Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,460
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:26,780 --> 00:01:29,940
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,260 --> 00:01:32,940
[Episode 18]
12
00:01:33,460 --> 00:01:34,330
Duanwu!
13
00:01:34,490 --> 00:01:36,760
Duanwu!
14
00:01:36,770 --> 00:01:37,460
Duanwu!
15
00:01:37,740 --> 00:01:38,560
Duanwu!
16
00:01:38,900 --> 00:01:42,010
Duanwu!
17
00:01:42,010 --> 00:01:44,920
- Duanwu! - Duanwu!
18
00:01:44,920 --> 00:01:45,840
Duanwu!
19
00:01:46,760 --> 00:01:48,040
Have you seen a girl
20
00:01:48,040 --> 00:01:49,560
this tall with thin eyebrows
21
00:01:49,560 --> 00:01:50,590
and big eyes?
22
00:01:50,590 --> 00:01:51,710
No, I haven't.
23
00:01:51,920 --> 00:01:53,410
- Duanwu! - Have you seen a girl this tall?
24
00:01:53,420 --> 00:01:54,120
She's about yea tall.
25
00:01:54,120 --> 00:01:55,420
- Duanwu! - No, I haven't.
26
00:01:55,500 --> 00:01:59,210
- Duanwu! - Duanwu!
27
00:01:59,510 --> 00:02:00,180
Duanwu!
28
00:02:00,960 --> 00:02:01,920
Duanwu!
29
00:02:03,560 --> 00:02:04,430
Duanwu!
30
00:02:05,500 --> 00:02:05,820
Go.
31
00:02:06,360 --> 00:02:08,140
Duanwu!
32
00:02:09,590 --> 00:02:11,080
- Duanwu! - Duanwu!
33
00:02:11,220 --> 00:02:12,210
Let's go there.
34
00:02:12,470 --> 00:02:13,870
- Duanwu! - Duanwu!
35
00:02:14,680 --> 00:02:15,750
Leader!
36
00:02:59,970 --> 00:03:00,770
Hurry!
37
00:03:13,630 --> 00:03:14,750
Did you frisk her?
38
00:03:14,750 --> 00:03:15,360
Yes.
39
00:03:15,560 --> 00:03:17,020
And I searched her room.
40
00:03:17,560 --> 00:03:19,190
It's a small place.
41
00:03:19,590 --> 00:03:22,000
Where did she hide the blood-stained pearl?
42
00:03:22,440 --> 00:03:23,590
Let's report first.
43
00:03:23,590 --> 00:03:25,680
We'll come back and torture her
44
00:03:26,030 --> 00:03:27,280
into confessing.
45
00:03:27,720 --> 00:03:28,350
Go.
46
00:03:51,590 --> 00:03:52,720
There's the map of the Gulistan treasure
47
00:03:53,680 --> 00:03:55,790
in the blood-stained pearl.
48
00:03:56,440 --> 00:03:58,120
The Black Dragon Bandits
49
00:03:58,840 --> 00:04:01,070
wanted the Gulistan treasure.
50
00:04:21,710 --> 00:04:24,150
The blood-stained pearl is not on that girl.
51
00:04:26,750 --> 00:04:28,510
Then, it's on that man.
52
00:04:29,240 --> 00:04:31,270
Get something from that girl.
53
00:04:33,750 --> 00:04:36,360
Send this letter and the thing to him.
54
00:04:37,800 --> 00:04:38,480
Yes.
55
00:04:57,390 --> 00:04:58,240
You are awake.
56
00:04:58,920 --> 00:05:00,150
Get something from her.
57
00:05:00,150 --> 00:05:01,270
Send the letter and the thing to him.
58
00:05:08,710 --> 00:05:09,630
What is it?
59
00:05:10,190 --> 00:05:11,560
Let go.
60
00:05:12,150 --> 00:05:12,950
Let go.
61
00:05:16,830 --> 00:05:17,750
That's it.
62
00:05:24,600 --> 00:05:28,070
Yan Zijing, will you take the risk?
63
00:05:32,070 --> 00:05:33,240
Did you find her?
64
00:05:33,240 --> 00:05:34,600
I looked for her all over the Langhuan Dockyard.
65
00:05:34,600 --> 00:05:35,440
No.
66
00:05:36,120 --> 00:05:36,800
Keep looking.
67
00:05:36,800 --> 00:05:37,240
Okay.
68
00:05:37,240 --> 00:05:38,190
Master.
69
00:05:40,440 --> 00:05:41,950
Master, we found this outside.
70
00:05:41,950 --> 00:05:42,950
I didn't see anyone.
71
00:05:48,980 --> 00:05:53,020
[Trade the blood-stained pearl with Duanwu]
72
00:05:58,070 --> 00:05:59,240
Duanwu was taken away.
73
00:05:59,600 --> 00:06:00,680
It's the Black Dragon Bandits.
74
00:06:06,240 --> 00:06:09,150
Maybe I'll make a purple star bracelet.
75
00:06:09,750 --> 00:06:11,390
I'll wear it.
76
00:06:11,390 --> 00:06:13,200
Let's go to Lake Zijing to see the purple star.
77
00:06:13,200 --> 00:06:13,950
What do you say?
78
00:06:15,510 --> 00:06:16,190
Okay.
79
00:06:19,630 --> 00:06:20,270
Duanwu.
80
00:06:21,830 --> 00:06:23,150
Did you want to tell me
81
00:06:23,710 --> 00:06:24,920
you were at the Lake Zijing?
82
00:06:45,270 --> 00:06:48,190
I want some water.
83
00:06:48,190 --> 00:06:49,750
If you can't hand the blood-stained pearl on time,
84
00:06:49,750 --> 00:06:51,000
you'll die.
85
00:06:51,000 --> 00:06:52,240
Don't think about drinking water.
86
00:06:52,240 --> 00:06:53,630
The blood-stained pearl is not with him.
87
00:06:54,070 --> 00:06:55,480
He can't give it to you.
88
00:06:55,680 --> 00:06:56,440
Um...
89
00:06:57,920 --> 00:06:59,830
Where is the blood-stained pearl?
90
00:07:02,510 --> 00:07:03,710
Give me water.
91
00:07:05,040 --> 00:07:06,240
Give me water.
92
00:07:11,630 --> 00:07:13,630
Tell me where the blood-stained pearl is,
93
00:07:14,000 --> 00:07:15,630
and I'll give you water.
94
00:07:27,120 --> 00:07:28,240
Lake Zijing.
95
00:07:30,160 --> 00:07:31,750
The blood-stained pearl is at the Lake Zijing.
96
00:07:33,160 --> 00:07:33,830
Go.
97
00:07:33,830 --> 00:07:34,950
Water.
98
00:07:35,390 --> 00:07:36,600
Give me water.
99
00:07:45,430 --> 00:07:46,120
Go.
100
00:07:47,950 --> 00:07:48,630
Go.
101
00:08:21,070 --> 00:08:22,310
It's not here.
102
00:08:25,160 --> 00:08:26,720
We didn't find it.
103
00:08:27,360 --> 00:08:28,390
She lied to us.
104
00:08:28,390 --> 00:08:29,190
Let's go back and torture her.
105
00:08:29,250 --> 00:08:29,770
Go.
106
00:08:31,870 --> 00:08:32,320
Go!
107
00:08:34,460 --> 00:08:34,970
Go.
108
00:09:15,200 --> 00:09:17,030
I'll ask you one last time.
109
00:09:17,440 --> 00:09:19,150
Where is the blood-stained pearl?
110
00:09:25,510 --> 00:09:26,550
Lake Zijing.
111
00:09:27,750 --> 00:09:28,790
I left it there.
112
00:10:04,630 --> 00:10:05,440
Duanwu.
113
00:10:06,200 --> 00:10:07,000
Duanwu.
114
00:10:07,630 --> 00:10:08,440
Duanwu.
115
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Duanwu.
116
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
Duanwu, wake up.
117
00:10:12,270 --> 00:10:13,360
I'm Yan Zijing.
118
00:10:14,120 --> 00:10:14,790
Duanwu.
119
00:10:17,960 --> 00:10:18,840
It's me.
120
00:10:19,440 --> 00:10:20,240
It's okay.
121
00:10:21,080 --> 00:10:21,840
I'm here.
122
00:10:28,720 --> 00:10:30,380
I'm here. It's okay.
123
00:10:40,550 --> 00:10:41,360
Kang Ju.
124
00:13:13,080 --> 00:13:13,960
I'm sorry.
125
00:13:18,240 --> 00:13:19,150
It's all my fault.
126
00:14:00,000 --> 00:14:01,080
Something went wrong.
127
00:14:02,120 --> 00:14:03,630
Something happened to the witch doctor.
128
00:14:20,240 --> 00:14:21,030
He's dead.
129
00:14:33,390 --> 00:14:34,750
It's the Black Dragon Bandits' dart.
130
00:14:36,320 --> 00:14:37,870
They want you dead.
131
00:14:38,750 --> 00:14:41,240
The witch doctor is the only one who can save you.
132
00:14:44,360 --> 00:14:45,270
Find the cure.
133
00:14:46,030 --> 00:14:47,030
Search for medicine.
134
00:14:47,390 --> 00:14:48,440
What medicine is here?
135
00:14:52,740 --> 00:14:54,260
Search for medicine!
136
00:14:55,960 --> 00:14:56,750
Take a look over there!
137
00:15:00,510 --> 00:15:01,320
There.
138
00:15:02,000 --> 00:15:02,790
Search.
139
00:15:04,000 --> 00:15:05,440
Search!
140
00:15:11,480 --> 00:15:12,360
Supervisor Kang.
141
00:15:13,030 --> 00:15:15,000
All the herbs were taken away.
142
00:15:26,900 --> 00:15:32,900
♪The pearl fades, lost in a vast crowd♪
143
00:15:34,460 --> 00:15:41,500
♪Memories whisper, longing burns across a thousand miles♪
144
00:15:41,980 --> 00:15:47,980
♪I wish to be a faint light in the darkness...♪
145
00:15:50,600 --> 00:15:52,390
Fortune makes a fool of me.
146
00:15:53,320 --> 00:15:55,840
Back then, I had nothing.
147
00:15:55,840 --> 00:15:57,360
I was not afraid of death.
148
00:15:57,960 --> 00:15:59,150
Now,
149
00:15:59,870 --> 00:16:02,080
I have her in this world.
150
00:16:02,670 --> 00:16:04,630
But death will separate us.
151
00:16:05,750 --> 00:16:06,840
It's ridiculous.
152
00:16:08,100 --> 00:16:11,780
♪Costing my all to protect you...♪
153
00:16:13,440 --> 00:16:16,320
-I'll protect you. I mean it.
154
00:16:19,510 --> 00:16:20,240
Okay.
155
00:16:23,260 --> 00:16:30,100
♪Ah, beyond words...♪
156
00:16:37,790 --> 00:16:40,030
Do you really believe that there will be a purple star in the sky?
157
00:16:40,030 --> 00:16:42,360
If two people see the purple star,
158
00:16:42,360 --> 00:16:43,600
they will stay together forever.
159
00:16:43,600 --> 00:16:44,910
That's a lie.
160
00:16:44,910 --> 00:16:46,630
I didn't believe it before.
161
00:16:46,630 --> 00:16:48,080
But now,
162
00:16:50,320 --> 00:16:51,600
I'm willing to believe it.
163
00:16:57,020 --> 00:17:00,620
♪My heart struggles, love runs deep, time must not waste our bond♪
164
00:17:00,780 --> 00:17:04,380
♪Old dreams linger, yet we walk different paths♪
165
00:17:04,540 --> 00:17:08,140
♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪
166
00:17:08,380 --> 00:17:11,820
♪Costing my all to protect you♪
167
00:17:12,140 --> 00:17:15,660
♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side♪
168
00:17:15,900 --> 00:17:19,300
♪Dreams fade, fate ends, only the sorrow of parting remains♪
169
00:17:19,820 --> 00:17:23,300
♪My unwavering longing turns to endless care♪
170
00:17:23,580 --> 00:17:29,380
♪Ah, beyond words♪
171
00:17:30,380 --> 00:17:33,620
♪I can't get your love♪
172
00:17:34,140 --> 00:17:41,860
♪We vowed to spend the rest of our lives with each other♪
173
00:17:42,020 --> 00:17:45,700
♪My heart struggles, love runs deep, time must not waste our bond♪
174
00:17:46,100 --> 00:17:49,420
♪Old dreams linger, yet we walk different paths♪
175
00:17:49,700 --> 00:17:53,060
♪Through joy and sorrow, I journey for you alone♪
176
00:17:53,500 --> 00:17:56,900
♪Costing my all to protect you♪
177
00:17:57,100 --> 00:18:00,540
♪Tears fall silent, love speaks no words, hoping to be by your side...♪
178
00:18:03,510 --> 00:18:04,350
Duanwu.
179
00:18:04,780 --> 00:18:08,100
♪My unwavering longing turns to endless care...♪
180
00:18:09,550 --> 00:18:10,400
You're awake.
181
00:18:14,350 --> 00:18:15,030
How do you feel?
182
00:18:18,240 --> 00:18:19,110
Do you feel uncomfortable?
183
00:18:37,550 --> 00:18:38,240
How do you feel?
184
00:18:38,640 --> 00:18:39,440
Are you all right?
185
00:18:44,160 --> 00:18:45,350
Did you drink?
186
00:18:46,680 --> 00:18:47,790
I drank a little.
187
00:18:49,350 --> 00:18:50,270
What's wrong?
188
00:18:52,310 --> 00:18:53,270
Nothing.
189
00:18:54,160 --> 00:18:55,350
I'm worried about you.
190
00:18:57,350 --> 00:18:59,420
It was my fault.
191
00:19:00,880 --> 00:19:01,880
I'm sorry.
192
00:19:05,030 --> 00:19:06,590
It was not your fault.
193
00:19:08,480 --> 00:19:10,110
I was too careless.
194
00:19:11,510 --> 00:19:12,790
But I knew
195
00:19:14,270 --> 00:19:15,590
you could find me.
196
00:19:16,750 --> 00:19:18,880
After this time,
197
00:19:20,240 --> 00:19:21,510
I realized how important you are to me.
198
00:19:23,200 --> 00:19:25,070
I was anxious
199
00:19:25,070 --> 00:19:26,400
when I found out you were kidnapped.
200
00:19:26,720 --> 00:19:28,310
My heart broke
201
00:19:29,350 --> 00:19:30,680
when I saw you in the broken house,
202
00:19:31,240 --> 00:19:32,480
not knowing whether you were alive or dead.
203
00:19:33,750 --> 00:19:34,960
From now on,
204
00:19:36,750 --> 00:19:39,000
I won't let you get hurt again.
205
00:19:50,880 --> 00:19:52,350
Before,
206
00:19:54,000 --> 00:19:55,270
I didn't have any worries in this world.
207
00:19:58,070 --> 00:19:59,350
But I have you now.
208
00:20:01,920 --> 00:20:03,440
You are the meaning of my life.
209
00:20:05,510 --> 00:20:06,720
Don't worry.
210
00:20:08,590 --> 00:20:10,000
I won't let you
211
00:20:10,640 --> 00:20:12,200
get hurt again.
212
00:20:14,030 --> 00:20:15,640
I was afraid.
213
00:20:19,720 --> 00:20:21,880
I was afraid I would never see you again.
214
00:20:27,070 --> 00:20:28,130
But I knew
215
00:20:31,920 --> 00:20:33,590
you wouldn't leave me alone.
216
00:20:35,680 --> 00:20:36,510
Duanwu.
217
00:20:41,920 --> 00:20:43,330
Do you want to see the purple star
218
00:20:44,160 --> 00:20:45,180
and the two stars shine bright?
219
00:20:51,880 --> 00:20:52,750
I'll show you.
220
00:21:09,280 --> 00:21:10,120
Mr. Zhang.
221
00:21:10,470 --> 00:21:11,360
Lady Shiqi.
222
00:21:12,120 --> 00:21:13,760
I have a favor to ask you.
223
00:21:13,760 --> 00:21:15,760
I want to go with you to find Duanwu.
224
00:21:15,760 --> 00:21:16,840
Lady Shiqi.
225
00:21:17,360 --> 00:21:19,120
We're going to the desert to suppress bandits.
226
00:21:19,120 --> 00:21:20,190
It's dangerous.
227
00:21:20,190 --> 00:21:21,630
I promised Duanwu
228
00:21:21,990 --> 00:21:23,280
to heal your hands.
229
00:21:24,280 --> 00:21:26,190
Just wait for news from us in the camp.
230
00:21:26,760 --> 00:21:27,800
Mr. Zhang.
231
00:21:27,800 --> 00:21:29,390
My hands are about to be healed.
232
00:21:29,390 --> 00:21:30,840
I won't drag you down.
233
00:21:31,390 --> 00:21:33,800
I'm worried about Duanwu.
234
00:21:33,800 --> 00:21:34,990
Mr. Zhang, please let me go with you.
235
00:21:34,990 --> 00:21:36,060
We can't imagine
236
00:21:36,060 --> 00:21:37,320
the dangers of the journey.
237
00:21:38,950 --> 00:21:40,540
Besides, your hands haven't healed yet.
238
00:21:40,910 --> 00:21:42,630
And there's a lot of inconvenience on the front line.
239
00:21:43,080 --> 00:21:44,100
If something happens to you,
240
00:21:44,100 --> 00:21:45,390
I can't explain it to Duanwu.
241
00:21:45,390 --> 00:21:46,630
I'm not afraid of danger.
242
00:21:46,630 --> 00:21:48,000
Please, Mr. Zhang.
243
00:21:48,000 --> 00:21:49,300
Please take me with you.
244
00:21:51,990 --> 00:21:53,760
I'm afraid I have to refuse you.
245
00:21:55,470 --> 00:21:56,390
Mr. Zhang.
246
00:21:57,670 --> 00:22:00,320
Please bring Duanwu back safely.
247
00:22:02,150 --> 00:22:03,710
You must come back safely.
248
00:22:09,910 --> 00:22:10,470
Let's go!
249
00:22:10,470 --> 00:22:11,430
General!
250
00:22:13,910 --> 00:22:15,150
General Pei.
251
00:22:15,150 --> 00:22:16,120
General Ling said
252
00:22:16,120 --> 00:22:17,800
he would arrive at our camp tomorrow.
253
00:22:17,800 --> 00:22:20,360
General, please wait here for him.
254
00:22:21,520 --> 00:22:24,400
I'm going to battle. But General Ling...
255
00:22:24,710 --> 00:22:26,470
It's a big deal.
256
00:22:26,470 --> 00:22:28,190
I knew I couldn't stop you.
257
00:22:28,190 --> 00:22:29,800
So, I reported to General Ling.
258
00:22:34,150 --> 00:22:34,910
General.
259
00:22:35,390 --> 00:22:37,560
It's about the entire Pei's army.
260
00:22:37,560 --> 00:22:39,280
Please think twice.
261
00:22:40,280 --> 00:22:41,710
General Ling commanded you
262
00:22:41,710 --> 00:22:44,760
not to leave the camp.
263
00:22:53,120 --> 00:22:54,420
You and Yan Zijing's plan
264
00:22:54,440 --> 00:22:55,800
is dangerous.
265
00:22:56,360 --> 00:22:57,990
I'm afraid you will be in danger.
266
00:22:58,600 --> 00:22:59,880
It is dangerous.
267
00:23:00,280 --> 00:23:01,630
But we have to do it.
268
00:23:01,630 --> 00:23:03,280
If I can't get there on the agreed date,
269
00:23:03,800 --> 00:23:05,360
Duanwu, Yan Zijing,
270
00:23:05,360 --> 00:23:07,840
and the trading convoy will be in danger.
271
00:23:11,630 --> 00:23:12,360
No.
272
00:23:13,760 --> 00:23:14,910
I have to go to Shijie.
273
00:23:19,390 --> 00:23:20,190
Shijie.
274
00:23:20,600 --> 00:23:21,800
I know you can't disobey orders.
275
00:23:22,630 --> 00:23:23,800
Besides, the Pei's army's fate
276
00:23:24,230 --> 00:23:26,040
is in your hands.
277
00:23:26,040 --> 00:23:27,910
I don't want to give you a hard time.
278
00:23:29,230 --> 00:23:31,710
I have a commitment with Yan Zijing.
279
00:23:31,710 --> 00:23:33,430
Even if it's just me and Du Ming,
280
00:23:34,320 --> 00:23:36,880
we'll arrive at the Piti Spring on the day of the full moon.
281
00:23:39,430 --> 00:23:40,150
Shijie,
282
00:23:41,150 --> 00:23:41,990
see you.
283
00:23:42,320 --> 00:23:43,080
Jinran.
284
00:23:44,280 --> 00:23:45,880
I'll give you my personal guards.
285
00:23:46,360 --> 00:23:48,560
They are elites who have been through a lot of battles.
286
00:23:49,560 --> 00:23:50,470
Thank you, Shijie.
287
00:23:52,630 --> 00:23:53,880
I'm sorry
288
00:23:55,190 --> 00:23:56,390
for you this time.
289
00:23:56,910 --> 00:23:58,910
I understand that you cannot disobey orders.
290
00:24:02,080 --> 00:24:02,800
See you.
291
00:24:04,040 --> 00:24:04,710
Please.
292
00:24:59,120 --> 00:24:59,990
Is there
293
00:25:00,990 --> 00:25:02,950
really no purple star?
294
00:25:03,880 --> 00:25:05,990
If there really is no purple star,
295
00:25:05,990 --> 00:25:07,630
some people have been deceived.
296
00:25:08,430 --> 00:25:10,080
I told you it was a lie.
297
00:25:13,430 --> 00:25:15,430
Maybe it will come out later.
298
00:25:16,670 --> 00:25:17,430
Let's wait a little longer.
299
00:25:20,390 --> 00:25:21,230
Then...
300
00:25:23,320 --> 00:25:24,520
Where do we go next?
301
00:25:25,430 --> 00:25:27,910
I mean, where are we going
302
00:25:28,320 --> 00:25:29,360
after we settle the Black Dragon Bandits' matter?
303
00:25:35,430 --> 00:25:37,080
After that...
304
00:25:40,710 --> 00:25:41,910
Let me think about it.
305
00:25:45,630 --> 00:25:46,470
We'll go to Yangzhou.
306
00:25:51,430 --> 00:25:52,430
Yangzhou?
307
00:25:54,390 --> 00:25:56,120
Yangzhou is your hometown.
308
00:25:56,120 --> 00:25:57,360
You told me
309
00:25:57,710 --> 00:26:00,150
it was where my parents fell in love.
310
00:26:25,230 --> 00:26:26,390
When the two stars shine bright,
311
00:26:27,810 --> 00:26:29,300
we can get what we want
312
00:26:31,800 --> 00:26:32,810
and stay together
313
00:26:34,230 --> 00:26:35,520
forever.
314
00:26:40,430 --> 00:26:42,710
I hope we can see the purple star today.
315
00:26:44,360 --> 00:26:47,800
If we see the purple star, we can get what we want.
316
00:27:43,430 --> 00:27:44,880
You're important to me.
317
00:27:45,600 --> 00:27:47,120
I can't bear to leave you.
318
00:27:48,080 --> 00:27:50,040
But I must
319
00:27:50,040 --> 00:27:51,560
avenge the Yan family.
320
00:27:52,630 --> 00:27:54,080
If I don't get my revenge,
321
00:27:54,950 --> 00:27:57,190
I'll disappoint my ancestors.
322
00:28:00,120 --> 00:28:01,520
Are you willing to leave?
323
00:28:02,320 --> 00:28:03,630
She'll hate you.
324
00:28:22,910 --> 00:28:24,430
Li Kui killed countless people.
325
00:28:24,950 --> 00:28:26,670
This trip is dangerous.
326
00:28:27,800 --> 00:28:29,710
I can only leave you at the Langhuan Dockyard.
327
00:28:30,840 --> 00:28:33,560
If we are lucky, I will see you again
328
00:28:34,150 --> 00:28:35,600
and apologize to you.
329
00:28:36,760 --> 00:28:37,880
If we are not lucky,
330
00:28:38,430 --> 00:28:39,600
I will die.
331
00:28:40,150 --> 00:28:42,950
I wish you all the best.
332
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
There's an ambush.
333
00:30:05,840 --> 00:30:08,630
Sogdians. The Black Dragon Bandits.
334
00:30:10,430 --> 00:30:11,520
Kang Ju.
335
00:30:11,520 --> 00:30:13,120
There are people from the Black Dragon Bandits in our trading convoy.
336
00:30:18,520 --> 00:30:20,560
They dressed up as our guards.
337
00:30:48,040 --> 00:30:48,800
Master!
338
00:30:57,520 --> 00:30:58,280
Go!
339
00:31:02,990 --> 00:31:03,560
Go!
340
00:31:03,560 --> 00:31:03,910
Hurry.
341
00:31:05,880 --> 00:31:06,710
Be careful!
342
00:31:08,710 --> 00:31:10,390
Hide with Shrimp. Go!
343
00:31:10,570 --> 00:31:12,150
- You... - Just go!
344
00:31:14,840 --> 00:31:15,560
Go!
345
00:31:18,230 --> 00:31:20,990
Don't come any closer!
346
00:31:41,230 --> 00:31:42,390
I'll fight you!
347
00:31:45,840 --> 00:31:47,390
Cao Da!
348
00:32:10,520 --> 00:32:11,430
Cao Da!
349
00:33:03,990 --> 00:33:05,040
Loud!
350
00:33:05,320 --> 00:33:06,760
Loud!
351
00:33:06,950 --> 00:33:07,950
Loud!
352
00:33:08,520 --> 00:33:09,630
Run!
353
00:34:32,470 --> 00:34:33,470
Kill!
354
00:34:34,070 --> 00:34:35,470
Kill them all!
355
00:34:55,990 --> 00:34:57,200
Li Kui.
356
00:35:06,070 --> 00:35:07,760
You are a guard of the trading convoy.
357
00:35:14,800 --> 00:35:16,800
Shrimp, run!
358
00:35:16,800 --> 00:35:19,470
Run!
359
00:35:19,470 --> 00:35:22,240
A trading convoy guard wants to kill us!
360
00:35:22,240 --> 00:35:24,640
Duanwu, run!
361
00:35:31,590 --> 00:35:33,450
Duanwu, run!
362
00:35:34,360 --> 00:35:36,480
A trading convoy guard wants to kill us!
363
00:35:36,910 --> 00:35:37,750
Shrimp.
364
00:35:40,880 --> 00:35:41,480
Duanwu!
365
00:35:41,480 --> 00:35:42,320
Shrimp!
366
00:35:51,760 --> 00:35:53,800
Shrimp!
367
00:35:57,440 --> 00:35:58,320
Shrimp.
368
00:35:59,550 --> 00:36:00,710
Shrimp.
369
00:36:01,030 --> 00:36:02,200
Shrimp.
370
00:36:02,880 --> 00:36:03,790
Shrimp.
371
00:36:03,920 --> 00:36:05,280
Don't be scared.
372
00:36:05,840 --> 00:36:07,600
I'll take you away.
373
00:36:10,920 --> 00:36:11,840
Shrimp.
374
00:36:12,520 --> 00:36:13,430
Shrimp.
375
00:36:43,390 --> 00:36:44,720
Don't be scared.
376
00:36:56,030 --> 00:36:57,030
Duanwu!
377
00:36:58,190 --> 00:36:58,880
Shrimp.
378
00:36:59,440 --> 00:37:00,190
Shrimp.
379
00:37:49,430 --> 00:37:51,470
Duanwu!
380
00:38:11,160 --> 00:38:12,470
Shrimp.
381
00:38:15,720 --> 00:38:16,840
Shrimp.
382
00:38:20,010 --> 00:38:20,690
Shrimp.
383
00:38:22,240 --> 00:38:23,110
Shrimp.
384
00:39:02,070 --> 00:39:03,160
Master!
385
00:39:04,510 --> 00:39:06,010
Take the master away!
386
00:39:44,110 --> 00:39:48,130
I hope you're well when we meet again.
387
00:40:08,240 --> 00:40:08,950
Mr. Zhang.
388
00:40:10,590 --> 00:40:11,550
Eat something.
389
00:40:12,680 --> 00:40:14,160
Don't worry about it too much.
390
00:40:14,640 --> 00:40:16,240
At current marching speed,
391
00:40:16,240 --> 00:40:17,800
we can get to the Piti Spring on the agreed date.
392
00:40:34,070 --> 00:40:35,200
Stay alive.
393
00:40:36,470 --> 00:40:37,510
Yan Zijing.
394
00:40:38,800 --> 00:40:39,840
We
395
00:40:40,950 --> 00:40:44,160
must live.
396
00:40:49,880 --> 00:40:51,030
Kang Ju.
397
00:40:53,360 --> 00:40:54,510
Kang Ju.
398
00:41:03,200 --> 00:41:03,990
Eat it.
399
00:41:06,160 --> 00:41:07,110
Stay alive.
400
00:41:07,550 --> 00:41:08,840
We must live!
401
00:42:52,120 --> 00:42:53,040
Kang Ju!
402
00:42:53,040 --> 00:42:54,510
Leader, the sandstorm is coming.
403
00:42:57,590 --> 00:42:58,910
They will surely die!
404
00:42:59,120 --> 00:42:59,760
Retreat!
405
00:43:53,100 --> 00:43:59,220
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
406
00:43:59,260 --> 00:44:04,540
♪Longing for distant shores♪
407
00:44:04,860 --> 00:44:08,420
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
408
00:44:08,420 --> 00:44:11,260
♪Better to roam alone♪
409
00:44:11,260 --> 00:44:15,980
♪Many depart, none return♪
410
00:44:17,580 --> 00:44:23,780
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
411
00:44:24,580 --> 00:44:29,460
♪Your face glows like lanterns in the night♪
412
00:44:29,900 --> 00:44:32,980
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
413
00:44:33,700 --> 00:44:36,220
♪How can we endure the binds of longing?♪
414
00:44:36,740 --> 00:44:42,980
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
415
00:44:45,660 --> 00:44:48,620
♪May this world hold♪
416
00:44:48,660 --> 00:44:51,780
♪Both sorrow and warmth♪
417
00:44:52,340 --> 00:44:57,700
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
418
00:44:58,660 --> 00:45:01,500
♪A debt across time awaits♪
419
00:45:01,900 --> 00:45:04,620
♪A simple tale unfolds♪
420
00:45:04,780 --> 00:45:10,020
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
421
00:45:10,700 --> 00:45:13,380
♪May this fate intertwine♪
422
00:45:13,380 --> 00:45:16,940
♪Half in regret, half in longing♪
423
00:45:17,620 --> 00:45:22,780
♪Radiant memories tint your gaze♪
424
00:45:23,740 --> 00:45:26,220
♪The world's bitterness♪
425
00:45:26,660 --> 00:45:29,460
♪Still accompanies my dreams♪
426
00:45:29,980 --> 00:45:35,300
♪Drifting afar on the shore of your life♪
427
00:45:35,540 --> 00:45:39,380
♪Quietly watching over you♪
26773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.