toward us. 485 00:27:54,230 --> 00:27:56,800 There's no way she'd turn to our Baicaojing House. 486 00:27:56,950 --> 00:27:58,080 I just don't understand it. 487 00:27:58,840 --> 00:28:00,560 How is Xue Liniang any better than you? 488 00:28:04,470 --> 00:28:05,710 If Lady Yu is out of reach, 489 00:28:06,080 --> 00:28:07,320 let's aim for Zheng Wu instead. 490 00:28:07,950 --> 00:28:09,670 After all, no cat can resist the fish. 491 00:28:09,990 --> 00:28:11,640 Invite him out for drinks a few times, 492 00:28:12,080 --> 00:28:13,670 then, once he's had enough, you... 493 00:28:14,160 --> 00:28:15,320 What are you talking about? 494 00:28:15,320 --> 00:28:16,640 I'm your elder sister! 495 00:28:16,880 --> 00:28:19,320 Clearly, the older you get, the more sensitive you become. 496 00:28:22,320 --> 00:28:24,270 I can work with Yan Zijing. 497 00:28:25,800 --> 00:28:26,920 Even if he doesn't approach me, 498 00:28:27,640 --> 00:28:29,230 I'll find a way to get close to him. 499 00:28:30,230 --> 00:28:30,920 Why? 500 00:28:31,400 --> 00:28:34,080 Don't ask. Just focus on managing Baicaojing House. 501 00:28:34,080 --> 00:28:35,430 I will pave the way for you. 502 00:28:37,190 --> 00:28:38,920 Fine, I'll do as you say. 503 00:28:41,920 --> 00:28:42,840 Yan Zijing... 504 00:28:51,080 --> 00:28:53,120 Madam, Mr. Zheng has arrived. 505 00:28:53,430 --> 00:28:54,230 Mom. 506 00:28:55,160 --> 00:28:55,950 You were looking for me? 507 00:28:56,230 --> 00:28:57,840 You're never home. 508 00:28:57,840 --> 00:28:59,360 Can't I call on you without reason? 509 00:29:01,120 --> 00:29:01,800 Mom, 510 00:29:02,120 --> 00:29:03,470 I brought you some honey jujube cakes. 511 00:29:03,470 --> 00:29:04,670 They're from Yichun Teahouse. 512 00:29:08,030 --> 00:29:09,080 Don't think I don't know 513 00:29:09,080 --> 00:29:09,920 where you've been. 514 00:29:10,190 --> 00:29:11,950 Yichun Teahouse is in the other courtyard. 515 00:29:12,360 --> 00:29:13,120 What were you doing there? 516 00:29:14,360 --> 00:29:15,920 Mom... 517 00:29:15,920 --> 00:29:16,800 Stand straight! 518 00:29:17,080 --> 00:29:18,160 Wipe that grin off your face. 519 00:29:18,190 --> 00:29:18,810 Turn around. 520 00:29:18,880 --> 00:29:20,570 I'm not a child anymore. 521 00:29:22,270 --> 00:29:24,640 Cui Shijiu is the legitimate daughter of the Cui family. 522 00:29:24,920 --> 00:29:26,670 Marrying her was a great advantage before. 523 00:29:26,990 --> 00:29:28,570 But now that the Cui family has fallen, 524 00:29:28,600 --> 00:29:29,840 she's nothing but a burden to you. 525 00:29:32,470 --> 00:29:33,600 With the lady's influence waning, 526 00:29:33,950 --> 00:29:34,640 this 527 00:29:34,640 --> 00:29:36,360 is the perfect opportunity for us. 528 00:29:37,560 --> 00:29:39,930 Or do you want to remain a concubine's son forever? 529 00:29:45,600 --> 00:29:46,840 Don't forget, 530 00:29:47,120 --> 00:29:49,800 the lady is Cui Shijiu's own aunt, 531 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 and Zheng Si is her cousin. 532 00:29:51,920 --> 00:29:53,750 Be careful not to let this woman ruin you. 533 00:29:55,080 --> 00:29:56,710 Mom, don't worry. 534 00:29:57,470 --> 00:29:58,800 I know what I'm doing. 535 00:30:04,880 --> 00:30:06,750 What were you doing last night? Didn't sleep well? 536 00:30:07,430 --> 00:30:08,190 Tell me the truth. 537 00:30:08,750 --> 00:30:11,120 I slept just fine, really. 538 00:30:21,560 --> 00:30:22,990 The Qionghua Festival is approaching... 539 00:30:22,990 --> 00:30:23,430 Here, 540 00:30:23,470 --> 00:30:25,030 - have some tea, Mom. - Zheng Zhiheng, listen to me! 541 00:30:25,470 --> 00:30:27,650 Be cautious with the Jubao House. 542 00:30:27,750 --> 00:30:30,120 Watch out for Zheng Si's schemes behind your back. 543 00:30:32,640 --> 00:30:33,270 By the way, 544 00:30:33,470 --> 00:30:35,640 I recently found a suitable candidate, 545 00:30:35,710 --> 00:30:36,990 quite skilled. 546 00:30:37,320 --> 00:30:39,160 I'm planning to place her in Jubao House 547 00:30:39,160 --> 00:30:40,640 as an informant for you, 548 00:30:40,990 --> 00:30:43,320 so those old folks won't disrespect you. 549 00:30:43,510 --> 00:30:45,030 Take some time to check her out. 550 00:30:47,710 --> 00:30:49,400 If she has your approval, 551 00:30:49,920 --> 00:30:50,840 her skills must be top-notch. 552 00:30:54,510 --> 00:30:56,510 Sachets and pouches... 553 00:30:56,710 --> 00:30:57,190 Move on. 554 00:30:58,190 --> 00:30:59,080 Have a look! 555 00:31:01,160 --> 00:31:03,360 Weren't they supposed to bring me jewelry? 556 00:31:03,640 --> 00:31:05,190 Why haven't they arrived? 557 00:31:06,120 --> 00:31:06,990 Are they playing me? 558 00:31:07,470 --> 00:31:08,270 Who's playing you? 559 00:31:09,840 --> 00:31:11,880 Mr. Zheng. No one. 560 00:31:25,560 --> 00:31:26,400 Where did you get this? 561 00:31:28,750 --> 00:31:29,600 It's... 562 00:31:30,320 --> 00:31:31,880 it's from Miss Su. 563 00:31:38,560 --> 00:31:41,270 Is she the craftsman my mom recently met? 564 00:31:41,640 --> 00:31:42,430 It's her. 565 00:31:44,800 --> 00:31:45,400 What's her name? 566 00:31:45,750 --> 00:31:47,470 She's called Su Muzhe, 567 00:31:47,750 --> 00:31:48,670 just a little peddler. 568 00:31:52,920 --> 00:31:53,600 Where does she live? 569 00:31:53,820 --> 00:31:57,180 [Yunsheng Inn] 570 00:31:59,560 --> 00:32:00,080 Sir, 571 00:32:00,750 --> 00:32:01,800 Su Muzhe isn't here. 572 00:32:02,030 --> 00:32:03,030 They say she went on business. 573 00:32:04,950 --> 00:32:05,800 Business? 574 00:32:10,120 --> 00:32:11,120 Quite capable. 575 00:32:13,470 --> 00:32:13,950 Let's go. 576 00:32:21,230 --> 00:32:22,230 Zheng Wu? 577 00:32:39,640 --> 00:32:40,270 Yunxiu, 578 00:32:40,880 --> 00:32:41,920 you should head back first. 579 00:32:43,470 --> 00:32:44,120 All right. 580 00:33:01,510 --> 00:33:03,800 So, you are Su Muzhe, 581 00:33:03,800 --> 00:33:05,190 the little peddler 582 00:33:05,190 --> 00:33:07,160 who dares to target my mother? 583 00:33:15,470 --> 00:33:16,560 In Yangzhou, 584 00:33:16,840 --> 00:33:18,880 it's my first time 585 00:33:19,190 --> 00:33:20,160 waiting for someone like this. 586 00:33:20,800 --> 00:33:22,190 Greetings, Mr. Zheng. 587 00:33:24,360 --> 00:33:26,750 Had I known you were waiting, 588 00:33:28,030 --> 00:33:29,430 I'd have returned sooner. 589 00:33:38,470 --> 00:33:39,600 Every year, 590 00:33:39,600 --> 00:33:42,190 countless people try to ally 591 00:33:42,190 --> 00:33:43,320 with the Zheng family. 592 00:33:44,160 --> 00:33:47,400 I've seen too many like you. 593 00:33:51,160 --> 00:33:51,750 Well, 594 00:33:52,430 --> 00:33:53,990 since my mother recommended you, 595 00:33:54,880 --> 00:33:57,230 there's an opening in Jubao House. 596 00:33:58,320 --> 00:33:59,750 Let's see what you're capable of. 597 00:34:01,800 --> 00:34:03,230 Thank Lady Yu for the opportunity, 598 00:34:05,470 --> 00:34:06,710 and thank you for the recognition. 599 00:34:07,030 --> 00:34:08,320 But with the Qionghua Festival near, 600 00:34:09,240 --> 00:34:11,800 I ask you to return in a month, 601 00:34:12,200 --> 00:34:13,990 by then you will certainly offer 602 00:34:13,990 --> 00:34:14,920 a higher bid. 603 00:34:15,150 --> 00:34:18,400 The Qionghua Festival has always been the domain of the jewelry families. 604 00:34:19,950 --> 00:34:20,680 You, 605 00:34:21,150 --> 00:34:23,280 a newcomer peddler in Yangzhou, 606 00:34:24,030 --> 00:34:25,680 what can you pull off? 607 00:34:26,030 --> 00:34:27,680 What can I pull off? 608 00:34:30,070 --> 00:34:31,240 Just wait and see. 609 00:34:36,070 --> 00:34:36,510 Fine! 610 00:34:37,680 --> 00:34:38,680 Let's wait and see. 611 00:34:50,720 --> 00:34:51,990 Lady Huan, come down! 612 00:34:53,470 --> 00:34:54,110 Lady Huan! 613 00:35:00,030 --> 00:35:00,880 Be careful! 614 00:35:04,920 --> 00:35:05,550 Lady Huan... 615 00:35:07,070 --> 00:35:07,650 Look. 616 00:35:10,070 --> 00:35:11,400 Be careful! 617 00:35:11,720 --> 00:35:12,840 - Please come down... - Who is that? 618 00:35:12,840 --> 00:35:13,760 That's Lady Huan. 619 00:35:13,760 --> 00:35:15,950 - What if you fall into the water? - She acts like that every day. 620 00:35:17,470 --> 00:35:18,110 Lady Huan... 621 00:35:18,110 --> 00:35:19,400 These songstresses, 622 00:35:19,430 --> 00:35:20,480 - each has her own way. - Lady Huan... 623 00:35:20,480 --> 00:35:22,380 - Just showing off - I beg you, come down! 624 00:35:22,380 --> 00:35:23,050 Exactly. 625 00:35:23,150 --> 00:35:24,650 Probably she's abandoned by the Huan family. 626 00:35:24,650 --> 00:35:25,700 That's too risky! 627 00:35:28,720 --> 00:35:31,240 Lady Huan, please come down. 628 00:35:31,760 --> 00:35:33,950 Be careful not to fall into the water. 629 00:35:34,240 --> 00:35:35,550 So what if I fall? 630 00:35:37,320 --> 00:35:38,550 So what if I live or die? 631 00:35:38,840 --> 00:35:40,590 Don't joke about this! 632 00:35:40,990 --> 00:35:42,510 Please don't scare me. 633 00:35:42,880 --> 00:35:44,360 When have I ever scared you? 634 00:35:45,470 --> 00:35:47,470 When have I ever joked with you? 635 00:35:53,990 --> 00:35:56,510 I wondered why Lady Huan stood here every day. 636 00:35:57,280 --> 00:35:58,070 As expected, 637 00:35:58,720 --> 00:36:00,320 the view from here 638 00:36:00,630 --> 00:36:02,110 truly is different from the rest. 639 00:36:10,920 --> 00:36:13,070 Free yet within bounds. 640 00:36:14,200 --> 00:36:15,630 If you wish to jump in, then go ahead. 641 00:36:17,280 --> 00:36:18,880 Why fear what others say? 642 00:36:27,030 --> 00:36:28,240 Or perhaps, 643 00:36:29,920 --> 00:36:31,360 you never intended to jump in at all. 644 00:36:35,360 --> 00:36:36,800 If that's the case, 645 00:36:39,070 --> 00:36:40,840 why not discuss a business deal with me? 646 00:37:04,430 --> 00:37:06,800 Speak your mind. 647 00:37:23,550 --> 00:37:25,320 Don't you want to be a songstress 648 00:37:27,470 --> 00:37:28,800 or win the top beauty title? 649 00:37:29,470 --> 00:37:30,280 Does it matter? 650 00:37:33,400 --> 00:37:34,280 Gaining brings no joy, 651 00:37:34,430 --> 00:37:35,590 and losing brings no sorrow. 652 00:37:35,990 --> 00:37:39,590 Then what is it that you desire? 653 00:37:41,550 --> 00:37:43,800 And you? What do you desire? 654 00:37:50,720 --> 00:37:52,630 I came to Yangzhou after many close calls, 655 00:37:53,200 --> 00:37:55,070 simply wishing to establish myself here. 656 00:37:56,950 --> 00:37:58,280 I'm not like you. 657 00:37:59,800 --> 00:38:01,280 What I seek 658 00:38:02,630 --> 00:38:04,150 is to find a devoted heart 659 00:38:05,360 --> 00:38:06,720 and never part till we grow old. 660 00:38:10,150 --> 00:38:12,800 So, that's the reason you wish to retire? 661 00:38:13,150 --> 00:38:15,110 But if you retire like this, 662 00:38:15,320 --> 00:38:17,110 will those who once supported you 663 00:38:18,430 --> 00:38:20,070 let you go so easily? 664 00:38:22,990 --> 00:38:24,470 The Huan family promoted me 665 00:38:25,320 --> 00:38:27,680 merely to be a living sign for their jewelry shops. 666 00:38:27,680 --> 00:38:29,360 Those noble sons lifted me up 667 00:38:29,950 --> 00:38:32,150 just because they liked my pipa's tune. 668 00:38:32,630 --> 00:38:35,030 When Bai Niao used cheap tricks to win over me, 669 00:38:36,430 --> 00:38:37,800 they suddenly decided 670 00:38:37,800 --> 00:38:39,720 Bai Niao's pipa playing was the true melody of heaven. 671 00:38:44,680 --> 00:38:46,550 This world is full of filth, 672 00:38:47,200 --> 00:38:49,590 and I'm merely a puppet on strings. 673 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 Only he... 674 00:38:51,630 --> 00:38:53,200 he promised to marry me. 675 00:38:53,630 --> 00:38:55,320 He treats me differently 676 00:38:57,070 --> 00:38:58,240 from everyone else. 677 00:38:58,240 --> 00:38:59,360 If he's so good, 678 00:39:02,070 --> 00:39:03,630 why hasn't he married you? 679 00:39:06,240 --> 00:39:07,680 He has his own hardships. 680 00:39:07,990 --> 00:39:09,110 But I trust him. 681 00:39:10,510 --> 00:39:11,550 I believe 682 00:39:14,510 --> 00:39:15,950 he will fulfill his promise. 683 00:39:20,950 --> 00:39:22,400 And after you retire? 684 00:39:23,070 --> 00:39:24,800 How do you plan to live? 685 00:39:26,840 --> 00:39:28,510 I can do more than play the pipa. 686 00:39:28,990 --> 00:39:30,470 I know my way around the kitchen, too. 687 00:39:31,030 --> 00:39:32,630 At worst, I'll sell off the jewels 688 00:39:32,990 --> 00:39:34,680 to support myself. 689 00:39:35,510 --> 00:39:36,840 Living off savings 690 00:39:36,840 --> 00:39:38,380 eventually leads to running out. 691 00:39:39,280 --> 00:39:41,360 Would you like to have your own business 692 00:39:43,320 --> 00:39:44,550 here in Yangzhou? 693 00:39:44,950 --> 00:39:46,070 This way, 694 00:39:46,250 --> 00:39:47,810 you won't need to bow to others. 695 00:39:47,920 --> 00:39:49,590 And even if one day you wish to retire, 696 00:39:50,550 --> 00:39:51,990 and live an ordinary life, 697 00:39:53,200 --> 00:39:54,630 you'll have a place to shelter you. 698 00:40:03,200 --> 00:40:05,680 If you rely only on the lover in your heart, 699 00:40:08,110 --> 00:40:11,920 all is well in deep affection, 700 00:40:13,720 --> 00:40:14,880 but once feelings fade, 701 00:40:16,720 --> 00:40:17,920 you'll be as strangers. 702 00:40:18,360 --> 00:40:19,920 Without a fallback plan, 703 00:40:20,680 --> 00:40:22,530 you'll end up hurt in the end. 704 00:40:32,360 --> 00:40:35,370 Perhaps what you say is right. 705 00:40:38,070 --> 00:40:38,990 Lady Huan, 706 00:40:43,280 --> 00:40:44,800 I can help you win the top beauty title. 707 00:40:45,470 --> 00:40:48,200 In this Qionghua Festival, I am but a supporting role. 708 00:40:48,920 --> 00:40:50,400 You want to help me win the top beauty title? 709 00:40:54,070 --> 00:40:55,280 Not me helping you, 710 00:40:57,430 --> 00:40:58,990 but rather, you helping me. 711 00:40:59,920 --> 00:41:01,880 With your pipa skills, 712 00:41:02,550 --> 00:41:04,430 paired with the craftsmanship of Clear Mind, 713 00:41:14,030 --> 00:41:15,510 you will find it interesting. 714 00:41:32,030 --> 00:41:33,280 Clear Mind? 715 00:41:34,550 --> 00:41:36,680 I've never heard of it. Where is it? 716 00:41:36,990 --> 00:41:37,990 It doesn't yet exist. 717 00:41:38,920 --> 00:41:40,430 Actually, Clear Mind 718 00:41:40,430 --> 00:41:42,480 is the reason I came to see you. 719 00:41:42,550 --> 00:41:44,110 You want to open a shop in Yangzhou? 720 00:41:48,110 --> 00:41:49,400 What is your name? 721 00:41:50,510 --> 00:41:51,510 Su Muzhe. 722 00:41:53,690 --> 00:41:55,120 Su Muzhe... 723 00:42:05,630 --> 00:42:07,280 The Qionghua Festival is dull, 724 00:42:08,110 --> 00:42:09,430 but you are intriguing. 725 00:42:12,680 --> 00:42:14,200 I might just play along with you. 726 00:42:55,780 --> 00:43:01,900 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 727 00:43:01,940 --> 00:43:07,220 ♪Longing for distant shores♪ 728 00:43:07,540 --> 00:43:11,100 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 729 00:43:11,100 --> 00:43:13,940 ♪Better to roam alone♪ 730 00:43:13,940 --> 00:43:18,660 ♪Many depart, none return♪ 731 00:43:20,260 --> 00:43:26,460 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 732 00:43:27,260 --> 00:43:32,140 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 733 00:43:32,580 --> 00:43:35,660 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 734 00:43:36,380 --> 00:43:38,900 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 735 00:43:39,420 --> 00:43:45,660 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 736 00:43:48,340 --> 00:43:51,300 ♪May this world hold♪ 737 00:43:51,340 --> 00:43:54,460 ♪Both sorrow and warmth♪ 738 00:43:55,020 --> 00:44:00,380 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 739 00:44:01,340 --> 00:44:04,180 ♪A debt across time awaits♪ 740 00:44:04,580 --> 00:44:07,300 ♪A simple tale unfolds♪ 741 00:44:07,460 --> 00:44:12,700 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 742 00:44:13,380 --> 00:44:16,060 ♪May this fate intertwine♪ 743 00:44:16,060 --> 00:44:19,620 ♪Half in regret, half in longing♪ 744 00:44:20,300 --> 00:44:25,460 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 745 00:44:26,420 --> 00:44:28,900 ♪The world's bitterness♪ 746 00:44:29,340 --> 00:44:32,140 ♪Still accompanies my dreams♪ 747 00:44:32,660 --> 00:44:37,980 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 748 00:44:38,220 --> 00:44:42,060 ♪Quietly watching over you♪ 50378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.