All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E18.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,260 --> 00:01:32,940 [Episode 18] 12 00:01:33,460 --> 00:01:34,330 Duanwu! 13 00:01:34,490 --> 00:01:36,760 Duanwu! 14 00:01:36,770 --> 00:01:37,460 Duanwu! 15 00:01:37,740 --> 00:01:38,560 Duanwu! 16 00:01:38,900 --> 00:01:42,010 Duanwu! 17 00:01:42,010 --> 00:01:44,920 - Duanwu! - Duanwu! 18 00:01:44,920 --> 00:01:45,840 Duanwu! 19 00:01:46,760 --> 00:01:48,040 Have you seen a girl 20 00:01:48,040 --> 00:01:49,560 this tall with thin eyebrows 21 00:01:49,560 --> 00:01:50,590 and big eyes? 22 00:01:50,590 --> 00:01:51,710 No, I haven't. 23 00:01:51,920 --> 00:01:53,410 - Duanwu! - Have you seen a girl this tall? 24 00:01:53,420 --> 00:01:54,120 She's about yea tall. 25 00:01:54,120 --> 00:01:55,420 - Duanwu! - No, I haven't. 26 00:01:55,500 --> 00:01:59,210 - Duanwu! - Duanwu! 27 00:01:59,510 --> 00:02:00,180 Duanwu! 28 00:02:00,960 --> 00:02:01,920 Duanwu! 29 00:02:03,560 --> 00:02:04,430 Duanwu! 30 00:02:05,500 --> 00:02:05,820 Go. 31 00:02:06,360 --> 00:02:08,140 Duanwu! 32 00:02:09,590 --> 00:02:11,080 - Duanwu! - Duanwu! 33 00:02:11,220 --> 00:02:12,210 Let's go there. 34 00:02:12,470 --> 00:02:13,870 - Duanwu! - Duanwu! 35 00:02:14,680 --> 00:02:15,750 Leader! 36 00:02:59,970 --> 00:03:00,770 Hurry! 37 00:03:13,630 --> 00:03:14,750 Did you frisk her? 38 00:03:14,750 --> 00:03:15,360 Yes. 39 00:03:15,560 --> 00:03:17,020 And I searched her room. 40 00:03:17,560 --> 00:03:19,190 It's a small place. 41 00:03:19,590 --> 00:03:22,000 Where did she hide the blood-stained pearl? 42 00:03:22,440 --> 00:03:23,590 Let's report first. 43 00:03:23,590 --> 00:03:25,680 We'll come back and torture her 44 00:03:26,030 --> 00:03:27,280 into confessing. 45 00:03:27,720 --> 00:03:28,350 Go. 46 00:03:51,590 --> 00:03:52,720 There's the map of the Gulistan treasure 47 00:03:53,680 --> 00:03:55,790 in the blood-stained pearl. 48 00:03:56,440 --> 00:03:58,120 The Black Dragon Bandits 49 00:03:58,840 --> 00:04:01,070 wanted the Gulistan treasure. 50 00:04:21,710 --> 00:04:24,150 The blood-stained pearl is not on that girl. 51 00:04:26,750 --> 00:04:28,510 Then, it's on that man. 52 00:04:29,240 --> 00:04:31,270 Get something from that girl. 53 00:04:33,750 --> 00:04:36,360 Send this letter and the thing to him. 54 00:04:37,800 --> 00:04:38,480 Yes. 55 00:04:57,390 --> 00:04:58,240 You are awake. 56 00:04:58,920 --> 00:05:00,150 Get something from her. 57 00:05:00,150 --> 00:05:01,270 Send the letter and the thing to him. 58 00:05:08,710 --> 00:05:09,630 What is it? 59 00:05:10,190 --> 00:05:11,560 Let go. 60 00:05:12,150 --> 00:05:12,950 Let go. 61 00:05:16,830 --> 00:05:17,750 That's it. 62 00:05:24,600 --> 00:05:28,070 Yan Zijing, will you take the risk? 63 00:05:32,070 --> 00:05:33,240 Did you find her? 64 00:05:33,240 --> 00:05:34,600 I looked for her all over the Langhuan Dockyard. 65 00:05:34,600 --> 00:05:35,440 No. 66 00:05:36,120 --> 00:05:36,800 Keep looking. 67 00:05:36,800 --> 00:05:37,240 Okay. 68 00:05:37,240 --> 00:05:38,190 Master. 69 00:05:40,440 --> 00:05:41,950 Master, we found this outside. 70 00:05:41,950 --> 00:05:42,950 I didn't see anyone. 71 00:05:48,980 --> 00:05:53,020 [Trade the blood-stained pearl with Duanwu] 72 00:05:58,070 --> 00:05:59,240 Duanwu was taken away. 73 00:05:59,600 --> 00:06:00,680 It's the Black Dragon Bandits. 74 00:06:06,240 --> 00:06:09,150 Maybe I'll make a purple star bracelet. 75 00:06:09,750 --> 00:06:11,390 I'll wear it. 76 00:06:11,390 --> 00:06:13,200 Let's go to Lake Zijing to see the purple star. 77 00:06:13,200 --> 00:06:13,950 What do you say? 78 00:06:15,510 --> 00:06:16,190 Okay. 79 00:06:19,630 --> 00:06:20,270 Duanwu. 80 00:06:21,830 --> 00:06:23,150 Did you want to tell me 81 00:06:23,710 --> 00:06:24,920 you were at the Lake Zijing? 82 00:06:45,270 --> 00:06:48,190 I want some water. 83 00:06:48,190 --> 00:06:49,750 If you can't hand the blood-stained pearl on time, 84 00:06:49,750 --> 00:06:51,000 you'll die. 85 00:06:51,000 --> 00:06:52,240 Don't think about drinking water. 86 00:06:52,240 --> 00:06:53,630 The blood-stained pearl is not with him. 87 00:06:54,070 --> 00:06:55,480 He can't give it to you. 88 00:06:55,680 --> 00:06:56,440 Um... 89 00:06:57,920 --> 00:06:59,830 Where is the blood-stained pearl? 90 00:07:02,510 --> 00:07:03,710 Give me water. 91 00:07:05,040 --> 00:07:06,240 Give me water. 92 00:07:11,630 --> 00:07:13,630 Tell me where the blood-stained pearl is, 93 00:07:14,000 --> 00:07:15,630 and I'll give you water. 94 00:07:27,120 --> 00:07:28,240 Lake Zijing. 95 00:07:30,160 --> 00:07:31,750 The blood-stained pearl is at the Lake Zijing. 96 00:07:33,160 --> 00:07:33,830 Go. 97 00:07:33,830 --> 00:07:34,950 Water. 98 00:07:35,390 --> 00:07:36,600 Give me water. 99 00:07:45,430 --> 00:07:46,120 Go. 100 00:07:47,950 --> 00:07:48,630 Go. 101 00:08:21,070 --> 00:08:22,310 It's not here. 102 00:08:25,160 --> 00:08:26,720 We didn't find it. 103 00:08:27,360 --> 00:08:28,390 She lied to us. 104 00:08:28,390 --> 00:08:29,190 Let's go back and torture her. 105 00:08:29,250 --> 00:08:29,770 Go. 106 00:08:31,870 --> 00:08:32,320 Go! 107 00:08:34,460 --> 00:08:34,970 Go. 108 00:09:15,200 --> 00:09:17,030 I'll ask you one last time. 109 00:09:17,440 --> 00:09:19,150 Where is the blood-stained pearl? 110 00:09:25,510 --> 00:09:26,550 Lake Zijing. 111 00:09:27,750 --> 00:09:28,790 I left it there. 112 00:10:04,630 --> 00:10:05,440 Duanwu. 113 00:10:06,200 --> 00:10:07,000 Duanwu. 114 00:10:07,630 --> 00:10:08,440 Duanwu. 115 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Duanwu. 116 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 Duanwu, wake up. 117 00:10:12,270 --> 00:10:13,360 I'm Yan Zijing. 118 00:10:14,120 --> 00:10:14,790 Duanwu. 119 00:10:17,960 --> 00:10:18,840 It's me. 120 00:10:19,440 --> 00:10:20,240 It's okay. 121 00:10:21,080 --> 00:10:21,840 I'm here. 122 00:10:28,720 --> 00:10:30,380 I'm here. It's okay. 123 00:10:40,550 --> 00:10:41,360 Kang Ju. 124 00:13:13,080 --> 00:13:13,960 I'm sorry. 125 00:13:18,240 --> 00:13:19,150 It's all my fault. 126 00:14:00,000 --> 00:14:01,080 Something went wrong. 127 00:14:02,120 --> 00:14:03,630 Something happened to the witch doctor. 128 00:14:20,240 --> 00:14:21,030 He's dead. 129 00:14:33,390 --> 00:14:34,750 It's the Black Dragon Bandits' dart. 130 00:14:36,320 --> 00:14:37,870 They want you dead. 131 00:14:38,750 --> 00:14:41,240 The witch doctor is the only one who can save you. 132 00:14:44,360 --> 00:14:45,270 Find the cure. 133 00:14:46,030 --> 00:14:47,030 Search for medicine. 134 00:14:47,390 --> 00:14:48,440 What medicine is here? 135 00:14:52,740 --> 00:14:54,260 Search for medicine! 136 00:14:55,960 --> 00:14:56,750 Take a look over there! 137 00:15:00,510 --> 00:15:01,320 There. 138 00:15:02,000 --> 00:15:02,790 Search. 139 00:15:04,000 --> 00:15:05,440 Search! 140 00:15:11,480 --> 00:15:12,360 Supervisor Kang. 141 00:15:13,030 --> 00:15:15,000 All the herbs were taken away. 142 00:15:26,900 --> 00:15:32,900 ♪The pearl fades, lost in a vast crowd♪ 143 00:15:34,460 --> 00:15:41,500 ♪Memories whisper, longing burns across a thousand miles♪ 144 00:15:41,980 --> 00:15:47,980 ♪I wish to be a faint light in the darkness...♪ 145 00:15:50,600 --> 00:15:52,390 Fortune makes a fool of me. 146 00:15:53,320 --> 00:15:55,840 Back then, I had nothing. 147 00:15:55,840 --> 00:15:57,360 I was not afraid of death. 148 00:15:57,960 --> 00:15:59,150 Now, 149 00:15:59,870 --> 00:16:02,080 I have her in this world. 150 00:16:02,670 --> 00:16:04,630 But death will separate us. 151 00:16:05,750 --> 00:16:06,840 It's ridiculous. 152 00:16:08,100 --> 00:16:11,780 ♪Costing my all to protect you...♪ 153 00:16:13,440 --> 00:16:16,320 -I'll protect you. I mean it. 154 00:16:19,510 --> 00:16:20,240 Okay. 155 00:16:23,260 --> 00:16:30,100 ♪Ah, beyond words...♪ 156 00:16:37,790 --> 00:16:40,030 Do you really believe that there will be a purple star in the sky? 157 00:16:40,030 --> 00:16:42,360 If two people see the purple star, 158 00:16:42,360 --> 00:16:43,600 they will stay together forever. 159 00:16:43,600 --> 00:16:44,910 That's a lie. 160 00:16:44,910 --> 00:16:46,630 I didn't believe it before. 161 00:16:46,630 --> 00:16:48,080 But now, 162 00:16:50,320 --> 00:16:51,600 I'm willing to believe it. 163 00:16:57,020 --> 00:17:00,620 ♪My heart struggles, love runs deep, time must not waste our bond♪ 164 00:17:00,780 --> 00:17:04,380 ♪Old dreams linger, yet we walk different paths♪ 165 00:17:04,540 --> 00:17:08,140 ♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪ 166 00:17:08,380 --> 00:17:11,820 ♪Costing my all to protect you♪ 167 00:17:12,140 --> 00:17:15,660 ♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side♪ 168 00:17:15,900 --> 00:17:19,300 ♪Dreams fade, fate ends, only the sorrow of parting remains♪ 169 00:17:19,820 --> 00:17:23,300 ♪My unwavering longing turns to endless care♪ 170 00:17:23,580 --> 00:17:29,380 ♪Ah, beyond words♪ 171 00:17:30,380 --> 00:17:33,620 ♪I can't get your love♪ 172 00:17:34,140 --> 00:17:41,860 ♪We vowed to spend the rest of our lives with each other♪ 173 00:17:42,020 --> 00:17:45,700 ♪My heart struggles, love runs deep, time must not waste our bond♪ 174 00:17:46,100 --> 00:17:49,420 ♪Old dreams linger, yet we walk different paths♪ 175 00:17:49,700 --> 00:17:53,060 ♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪ 176 00:17:53,500 --> 00:17:56,900 ♪Costing my all to protect you♪ 177 00:17:57,100 --> 00:18:00,540 ♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side...♪ 178 00:18:03,510 --> 00:18:04,350 Duanwu. 179 00:18:04,780 --> 00:18:08,100 ♪My unwavering longing turns to endless care...♪ 180 00:18:09,550 --> 00:18:10,400 You're awake. 181 00:18:14,350 --> 00:18:15,030 How do you feel? 182 00:18:18,240 --> 00:18:19,110 Do you feel uncomfortable? 183 00:18:37,550 --> 00:18:38,240 How do you feel? 184 00:18:38,640 --> 00:18:39,440 Are you all right? 185 00:18:44,160 --> 00:18:45,350 Did you drink? 186 00:18:46,680 --> 00:18:47,790 I drank a little. 187 00:18:49,350 --> 00:18:50,270 What's wrong? 188 00:18:52,310 --> 00:18:53,270 Nothing. 189 00:18:54,160 --> 00:18:55,350 I'm worried about you. 190 00:18:57,350 --> 00:18:59,420 It was my fault. 191 00:19:00,880 --> 00:19:01,880 I'm sorry. 192 00:19:05,030 --> 00:19:06,590 It was not your fault. 193 00:19:08,480 --> 00:19:10,110 I was too careless. 194 00:19:11,510 --> 00:19:12,790 But I knew 195 00:19:14,270 --> 00:19:15,590 you could find me. 196 00:19:16,750 --> 00:19:18,880 After this time, 197 00:19:20,240 --> 00:19:21,510 I realized how important you are to me. 198 00:19:23,200 --> 00:19:25,070 I was anxious 199 00:19:25,070 --> 00:19:26,400 when I found out you were kidnapped. 200 00:19:26,720 --> 00:19:28,310 My heart broke 201 00:19:29,350 --> 00:19:30,680 when I saw you in the broken house, 202 00:19:31,240 --> 00:19:32,480 not knowing whether you were alive or dead. 203 00:19:33,750 --> 00:19:34,960 From now on, 204 00:19:36,750 --> 00:19:39,000 I won't let you get hurt again. 205 00:19:50,880 --> 00:19:52,350 Before, 206 00:19:54,000 --> 00:19:55,270 I didn't have any worries in this world. 207 00:19:58,070 --> 00:19:59,350 But I have you now. 208 00:20:01,920 --> 00:20:03,440 You are the meaning of my life. 209 00:20:05,510 --> 00:20:06,720 Don't worry. 210 00:20:08,590 --> 00:20:10,000 I won't let you 211 00:20:10,640 --> 00:20:12,200 get hurt again. 212 00:20:14,030 --> 00:20:15,640 I was afraid. 213 00:20:19,720 --> 00:20:21,880 I was afraid I would never see you again. 214 00:20:27,070 --> 00:20:28,130 But I knew 215 00:20:31,920 --> 00:20:33,590 you wouldn't leave me alone. 216 00:20:35,680 --> 00:20:36,510 Duanwu. 217 00:20:41,920 --> 00:20:43,330 Do you want to see the purple star 218 00:20:44,160 --> 00:20:45,180 and the two stars shine bright? 219 00:20:51,880 --> 00:20:52,750 I'll show you. 220 00:21:09,280 --> 00:21:10,120 Mr. Zhang. 221 00:21:10,470 --> 00:21:11,360 Lady Shiqi. 222 00:21:12,120 --> 00:21:13,760 I have a favor to ask you. 223 00:21:13,760 --> 00:21:15,760 I want to go with you to find Duanwu. 224 00:21:15,760 --> 00:21:16,840 Lady Shiqi. 225 00:21:17,360 --> 00:21:19,120 We're going to the desert to suppress bandits. 226 00:21:19,120 --> 00:21:20,190 It's dangerous. 227 00:21:20,190 --> 00:21:21,630 I promised Duanwu 228 00:21:21,990 --> 00:21:23,280 to heal your hands. 229 00:21:24,280 --> 00:21:26,190 Just wait for news from us in the camp. 230 00:21:26,760 --> 00:21:27,800 Mr. Zhang. 231 00:21:27,800 --> 00:21:29,390 My hands are about to be healed. 232 00:21:29,390 --> 00:21:30,840 I won't drag you down. 233 00:21:31,390 --> 00:21:33,800 I'm worried about Duanwu. 234 00:21:33,800 --> 00:21:34,990 Mr. Zhang, please let me go with you. 235 00:21:34,990 --> 00:21:36,060 We can't imagine 236 00:21:36,060 --> 00:21:37,320 the dangers of the journey. 237 00:21:38,950 --> 00:21:40,540 Besides, your hands haven't healed yet. 238 00:21:40,910 --> 00:21:42,630 And there's a lot of inconvenience on the front line. 239 00:21:43,080 --> 00:21:44,100 If something happens to you, 240 00:21:44,100 --> 00:21:45,390 I can't explain it to Duanwu. 241 00:21:45,390 --> 00:21:46,630 I'm not afraid of danger. 242 00:21:46,630 --> 00:21:48,000 Please, Mr. Zhang. 243 00:21:48,000 --> 00:21:49,300 Please take me with you. 244 00:21:51,990 --> 00:21:53,760 I'm afraid I have to refuse you. 245 00:21:55,470 --> 00:21:56,390 Mr. Zhang. 246 00:21:57,670 --> 00:22:00,320 Please bring Duanwu back safely. 247 00:22:02,150 --> 00:22:03,710 You must come back safely. 248 00:22:09,910 --> 00:22:10,470 Let's go! 249 00:22:10,470 --> 00:22:11,430 General! 250 00:22:13,910 --> 00:22:15,150 General Pei. 251 00:22:15,150 --> 00:22:16,120 General Ling said 252 00:22:16,120 --> 00:22:17,800 he would arrive at our camp tomorrow. 253 00:22:17,800 --> 00:22:20,360 General, please wait here for him. 254 00:22:21,520 --> 00:22:24,400 I'm going to battle. But General Ling... 255 00:22:24,710 --> 00:22:26,470 It's a big deal. 256 00:22:26,470 --> 00:22:28,190 I knew I couldn't stop you. 257 00:22:28,190 --> 00:22:29,800 So, I reported to General Ling. 258 00:22:34,150 --> 00:22:34,910 General. 259 00:22:35,390 --> 00:22:37,560 It's about the entire Pei's army. 260 00:22:37,560 --> 00:22:39,280 Please think twice. 261 00:22:40,280 --> 00:22:41,710 General Ling commanded you 262 00:22:41,710 --> 00:22:44,760 not to leave the camp. 263 00:22:53,120 --> 00:22:54,420 You and Yan Zijing's plan 264 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 is dangerous. 265 00:22:56,360 --> 00:22:57,990 I'm afraid you will be in danger. 266 00:22:58,600 --> 00:22:59,880 It is dangerous. 267 00:23:00,280 --> 00:23:01,630 But we have to do it. 268 00:23:01,630 --> 00:23:03,280 If I can't get there on the agreed date, 269 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 Duanwu, Yan Zijing, 270 00:23:05,360 --> 00:23:07,840 and the trading convoy will be in danger. 271 00:23:11,630 --> 00:23:12,360 No. 272 00:23:13,760 --> 00:23:14,910 I have to go to Shijie. 273 00:23:19,390 --> 00:23:20,190 Shijie. 274 00:23:20,600 --> 00:23:21,800 I know you can't disobey orders. 275 00:23:22,630 --> 00:23:23,800 Besides, the Pei's army's fate 276 00:23:24,230 --> 00:23:26,040 is in your hands. 277 00:23:26,040 --> 00:23:27,910 I don't want to give you a hard time. 278 00:23:29,230 --> 00:23:31,710 I have a commitment with Yan Zijing. 279 00:23:31,710 --> 00:23:33,430 Even if it's just me and Du Ming, 280 00:23:34,320 --> 00:23:36,880 we'll arrive at the Piti Spring on the day of the full moon. 281 00:23:39,430 --> 00:23:40,150 Shijie, 282 00:23:41,150 --> 00:23:41,990 see you. 283 00:23:42,320 --> 00:23:43,080 Jinran. 284 00:23:44,280 --> 00:23:45,880 I'll give you my personal guards. 285 00:23:46,360 --> 00:23:48,560 They are elites who have been through a lot of battles. 286 00:23:49,560 --> 00:23:50,470 Thank you, Shijie. 287 00:23:52,630 --> 00:23:53,880 I'm sorry 288 00:23:55,190 --> 00:23:56,390 for you this time. 289 00:23:56,910 --> 00:23:58,910 I understand that you cannot disobey orders. 290 00:24:02,080 --> 00:24:02,800 See you. 291 00:24:04,040 --> 00:24:04,710 Please. 292 00:24:59,120 --> 00:24:59,990 Is there 293 00:25:00,990 --> 00:25:02,950 really no purple star? 294 00:25:03,880 --> 00:25:05,990 If there really is no purple star, 295 00:25:05,990 --> 00:25:07,630 some people have been deceived. 296 00:25:08,430 --> 00:25:10,080 I told you it was a lie. 297 00:25:13,430 --> 00:25:15,430 Maybe it will come out later. 298 00:25:16,670 --> 00:25:17,430 Let's wait a little longer. 299 00:25:20,390 --> 00:25:21,230 Then... 300 00:25:23,320 --> 00:25:24,520 Where do we go next? 301 00:25:25,430 --> 00:25:27,910 I mean, where are we going 302 00:25:28,320 --> 00:25:29,360 after we settle the Black Dragon Bandits' matter? 303 00:25:35,430 --> 00:25:37,080 After that... 304 00:25:40,710 --> 00:25:41,910 Let me think about it. 305 00:25:45,630 --> 00:25:46,470 We'll go to Yangzhou. 306 00:25:51,430 --> 00:25:52,430 Yangzhou? 307 00:25:54,390 --> 00:25:56,120 Yangzhou is your hometown. 308 00:25:56,120 --> 00:25:57,360 You told me 309 00:25:57,710 --> 00:26:00,150 it was where my parents fell in love. 310 00:26:25,230 --> 00:26:26,390 When the two stars shine bright, 311 00:26:27,810 --> 00:26:29,300 we can get what we want 312 00:26:31,800 --> 00:26:32,810 and stay together 313 00:26:34,230 --> 00:26:35,520 forever. 314 00:26:40,430 --> 00:26:42,710 I hope we can see the purple star today. 315 00:26:44,360 --> 00:26:47,800 If we see the purple star, we can get what we want. 316 00:27:43,430 --> 00:27:44,880 You're important to me. 317 00:27:45,600 --> 00:27:47,120 I can't bear to leave you. 318 00:27:48,080 --> 00:27:50,040 But I must 319 00:27:50,040 --> 00:27:51,560 avenge the Yan family. 320 00:27:52,630 --> 00:27:54,080 If I don't get my revenge, 321 00:27:54,950 --> 00:27:57,190 I'll disappoint my ancestors. 322 00:28:00,120 --> 00:28:01,520 Are you willing to leave? 323 00:28:02,320 --> 00:28:03,630 She'll hate you. 324 00:28:22,910 --> 00:28:24,430 Li Kui killed countless people. 325 00:28:24,950 --> 00:28:26,670 This trip is dangerous. 326 00:28:27,800 --> 00:28:29,710 I can only leave you at the Langhuan Dockyard. 327 00:28:30,840 --> 00:28:33,560 If we are lucky, I will see you again 328 00:28:34,150 --> 00:28:35,600 and apologize to you. 329 00:28:36,760 --> 00:28:37,880 If we are not lucky, 330 00:28:38,430 --> 00:28:39,600 I will die. 331 00:28:40,150 --> 00:28:42,950 I wish you all the best. 332 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 There's an ambush. 333 00:30:05,840 --> 00:30:08,630 Sogdians. The Black Dragon Bandits. 334 00:30:10,430 --> 00:30:11,520 Kang Ju. 335 00:30:11,520 --> 00:30:13,120 There are people from the Black Dragon Bandits in our trading convoy. 336 00:30:18,520 --> 00:30:20,560 They dressed up as our guards. 337 00:30:48,040 --> 00:30:48,800 Master! 338 00:30:57,520 --> 00:30:58,280 Go! 339 00:31:02,990 --> 00:31:03,560 Go! 340 00:31:03,560 --> 00:31:03,910 Hurry. 341 00:31:05,880 --> 00:31:06,710 Be careful! 342 00:31:08,710 --> 00:31:10,390 Hide with Shrimp. Go! 343 00:31:10,570 --> 00:31:12,150 - You... - Just go! 344 00:31:14,840 --> 00:31:15,560 Go! 345 00:31:18,230 --> 00:31:20,990 Don't come any closer! 346 00:31:41,230 --> 00:31:42,390 I'll fight you! 347 00:31:45,840 --> 00:31:47,390 Cao Da! 348 00:32:10,520 --> 00:32:11,430 Cao Da! 349 00:33:03,990 --> 00:33:05,040 Loud! 350 00:33:05,320 --> 00:33:06,760 Loud! 351 00:33:06,950 --> 00:33:07,950 Loud! 352 00:33:08,520 --> 00:33:09,630 Run! 353 00:34:32,470 --> 00:34:33,470 Kill! 354 00:34:34,070 --> 00:34:35,470 Kill them all! 355 00:34:55,990 --> 00:34:57,200 Li Kui. 356 00:35:06,070 --> 00:35:07,760 You are a guard of the trading convoy. 357 00:35:14,800 --> 00:35:16,800 Shrimp, run! 358 00:35:16,800 --> 00:35:19,470 Run! 359 00:35:19,470 --> 00:35:22,240 A trading convoy guard wants to kill us! 360 00:35:22,240 --> 00:35:24,640 Duanwu, run! 361 00:35:31,590 --> 00:35:33,450 Duanwu, run! 362 00:35:34,360 --> 00:35:36,480 A trading convoy guard wants to kill us! 363 00:35:36,910 --> 00:35:37,750 Shrimp. 364 00:35:40,880 --> 00:35:41,480 Duanwu! 365 00:35:41,480 --> 00:35:42,320 Shrimp! 366 00:35:51,760 --> 00:35:53,800 Shrimp! 367 00:35:57,440 --> 00:35:58,320 Shrimp. 368 00:35:59,550 --> 00:36:00,710 Shrimp. 369 00:36:01,030 --> 00:36:02,200 Shrimp. 370 00:36:02,880 --> 00:36:03,790 Shrimp. 371 00:36:03,920 --> 00:36:05,280 Don't be scared. 372 00:36:05,840 --> 00:36:07,600 I'll take you away. 373 00:36:10,920 --> 00:36:11,840 Shrimp. 374 00:36:12,520 --> 00:36:13,430 Shrimp. 375 00:36:43,390 --> 00:36:44,720 Don't be scared. 376 00:36:56,030 --> 00:36:57,030 Duanwu! 377 00:36:58,190 --> 00:36:58,880 Shrimp. 378 00:36:59,440 --> 00:37:00,190 Shrimp. 379 00:37:49,430 --> 00:37:51,470 Duanwu! 380 00:38:11,160 --> 00:38:12,470 Shrimp. 381 00:38:15,720 --> 00:38:16,840 Shrimp. 382 00:38:20,010 --> 00:38:20,690 Shrimp. 383 00:38:22,240 --> 00:38:23,110 Shrimp. 384 00:39:02,070 --> 00:39:03,160 Master! 385 00:39:04,510 --> 00:39:06,010 Take the master away! 386 00:39:44,110 --> 00:39:48,130 I hope you're well when we meet again. 387 00:40:08,240 --> 00:40:08,950 Mr. Zhang. 388 00:40:10,590 --> 00:40:11,550 Eat something. 389 00:40:12,680 --> 00:40:14,160 Don't worry about it too much. 390 00:40:14,640 --> 00:40:16,240 At current marching speed, 391 00:40:16,240 --> 00:40:17,800 we can get to the Piti Spring on the agreed date. 392 00:40:34,070 --> 00:40:35,200 Stay alive. 393 00:40:36,470 --> 00:40:37,510 Yan Zijing. 394 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 We 395 00:40:40,950 --> 00:40:44,160 must live. 396 00:40:49,880 --> 00:40:51,030 Kang Ju. 397 00:40:53,360 --> 00:40:54,510 Kang Ju. 398 00:41:03,200 --> 00:41:03,990 Eat it. 399 00:41:06,160 --> 00:41:07,110 Stay alive. 400 00:41:07,550 --> 00:41:08,840 We must live! 401 00:42:52,120 --> 00:42:53,040 Kang Ju! 402 00:42:53,040 --> 00:42:54,510 Leader, the sandstorm is coming. 403 00:42:57,590 --> 00:42:58,910 They will surely die! 404 00:42:59,120 --> 00:42:59,760 Retreat! 405 00:43:53,100 --> 00:43:59,220 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 406 00:43:59,260 --> 00:44:04,540 ♪Longing for distant shores♪ 407 00:44:04,860 --> 00:44:08,420 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 408 00:44:08,420 --> 00:44:11,260 ♪Better to roam alone♪ 409 00:44:11,260 --> 00:44:15,980 ♪Many depart, none return♪ 410 00:44:17,580 --> 00:44:23,780 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 411 00:44:24,580 --> 00:44:29,460 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 412 00:44:29,900 --> 00:44:32,980 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 413 00:44:33,700 --> 00:44:36,220 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 414 00:44:36,740 --> 00:44:42,980 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 415 00:44:45,660 --> 00:44:48,620 ♪May this world hold♪ 416 00:44:48,660 --> 00:44:51,780 ♪Both sorrow and warmth♪ 417 00:44:52,340 --> 00:44:57,700 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 418 00:44:58,660 --> 00:45:01,500 ♪A debt across time awaits♪ 419 00:45:01,900 --> 00:45:04,620 ♪A simple tale unfolds♪ 420 00:45:04,780 --> 00:45:10,020 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 421 00:45:10,700 --> 00:45:13,380 ♪May this fate intertwine♪ 422 00:45:13,380 --> 00:45:16,940 ♪Half in regret, half in longing♪ 423 00:45:17,620 --> 00:45:22,780 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 424 00:45:23,740 --> 00:45:26,220 ♪The world's bitterness♪ 425 00:45:26,660 --> 00:45:29,460 ♪Still accompanies my dreams♪ 426 00:45:29,980 --> 00:45:35,300 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 427 00:45:35,540 --> 00:45:39,380 ♪Quietly watching over you♪ 26773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.