Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,594
SAN SEBASTIAN SUNDIÐ
1683
2
00:00:49,040 --> 00:00:52,032
SAN SEBASTIAN SUNDIÐ
Á OKKAR TÍMUM
3
00:05:51,240 --> 00:05:53,754
Takk fyrir.
4
00:05:58,440 --> 00:06:02,957
-Hvernig gengur hjá ykkur?
-Vel, Max, vel.
5
00:06:03,320 --> 00:06:06,995
En hvað bátana varðar...
6
00:06:07,720 --> 00:06:10,519
Þú ert að auglýsa veiðiferðir.
7
00:06:10,840 --> 00:06:16,472
Já, ég geri auglýsingarnar sjálfur.
Þetta er frábær auglýsing.
8
00:06:17,240 --> 00:06:21,029
Hann beit á!
9
00:06:23,120 --> 00:06:26,476
Halaðu hann inn, maður!
10
00:06:26,720 --> 00:06:30,156
-Dreptu helvítið!
-Ekki missa hann!
11
00:06:30,600 --> 00:06:33,513
Við náðum honum.
12
00:06:33,840 --> 00:06:37,754
-Flott, Max!
-Komdu, elskan.
13
00:06:38,480 --> 00:06:42,030
Þið hafið áreiðanlega
aldrei séð neitt þessu líkt!
14
00:06:42,200 --> 00:06:44,794
Hvað er þetta?
15
00:06:46,600 --> 00:06:51,356
Ég hef aldrei séð þennan fót fyrr.
Það get ég svarið.
16
00:06:51,560 --> 00:06:56,475
Í fyrra sórstu
að þú hefðir séð 14 hafmeyjar.
17
00:06:56,680 --> 00:07:02,358
-Já, til að auka viðskiptin.
-Ég kom af því hér gerist ekki neitt.
18
00:07:02,480 --> 00:07:06,110
Þannig vil ég hafa það.
19
00:07:08,000 --> 00:07:13,598
Hvað nú? Hefur hann farið fram á
að eyjan hljóti sjálfstæði?
20
00:07:13,840 --> 00:07:19,597
Hvað með pabba þinn, Max?
Er hann kominn heim frá Mars?
21
00:07:20,040 --> 00:07:24,716
Hafið er varasamt hér
og ekkert fyrir fífldjarfa kafara.
22
00:07:25,000 --> 00:07:28,994
-Ertu að hlusta?
-Já, já.
23
00:08:07,720 --> 00:08:11,793
Góða kvöldið.
Velkomin til San Sebastian.
24
00:08:40,760 --> 00:08:43,798
-Ég get það ekki!
-Hvað þá?
25
00:08:43,960 --> 00:08:47,476
Ekki svona.
26
00:09:10,400 --> 00:09:13,119
3.500, Max...
27
00:09:13,320 --> 00:09:19,396
-Þú skuldar fyrir fjóra mánuði.
-Ég borgaði þér í síðustu viku.
28
00:09:19,600 --> 00:09:23,150
Já, þeir duttu úr vasa þínum.
Þú gast ekki þóst vera blankur.
29
00:09:23,400 --> 00:09:27,359
Ég birti nýja auglýsingu
í næstu viku. Hún er alveg pottþétt.
30
00:09:27,560 --> 00:09:33,715
Þá borga ég allt sem ég skulda
og eitthvað fram í tímann.
31
00:09:33,880 --> 00:09:37,839
Báturinn er góður.
Allt hitt er handónýtt.
32
00:09:39,920 --> 00:09:46,110
-Hafmeyjar eru æsandi.
-Já, allir vilja ríða fiskum.
33
00:09:46,680 --> 00:09:53,029
Frá bankanum. Þeir vilja taka
þennan ónýta bát í sína vörslu.
34
00:09:54,120 --> 00:09:58,318
Að minnsta kosti
borgaði faðir þinn reikningana.
35
00:10:02,680 --> 00:10:07,800
Afsakið. Ég er að
leita að eiganda þessa bátar.
36
00:10:08,080 --> 00:10:11,436
Ég þekki hann.
37
00:10:24,200 --> 00:10:27,875
Hann er þarna, sá aftasti.
38
00:10:29,080 --> 00:10:32,072
Út með þig.
39
00:10:44,720 --> 00:10:48,270
Hr Cash?
40
00:10:48,600 --> 00:10:53,549
Ertu þarna?
Mig langar að tala við þig.
41
00:10:54,040 --> 00:10:58,159
Báturinn er ekki í rekstri núna!
42
00:10:58,480 --> 00:11:03,554
Það stendur hérna,
að þið siglið allan ársins hring.
43
00:11:04,480 --> 00:11:07,916
Ég er uppbókaður.
44
00:11:08,200 --> 00:11:11,192
Ég er uppbókaður!
45
00:11:11,480 --> 00:11:16,475
Frú Sykes sagði,
að þú værir laus.
46
00:11:16,840 --> 00:11:22,392
Ég borga þér fyrirfram.
Heyrirðu til mín?
47
00:11:22,600 --> 00:11:27,151
Ég staðgreiði fyrirfram.
48
00:11:40,840 --> 00:11:44,993
Kannski að ég geti endurskipulagt.
49
00:11:45,280 --> 00:11:49,274
Bíddu, þú færð afslátt!
50
00:11:50,680 --> 00:11:53,274
Afsakið, frú Sykes...
51
00:11:58,480 --> 00:12:01,552
-Það er allt fullt af bátum.
-Þetta er háannatíminn.
52
00:12:01,800 --> 00:12:06,795
Báturinn hans
er eini möguleikinn sem þú hefur.
53
00:12:08,360 --> 00:12:13,673
Og þetta er ágætis bátur.
Þetta gengur allt.
54
00:12:21,400 --> 00:12:26,429
Ég verð hérna í eina viku
og vill nota bátinn ótakmarkað.
55
00:12:27,560 --> 00:12:31,679
-Hvað ætlarðu að gera?
-Við ætlum að kafa.
56
00:12:35,360 --> 00:12:40,355
Þetta er bara fyrir bátnum.
Köfunarþjónusta kostar aukalega.
57
00:12:43,160 --> 00:12:47,711
Ég kæri mig ekkert um þjónustu þína.
58
00:12:48,440 --> 00:12:52,991
Við leggjum upp
um hádegisbilið.
59
00:12:53,200 --> 00:12:55,919
-Hvert erum við að fara?
-Ég er með mín eigin kort.
60
00:12:56,600 --> 00:13:01,959
Við leitum fjársjóðsskips
frá 17. öld. "El Diablo".
61
00:13:02,880 --> 00:13:07,078
Sjö dagar til að finna
300 ára gamlan fjársjóð!
62
00:13:07,280 --> 00:13:11,717
-Það nægir áreiðanlega.
-Það nægir alveg.
63
00:13:35,480 --> 00:13:40,998
Ég er að segja það, herra.
"El Diablo" er hér.
64
00:13:41,400 --> 00:13:47,237
Þú verður að senda mann strax.
Ég held að Barlow viti af þessu.
65
00:13:47,480 --> 00:13:52,475
Já, ég veit, en...
66
00:13:53,360 --> 00:13:57,274
Gerðu það, vertu fljótur.
67
00:15:35,720 --> 00:15:38,189
Svona, fljót!
68
00:15:39,520 --> 00:15:42,478
Sástu ekki merkið?
69
00:15:42,640 --> 00:15:48,591
-Óveðrið nálgast, Max.
-Já. Við náum ekki í höfn.
70
00:15:58,760 --> 00:16:01,195
Haldið ykkur fast!
71
00:16:39,960 --> 00:16:44,193
Það er hérna rétt hjá.
Við getum gist hjá John.
72
00:16:45,840 --> 00:16:51,870
-Frábært. Framúrskarandi hugmynd.
-Ég veit hvað ég er að gera.
73
00:16:52,080 --> 00:16:55,232
Þú telur þetta
líklega meiri skemmtiferð svona?
74
00:16:55,480 --> 00:17:00,793
-Þú gast brugðist við fyrsta merkinu.
-Þekkirðu uppfinninguna veðurfréttir?
75
00:17:01,040 --> 00:17:06,274
En hafið ekki áhyggjur af mér.
Mér finnst fínt að stranda í auðnum.
76
00:17:08,320 --> 00:17:12,029
Hæ, John.
Þetta er fínt.
77
00:17:23,880 --> 00:17:30,354
-Það hefur farið mikil vinna í þetta.
-Til einskis ef þau eyðileggjast.
78
00:17:30,520 --> 00:17:36,311
-Lærðirðu þetta í skóla?
-Nei, þetta er tómstundagaman.
79
00:17:36,520 --> 00:17:41,833
-Hefurðu fundið fjársjóði?
-Nei, þetta er mín fyrsta tilraun.
80
00:17:45,600 --> 00:17:49,878
-Sagði ég eitthvað fyndið?
-Nei.
81
00:17:51,480 --> 00:17:54,996
Hvert er
þitt framlag til samfélagsins?
82
00:17:55,160 --> 00:18:00,360
Hefurðu gert annað
en að sigla með ferðafólk?
83
00:18:02,000 --> 00:18:06,312
-Hvað?
-Hitt og þetta.
84
00:18:06,480 --> 00:18:09,233
Hitt og hvað?
85
00:18:09,880 --> 00:18:15,080
Heyrðu mig, frú. Þú borgaðir fyrir
bátinn minn, ekki ævisöguna.
86
00:18:28,400 --> 00:18:36,558
-Hvar heyrðirðu um flakið?
-Ég las mér til um það.
87
00:18:37,120 --> 00:18:41,318
-Heldurðu að það sé til?
-Það vona ég.
88
00:18:48,640 --> 00:18:53,191
Þetta er spennandi.
Getur orðið stórviðburður.
89
00:18:56,520 --> 00:18:59,319
Leiðist þér ekki hénra?
90
00:18:59,680 --> 00:19:03,514
Ég verð að gæta eyjunnar
þar til fólkið mitt snýr aftur.
91
00:19:03,680 --> 00:19:07,230
-Hvenær verður það?
-Ég veit það ekki.
92
00:19:07,480 --> 00:19:10,313
Sagt er,
að Djöfullinn sé á eyjunni.
93
00:19:26,800 --> 00:19:31,237
Var "El Diablo" með stóran fjársjóð?
94
00:21:21,640 --> 00:21:24,917
-Við siglum í vitlausa átt.
-Nei.
95
00:21:25,120 --> 00:21:28,670
-Rifið er þarna.
-Gleymdu rifinu.
96
00:21:28,880 --> 00:21:33,113
Maður sér ekki...
hársbreidd fram fyrir sig.
97
00:21:35,640 --> 00:21:38,792
Tracy!
98
00:21:41,320 --> 00:21:45,029
-En að reyna síðdegis?
-Taktu við!
99
00:21:45,720 --> 00:21:50,476
-Hvað með síðdegis, sagði ég.
-Hvað með kvöldið forðum?
100
00:21:50,680 --> 00:21:53,194
Gleymdu því.
Ég vil ekki tala um það.
101
00:21:53,440 --> 00:21:59,038
-Það þarf að gera við þetta.
-Fljótur, áður en þú færð blóðtappa.
102
00:22:05,680 --> 00:22:10,231
Ef við förum aftur út kl. 13,
gætum við náð að gera eitthvað.
103
00:22:10,440 --> 00:22:16,038
Það verður gott veður í dag.
Gola, en gott veður.
104
00:22:16,240 --> 00:22:19,915
Ég er ekki hér í fríi, hr Cash.
105
00:22:23,520 --> 00:22:27,753
-Veistu hvað þú ferð á mis við?
-Já, það veit ég vel.
106
00:22:30,640 --> 00:22:35,714
Því finnurðu ekki annan bát,
ef þú ætlar að fyrirfara þér?
107
00:22:35,920 --> 00:22:39,231
Það veistu jafn vel og ég.
108
00:22:45,920 --> 00:22:50,676
Kannski við gætum farið
í skemmtisiglingu í dag.
109
00:22:50,880 --> 00:22:55,192
Drukkið svolítið vín, hlustað
á tónlist og sleikt sólskinið.
110
00:22:55,440 --> 00:22:59,991
Og ef vatnið
við rifið er tært...
111
00:23:07,440 --> 00:23:10,751
Það mætti reyna það.
112
00:23:11,440 --> 00:23:16,913
Ég þekki ekki þín vandamál,
en ég missi bátinn eftir tvo daga.
113
00:23:17,120 --> 00:23:20,750
Þess heldur að koma með.
Fjársjóðurinn getur verið verðmætur.
114
00:23:24,040 --> 00:23:26,395
Þú nærð þessu ekki.
115
00:23:26,640 --> 00:23:30,554
Siglingaleiðirnar voru
mörg hundruð kílómetra héðan.
116
00:23:30,800 --> 00:23:34,555
Jafnvel í verstu veðrum
fara menn ekki svo langt af leið.
117
00:23:34,840 --> 00:23:39,710
Einmitt. Þeir fóru óvenjulega leið,
af því þetta var þýfi.
118
00:23:39,920 --> 00:23:44,357
Nú eru þetta
semsé sjóræningjar. Fullkomið.
119
00:23:46,280 --> 00:23:51,912
Þér er kannski sama, en ég er
með allt mitt sparifé í þessu.
120
00:24:16,920 --> 00:24:21,039
Minni hans er orðið slæmt.
121
00:24:21,240 --> 00:24:24,915
Hæ, Tiger.
Hvað segirðu, gamli vin?
122
00:24:26,120 --> 00:24:30,671
Hæ, pabbi!
Megum við koma inn?
123
00:24:35,240 --> 00:24:40,076
-Pabbi?
-Halló, Max!
124
00:24:40,840 --> 00:24:45,516
Viljið þið koma inn?
Fáið ykkur sæti.
125
00:24:45,720 --> 00:24:49,839
Þetta er Sarah Livingstone,
viðskiptavinur hjá mér.
126
00:24:51,040 --> 00:24:53,873
Hún er að leita að fjársjóði.
127
00:24:54,040 --> 00:24:58,398
Hér eru engir fjársjóðir.
Aldrei fann ég neitt.
128
00:24:58,560 --> 00:25:01,439
Við Tom...
129
00:25:01,760 --> 00:25:07,711
Hvað varð af Tom?
Hann var vænsti maður.
130
00:25:09,080 --> 00:25:15,634
Pabbi og Tom Dobbs köfuðu saman.
Þeir fóru út um allt.
131
00:25:16,800 --> 00:25:20,589
Við vorum einu mennirnir
sem vorum með útbúnað.
132
00:25:21,880 --> 00:25:26,590
Þið hafið kafað
svo að segja alls staðar, ekki satt?
133
00:25:28,360 --> 00:25:32,479
Þið Tom,
hafið þið ekki kafað alls staðar?
134
00:25:32,920 --> 00:25:39,553
Hafið er stórt
og rifið margra kílómetra langt.
135
00:25:42,280 --> 00:25:46,319
Ég man þegar mamma þín fór...
136
00:25:46,520 --> 00:25:51,640
-Hvað varð eiginlega af Tom?
-Hann er vitavörður.
137
00:25:53,920 --> 00:25:57,276
Mér líst vel á vinkonu þína.
138
00:26:01,240 --> 00:26:06,030
Það var gott að þú komst.
Það er orðið langt síðan.
139
00:26:07,160 --> 00:26:11,074
Og nú ætlarðu í fjársjóðsleit.
140
00:26:11,560 --> 00:26:15,872
Finndu fjársjóðinn hennar, Max.
141
00:26:21,240 --> 00:26:27,031
-Taktu þetta með og farðu heim.
-Þetta nægir mér ekki.
142
00:26:27,240 --> 00:26:29,880
Ég vil finna "El Diablo".
143
00:26:30,400 --> 00:26:35,076
Ef þú ferð núna, spararðu útgjöldin
fyrir hótelinu og útbúnaðinum.
144
00:26:35,280 --> 00:26:39,433
-Þá verður þetta ekki tómt tap.
-Ég veit, að hann er þarna.
145
00:26:39,640 --> 00:26:42,553
Áður hélt ég það bara-
146
00:26:42,800 --> 00:26:47,397
-en nú er ég hér komin og...
Ég finn næstum fyrir fjársjóðnum.
147
00:26:47,600 --> 00:26:52,629
-Ég er að gera þér greiða!
-Og ég sjálfri mér greiða að vera.
148
00:26:55,160 --> 00:26:57,800
Við erum að fara, pabbi.
149
00:26:58,880 --> 00:27:04,114
-Er allt í lagi að ég haldi þessu?
-Já, honum er alveg sama.
150
00:27:07,800 --> 00:27:10,360
Sjáumst, pabbi.
151
00:27:27,640 --> 00:27:32,589
-Hvað nú, frú Livingstone?
-Ég ætla að líta í bækurnar.
152
00:27:33,720 --> 00:27:36,394
Hvers vegna getum við ekki...
153
00:27:36,880 --> 00:27:39,838
Hjálpi mér!
154
00:27:56,520 --> 00:28:01,356
Hvers vegna í ósköpunum
gerir fólk svona lagað?
155
00:28:07,840 --> 00:28:10,480
Ég kem rétt strax aftur.
156
00:28:22,200 --> 00:28:25,636
-Hefurðu heyrt um "El Diablo"?
-Nei.
157
00:28:27,000 --> 00:28:29,992
-En "Attitacho"?
-Nei.
158
00:28:31,440 --> 00:28:34,876
-"Silver Cloud"?
-Nei.
159
00:28:37,520 --> 00:28:41,309
-En "Titanic"?
-Já, ég hef heyrt um það.
160
00:28:44,360 --> 00:28:48,319
Max Cash er kominn.
161
00:28:48,480 --> 00:28:51,154
Sendu hann inn.
162
00:28:54,040 --> 00:29:00,275
-Hæ, Max. Hvað get ég gert fyrir þig?
-Ég er með vandamál, Raymond.
163
00:29:03,160 --> 00:29:09,111
Eigum frú Livingstone,
viðskiptavinar míns, var stolið.
164
00:29:12,720 --> 00:29:18,557
Og nú er ég að spá í,
hvaða skítahaugur-
165
00:29:18,720 --> 00:29:21,792
-myndi gera slíkt.
166
00:29:22,720 --> 00:29:28,238
Og vitanlega
kemur þú upp í huga mér.
167
00:29:29,200 --> 00:29:32,431
Svona, Max!
Hættu!!
168
00:29:39,560 --> 00:29:44,839
-Haltu þér frá henni, hundingi!
-Þú munt sjá eftir þessu!
169
00:29:45,120 --> 00:29:49,193
Ég stjórna þessari eyju!
Þú stendur einn!
170
00:29:49,560 --> 00:29:54,509
-Hvað er?
-Sjáðu, dúkati.
171
00:29:54,720 --> 00:29:59,351
Hann lá í kóral föður þíns og
er frá 17. öld, eins og "El Diablo".
172
00:29:59,520 --> 00:30:03,229
Við gætum verið á slóð skipsins.
Hvað heldur þú?
173
00:30:04,160 --> 00:30:07,152
Hvað kom fyrir þig?
174
00:30:10,960 --> 00:30:13,634
-Hver var þetta?
-Calhoun.
175
00:30:22,720 --> 00:30:25,633
Pabbi?
176
00:30:27,560 --> 00:30:30,996
Pabbi?
177
00:30:38,560 --> 00:30:42,633
Hvað þá?
Komstu að honum dauðum?
178
00:30:44,720 --> 00:30:47,997
-Max!
-Þetta gæti verið stórt.
179
00:30:53,800 --> 00:30:58,192
-Nei, fjárinn... Nei, Max...!
-Skepna! Út með þig!
180
00:31:01,160 --> 00:31:04,949
Það var ekki ég
sem drap hann!
181
00:31:17,120 --> 00:31:19,680
Hættið þið!
182
00:31:21,960 --> 00:31:26,591
-Helvítið þitt!
-Það vorum ekki við!
183
00:31:29,240 --> 00:31:36,078
Hvern fjárann ertu að gera?
Þokkalegt ef þú lentir í fangelsi.
184
00:31:36,240 --> 00:31:42,077
-Hvað viltu mér eiginlega?
-Að þú hjálpir mér að finna skipið.
185
00:31:44,640 --> 00:31:48,952
Líklega er það það sem pabbi
þinn hefði viljað að þú gerðir.
186
00:31:51,760 --> 00:31:57,551
Hann og Tom töluðu alltaf um
fjársjóði þegar ég var lítill.
187
00:32:03,200 --> 00:32:09,116
-Pabbi, ó, guð.
-Ég samhryggist þér.
188
00:32:11,880 --> 00:32:14,838
Ég gefst ekki upp.
189
00:32:16,440 --> 00:32:19,114
Við verðum að finna Tom.
190
00:32:30,800 --> 00:32:33,360
Tom!
191
00:32:35,360 --> 00:32:37,192
Þetta er allt í lagi.
Komdu bara.
192
00:32:41,440 --> 00:32:46,071
-Hvað átti þetta að þýða?
-Ég hélt þetta væru þjófar.
193
00:32:46,200 --> 00:32:49,113
Þetta er Sarah Livingstone.
194
00:32:50,920 --> 00:32:55,756
Þið pabbi,
köfuðuð þið niður í flök?
195
00:32:55,960 --> 00:33:00,352
Nei, en við pilluðum
marga múslinga af flökum.
196
00:33:00,600 --> 00:33:03,513
Algert skítajobb.
197
00:33:04,440 --> 00:33:09,674
Manstu eftir stöðum
þar sem var mikið um rauðan kóral?
198
00:33:10,120 --> 00:33:14,637
Rauðan kóral?
Nei... aldrei.
199
00:33:18,560 --> 00:33:22,155
-Afsakaðu ónæðið.
-Afsakaðu skothríðina.
200
00:33:25,000 --> 00:33:28,038
Hægan, Max!
201
00:33:28,560 --> 00:33:32,394
Við köfuðum ekki niður í flök-
202
00:33:32,600 --> 00:33:39,791
-en fyrir 30 árum réði Adrian
Barlow okkur til að finna flak.
203
00:33:40,040 --> 00:33:45,513
Hann hafði áhuga á fornleifum
og sögu, en við fundum aldrei neitt.
204
00:33:46,000 --> 00:33:51,393
-Segir það ykkur eitthvað?
-Já. Takk.
205
00:33:52,640 --> 00:33:54,790
Þarna, Max...
206
00:33:55,080 --> 00:33:59,313
-Skilaðu kveðju til föður þíns.
-Já.
207
00:34:03,720 --> 00:34:07,315
-Því sagðirðu honum það ekki?
-Til hvers?
208
00:35:22,680 --> 00:35:26,389
Hvað eru þau nú að gera?
209
00:35:26,960 --> 00:35:31,477
-Því ert þú alltaf með kíkinn?
-Þegiðu nú.
210
00:35:32,080 --> 00:35:36,950
-Þau eru ekki að gera neitt.
-Mér verður illt í rassinum.
211
00:35:40,600 --> 00:35:42,955
Tekurðu á móti?
212
00:35:58,360 --> 00:36:02,831
-Ætlum við niður aftur?
-Að vörmu spori.
213
00:36:03,280 --> 00:36:09,754
-Hvíldu þig. Eitthvað að drekka?
-Nei takk, það er ekki tími.
214
00:36:18,200 --> 00:36:23,400
Sumir kóralarnir þarna
eru eins og sá sem pabbi þinn...
215
00:36:23,800 --> 00:36:28,192
Sá sem dúkatinn var í.
216
00:36:28,560 --> 00:36:31,871
Það eru margir kórallar á hafsbotni.
217
00:36:37,080 --> 00:36:40,391
Fjandakornið!
218
00:36:42,440 --> 00:36:48,959
-Ég ætti að reka heimsku drósina.
-Ætli þú gerir það nú.
219
00:36:50,360 --> 00:36:55,799
Hún vinnur bara hjá mér.
Hún hressir upp á viðskiptin.
220
00:36:57,960 --> 00:37:02,989
Förum niður aftur.
Dagur er að kveldi kominn.
221
00:37:07,240 --> 00:37:11,029
Við verðum að trúa á þetta,
annars finnum við ekkert.
222
00:37:31,240 --> 00:37:37,031
Ertu kominn alla leið frá Evrópu?
Kirkjunni finnst þetta þá mikilvægt.
223
00:37:37,440 --> 00:37:40,512
Við sjáum um okkar fólk.
224
00:38:15,920 --> 00:38:19,470
Við fundum hann hér.
225
00:38:41,560 --> 00:38:46,396
Allt var eins og það átti að vera,
nema ástandið sem hann var í.
226
00:40:49,640 --> 00:40:52,758
Nú er eitthvað að gerast.
227
00:40:59,360 --> 00:41:04,560
Halló! Þau fundu eitthvað.
Við látum pabba vita.
228
00:41:06,120 --> 00:41:10,512
Hæ, pabbi!
Þú ættir að líta á þetta.
229
00:41:35,120 --> 00:41:37,191
Snemma í fyrramálið.
230
00:41:37,440 --> 00:41:42,389
-Klukkan á slaginu sex.
-Þú hljómar eins og pabbi minn.
231
00:41:42,600 --> 00:41:48,312
-Vertu á tíma eða finndu nýtt starf.
-Ég mæti, Max.
232
00:41:55,800 --> 00:42:01,318
Ertu ekki einum of harður?
Hún er svo ung, kærastan þín.
233
00:42:02,640 --> 00:42:08,352
Þú ert nú meiri breddan.
Hvernig þolir maðurinn þinn þig?
234
00:42:08,920 --> 00:42:13,118
Við skildum
fyrir sex mánuðum.
235
00:42:16,280 --> 00:42:20,114
Nú, hvað með fallbyssuna?
236
00:42:21,760 --> 00:42:27,551
Ég fæ 35 prósenta björgunarlaun.
Verðum við rík eða hvað?
237
00:42:28,920 --> 00:42:31,719
Eitthvað gengur ekki upp hér.
238
00:42:31,920 --> 00:42:35,470
Samkvæmt þessu
er fallbyssan okkar-
239
00:42:35,720 --> 00:42:39,714
-af sömu tegund
og notuð var á herskipum.
240
00:42:39,960 --> 00:42:44,477
-Hvert er vandamálið?
-"El Diablo“ var ekki herskip.
241
00:42:44,720 --> 00:42:48,679
-Já en...
-Má ég tala við þig, Max?
242
00:42:57,720 --> 00:43:03,511
-Hvað viltu?
-Hvað brölluðu Tom og pabbi þinn?
243
00:43:03,960 --> 00:43:08,238
Glæsilegt. Þú heldur þó ekki
að gamall vitavörður hafi myrt pabba?
244
00:43:08,400 --> 00:43:12,314
Nei. Tom Dobbs er dáinn.
245
00:43:18,400 --> 00:43:21,518
Verðum við að hittast svona?
246
00:43:22,880 --> 00:43:26,760
Kæri mig ekki um þína þjónustu.
247
00:43:27,800 --> 00:43:30,360
Hættu!
248
00:43:30,600 --> 00:43:33,877
Við drápum hann ekki!
249
00:43:34,320 --> 00:43:37,711
Taktu þetta og farðu heim.
250
00:43:41,400 --> 00:43:44,597
Sagt er,
að Djöfullinn sé á eyjunni.
251
00:47:06,560 --> 00:47:11,714
-Áhugavert skip, hr Barlow.
-Kallaðu mig Adrian.
252
00:47:12,000 --> 00:47:17,313
Afi minn smíðaði það.
Þetta er úr "Santa Clara".
253
00:47:20,520 --> 00:47:23,592
-Te?
-Já takk.
254
00:47:23,800 --> 00:47:28,556
"Santa Clara" var
spænskt herskip frá 17. öld.
255
00:47:35,360 --> 00:47:38,034
Nú spara ég margra tíma vinnu.
256
00:47:38,280 --> 00:47:41,989
Ég veit mikið um
skip og sögu Spánar.
257
00:47:43,440 --> 00:47:47,399
Munirnir úr þessu skipi
hljóta að vera verðmætir.
258
00:47:48,240 --> 00:47:52,632
Því miður. Herskip voru hvorki
með farm né fjársjóði um borð.
259
00:47:52,840 --> 00:47:55,480
Einhvers virði hljóta þeir að vera.
260
00:47:55,760 --> 00:48:01,756
Mjög lítils. Kannski eitthvert
sögufélag nefni þig í fréttabréfi.
261
00:48:04,320 --> 00:48:11,272
-Heyrt getið um "El Diablo"?
-Það er víst bara þjóðsaga.
262
00:48:11,520 --> 00:48:17,994
-Það var með stolna muni kirkjunnar.
-Já og það hvíldi á því bölvun.
263
00:48:19,400 --> 00:48:22,472
Það hef ég aldrei heyrt.
264
00:48:23,560 --> 00:48:27,758
Í ykkar sporum,
myndi ég ekki leita að því.
265
00:48:28,000 --> 00:48:31,630
Það var jú
hnýsnin sem drap högnann.
266
00:48:32,280 --> 00:48:35,477
Ekki satt?
267
00:48:36,200 --> 00:48:39,670
Jú, jú.
268
00:48:40,960 --> 00:48:46,194
Fólk er óforbetranlegt.
Hver stelur frá kirkjunni?
269
00:48:46,400 --> 00:48:49,631
Forfeður helmings eyjarskeggja.
270
00:48:49,840 --> 00:48:55,916
Illska og græðgi eru hrífandi.
Vont fólk er alltaf langlíft.
271
00:48:56,600 --> 00:49:02,198
Ef veröldin væri betri án manna
á við Ghadaffi, Amin og Khomeini-
272
00:49:02,360 --> 00:49:05,876
-hvers vegna gerir þá enginn neitt?
273
00:49:06,600 --> 00:49:11,310
Því kannski er ekkert hægt að gera.
Kannski eru þeir verndaðir.
274
00:49:11,880 --> 00:49:16,078
Verst að ég gat ekki
hjálpað ykkur með "El Diablo".
275
00:49:19,240 --> 00:49:22,437
Takk fyrir hjálpina og teið.
276
00:49:22,640 --> 00:49:26,110
-Hefurðu einhvern tímann...
-Já.
277
00:49:26,480 --> 00:49:31,793
Ég réði föður þinn til að leita,
þegar ég hafði áhuga á slíku.
278
00:49:36,400 --> 00:49:42,715
Hringdu endilega,
ef ég get eitthvað aðstoðað.
279
00:49:44,880 --> 00:49:47,952
Ég geri það.
280
00:50:00,360 --> 00:50:03,671
Furðulegt.
Það eru engar konur.
281
00:50:03,880 --> 00:50:07,635
Ég er ekki hissa á því.
Hann er ógeðslegur.
282
00:50:07,800 --> 00:50:11,475
Og þú gerðir þig til.
283
00:50:12,000 --> 00:50:17,837
-Læturðu aldrei ganga á eftir þér?
-Ertu afbrýðisamur?
284
00:50:25,080 --> 00:50:28,516
Hann er ógeðslegur.
285
00:50:34,160 --> 00:50:37,790
-Þetta er allt og sumt, ég sver!
-Er það?
286
00:50:38,000 --> 00:50:42,278
Við Biblíuna eða gröf móður þinnar?
287
00:50:42,440 --> 00:50:44,477
Hvað fundu þau?!
288
00:51:00,600 --> 00:51:05,231
Max, mér finnst
að við ættum að tala saman.
289
00:51:26,560 --> 00:51:31,634
Sjáðu til, Max. Við erum báðir-
290
00:51:31,920 --> 00:51:36,471
-Í svolítilli klípu.
291
00:51:39,240 --> 00:51:44,440
-Viðskiptin ganga illa.
-Þú ert alger viskubrunnur.
292
00:51:44,640 --> 00:51:51,273
Ég er með viss bjargráð.
Og minn bátur er betri en þinn.
293
00:51:51,520 --> 00:51:57,516
Mér finnst við eigum að gleyma
ósættinu og skipta til helminga.
294
00:52:02,680 --> 00:52:09,154
Daman gæti líka fengið eitthvað.
Ertu með?
295
00:52:09,360 --> 00:52:11,476
Svo sannarlega.
296
00:52:15,080 --> 00:52:20,996
Einhver fer illa út úr þessu.
Það er svo margt sem getur gerst.
297
00:52:21,200 --> 00:52:26,354
Frú Livingstone!
Þú ert glæsileg í kvöld.
298
00:52:29,560 --> 00:52:33,110
Calhoun er að fara.
299
00:52:37,880 --> 00:52:43,034
-Ertu að fara á stefnumót?
-Eiga þetta að vera gullhamrar?
300
00:52:43,360 --> 00:52:48,958
-Hvað vildi hann?
-Afsaka að hann er aumingi og lúði.
301
00:52:49,560 --> 00:52:54,430
Hann þekkir sín mörk.
Hvar byrjum við á morgun?
302
00:52:55,080 --> 00:53:00,712
-Sama er mér.
-Við verðum að finna þetta skip.
303
00:53:01,640 --> 00:53:07,238
Já, alveg rétt.
Því var ég búinn að gleyma.
304
00:53:07,440 --> 00:53:11,115
Hættu þá,
ef þú vilt ekki vera með!
305
00:53:13,440 --> 00:53:18,150
-Hætta við hvað?
-"Santa Clara" til dæmis.
306
00:53:18,320 --> 00:53:25,078
-Barlow segir það einskis virði.
-Þú ert hræddur við bölvunina.
307
00:53:25,280 --> 00:53:30,480
-Já. Limur minn gæti dottið af.
-Og hvað myndirðu þá gera?
308
00:53:30,800 --> 00:53:36,478
Við erum ekki með neitt.
Alls ekki neitt.
309
00:53:37,160 --> 00:53:42,394
Hvernig getum við vitað
að Barlow hafi rétt fyrir sér?
310
00:53:43,360 --> 00:53:48,389
Ef allt væri fullt af fjársjóðum,
væru þeir ekki mikils virði.
311
00:53:49,160 --> 00:53:52,039
Ég reyni að vera fljótur.
312
00:53:52,280 --> 00:53:56,638
Ég er sammála frú Livingstone,
að "El Diablo" er nálægt eyjunni.
313
00:53:57,160 --> 00:54:01,518
Á 17. öld flúði
hópur presta frá Spáni.
314
00:54:01,720 --> 00:54:06,157
-Stálu þeir ykkar þýfi?
-Það má líklega segja það.
315
00:54:06,360 --> 00:54:08,920
Flúðu þeir á "El Diablo"?
316
00:54:09,120 --> 00:54:13,239
Fyrirmynd villutrúarprestanna
var starf Satans á Jörðu hér.
317
00:54:13,480 --> 00:54:16,632
Sagan sagði, að ef
"El Diablo" væri ekki tortímt-
318
00:54:17,280 --> 00:54:22,832
...myndu ill öfl prestanna
vaxa og magnast þar til á dómsdegi.
319
00:54:24,760 --> 00:54:30,950
Þú virðist skynsamur maður.
Trúirðu virkilega þessu rugli?
320
00:54:36,880 --> 00:54:40,157
Ég veit það ekki.
321
00:54:42,000 --> 00:54:47,678
-Því trúirðu á "El Diablo"?
-Af því að séra Desard dó.
322
00:54:49,560 --> 00:54:53,679
Hann hringdi í biskupinn
og fullyrti að "El Diablo" væri hér-
323
00:54:53,880 --> 00:54:56,998
-og að hann væri í lífshættu.
324
00:54:57,240 --> 00:55:01,711
Þið funduð
fallbyssu "Santa Clara"-
325
00:55:03,000 --> 00:55:06,834
-sem kom frá Havanna
til að stöðva "El Diablo".
326
00:55:07,040 --> 00:55:13,514
Skipin sáust í eltingaleik
rétt fyrir storminn mikla 1662.
327
00:55:14,120 --> 00:55:18,273
-Hvað eigum við að gera?
-Við erum að leita að sama skipinu.
328
00:55:18,520 --> 00:55:20,716
Við finnum það.
329
00:55:21,000 --> 00:55:26,200
Þið haldið fjársjóðnum,
svo eyðileggjum við skipið.
330
00:55:26,480 --> 00:55:29,438
Hugsið málið.
331
00:55:34,280 --> 00:55:37,398
Þið hafið hitt Adrian Barlow.
332
00:55:37,560 --> 00:55:42,680
Séra Desard taldi að hann væri,
nú og ævinlega, varðmaður skipsins.
333
00:55:44,600 --> 00:55:49,515
Engir feður, engir afar.
Einungis Adrian Barlow.
334
00:55:49,720 --> 00:55:53,509
Farið varlega, kæru börn.
335
00:56:04,280 --> 00:56:09,719
-Hann trúir þó að skipið sé til.
-Hann trúir á margt og mikið.
336
00:56:09,920 --> 00:56:14,357
Að Adrian Barlow eigi enga áa?
Hvílíkt þvaður.
337
00:56:14,560 --> 00:56:18,872
Það er dularfullt
en hann var fremur sannfærandi.
338
00:56:19,160 --> 00:56:22,676
Segjum,
að eitthvað af þessu sé rétt...
339
00:56:23,480 --> 00:56:28,953
Við fundum "Santa Clara",
svo "El Diablo" hlýtur að vera hérna.
340
00:56:29,560 --> 00:56:35,078
Eigum við að fara lengra upp eftir?
Kannski upp að lóninu?
341
00:56:35,280 --> 00:56:38,159
Já, því ekki það?
342
00:59:54,320 --> 00:59:57,119
"El Diablo"!
343
01:00:15,440 --> 01:00:19,673
Nú fer ég að sjá það fyrir mér.
"Santa Clara" eltir "El Diablo".
344
01:00:19,880 --> 01:00:24,078
Það brestur á óveður
og hvorugur þeirra sér rifið.
345
01:00:25,240 --> 01:00:33,034
-Skipin kastast upp að rifinu.
-"Santa Clara" strandar.
346
01:00:35,480 --> 01:00:41,556
-Hvar er flakið af "El Diablo"?
-Hef ekki hugmynd.
347
01:00:47,320 --> 01:00:50,119
Nú, jæja...
348
01:00:50,920 --> 01:00:53,355
Góða nótt.
349
01:01:05,920 --> 01:01:08,150
Góða nótt.
350
01:01:23,440 --> 01:01:26,671
Þú hefðir átt að fá spark í rassinn.
351
01:01:32,320 --> 01:01:39,795
-Max! Ég var að leita að þér.
-Var Cal litli ekki nógu góður?
352
01:01:40,000 --> 01:01:46,838
-Hann ók mér bara heim.
-Nú veit ég hvers vegna ég laug.
353
01:01:48,600 --> 01:01:52,559
Þú ert svo glæsilegur.
Ertu með eitthvað handa mér?
354
01:01:52,880 --> 01:01:56,794
Já, uppsögn.
355
01:01:57,120 --> 01:02:01,273
-Hvað þá?
-Hvað ertu að hugsa?
356
01:02:01,440 --> 01:02:05,877
-Ertu búin að segja honum allt?
-Nei, ég hef ekkert sagt honum.
357
01:02:06,040 --> 01:02:08,475
Gerðu mér greiða, Tracy.
358
01:02:10,160 --> 01:02:12,834
Drullastu burt.
359
01:02:37,200 --> 01:02:42,320
Allir sem komið hafa nálægt
"El Diablo", eru dánir.
360
01:02:43,320 --> 01:02:45,277
Hvers vegna er það?
361
01:02:47,800 --> 01:02:50,599
Það veit ég ekki.
362
01:02:52,440 --> 01:02:55,592
Eigum við að hætta við?
363
01:02:57,360 --> 01:03:03,436
Ég get ekki hætt.
Ég verð að sjá þetta til enda.
364
01:03:06,280 --> 01:03:09,557
Mér þykir það leitt.
365
01:03:10,120 --> 01:03:16,958
Væri það ekki fyrir mig,
hefði faðir þinn verið á lífi ennþá.
366
01:03:22,320 --> 01:03:29,158
-Ég vil heldur ekki hætta.
-Hvað vitum við?
367
01:03:33,400 --> 01:03:37,394
Við vitum, að "El Diablo" er til.
368
01:03:38,480 --> 01:03:44,032
En af einhverjum ástæðum
megum við ekki finna hana.
369
01:03:46,000 --> 01:03:49,595
Ætli þessi kafari
í rúminu þínu hafi fundið eitthvað?
370
01:03:56,960 --> 01:04:02,797
-Hver veit hvað við erum að gera?
-Calhoun.
371
01:04:02,960 --> 01:04:06,840
Hann er bara
að bíða eftir að við finnum það.
372
01:04:08,200 --> 01:04:12,910
Presturinn líka.
373
01:04:14,360 --> 01:04:20,231
Og Adrian Barlow álítur,
að þetta sé þjóðsaga.
374
01:04:20,440 --> 01:04:24,957
Það er kannski það,
sem hann vill að við höldum.
375
01:04:27,400 --> 01:04:31,359
Eitt gengur alls ekki upp.
376
01:04:32,120 --> 01:04:38,196
Hann sagði að pabbi og Tom
hefðu leitað að skipi fyrir hann.
377
01:04:38,520 --> 01:04:46,075
Tom kvað vera 30 ár síðan.
Var hann tíu ára, helvískur?
378
01:04:47,960 --> 01:04:51,794
Kannski misminnti Tom.
379
01:04:53,720 --> 01:04:59,432
En ef hann
vildi nú ekki finna skipið-
380
01:05:01,440 --> 01:05:06,116
-heldur tryggja sér
að engir aðrir gætu fundið það?
381
01:05:08,000 --> 01:05:13,871
-Hvers vegna?
-Hef ekki grun.
382
01:05:17,440 --> 01:05:21,673
Eigum við að tala við prestinn aftur?
383
01:05:22,840 --> 01:05:29,155
Við höfum heyrt hans útgáfu,
sem satt að segja er ótrúverðug.
384
01:05:32,120 --> 01:05:36,876
Það hlýtur að
vera rökræn skýring á þessu.
385
01:08:48,640 --> 01:08:51,154
MAX CASH
386
01:08:55,120 --> 01:08:58,431
MUNDU, MAX...
HNÝSNIN DRAP HÖGNANN ADRIAN BARLOW
387
01:11:06,640 --> 01:11:09,075
Andskotinn!
388
01:11:37,440 --> 01:11:40,114
Hefurðu séð Söruh?
389
01:11:44,560 --> 01:11:47,598
Sarah?
390
01:11:53,080 --> 01:11:55,196
Max!
391
01:11:55,400 --> 01:11:57,994
Ég var svo óróleg.
392
01:11:59,640 --> 01:12:04,794
-Hvað er að?
-Skipið er í lóninu og við erum dauð.
393
01:12:06,520 --> 01:12:10,593
Presturinn...
Hvernig get ég sagt það?
394
01:12:10,800 --> 01:12:13,758
Við verðum bara að fara héðan!
395
01:12:14,000 --> 01:12:20,235
Adrian Barlow veit hluti
sem er ekki hægt að vita!
396
01:12:20,480 --> 01:12:23,677
Presturinn hafði rétt fyrir sér.
397
01:12:23,840 --> 01:12:29,472
Er hann 300 ára
og vakir yfir skipi í álögum?
398
01:12:29,760 --> 01:12:33,116
Ég veit það ekki.
399
01:12:33,320 --> 01:12:36,756
-Hann er með fullt af dóti þarna.
-Eins og hverju?
400
01:12:36,960 --> 01:12:41,238
-Dagbókinni, myndum af stúlkunni...
-Hvaða stúlku?
401
01:12:41,440 --> 01:12:45,274
Líkinu inni hjá þér!
Hún fann "El Diablo"!
402
01:12:45,520 --> 01:12:48,433
Það er ekki heil brú í þessu.
403
01:12:48,680 --> 01:12:53,390
-Hvað, er hann Djöfullinn?
-Við getum komist að því!
404
01:13:00,800 --> 01:13:05,670
-Hættu þessu og komum okkur héðan!
-Trúirðu mér ekki?
405
01:13:06,120 --> 01:13:10,796
-Jú, en komdu samt!
-Þú færð þína sönnun.
406
01:13:11,000 --> 01:13:15,631
Líttu hingað!
Hvað er í gröfinni?
407
01:13:17,960 --> 01:13:22,158
Ekkert.
Alls ekki neitt.
408
01:13:28,520 --> 01:13:31,319
Séra Shannon?
409
01:13:48,560 --> 01:13:51,393
Séra Shannon?
410
01:13:57,040 --> 01:13:59,077
SKIP
411
01:14:23,120 --> 01:14:26,750
Þarftu að fá lánaðan
bolla af sykri, Max?
412
01:14:26,960 --> 01:14:30,351
-Farðu frá.
-Það held ég ekki.
413
01:14:31,960 --> 01:14:36,989
Já, sniðugt. Skjóttu mig
og við springum öll í loft upp.
414
01:14:37,240 --> 01:14:41,791
-Skjóttu konuna!
-Nei!
415
01:14:43,000 --> 01:14:49,235
-Hvar er litli fjársjóðurinn?
-Við deyjum nema skipinu sé tortímt.
416
01:14:49,400 --> 01:14:54,554
-Þið deyið hvort sem er.
-Þig langar ekki að finna þetta skip.
417
01:14:55,120 --> 01:14:59,239
Ekki það, nei?
Byrjaðu á hnjánum.
418
01:15:03,280 --> 01:15:09,310
-Djöflaoddi, rétt innan við rifið.
-Þetta var betra.
419
01:15:09,520 --> 01:15:14,356
Þið haldið þeim hérna.
Skjótið þau ef þið verðið þreyttir.
420
01:15:14,480 --> 01:15:17,472
-En þú sagðir...
-Haltu kjafti!
421
01:15:17,920 --> 01:15:21,038
Verðum við rík núna?
422
01:15:23,560 --> 01:15:25,949
Þið verðið dauð.
423
01:15:38,440 --> 01:15:44,152
Við siglum út í lónið
og byrjum hvor í sínum enda.
424
01:15:44,320 --> 01:15:47,233
-Þú ræður.
-Heldur betur.
425
01:16:02,600 --> 01:16:06,275
-Þú ert töffari, Guido.
-Nógu töff.
426
01:16:06,480 --> 01:16:08,471
Fínt.
427
01:16:18,320 --> 01:16:20,311
Komdu!
428
01:16:37,520 --> 01:16:41,639
Hjálpaðu mér, Sarah!
429
01:16:54,320 --> 01:16:56,470
Skjóttu!
430
01:17:06,520 --> 01:17:08,830
Við verðum að komast héðan!
431
01:17:15,480 --> 01:17:17,630
Max...!
432
01:17:20,720 --> 01:17:23,917
Þú drapst föður minn, skíthæll!
433
01:20:16,360 --> 01:20:19,000
Þetta var óvænt.
434
01:20:20,080 --> 01:20:23,869
-Eruð þið á tunglskinssundi?
-Við verðum að komast burtu.
435
01:20:24,000 --> 01:20:27,914
-Við ætlum niður að skipinu.
-Nei, við komum fyrir sprengiefni!
436
01:20:28,240 --> 01:20:32,757
-Lygi. Þið tortímið ekki fjársjóði.
-Það springur upp eftir 10 mínútur!
437
01:20:33,000 --> 01:20:37,312
Leiknum er lokið, Max!
Við förum niður að skipinu núna!
438
01:20:37,520 --> 01:20:39,875
-Þú ert brjálaður!
-NET!!
439
01:23:32,160 --> 01:23:36,279
-Er allt í lagi?
-Já. En með þig?
440
01:23:39,880 --> 01:23:43,157
Leitt þetta með fjársjóðinn þinn.
441
01:23:43,560 --> 01:23:46,871
Fjársjóðinn okkar.
442
01:23:49,160 --> 01:23:53,119
Þú fékkst að minnsta kosti
minnisstætt kvöld út úr þessu.
443
01:24:25,880 --> 01:24:29,555
-Áttu meiri bjór?
-Já, já.
444
01:24:29,760 --> 01:24:35,517
Komið með meiri bjór, takk.
Viðskiptavinirnir eru þyrstir.
445
01:24:36,200 --> 01:24:42,116
Auglýsingin segir: "Á Vagrant Viking
uppfyllum við sérhverja ósk."
446
01:24:42,320 --> 01:24:48,032
Drífðu þig nú með bjórinn!
Kúnnar mínir eru þyrstir.
447
01:24:49,080 --> 01:24:55,599
Kúnnar okkar eru þyrstir.
Hérna er nýja auglýsingin.
448
01:24:57,840 --> 01:24:59,956
Hvað þá?
449
01:25:01,520 --> 01:25:03,830
SKIPSTJÓRAR
SARAH LIVINGSTONE OG MAX CASH
450
01:25:08,040 --> 01:25:12,511
-Betra en Manchester, ha?
-Já, það er betri veiði hérna.
451
01:25:12,720 --> 01:25:17,840
-Einn bezti veiðistaður í heimi.
-Þetta er sá bezti!
452
01:25:24,040 --> 01:25:28,989
Gettu hvað?
Ég er fegin að ég varð eftir.
453
01:25:29,480 --> 01:25:31,756
Er það?
454
01:25:39,120 --> 01:25:43,398
Hættu nú.
Við erum í rekstri hérna.
455
01:25:44,040 --> 01:25:47,954
-Hvernig finnst þér auglýsingin?
-Hún er mjög góð.
456
01:25:48,160 --> 01:25:51,551
Ég hefði ekki
getað gert hana betur sjálfur.
457
01:25:55,080 --> 01:26:00,359
Ég held að þetta sé upphafið
á mjög góðu samstarfi.
458
01:26:06,560 --> 01:26:09,120
Heyrðu, Max...
459
01:26:09,320 --> 01:26:15,475
Ég las um hollenskt skip
sem hvarf.
460
01:26:16,800 --> 01:26:20,680
Við Saint Michael.
Það er hérna rétt hjá.
461
01:26:20,920 --> 01:26:26,871
-Við gætum skroppið þangað og gáð.
-Líklega eitthvað svartadauðaskip.
462
01:26:27,080 --> 01:26:29,799
Nei, Max...
463
01:26:30,040 --> 01:26:34,398
Það stóð, að verðmætustu demöntum
konungsins hafi verið stolið.
464
01:26:35,920 --> 01:26:39,914
-Demöntum? Hvers virði eru þeir?
-Gæti verið margra milljóna!
465
01:26:41,920 --> 01:26:43,877
www.broadcasttext.com
39044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.