All language subtitles for The.Death.Of.Mario.Ricci.1983.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:25,230 --> 00:01:26,370
Il vetro, pulire il vetro.
4
00:01:26,820 --> 00:01:28,130
What was that?
5
00:01:28,250 --> 00:01:29,720
The windscreen needs a wash.
6
00:01:30,320 --> 00:01:31,750
I know but the car's out of fluid.
7
00:02:10,690 --> 00:02:13,570
-Hello. -Hello.
Can you fill her up, please?
8
00:02:13,690 --> 00:02:16,870
Wash the windscreen and refill
the water spray.
9
00:02:29,130 --> 00:02:31,270
He came out of the woods
like a mad man.
10
00:02:32,670 --> 00:02:34,930
I didn't have time to see him.
11
00:03:36,500 --> 00:03:37,360
Hello.
12
00:03:37,710 --> 00:03:41,100
Do you have two rooms
in the name of Mr. Fontana and Mr. Meylan?
13
00:03:41,220 --> 00:03:44,360
Yes. Room 5 for Mr. Fontana
and Room 9 for Mr. Meylan.
14
00:03:48,660 --> 00:03:49,760
Hello, madame.
15
00:03:49,880 --> 00:03:52,370
-Hello, sir. I'll show you the rooms.
-Thanks.
16
00:03:52,850 --> 00:03:54,730
-Hello, sir.
-Sir.
17
00:03:59,930 --> 00:04:02,270
I didn't imagine him
like that, Fontana.
18
00:04:02,620 --> 00:04:05,180
Of course. On TV
they only show their heads.
19
00:04:05,300 --> 00:04:07,400
What happened to him?
An accident?
20
00:04:07,520 --> 00:04:09,710
You don't remember?
Two years ago in Caracas?
21
00:04:10,050 --> 00:04:12,200
He was hit by a military truck.
22
00:04:12,660 --> 00:04:14,300
Everybody thought he'd had it.
23
00:04:15,940 --> 00:04:18,360
Ah yes, the putsch in Bolivia.
24
00:04:20,600 --> 00:04:23,180
Isn't Caracas in Venezuela?
25
00:04:24,530 --> 00:04:26,760
Where's he been?
He's been gone six months.
26
00:04:27,390 --> 00:04:29,940
I think he worked
at Radio Lugano for a long time.
27
00:04:38,780 --> 00:04:39,560
Come in.
28
00:04:41,650 --> 00:04:42,930
Are you playing the bagpipes?
29
00:04:44,690 --> 00:04:45,900
I'll explain.
30
00:04:47,210 --> 00:04:47,850
Look.
31
00:04:48,630 --> 00:04:50,780
Hang your shirt on that
in the evening.
32
00:04:50,900 --> 00:04:53,070
And the next morning
it's impeccable.
33
00:04:58,200 --> 00:04:58,930
Nice.
34
00:05:02,640 --> 00:05:03,530
Details.
35
00:05:05,910 --> 00:05:06,800
Detail.
36
00:05:10,730 --> 00:05:12,400
Pay attention to detail.
37
00:05:15,630 --> 00:05:18,060
If you don't, everything goes wrong.
38
00:05:19,570 --> 00:05:21,260
You'd be a model housewife.
39
00:05:29,850 --> 00:05:30,710
Shit!
40
00:05:31,060 --> 00:05:32,140
What's the matter?
41
00:05:33,380 --> 00:05:34,880
I forgot my razor.
42
00:05:36,260 --> 00:05:37,530
Everything going wrong?
43
00:05:39,560 --> 00:05:41,320
Do you want my electric shaver?
44
00:05:42,250 --> 00:05:44,990
No, I can't shave with that.
45
00:05:48,520 --> 00:05:49,400
Do you want some mustard?
46
00:05:50,830 --> 00:05:51,580
Missed, asshole.
47
00:06:00,660 --> 00:06:04,320
-Do you gentlemen want to eat outside?
-No thanks. I'll eat tonight.
48
00:06:06,280 --> 00:06:07,870
I feel like a walk.
49
00:06:07,990 --> 00:06:10,360
-Do you want me to go with you?
-No, no thanks.
50
00:06:10,920 --> 00:06:12,910
I need to re-read a few things…
51
00:06:13,440 --> 00:06:16,650
Don't you think his latest book is a little
outdated? It's more than three years old.
52
00:06:17,780 --> 00:06:21,060
The statistics are outdated,
but the analysis is still valid.
53
00:06:21,450 --> 00:06:23,920
-The meeting is at 4, isn't it?
-Hm.
54
00:07:01,860 --> 00:07:03,600
Odette's.
Closed on Mondays.
55
00:07:41,380 --> 00:07:43,410
Oh my word. That's Fontana!
56
00:08:02,850 --> 00:08:04,360
-Fonfon!
-Where am I?
57
00:08:04,740 --> 00:08:09,520
Sorry, but Kremer's secretary phoned.
He's sick, he can't see us today.
58
00:08:11,750 --> 00:08:12,760
Is it serious?
59
00:08:12,880 --> 00:08:13,750
I don't think so.
60
00:08:13,870 --> 00:08:15,970
Maybe he'll see us tomorrow.
61
00:08:16,090 --> 00:08:18,250
What impression did she make
on the phone?
62
00:08:19,140 --> 00:08:21,300
I don't know…
She was rather embarrassed.
63
00:08:25,220 --> 00:08:26,370
What a good start.
64
00:08:26,950 --> 00:08:29,730
On Sunday, at about 3:30 p.m.
in the Auvernan woods,
65
00:08:29,950 --> 00:08:32,430
a car driven by Mr. Otto Schmidhauserer,
66
00:08:32,550 --> 00:08:34,520
a garage owner in Eviolaz
67
00:08:35,110 --> 00:08:37,100
they've spelled "Etiolaz" with a "v"
68
00:08:38,160 --> 00:08:42,860
hit a motorbike being ridden by Mr.
69
00:08:43,290 --> 00:08:44,640
Mario Ricci,
70
00:08:44,760 --> 00:08:46,760
a 32-year-old workman.
71
00:08:47,170 --> 00:08:50,050
Please may I have two beers
and two sandwiches?
72
00:08:50,170 --> 00:08:51,880
-Outside?
-Yes, please.
73
00:08:55,650 --> 00:08:57,400
The impact of the crash was very violent.
74
00:08:57,520 --> 00:09:02,250
The seriously injured motorcyclist
has been taken to the Yverdon hospital.
75
00:09:03,730 --> 00:09:05,830
Poor guy!
What terrible luck.
76
00:09:06,690 --> 00:09:08,660
How will you manage for the match?
77
00:09:08,780 --> 00:09:11,460
We'll go tomorrow to Bussigny
to ask them for their center forward.
78
00:09:11,940 --> 00:09:14,780
On the building site they're saying
Schmidhauseren was driving too fast.
79
00:09:14,900 --> 00:09:17,500
Schmidhauserer says he didn't
ever exceed 110 km/h, but..
80
00:09:18,070 --> 00:09:21,480
Puchal Pouilladier thinks
he was driving at more than 130.
81
00:09:35,230 --> 00:09:38,730
-Yes? -A call for you, sir.
-Ah, thanks.
82
00:09:49,420 --> 00:09:50,800
Pronto. Sì, Fontana.
83
00:09:51,700 --> 00:09:53,640
Good evening, miss.
84
00:09:55,440 --> 00:09:57,580
So you're saying you drive at 20 km/h
in that straight through the woods?
85
00:09:57,700 --> 00:10:00,070
-No, but I'm careful.
-Like hell!
86
00:10:00,190 --> 00:10:01,650
Of course, tomorrow then.
87
00:10:01,770 --> 00:10:03,190
Tomorrow 2:30.
88
00:10:03,870 --> 00:10:05,840
Yes, thanks.
Good night.
89
00:10:07,200 --> 00:10:10,160
If someone comes out without looking,
you have no time to brake
90
00:10:10,570 --> 00:10:12,060
even if you're driving slowly.
91
00:10:14,080 --> 00:10:15,980
Those crossroads are dangerous.
92
00:10:17,440 --> 00:10:20,270
Anyway, I never saw Shmidhaus
drive at crazy speeds.
93
00:10:20,570 --> 00:10:22,440
You weren't there, were you?
94
00:10:23,420 --> 00:10:26,860
-Miss, could I have a mineral water?
-At once, sir.
95
00:10:29,100 --> 00:10:32,840
-He broke his head open when he fell.
-A helmet would have saved him.
96
00:10:33,150 --> 00:10:35,990
-He always wore a helmet.
-That's not what the cops said.
97
00:10:36,110 --> 00:10:38,370
The cops came half an hour
after the accident, you know?
98
00:10:38,490 --> 00:10:41,700
He was probably wearing it
since nobody found it at work.
99
00:10:41,820 --> 00:10:44,590
What do you think, Gérard?
Was he wearing it or not?
100
00:10:44,710 --> 00:10:46,190
I don't think so.
101
00:10:47,200 --> 00:10:48,930
And you, Ficelle,
you didn't see anything either?
102
00:10:49,050 --> 00:10:51,600
I…I was sleeping in the car.
103
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
You were sleeping it off.
104
00:10:53,690 --> 00:10:55,290
And Schmidhauser, what does he say?
105
00:10:55,410 --> 00:10:58,500
He says it happened so fast
he couldn't see anything.
106
00:10:59,140 --> 00:11:02,650
And the young hairdresser, Sylvia?
Did she see the accident?
107
00:11:03,030 --> 00:11:06,200
No, by the time she arrived,
they had already taken him.
108
00:11:06,500 --> 00:11:10,110
-She had a meeting in the woods
with Ricci? -I don't know, maybe.
109
00:11:10,230 --> 00:11:14,090
-They're all the same anyway.
-How do you know, you had a look?
110
00:11:14,590 --> 00:11:15,480
That's not funny.
111
00:11:15,600 --> 00:11:19,210
-Strange we didn't find the helmet.
-It probably flew into the ditch.
112
00:11:20,250 --> 00:11:22,610
At that speed anyway,
with or without a helmet…
113
00:11:22,730 --> 00:11:24,980
-What do you know?
-There were tire marks.
114
00:11:25,470 --> 00:11:26,960
That doesn't mean anything.
115
00:11:27,240 --> 00:11:29,530
If he wasn't guilty, he wouldn't
have lost his license.
116
00:11:29,570 --> 00:11:31,190
You satisfied, you wop?!
117
00:11:31,230 --> 00:11:33,720
Nobody loved Schmidhauser
on the site.
118
00:11:33,840 --> 00:11:36,400
Since the garage kicked them
out on their ass,
119
00:11:36,420 --> 00:11:38,590
they can't go sniffing
around his wife anymore.
120
00:11:38,710 --> 00:11:40,300
That's bullshit, Max.
121
00:11:40,620 --> 00:11:42,100
It's just malicious gossip.
122
00:11:42,220 --> 00:11:43,490
There's no smoke without fire.
123
00:11:44,070 --> 00:11:46,760
Go and tell Schmidhauser that.
He'll be delighted.
124
00:11:47,260 --> 00:11:48,620
He'll thank you.
125
00:11:59,470 --> 00:12:01,270
-Pardon me.
-It doesn't matter.
126
00:12:07,510 --> 00:12:09,610
You're here to make a film for television?
127
00:12:09,730 --> 00:12:10,840
No, not really.
128
00:12:11,520 --> 00:12:13,830
An interview with Professor Kremer.
Do you know him?
129
00:12:13,950 --> 00:12:14,880
Yes, a little.
130
00:12:15,260 --> 00:12:17,070
He came to eat at the inn once.
131
00:12:18,190 --> 00:12:19,830
His secretary comes sometimes.
132
00:12:25,200 --> 00:12:25,950
Thanks.
133
00:12:42,160 --> 00:12:44,110
-Hello.
-Hello sir.
134
00:13:00,590 --> 00:13:04,580
I'll only bother you on
the days I forget my razor.
135
00:13:04,940 --> 00:13:07,160
You're not bothering me at all, sir.
136
00:13:20,080 --> 00:13:21,670
Hello Odette, hello sir.
137
00:13:22,270 --> 00:13:23,840
I'm sorry to disturb you.
138
00:13:24,360 --> 00:13:26,370
May I talk to you a moment?
139
00:13:26,720 --> 00:13:27,620
Of course.
140
00:13:29,430 --> 00:13:31,790
Will you excuse me one second, sir?
141
00:13:31,910 --> 00:13:33,200
What's the matter?
142
00:13:35,530 --> 00:13:38,520
I wanted to tell you:
Sylvia won't be able to come in today.
143
00:13:39,550 --> 00:13:42,290
She's in Yverdon at the hospital,
with Mario.
144
00:13:44,130 --> 00:13:46,140
-With Mario?
-Yes.
145
00:13:47,220 --> 00:13:48,690
She didn't dare to tell you.
146
00:13:49,370 --> 00:13:51,480
Because she knew that Mario and you…
147
00:14:18,030 --> 00:14:20,360
It's nothing to do with you, anyway.
148
00:14:21,390 --> 00:14:22,860
Thanks for coming.
149
00:14:35,200 --> 00:14:38,640
Those birds you have here; are
they red-headed Bengalis?
150
00:14:38,940 --> 00:14:40,090
They're splendid.
151
00:14:40,440 --> 00:14:41,200
Yes.
152
00:15:19,490 --> 00:15:20,410
Cathy!
153
00:15:22,640 --> 00:15:24,680
Where did you put
the letter from Niroumbe?
154
00:15:25,220 --> 00:15:26,580
It's on the desk.
155
00:15:27,020 --> 00:15:28,400
No, it isn't.
156
00:15:29,780 --> 00:15:30,680
I don't know.
157
00:15:31,460 --> 00:15:32,790
I haven't touched it.
158
00:15:37,770 --> 00:15:39,730
But who tidies up?
159
00:15:40,540 --> 00:15:42,880
-You're lucky!
-Yes.
160
00:15:43,560 --> 00:15:44,350
Yes.
161
00:15:45,110 --> 00:15:46,010
Shit.
162
00:15:46,520 --> 00:15:48,830
-You going? Come on.
-No.
163
00:15:59,720 --> 00:16:00,750
Come in.
164
00:16:06,790 --> 00:16:07,560
Hello.
165
00:16:10,810 --> 00:16:12,330
-Henri!
-Yes.
166
00:16:14,870 --> 00:16:16,610
The gentlemen from the television.
167
00:16:18,080 --> 00:16:21,360
-Hello gentlemen.
-I'm Fontana. Hello professor.
168
00:16:21,480 --> 00:16:23,670
-Daniel Meylan, my right-hand man.
-How do you do.
169
00:16:23,790 --> 00:16:26,760
-You've already met my assistant?
-We have.
170
00:16:26,880 --> 00:16:28,580
-Come and sit down.
-Thanks.
171
00:16:31,080 --> 00:16:32,740
What do you want to drink?
172
00:16:32,980 --> 00:16:35,420
I'll have some water, thanks.
173
00:16:36,460 --> 00:16:39,610
-And you, sir?
-A light whiskey, with a lot of water.
174
00:16:52,210 --> 00:16:53,860
Do you like it here?
175
00:16:54,460 --> 00:16:55,660
It's restful.
176
00:16:59,920 --> 00:17:01,550
Ah yes, probably.
177
00:17:04,810 --> 00:17:07,700
But…don't you miss fieldwork?
178
00:17:07,910 --> 00:17:09,620
For a man of action like you.
179
00:17:09,740 --> 00:17:12,160
Yes, I do miss it,
but sometimes…
180
00:17:13,680 --> 00:17:15,530
you need to make a break.
181
00:17:17,170 --> 00:17:19,640
How long has it been since your last book?
182
00:17:20,610 --> 00:17:22,210
Almost two years.
183
00:17:32,260 --> 00:17:33,100
Why?
184
00:17:37,280 --> 00:17:39,750
More and more people are starving in the world.
185
00:17:43,500 --> 00:17:46,710
15 million children die every year
worldwide.
186
00:17:47,880 --> 00:17:49,180
That's more than one every minute.
187
00:17:51,760 --> 00:17:53,800
But an investigator like you…
188
00:17:53,920 --> 00:17:55,400
in your field…
189
00:17:55,620 --> 00:17:57,480
does he have the right to give up hope?
190
00:17:59,600 --> 00:18:00,450
No…
191
00:18:00,990 --> 00:18:02,730
probably not.
192
00:18:04,600 --> 00:18:08,830
But still, the feeling of helplessness remains.
193
00:18:10,140 --> 00:18:11,620
You're not the only one.
194
00:18:11,670 --> 00:18:13,980
You have no reason to give up, Henri.
195
00:18:14,510 --> 00:18:17,630
You're invited all over the world
to give your expert opinion.
196
00:18:18,730 --> 00:18:20,930
Governments invite me, but…
197
00:18:21,730 --> 00:18:24,520
they don't implement the solutions I propose.
198
00:18:27,400 --> 00:18:30,170
What…
what should be done then?
199
00:18:31,360 --> 00:18:32,340
Sit down.
200
00:18:34,530 --> 00:18:35,480
Thanks.
201
00:18:39,130 --> 00:18:40,270
Excuse me.
202
00:18:43,610 --> 00:18:45,100
Do you want anything?
203
00:18:46,560 --> 00:18:47,600
No, thanks.
204
00:18:58,520 --> 00:19:00,070
He doesn't feel up to it yet.
205
00:19:01,540 --> 00:19:03,490
Is he writing anything?
206
00:19:04,590 --> 00:19:05,600
He tries.
207
00:19:07,150 --> 00:19:09,000
I think the best thing would be
208
00:19:09,430 --> 00:19:11,920
if he went back to fieldwork.
209
00:19:13,160 --> 00:19:14,670
There he'll feel fine again.
210
00:19:18,780 --> 00:19:22,380
Do you think he really wants
to do this broadcast?
211
00:19:22,870 --> 00:19:23,610
Yes.
212
00:19:24,740 --> 00:19:25,990
He must do it.
213
00:19:27,240 --> 00:19:29,530
It'll be a very important step for him.
214
00:19:35,520 --> 00:19:38,240
I get the impression this won't be easy.
215
00:19:38,780 --> 00:19:40,380
She's a nice woman.
216
00:19:42,140 --> 00:19:44,530
Oh yes, the professor is a lucky man.
217
00:19:44,910 --> 00:19:46,180
She's pretty.
218
00:19:46,630 --> 00:19:48,750
-She's pretty in her way?
-Yes.
219
00:19:49,560 --> 00:19:53,190
It looks like
she has an iron constitution.
220
00:19:57,240 --> 00:19:58,920
Got a cigarette?
221
00:20:02,730 --> 00:20:03,820
Got a light?
222
00:20:05,070 --> 00:20:06,320
Do you think…?
223
00:20:06,440 --> 00:20:07,130
What?
224
00:20:08,410 --> 00:20:10,360
…they fuck every day?
225
00:20:13,760 --> 00:20:15,310
What do you think?
226
00:20:16,720 --> 00:20:18,100
I was just wondering.
227
00:20:51,830 --> 00:20:53,780
You want a drink?
228
00:21:02,050 --> 00:21:03,300
I don't want to come in.
229
00:21:04,960 --> 00:21:06,690
You want something anyway?
230
00:21:06,810 --> 00:21:08,420
A tea maybe.
231
00:21:14,220 --> 00:21:15,620
Two teas, please.
232
00:21:23,570 --> 00:21:25,880
I'm exhausted,
I haven't slept since Sunday.
233
00:21:27,430 --> 00:21:29,380
They let you stay with him?
234
00:21:29,500 --> 00:21:30,310
Yes.
235
00:21:33,620 --> 00:21:35,580
What are the doctors saying?
236
00:21:36,660 --> 00:21:38,270
Oh, they don't want to say anything.
237
00:21:38,490 --> 00:21:40,240
I know perfectly well, he's had it.
238
00:21:41,870 --> 00:21:44,070
If I hadn't been late,
it wouldn't have happened.
239
00:21:44,250 --> 00:21:47,080
You know you're not to blame.
You couldn't do anything.
240
00:21:47,200 --> 00:21:48,770
It's not your fault, believe me.
241
00:21:48,890 --> 00:21:52,950
There were guests, a friend of my mother.
I had to stay to give a hand.
242
00:21:53,370 --> 00:21:55,000
That's so stupid!
243
00:22:01,050 --> 00:22:02,400
Aren't you cold?
244
00:22:07,010 --> 00:22:08,560
I'm expecting a baby.
245
00:22:12,680 --> 00:22:14,420
-By Ricci?
-Yes.
246
00:22:20,830 --> 00:22:22,330
Does your mother know?
247
00:22:37,400 --> 00:22:43,670
Attention, next Saturday,
at the town stadium, football fair.
248
00:22:44,940 --> 00:22:48,500
Friendly match: FC Yverdon
vs FC Etiolaz.
249
00:22:49,910 --> 00:22:53,500
In the evening after the match: a
big dance with the group 'Blackstar',
250
00:22:53,620 --> 00:22:57,250
winter attractions,
buffet lunch under the tent.
251
00:24:09,670 --> 00:24:11,350
How long have you known him?
252
00:24:11,440 --> 00:24:12,410
Two months.
253
00:24:13,320 --> 00:24:15,110
Why didn't you tell me?
254
00:24:15,450 --> 00:24:17,240
We didn't want to hurt you.
255
00:24:18,460 --> 00:24:19,950
You slept with him?
256
00:24:23,210 --> 00:24:24,200
Whore!
257
00:24:24,490 --> 00:24:26,010
We haven't done anything wrong.
258
00:24:27,140 --> 00:24:28,720
I'm such a fool!
259
00:24:29,230 --> 00:24:30,850
You probably had a lot of fun.
260
00:24:31,050 --> 00:24:32,820
No. He just didn't know how to tell you.
261
00:24:32,850 --> 00:24:34,680
Anyway, I'd never have believed
you capable of such a thing.
262
00:24:34,800 --> 00:24:38,050
You're both bastards,
that's what you are!
263
00:24:39,320 --> 00:24:41,630
Go and get the newspapers.
264
00:24:52,160 --> 00:24:53,330
Hello madame.
265
00:24:54,060 --> 00:24:55,910
It's the early-rising cripple.
266
00:25:45,280 --> 00:25:47,170
-Hello sir!
-Hello.
267
00:25:48,330 --> 00:25:50,640
Mr. Bernard Fontana, aren't you?
268
00:25:51,380 --> 00:25:53,380
Edgar Simonet,
deputy mayor.
269
00:25:54,030 --> 00:25:55,950
Ah, hello, excuse me.
270
00:25:56,720 --> 00:25:59,170
I saw you the other night
at the Croix Fédérale,
271
00:25:59,190 --> 00:26:01,030
but I didn't want to bother you.
272
00:26:01,150 --> 00:26:04,270
-It's good to see you in our town.
-Thanks.
273
00:26:05,130 --> 00:26:07,500
You're like an old friend to everybody.
274
00:26:07,620 --> 00:26:11,490
When we see you on TV, it's
like watching a member of the family.
275
00:26:12,380 --> 00:26:13,710
That's my job.
276
00:26:14,530 --> 00:26:17,810
I've been told that you're preparing
a report on Professor Kremer.
277
00:26:17,850 --> 00:26:18,870
An interview.
278
00:26:20,220 --> 00:26:21,910
And…may I ask what it's about?
279
00:26:22,720 --> 00:26:27,280
You know, Professor Kremer is a specialist
on the problem of world hunger.
280
00:26:27,400 --> 00:26:28,400
I know.
281
00:26:30,510 --> 00:26:32,830
But what can one do?
282
00:26:35,920 --> 00:26:38,630
That's what I'd like to ask the professor.
283
00:26:38,890 --> 00:26:43,170
Some have too much, others not enough.
One wonders what effect this will have.
284
00:26:46,000 --> 00:26:47,550
Yes, as you say.
285
00:26:52,920 --> 00:26:54,390
Hello, Mathilde!
286
00:26:54,960 --> 00:26:56,430
Hello, Edgar!
287
00:26:57,050 --> 00:26:59,250
-Hello, sir!
-Hello, madame!
288
00:26:59,530 --> 00:27:01,230
How are you this morning?
289
00:27:01,610 --> 00:27:02,750
Fine, fine.
290
00:27:02,870 --> 00:27:04,990
Not very sunny today.
291
00:27:05,190 --> 00:27:06,580
It'll be better tomorrow.
292
00:27:07,520 --> 00:27:08,510
Has to be.
293
00:27:09,510 --> 00:27:11,570
Well, have a good day Mathilde.
294
00:27:14,570 --> 00:27:16,900
That poor woman won't last much longer.
295
00:27:19,770 --> 00:27:20,790
Tell me, Mr. Fontana.
296
00:27:20,910 --> 00:27:23,410
I don't know if you have time
but we'd be delighted
297
00:27:23,530 --> 00:27:25,660
if you'd visit us at home one evening.
298
00:27:25,780 --> 00:27:27,200
Thanks. Whenever you wish.
299
00:27:27,320 --> 00:27:29,540
You already know my wife.
300
00:27:32,190 --> 00:27:34,690
She runs the hairdressing salon.
301
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
Oh yes.
302
00:27:38,190 --> 00:27:40,880
See you then.
Goodbye.
303
00:27:41,430 --> 00:27:42,570
Goodbye.
304
00:28:17,370 --> 00:28:19,820
Strange to think we won't see him again.
305
00:28:20,130 --> 00:28:21,550
He was a good player.
306
00:28:22,370 --> 00:28:25,390
Did you know he was getting
engaged to the hairdresser girl?
307
00:28:25,440 --> 00:28:26,590
So I hear.
308
00:28:40,740 --> 00:28:44,440
It's the Italian who died
on the road last Sunday.
309
00:28:54,510 --> 00:28:55,810
This one.
310
00:28:56,790 --> 00:28:58,980
He worked on the tunnel construction site.
311
00:28:59,260 --> 00:29:01,280
He'd just bought himself a motorcycle.
312
00:29:02,560 --> 00:29:04,290
The young girl's not lucky.
313
00:29:04,410 --> 00:29:06,490
They had hidden their secret well.
314
00:29:06,960 --> 00:29:08,970
He had to die so that it'd be known.
315
00:29:09,030 --> 00:29:09,730
Crazy, isn't it?
316
00:29:11,830 --> 00:29:12,840
Com'è tutto.
317
00:29:13,340 --> 00:29:15,620
-
Buona notte.
-Good night, sir.
318
00:29:18,200 --> 00:29:20,000
-Good night, sir.
-Good night, sir.
319
00:29:40,700 --> 00:29:43,450
How long have you been painting?
320
00:29:44,480 --> 00:29:46,420
Since I arrived here.
321
00:29:48,410 --> 00:29:50,070
And…why painting?
322
00:29:51,900 --> 00:29:53,590
To keep the demons at bay.
323
00:29:55,790 --> 00:29:57,730
Turning towards the past?
324
00:29:59,250 --> 00:30:00,200
You know…
325
00:30:02,000 --> 00:30:06,690
A conscience about the past is not always
a weakness, it's also a strength.
326
00:30:07,110 --> 00:30:09,830
A weapon which better equips us to…
327
00:30:09,950 --> 00:30:11,430
face the future.
328
00:30:13,020 --> 00:30:16,140
Yes, but between the
past and the future…
329
00:30:17,140 --> 00:30:18,740
there's the present.
330
00:30:21,000 --> 00:30:21,730
Henri.
331
00:30:22,920 --> 00:30:25,750
Don't you think these gentlemen
came to talk about the present?
332
00:30:26,380 --> 00:30:28,000
In that painting
333
00:30:28,650 --> 00:30:31,120
the notion of time doesn't exist.
334
00:30:31,700 --> 00:30:33,600
This isn't science anymore,
335
00:30:33,720 --> 00:30:35,830
one don't seep into the subject…
336
00:30:37,070 --> 00:30:38,350
one goes down…
337
00:30:38,690 --> 00:30:40,500
deep into oneself.
338
00:30:40,780 --> 00:30:43,630
But for a man of action,
doesn't this mean…
339
00:30:43,670 --> 00:30:47,350
choosing inertia over change?
340
00:30:48,450 --> 00:30:51,430
At the moment you're choosing
dreams over reality.
341
00:30:52,900 --> 00:30:54,270
You are the dream.
342
00:30:54,710 --> 00:30:55,500
Thank you.
343
00:30:56,370 --> 00:30:58,350
You were talking about inertia but…
344
00:30:58,770 --> 00:31:01,050
it's just a semblance of inertia.
345
00:31:01,290 --> 00:31:03,820
Let me show you something.
346
00:31:04,960 --> 00:31:06,480
What do you see
347
00:31:06,600 --> 00:31:09,250
in the reflection of this little mirror?
348
00:31:11,890 --> 00:31:13,550
A window, right?
349
00:31:13,830 --> 00:31:16,440
Switch off the light, please.
350
00:31:28,110 --> 00:31:29,050
Here.
351
00:31:29,740 --> 00:31:31,620
You see, the little mirror,
352
00:31:35,130 --> 00:31:37,760
so..
what can you see in the reflection?
353
00:31:38,630 --> 00:31:40,370
A window, isn't it?
354
00:31:42,540 --> 00:31:44,150
And in that window…
355
00:31:45,670 --> 00:31:47,460
we can see the town.
356
00:31:47,840 --> 00:31:51,270
In other words,
we're traveling into the painting. So…
357
00:31:51,690 --> 00:31:53,400
there's no inertia.
358
00:31:54,050 --> 00:31:55,710
We see here…
359
00:31:56,580 --> 00:31:57,860
that the tiny…
360
00:31:58,270 --> 00:31:59,400
encompasses the large.
361
00:32:00,020 --> 00:32:02,900
Just as in physics.
The infinitesimally small, the atom…
362
00:32:03,800 --> 00:32:05,240
contains the energy.
363
00:32:06,290 --> 00:32:07,430
You see then…
364
00:32:07,550 --> 00:32:11,270
that we're traveling through a world
in which values are inverted.
365
00:32:11,860 --> 00:32:16,230
In that little round mirror lies
the immensity of the city.
366
00:32:19,940 --> 00:32:22,120
It's an invitation to adventure;
but it is motionless.
367
00:32:24,230 --> 00:32:25,350
And silent.
368
00:32:26,850 --> 00:32:29,960
Oddly enough, when I copy
a Dutch master, whether it is…
369
00:32:30,080 --> 00:32:32,990
a home interior or a still life,
370
00:32:33,690 --> 00:32:38,720
I retrace the voyage of the artist and
try to go beyond the experience
371
00:32:38,920 --> 00:32:39,750
sorry…
372
00:32:39,950 --> 00:32:41,190
the appearance…
373
00:32:41,870 --> 00:32:44,050
experience/appearance
374
00:32:44,250 --> 00:32:46,890
and find new energies.
375
00:32:47,220 --> 00:32:49,010
A return to basics.
376
00:32:50,880 --> 00:32:52,690
If I understand correctly,
377
00:32:53,970 --> 00:32:55,210
in moments of doubt,
378
00:32:56,110 --> 00:32:58,390
art rescues science.
379
00:32:58,530 --> 00:32:59,590
Don't get me wrong,
380
00:33:00,310 --> 00:33:02,840
I paint, but I'm not an artist.
381
00:33:05,500 --> 00:33:08,580
I just copy meticulously.
382
00:33:18,780 --> 00:33:20,580
-Hello, madame.
-Excuse me.
383
00:33:20,700 --> 00:33:22,410
A telegram for the professor.
384
00:33:24,240 --> 00:33:25,840
It's a telegram for you.
385
00:33:26,820 --> 00:33:28,040
What's it about?
386
00:33:29,230 --> 00:33:31,730
It's another invitation
to Ottawa's congress.
387
00:33:32,190 --> 00:33:33,800
You must go.
388
00:33:36,730 --> 00:33:38,250
I'm going into the village now.
389
00:33:38,320 --> 00:33:39,480
-See you.
-Yes.
390
00:33:39,560 --> 00:33:40,710
Goodbye.
391
00:33:51,890 --> 00:33:54,900
Hmm. Professor Kremer, you're posing
a serious problem for us.
392
00:33:55,020 --> 00:33:58,030
I don't know whether our subject
should be Flemish painting
393
00:33:58,150 --> 00:34:00,690
or world hunger.
394
00:34:04,270 --> 00:34:06,090
It's up to you to decide.
395
00:34:17,970 --> 00:34:19,710
-Shit!
-What are you doing?
396
00:34:20,770 --> 00:34:23,630
-Hello again!
-What are you doing here?
397
00:34:25,950 --> 00:34:27,140
Cleaning it?
398
00:34:27,480 --> 00:34:28,600
It's the chain.
399
00:34:28,720 --> 00:34:30,020
Can we drive you somewhere?
400
00:34:30,270 --> 00:34:32,510
Yes, please.
To the garage.
401
00:34:40,180 --> 00:34:42,090
Did your work session go well?
402
00:34:43,750 --> 00:34:45,810
I don't really know where we're going.
403
00:34:47,040 --> 00:34:50,830
But now anyway we know
the Flemish painting a little better.
404
00:34:53,070 --> 00:34:55,580
Did he talk to you about it again?
405
00:34:57,720 --> 00:34:58,450
Yes.
406
00:34:59,700 --> 00:35:00,920
Like a master.
407
00:35:03,480 --> 00:35:05,900
Have we come at a bad time?
408
00:35:06,130 --> 00:35:07,280
No, on the contrary.
409
00:35:09,430 --> 00:35:12,210
It might help him.
410
00:35:21,770 --> 00:35:26,380
-Come back in half an hour.
It'll be ready. -Okay. Thanks.
411
00:35:29,930 --> 00:35:31,800
The remains of my car.
412
00:35:31,920 --> 00:35:33,710
-Is it your car?
-Yes.
413
00:35:36,230 --> 00:35:39,270
Mr. Schmidhauserer had an accident
when he borrowed it last Sunday.
414
00:35:39,390 --> 00:35:41,870
Yes, I know.
The motorcyclist is dead.
415
00:35:42,410 --> 00:35:43,740
He's dead!?
416
00:36:00,420 --> 00:36:05,550
Si, amico mio, I'm doing my best but
we don't know now where we're going.
417
00:36:06,120 --> 00:36:08,920
We're beating around the bush.
That's all.
418
00:36:10,450 --> 00:36:13,240
No need to send a unit tonight.
419
00:36:13,920 --> 00:36:16,500
Of course, we discussed this before.
420
00:36:16,880 --> 00:36:18,350
No, no.
I..
421
00:36:20,010 --> 00:36:22,910
We must try.
The deadlock can still be broken.
422
00:36:23,190 --> 00:36:25,190
I'll call you tomorrow.
Ciao.
423
00:36:31,160 --> 00:36:32,510
Miss Solange…
424
00:36:33,290 --> 00:36:35,200
You can rent the rooms tonight.
425
00:36:35,290 --> 00:36:37,250
My unit won't come before tomorrow.
426
00:36:38,600 --> 00:36:40,160
Good, Mr. Fontana.
427
00:36:42,790 --> 00:36:44,310
He likes Switzerland.
428
00:36:44,770 --> 00:36:47,640
He's already been here on
holiday many times.
429
00:36:49,220 --> 00:36:51,940
I'd prefer to postpone the interview until Friday.
430
00:36:52,440 --> 00:36:54,810
I think it will be better for the professor.
431
00:36:54,930 --> 00:36:56,850
The producers didn't complain too much?
432
00:36:57,740 --> 00:36:59,510
They'll manage.
433
00:36:59,630 --> 00:37:02,170
I'm so sorry for the trouble.
434
00:37:02,370 --> 00:37:03,630
Oh, it's normal.
435
00:37:03,800 --> 00:37:06,260
The important thing is
to end up with a good programme.
436
00:37:06,930 --> 00:37:09,130
He's going through a difficult time.
437
00:37:10,940 --> 00:37:12,550
Here, I thought he'd…
438
00:37:13,370 --> 00:37:15,000
feel better but..
439
00:37:16,120 --> 00:37:19,380
in the end, the isolation's
made him even worse.
440
00:37:19,980 --> 00:37:22,750
I have a feeling everything will be
all right. You'll see.
441
00:37:24,280 --> 00:37:25,810
I hope so.
442
00:37:27,140 --> 00:37:29,320
Excuse me, I've got to go to the garage.
443
00:37:29,390 --> 00:37:31,960
-I'll drive you there.
-Thanks.
444
00:39:12,860 --> 00:39:14,510
Assassino!
445
00:39:25,140 --> 00:39:26,670
Assassino!
446
00:39:54,580 --> 00:39:56,130
Sorry, sir.
447
00:40:00,230 --> 00:40:02,070
-Hello.
-Hello.
448
00:40:02,110 --> 00:40:04,160
Odette isn't here?
449
00:40:04,280 --> 00:40:05,470
No, she's sick.
450
00:40:05,520 --> 00:40:07,470
-What's wrong with her?
-I dunno.
451
00:40:08,030 --> 00:40:11,560
You're a brave girl coming
to work this morning, my poor Sylvia.
452
00:40:11,680 --> 00:40:12,780
What a story!
453
00:40:13,400 --> 00:40:16,710
A Santal with added vitamins
for dry hair, please.
454
00:40:20,470 --> 00:40:22,890
-Still 5.50?
-Yes.
455
00:40:24,730 --> 00:40:26,580
By the way, how old was he?
456
00:40:26,910 --> 00:40:27,880
28.
457
00:40:28,530 --> 00:40:29,920
That's not fair.
458
00:40:32,270 --> 00:40:34,610
How did the accident happen?
459
00:40:34,860 --> 00:40:37,580
Everyone's talking but, in fact,
no one knows much.
460
00:40:37,660 --> 00:40:38,670
I don't know.
461
00:40:40,360 --> 00:40:41,500
I must go.
462
00:40:44,500 --> 00:40:45,640
Hang in there.
463
00:40:46,860 --> 00:40:48,470
Goodbye, sir.
464
00:41:08,760 --> 00:41:12,490
I hope the professor won't cop out again.
The crew's coming tomorrow.
465
00:41:12,610 --> 00:41:13,790
I hope so.
466
00:41:18,400 --> 00:41:20,110
You see what they wrote?
467
00:41:20,810 --> 00:41:22,090
Oh yes, yes.
468
00:41:22,800 --> 00:41:25,350
They were the ones yelling last night.
469
00:41:25,800 --> 00:41:27,270
I didn't hear anything.
470
00:41:29,740 --> 00:41:32,430
-There was a shot too.
-Really?
471
00:41:33,240 --> 00:41:35,010
They're going too far, aren't they?
472
00:41:35,440 --> 00:41:36,310
Yes.
473
00:41:37,880 --> 00:41:39,840
This country is at war.
474
00:41:41,660 --> 00:41:44,970
According to the
World Health Organisation,
475
00:41:45,280 --> 00:41:48,120
100 million people are suffering
from bilharzia.
476
00:41:48,310 --> 00:41:51,240
In other words, 100 million
people are pissing blood.
477
00:41:53,630 --> 00:41:57,320
45 million Africans are affected
by sleeping sickness.
478
00:41:58,010 --> 00:42:00,070
There are 11 million lepers.
479
00:42:02,240 --> 00:42:05,550
Of 120 million babies born every year,
480
00:42:06,020 --> 00:42:07,630
one in ten dies
481
00:42:07,930 --> 00:42:10,600
before his first birthday.
482
00:42:12,770 --> 00:42:16,160
In most cases, hunger is, either directly or…
483
00:42:16,530 --> 00:42:20,170
indirectly, the cause of this silent slaughter.
484
00:42:28,510 --> 00:42:29,370
And us?
485
00:42:34,720 --> 00:42:35,570
Us.
486
00:42:38,080 --> 00:42:39,510
In the meantime,
487
00:42:40,490 --> 00:42:42,960
what are we doing in the West?
488
00:42:47,010 --> 00:42:50,810
This winter, we're going to pay
30 francs for a kilo of beans
489
00:42:51,320 --> 00:42:53,090
imported from sub-Saharan Africa.
490
00:42:53,550 --> 00:42:56,450
The farmer who produces them earns
491
00:42:56,900 --> 00:42:58,660
1 franc per kilo.
492
00:43:00,830 --> 00:43:03,820
The difference goes into the pockets
of the middlemen; that is…
493
00:43:03,940 --> 00:43:06,590
the governments of the producing countries,
494
00:43:07,110 --> 00:43:10,280
importers, retailers, and…
495
00:43:12,750 --> 00:43:14,840
and, at the end of the chain, shopkeepers.
496
00:43:15,160 --> 00:43:17,450
As for the farmer: he's starving.
497
00:43:22,040 --> 00:43:23,370
I told you to…
498
00:43:26,080 --> 00:43:28,070
I told you to unplug it.
499
00:43:30,500 --> 00:43:31,210
Hello?
500
00:43:36,440 --> 00:43:38,220
No, il professore non c'è.
501
00:43:39,550 --> 00:43:41,230
Torna la settimana prossima
502
00:43:42,760 --> 00:43:43,170
Prego.
503
00:43:46,450 --> 00:43:48,210
It's about the Petition to Rome.
504
00:43:48,470 --> 00:43:50,140
They want your signature.
505
00:43:51,730 --> 00:43:54,440
I'm okay. You can call them.
506
00:44:00,870 --> 00:44:01,570
Good.
507
00:44:01,770 --> 00:44:05,790
When one listens to you,
you don't seem discouraged.
508
00:44:06,220 --> 00:44:09,370
For 20 years I've kept repeating
the same things.
509
00:44:09,780 --> 00:44:11,620
What's the use of talking…
510
00:44:12,000 --> 00:44:13,470
when one can't change anything?
511
00:44:14,290 --> 00:44:17,230
But you're still proposing solutions.
512
00:44:17,540 --> 00:44:20,910
To the problems caused by the
demographic explosion, for example.
513
00:44:21,640 --> 00:44:24,010
Which are still in the boxes of governments.
514
00:44:24,130 --> 00:44:24,810
Ecco…
515
00:44:26,200 --> 00:44:29,300
The perfect time…for you
to pull them out for us.
516
00:44:31,130 --> 00:44:32,100
Let's try.
517
00:44:37,710 --> 00:44:39,690
That was remarkable today.
518
00:44:40,870 --> 00:44:43,900
I just hope he'll be that good
for the cameras tomorrow.
519
00:44:44,020 --> 00:44:47,700
-Is he used to…?
-Yes, but he changes from one day to the next.
520
00:44:47,930 --> 00:44:50,390
Sometimes he loses interest in everything.
521
00:44:50,590 --> 00:44:53,190
He feels he's crying in the wilderness.
522
00:44:53,250 --> 00:44:55,270
Unfortunately, so are we.
523
00:44:56,900 --> 00:44:58,710
Goodbye. See you tomorrow.
524
00:45:02,870 --> 00:45:05,260
Ideally we'd be to go with him
when he does fieldwork.
525
00:45:05,380 --> 00:45:07,020
Who'll pay for that?
526
00:45:08,130 --> 00:45:09,490
I know.
527
00:45:12,420 --> 00:45:14,130
-Hello.
-Hi.
528
00:45:23,720 --> 00:45:27,390
Hey, Rosset, have you seen what those guys
wrote on the front of the garage?
529
00:45:27,510 --> 00:45:28,660
Yes, I saw.
530
00:45:28,900 --> 00:45:30,740
Haven't they got some nerve?
531
00:45:31,330 --> 00:45:33,310
Ricci was their friend.
532
00:45:33,950 --> 00:45:37,180
That's no reason to call
Schmidhauser a murderer, for God's sake!
533
00:45:37,240 --> 00:45:39,870
Let them go muck up the walls
in their own country if they want,
534
00:45:39,910 --> 00:45:42,420
but don't let them fuck everything up here!
535
00:45:43,160 --> 00:45:44,950
Cut the crap, Edouard!
536
00:45:45,440 --> 00:45:48,150
They're in the fucking shit all day
building your tunnel.
537
00:45:48,270 --> 00:45:51,770
It'll all end up badly if they continue
to yell under his windows.
538
00:45:52,060 --> 00:45:53,760
Next time he won't shoot into the air.
539
00:45:53,800 --> 00:45:54,990
They'll calm down.
540
00:45:55,400 --> 00:45:56,810
Believe me.
541
00:45:57,150 --> 00:45:59,510
Sorry, I've forgotten the knife.
542
00:46:02,670 --> 00:46:03,850
Assassino.
543
00:46:22,940 --> 00:46:24,890
-Hello, sir.
-Hello.
544
00:46:24,970 --> 00:46:27,330
You are Mr. Fontana,
aren't you?
545
00:46:30,200 --> 00:46:32,030
That's because I've known you.
546
00:46:33,950 --> 00:46:36,010
With TV and all that,
for a long time.
547
00:46:36,960 --> 00:46:39,730
What do you mean "for a long time"?
You look so young.
548
00:46:40,970 --> 00:46:43,280
The first time I heard you
was on the radio.
549
00:46:43,400 --> 00:46:45,850
Your program about Amazonia
was really great.
550
00:46:46,580 --> 00:46:48,580
Do you remember that program?
551
00:46:48,960 --> 00:46:50,060
Yes, in '72.
552
00:46:53,340 --> 00:46:54,670
1972.
553
00:46:56,440 --> 00:46:57,590
What a memory!
554
00:46:58,680 --> 00:47:01,230
It's easy for me. I had it taped.
555
00:47:01,910 --> 00:47:04,790
I received a cassette recorder
for my tenth birthday.
556
00:47:08,530 --> 00:47:09,460
Good.
557
00:47:10,430 --> 00:47:11,330
Take care.
558
00:47:24,480 --> 00:47:25,920
Are you a student?
559
00:47:26,670 --> 00:47:28,680
I just finished technical college.
560
00:47:28,950 --> 00:47:30,390
Do you live in Turin?
561
00:47:30,660 --> 00:47:31,380
Yeah.
562
00:47:31,850 --> 00:47:34,680
I live with my father.
He owns the sawmill.
563
00:47:39,660 --> 00:47:40,660
Assassino!
564
00:47:41,980 --> 00:47:43,860
They've got a grudge
against the garage owner.
565
00:47:44,940 --> 00:47:45,720
Yeah.
566
00:47:47,190 --> 00:47:49,220
-Goodbye, sir.
-Goodbye.
567
00:48:11,820 --> 00:48:14,770
If the Italians don't play,
we'll get thrashed, no question.
568
00:48:14,890 --> 00:48:16,870
Not necessarily.
We can find substitutes.
569
00:48:16,990 --> 00:48:17,670
Who?
570
00:48:17,790 --> 00:48:20,280
With two still on holiday,
that's still five players short.
571
00:48:20,970 --> 00:48:23,170
We'll find some youngsters.
572
00:48:25,320 --> 00:48:27,940
Let Schmidhauser get his gun!
573
00:48:28,150 --> 00:48:30,990
Let him shoot them in the balls,
the bastards!
574
00:48:33,500 --> 00:48:35,540
You're keeping quiet
over there, Campana!
575
00:48:36,630 --> 00:48:38,600
When you're alone,
you're a fucking babbler.
576
00:48:44,130 --> 00:48:44,890
Cheers!
577
00:48:45,980 --> 00:48:47,490
Watch out, you sneak!
578
00:48:47,930 --> 00:48:49,260
Tone it down, Francis.
579
00:48:49,320 --> 00:48:51,340
You, Barbezat, you don't care!
580
00:48:53,720 --> 00:48:57,110
They could spray your bistro with shit,
and you'd still be a chicken.
581
00:48:57,440 --> 00:48:59,760
As long as you sell them your wine.
582
00:49:00,150 --> 00:49:01,950
Francis, you'd better get some sleep.
583
00:49:02,070 --> 00:49:03,610
Everything is for those bastards now!
584
00:49:04,320 --> 00:49:04,680
Goddamn it!
585
00:49:05,570 --> 00:49:07,580
Is this our country?! Yes or no?! Shit!
586
00:49:14,670 --> 00:49:16,500
It sure served your friend right,
Campana.
587
00:49:16,780 --> 00:49:17,570
What?
588
00:49:17,590 --> 00:49:19,390
Forget it, Aldo.
He's sloshed.
589
00:49:19,960 --> 00:49:22,560
-Francis, aren't you ashamed?
-Kaputt!
590
00:49:23,240 --> 00:49:25,520
Let him come now.
Watch him screw the girls!
591
00:49:25,640 --> 00:49:27,390
Cut that shit out!
592
00:49:27,510 --> 00:49:30,080
-Fuck off, you wanker!
-Hey, fuck off yourself!
593
00:49:30,200 --> 00:49:33,690
-Enough now!
-Fucking fed up with this mafia!
594
00:49:34,480 --> 00:49:36,540
That's all crap.
595
00:49:39,990 --> 00:49:41,670
What's it got to do with you?
596
00:49:43,200 --> 00:49:44,790
It's to do with the fact…
597
00:49:46,540 --> 00:49:47,720
it bothers me.
598
00:49:50,450 --> 00:49:51,710
Who is this moron?
599
00:49:52,010 --> 00:49:53,690
Just shut up or get out, Francis.
600
00:49:53,770 --> 00:49:55,380
Don't push me!
601
00:49:55,930 --> 00:49:57,650
I won't let this cripple fuck with me!
602
00:49:57,770 --> 00:49:59,440
Give him a strong coffee,
it'll calm him down.
603
00:49:59,560 --> 00:50:00,860
Stop it now!
604
00:50:01,120 --> 00:50:04,350
-Get out now, Francis!
-Don't touch me!
605
00:50:05,490 --> 00:50:08,090
You can call the cops!
I'll piss up their asses.
606
00:50:08,420 --> 00:50:10,590
Okay then, tell them yourself.
607
00:50:10,710 --> 00:50:13,250
-Get out now, Francis!
-Don't touch me!
608
00:50:13,370 --> 00:50:15,690
-Get out out at once then.
-If I want!
609
00:50:16,680 --> 00:50:19,290
No one gives orders to Francis! Shit!
610
00:50:22,620 --> 00:50:24,140
What's happening in here?
611
00:50:24,800 --> 00:50:28,840
Why do you let him drink like this?
Don't you know him?! -Never mind, Suzanne!
612
00:50:33,300 --> 00:50:35,090
Don't behave like an idiot, Francis.
613
00:50:35,380 --> 00:50:36,490
What's the use?
614
00:50:37,850 --> 00:50:39,910
Be calm, Francis, come on!
615
00:50:40,030 --> 00:50:40,820
Come.
616
00:50:42,100 --> 00:50:43,440
Lift up your legs.
617
00:50:43,870 --> 00:50:44,910
We're going to bed.
618
00:50:47,260 --> 00:50:48,970
Fuck anyway!
619
00:50:57,670 --> 00:51:00,990
-It's our country, yes or no?
-Sure, sure. Come on.
620
00:51:02,240 --> 00:51:04,400
We'll be as well at home, won't we?
Come on.
621
00:51:05,650 --> 00:51:08,870
Fucking damned bastard!
I pay my taxes, Fernand!
622
00:51:08,990 --> 00:51:10,690
We know that, Francis.
623
00:51:10,810 --> 00:51:14,550
Bastards!
I'll give you some
assassino.
624
00:51:16,860 --> 00:51:20,390
He's tricky when he's drunk but…
he's not a bad person.
625
00:51:35,250 --> 00:51:37,870
Well, I better go.
626
00:51:38,750 --> 00:51:41,040
They act dumb when
they've been drinking.
627
00:51:41,960 --> 00:51:45,330
Francis is a special case.
He never could hold down a job.
628
00:51:45,710 --> 00:51:48,620
Maybe that's why he hates everyone.
629
00:51:49,110 --> 00:51:52,610
He worked for while on the
tunnel, but they fired him.
630
00:51:55,380 --> 00:51:58,890
Anyway, misunderstandings
often occur on both sides.
631
00:51:59,160 --> 00:52:02,070
The tunnel workers are calling
the garage owner a murderer.
632
00:52:02,130 --> 00:52:03,630
And they haven't got any proof.
633
00:52:03,750 --> 00:52:04,550
That's right.
634
00:52:07,300 --> 00:52:09,040
I'm tired all of sudden.
635
00:52:10,880 --> 00:52:13,410
Do you want a drink?
636
00:52:14,850 --> 00:52:17,240
I'd love a glass of white wine.
637
00:52:17,820 --> 00:52:20,800
I hope wine doesn't make you aggressive.
638
00:52:22,030 --> 00:52:23,330
I'm not quiet.
639
00:52:26,470 --> 00:52:29,350
If need be, I've got this to protect myself.
640
00:52:38,860 --> 00:52:41,840
I haven't had any news from
my daughter for four years.
641
00:52:42,300 --> 00:52:44,150
Doesn't she ever write you?
642
00:52:44,490 --> 00:52:45,180
No.
643
00:52:46,410 --> 00:52:49,910
She's married to a French engineer,
and they live in the north.
644
00:52:50,260 --> 00:52:54,220
She's leading her own life.
She hasn't any reason to see me.
645
00:52:57,500 --> 00:53:00,000
She lives in another world.
646
00:53:01,380 --> 00:53:03,850
With my job, you know…
647
00:53:07,050 --> 00:53:08,110
What about her father?
648
00:53:08,440 --> 00:53:11,230
He was a truck driver.
649
00:53:11,650 --> 00:53:13,620
Always traveling here and there.
650
00:53:14,040 --> 00:53:15,650
More there than here?
651
00:53:15,870 --> 00:53:16,540
Yes.
652
00:53:17,930 --> 00:53:19,460
It didn't last long between us.
653
00:53:19,620 --> 00:53:21,260
He left after three years.
654
00:53:21,300 --> 00:53:22,860
Oh, he wasn't a bad man, not at all!
655
00:53:23,690 --> 00:53:25,910
He always paid child support.
656
00:53:26,030 --> 00:53:28,630
And he visited her every fortnight
at her boarding school.
657
00:53:29,950 --> 00:53:30,980
And you?
658
00:53:32,610 --> 00:53:34,550
Do you see your children?
659
00:53:36,500 --> 00:53:38,030
They're adults.
660
00:53:38,510 --> 00:53:39,840
21 and 23.
661
00:53:40,800 --> 00:53:42,180
But do you see them?
662
00:53:44,500 --> 00:53:47,000
They have their own lives…
But yes, of course.
663
00:53:50,140 --> 00:53:51,190
Excuse me.
664
00:53:52,190 --> 00:53:54,740
Will you have a drink with us?
665
00:53:55,580 --> 00:53:56,660
No, thanks.
666
00:54:05,350 --> 00:54:07,240
-Good night.
-Good night.
667
00:54:11,350 --> 00:54:13,980
-You'll have problems tomorrow.
-Why?
668
00:54:14,110 --> 00:54:15,290
I didn't steal anything.
669
00:54:15,510 --> 00:54:16,690
I paid for the meat.
670
00:54:40,720 --> 00:54:42,680
Good night, Miss Solange.
671
00:54:42,980 --> 00:54:44,690
Good night, Mr. Fontana.
672
00:55:18,580 --> 00:55:19,870
Everything's okay, Solange?
673
00:55:20,650 --> 00:55:21,740
Yes, yes.
674
00:55:22,030 --> 00:55:23,450
I'm fine.
675
00:55:32,170 --> 00:55:34,400
Not everything's funny, is it?
676
00:55:38,160 --> 00:55:39,300
Why me?
677
00:55:43,380 --> 00:55:45,560
Because…I like you.
678
00:55:47,160 --> 00:55:48,570
Do you pity me?
679
00:55:49,920 --> 00:55:51,210
What an idea!
680
00:56:03,770 --> 00:56:06,580
They'd be really surprised to see us.
681
00:56:08,330 --> 00:56:09,040
Who?
682
00:56:11,070 --> 00:56:12,040
Everybody.
683
00:56:32,300 --> 00:56:33,470
Should we stop?
684
00:56:34,440 --> 00:56:36,370
No. We're in a hurry.
685
00:56:38,550 --> 00:56:40,200
In most cases, it's hunger,
686
00:56:40,320 --> 00:56:45,240
whether directly or indirectly, which is
the cause of this silent slaughter.
687
00:56:45,410 --> 00:56:48,670
-By weakening the capacities…
-Cut.
688
00:56:49,640 --> 00:56:51,800
-Uh, we're just changing the reel.
-Okay.
689
00:56:52,370 --> 00:56:53,640
Is it going okay?
690
00:56:53,760 --> 00:56:55,040
So far…
691
00:56:55,640 --> 00:56:58,120
-He looks so young without his beard.
-Yes.
692
00:57:00,250 --> 00:57:01,010
Thanks.
693
00:57:01,130 --> 00:57:04,700
-Is it going okay so far?
-If it's okay for you.
694
00:57:05,690 --> 00:57:07,490
In fact, my feeling is that
695
00:57:07,610 --> 00:57:09,430
what's frightening…
696
00:57:09,670 --> 00:57:11,520
what scares us more than anything…
697
00:57:11,640 --> 00:57:13,490
is the realization that…
698
00:57:14,120 --> 00:57:18,810
absolutely everything's doomed to failure,
even the most generous initiatives.
699
00:57:19,060 --> 00:57:19,900
And the fairest.
700
00:57:21,560 --> 00:57:23,420
Since we're still talking,
701
00:57:23,710 --> 00:57:25,260
I'd like to ask you
702
00:57:25,380 --> 00:57:27,260
if the investigators, the researchers
703
00:57:27,380 --> 00:57:31,260
feel responsible in some
way for that failure?
704
00:57:32,090 --> 00:57:33,180
Of course they do.
705
00:57:34,720 --> 00:57:36,650
All I've done…
706
00:57:37,660 --> 00:57:41,390
leads me to better understand
today what I haven't done or…
707
00:57:42,050 --> 00:57:44,020
couldn't do.
708
00:57:48,250 --> 00:57:50,360
Do you want a drink?
709
00:57:53,780 --> 00:57:57,090
At first, you don't notice and then…
710
00:57:58,470 --> 00:58:00,790
little by little it becomes so vast,
711
00:58:01,010 --> 00:58:02,730
it overwhelms us.
712
00:58:04,520 --> 00:58:07,260
It's true, I did everything I wanted.
713
00:58:07,540 --> 00:58:10,050
I published hundreds of articles,
714
00:58:10,170 --> 00:58:11,570
more than 20 books.
715
00:58:12,460 --> 00:58:14,960
My work's been translated
into every language.
716
00:58:15,200 --> 00:58:16,570
It's true, I…
717
00:58:17,130 --> 00:58:18,000
how can I put it?
718
00:58:19,330 --> 00:58:21,520
the… the fame…
719
00:58:21,740 --> 00:58:24,590
The most important statesmen
consulted with me.
720
00:58:24,900 --> 00:58:25,850
Shit.
721
00:58:30,460 --> 00:58:34,640
Nevertheless, my feeling is
that I have totally failed.
722
00:58:35,180 --> 00:58:36,240
No, no.
723
00:58:37,820 --> 00:58:39,260
I have been wrong.
724
00:58:42,300 --> 00:58:44,300
I've deceived myself.
725
00:58:46,040 --> 00:58:48,990
And I've often deceived others.
726
00:58:49,600 --> 00:58:52,590
I've uselessly repeated…
727
00:58:53,780 --> 00:58:55,330
the same things.
728
00:59:00,620 --> 00:59:02,150
I'm finished.
729
00:59:02,270 --> 00:59:04,380
No. You're not finished!
730
00:59:05,210 --> 00:59:07,230
After 40 years of reflection,
731
00:59:07,350 --> 00:59:09,830
work-field investigations, daily struggles,
732
00:59:09,950 --> 00:59:12,640
relationships with the most
wretched part of the world,
733
00:59:12,760 --> 00:59:14,670
one has to admit that…
734
00:59:14,790 --> 00:59:17,320
…nothing has changed.
-That's not true, Henri.
735
00:59:17,950 --> 00:59:22,390
Most of my solutions haven't been
implemented, or are no more than ideas.
736
00:59:22,590 --> 00:59:27,790
For those who have nothing,
the situation has never been so bleak.
737
00:59:29,420 --> 00:59:30,570
Today…
738
00:59:31,670 --> 00:59:32,530
Everything…
739
00:59:33,970 --> 00:59:36,680
has to be done all over again.
Everything needs to be…
740
00:59:36,800 --> 00:59:40,010
rethought regarding the relationship
we have with others…
741
00:59:41,550 --> 00:59:43,140
and in my own life.
742
00:59:44,320 --> 00:59:46,600
And I'm unable to do that now.
743
00:59:51,620 --> 00:59:53,800
I'm living like a ghost, I…
744
00:59:54,430 --> 00:59:56,520
I'm playing myself
in a comedy with the…
745
00:59:56,640 --> 00:59:58,310
Flemish painting.
746
01:00:00,090 --> 01:00:01,550
I'm losing contact.
747
01:00:02,640 --> 01:00:05,910
In fact, everything smells like hospitals
or death.
748
01:00:07,580 --> 01:00:10,470
I thought I'd find peace here
but I'm just…
749
01:00:12,700 --> 01:00:15,590
going around in circles,
climbing the walls, I…
750
01:00:17,990 --> 01:00:20,490
I'm trapped in a tailspin.
751
01:00:24,180 --> 01:00:24,830
But…
752
01:00:26,930 --> 01:00:29,030
I'm going round in circles
and there's no way out.
753
01:00:29,280 --> 01:00:32,790
You're not alone. You have people
around you who love you.
754
01:00:33,130 --> 01:00:33,730
Stop, stop!
755
01:00:51,130 --> 01:00:53,290
-We're ready.
-Thanks.
756
01:00:53,990 --> 01:00:56,100
-What do you want?
-Nothing, nothing.
757
01:01:08,720 --> 01:01:10,940
-What's the matter?
-Nothing, it's fine.
758
01:01:12,230 --> 01:01:14,060
-You're coming out, then?
-No, no.
759
01:01:15,000 --> 01:01:16,820
You can't do this to them.
760
01:01:16,940 --> 01:01:18,200
Tell them to get out!
761
01:01:26,800 --> 01:01:28,650
Henri, open the door.
762
01:01:28,940 --> 01:01:29,660
No!
763
01:01:44,240 --> 01:01:45,440
No chance.
764
01:02:09,220 --> 01:02:10,650
Do you think it's screwed?
765
01:02:17,320 --> 01:02:20,460
What now, Fonfon?
Are we going home?
766
01:02:20,950 --> 01:02:23,730
No, I'm invited to see
the deputy mayor tonight.
767
01:02:24,140 --> 01:02:24,910
Ah!
768
01:02:25,970 --> 01:02:29,710
-Maybe we can get something
from what we have. -Thanks, Roger.
769
01:02:30,440 --> 01:02:32,810
We've already heard his
claptrap about hunger 100 times!
770
01:02:32,930 --> 01:02:34,330
Well, this'll make it 101 times.
771
01:02:36,080 --> 01:02:38,560
I recorded him when he began
to talk rubbish.
772
01:02:38,680 --> 01:02:40,600
Give me the tape later.
773
01:03:31,900 --> 01:03:35,570
Solange is being given
hell in the kitchen.
774
01:03:35,690 --> 01:03:39,870
I'm not sure but it seems
she slept with a guest last night.
775
01:03:39,990 --> 01:03:41,400
Barbezat wants to fire her.
776
01:03:41,520 --> 01:03:44,380
He says that La Croix Fédérale
is not a brothel.
777
01:03:44,500 --> 01:03:46,660
If we can't even fuck,
what's left?
778
01:04:04,370 --> 01:04:05,210
Fonfon!
779
01:04:06,600 --> 01:04:09,090
Listen, try to calm down.
780
01:04:09,210 --> 01:04:10,190
It's Cathy.
781
01:04:10,750 --> 01:04:12,260
She'd like to see us.
782
01:04:12,380 --> 01:04:13,740
Hello, yes, I'm here.
783
01:04:14,540 --> 01:04:16,940
I've got a feeling she's drunk.
What should we do?
784
01:04:17,060 --> 01:04:19,120
Tell her to come to the football field.
785
01:04:19,240 --> 01:04:22,130
We could meet you at the
football field if you want.
786
01:04:23,630 --> 01:04:24,920
Okay. See you.
787
01:04:43,860 --> 01:04:44,970
Are you stressed?
788
01:04:47,880 --> 01:04:49,080
Yes, no…
789
01:04:49,560 --> 01:04:51,580
You are not going to
freak out like Kremer?
790
01:04:53,000 --> 01:04:55,420
There are no bathrooms to
escape to in here.
791
01:04:58,480 --> 01:05:00,500
You'll have to be careful with Cathy.
792
01:05:02,210 --> 01:05:03,120
Why?
793
01:05:06,980 --> 01:05:08,150
Because…
794
01:05:08,560 --> 01:05:11,250
she's not doing well
at the moment either.
795
01:05:56,640 --> 01:05:57,520
Hello.
796
01:06:09,690 --> 01:06:10,960
He's sleeping.
797
01:06:11,350 --> 01:06:13,250
He's taken some pills.
798
01:06:13,570 --> 01:06:15,470
He's good for a 3 hour sleep.
799
01:06:16,540 --> 01:06:17,800
I've had it.
800
01:06:19,020 --> 01:06:21,360
I can't stay there alone any longer.
801
01:06:21,450 --> 01:06:23,750
-Do you understand?
-Of course I do.
802
01:06:24,120 --> 01:06:26,160
I had to talk to someone.
803
01:06:26,280 --> 01:06:28,870
I couldn't stay there alone anymore.
804
01:06:29,950 --> 01:06:32,290
I've left everything for him.
805
01:06:32,850 --> 01:06:35,830
I thought I could help him in his work
806
01:06:36,310 --> 01:06:38,730
but I just get bored planting salads!
807
01:06:42,720 --> 01:06:44,920
I thought I'd be useful in other ways.
808
01:06:45,190 --> 01:06:46,730
All this for nothing.
809
01:06:48,350 --> 01:06:51,980
For nothing! He's so wonderful
apart from that.
810
01:06:53,680 --> 01:06:55,280
Cathy, go for a ride.
811
01:06:55,400 --> 01:06:56,770
You'll feel better.
812
01:06:56,890 --> 01:06:59,380
Take the car,
I'll walk back.
813
01:07:02,640 --> 01:07:05,580
And don't forget to bring me a salad.
814
01:07:48,190 --> 01:07:50,170
-
Chi è?
-It's me.
815
01:07:51,270 --> 01:07:52,330
Ah, come in.
816
01:07:54,510 --> 01:07:55,460
Were you sleeping?
817
01:07:55,850 --> 01:07:56,660
No.
818
01:07:58,450 --> 01:08:00,670
What time are we seeing the deputy mayor?
819
01:08:04,160 --> 01:08:05,740
Did you drive Cathy back?
820
01:08:07,250 --> 01:08:07,960
Yes.
821
01:08:10,280 --> 01:08:11,710
Has she recovered?
822
01:08:12,490 --> 01:08:13,870
Yes, no problem.
823
01:08:21,240 --> 01:08:23,690
You think she fucks every day?
824
01:08:24,620 --> 01:08:25,900
Don't start.
825
01:08:29,640 --> 01:08:30,710
Be careful.
826
01:08:31,560 --> 01:08:34,620
You'll kill this man
if you steal his girl.
827
01:08:36,280 --> 01:08:38,890
I don't need a sermon,
especially from you.
828
01:08:42,590 --> 01:08:44,450
And…even if I do sleep with her,
829
01:08:44,520 --> 01:08:46,630
-Isn't she old enough to decide?
-No.
830
01:08:47,590 --> 01:08:49,880
If one day you have to do another
interview with Kremer.
831
01:08:50,000 --> 01:08:52,640
How will you do it?
Like that?
832
01:08:54,390 --> 01:08:57,100
You jerk! Your moralizing's
pissing me off.
833
01:08:58,220 --> 01:09:00,140
8 o'clock at the deputy mayor's.
834
01:09:16,520 --> 01:09:18,600
I heard you have some trouble.
835
01:09:18,720 --> 01:09:19,610
Yes, well…
836
01:09:20,420 --> 01:09:22,010
He wants to fire you?
837
01:09:22,350 --> 01:09:23,700
That's what he says.
838
01:09:25,220 --> 01:09:28,640
-I can talk to him if you want.
-Certainly not, Mr. Fontana.
839
01:09:28,760 --> 01:09:30,430
It's not his business.
840
01:09:32,410 --> 01:09:36,000
Besides…he's yelling but
he won't do anything. Don't worry.
841
01:09:39,120 --> 01:09:40,750
Mr. Barbezat…
842
01:09:43,840 --> 01:09:47,550
I'll keep the room another night.
My assistant will too, I think.
843
01:09:48,460 --> 01:09:49,410
Very good.
844
01:10:13,940 --> 01:10:17,880
-Do you at least have a key to get in?
-Yes, we have one. Yes.
845
01:10:21,260 --> 01:10:23,970
We're very grateful that you came,
Mr. Fontana.
846
01:10:24,090 --> 01:10:27,640
We've had a wonderful evening.
And our thanks to you, Mr.…?
847
01:10:27,760 --> 01:10:28,640
Meylan.
848
01:10:31,690 --> 01:10:34,790
I'm sorry.
I haven't been on form.
849
01:10:35,450 --> 01:10:37,280
Everybody can be ill, honey.
850
01:10:37,400 --> 01:10:39,860
You have.
Thanks.
851
01:10:40,140 --> 01:10:42,130
That was…
more than perfect. That was…
852
01:10:45,660 --> 01:10:46,740
-Thanks.
-Thanks.
853
01:10:48,070 --> 01:10:48,990
Goodbye.
854
01:11:02,380 --> 01:11:03,720
We are all… cuckolds.
855
01:11:18,010 --> 01:11:19,700
Yes! We're all cuckolds.
856
01:11:23,420 --> 01:11:24,950
We're all damned old.
857
01:11:26,440 --> 01:11:27,790
Yes, damned old.
858
01:11:28,390 --> 01:11:30,610
The Kremers, the professors…
859
01:11:31,090 --> 01:11:32,470
The children at the altars…
860
01:11:32,730 --> 01:11:33,990
you and me…
861
01:11:34,430 --> 01:11:36,600
the dear viewers…
862
01:11:37,300 --> 01:11:39,150
and every preacher…
863
01:11:39,270 --> 01:11:42,070
Why didn't you tell me
Simonet was a cuckold?
864
01:11:42,470 --> 01:11:44,050
Because… you didn't ask.
865
01:11:44,170 --> 01:11:44,940
Didn't I?
866
01:11:46,030 --> 01:11:48,240
You could have said so anyway.
867
01:11:49,140 --> 01:11:50,640
-Come on.
-Yes.
868
01:11:51,140 --> 01:11:53,060
The dissemblers,
869
01:11:58,540 --> 01:12:00,760
tutti gli sfondatori, gli…
870
01:12:03,410 --> 01:12:04,190
Eh sì!
871
01:12:05,170 --> 01:12:08,540
-I can't understand a word.
-It doesn't matter,
non importa.
872
01:12:09,010 --> 01:12:10,520
-
Ciao bello.
-
Ciao.
873
01:12:11,520 --> 01:12:12,690
goodnight, my…
874
01:12:24,730 --> 01:12:25,540
Shit!
875
01:12:36,310 --> 01:12:37,850
Need a hand?
876
01:12:57,430 --> 01:12:59,300
-Hello, Sylvia.
-Hello.
877
01:12:59,420 --> 01:13:02,720
Mario's brother is outside.
He'd like to see you.
878
01:13:07,380 --> 01:13:09,850
-Hello, have a seat.
-Thanks.
879
01:13:33,030 --> 01:13:34,090
Asshole!
880
01:13:39,840 --> 01:13:42,820
-Fuck, you're hurting me!
-Sorry, sir. Excuse me.
881
01:13:50,220 --> 01:13:51,300
Hello, sir.
882
01:13:52,580 --> 01:13:53,420
Hello.
883
01:14:01,220 --> 01:14:03,040
Did they hurt you?
884
01:14:09,080 --> 01:14:11,500
You'll be in a fine state tonight
if you go on like this.
885
01:14:28,380 --> 01:14:31,070
-Do you want a drink?
-A cognac, please.
886
01:14:37,710 --> 01:14:40,030
Pardon me, miss,
is the boss here?
887
01:14:40,390 --> 01:14:41,640
No.
Why?
888
01:14:41,760 --> 01:14:44,240
My friend would like to buy
the photograph of the team.
889
01:14:44,360 --> 01:14:46,260
He's Mario Ricci's brother.
890
01:14:46,540 --> 01:14:47,520
I don't know.
891
01:14:47,640 --> 01:14:50,230
The boss is at the fair.
892
01:14:50,500 --> 01:14:51,280
But…
893
01:14:52,100 --> 01:14:54,070
…his bus is leaving in minutes.
894
01:14:56,800 --> 01:14:58,500
Dice che non può farci niente.
895
01:14:58,690 --> 01:15:00,170
Il padrone è alla festa del paese,
896
01:15:00,590 --> 01:15:02,680
e lei non vuole prendersi
la responsabilitĂ .
897
01:15:18,150 --> 01:15:19,520
Take it, we'll see!
898
01:15:19,640 --> 01:15:20,730
Dice che puoi prenderla.
899
01:15:21,010 --> 01:15:22,100
Thanks a lot.
900
01:15:22,380 --> 01:15:23,300
How much?
901
01:15:24,390 --> 01:15:25,420
50 francs?
902
01:15:30,770 --> 01:15:31,560
Thanks very much.
903
01:15:44,330 --> 01:15:46,180
You wanted to tell me something?
904
01:15:46,300 --> 01:15:47,700
-Yes.
-Sit down.
905
01:15:50,810 --> 01:15:51,690
Thanks.
906
01:15:55,990 --> 01:15:56,820
So?
907
01:15:58,520 --> 01:15:59,750
Well, I…
908
01:16:00,110 --> 01:16:02,810
I wanted your advice
about something…
909
01:16:02,930 --> 01:16:04,000
rather serious.
910
01:16:07,720 --> 01:16:08,560
Serious?
911
01:16:09,880 --> 01:16:10,680
Solange!
912
01:16:10,870 --> 01:16:12,420
Can I pay, goddamn it!?
913
01:16:12,540 --> 01:16:15,410
-Be polite, Jacky!
-Yes, darling.
914
01:16:15,670 --> 01:16:17,520
Stéphane, what the fuck are you doing?
915
01:16:17,640 --> 01:16:20,190
-Come on, we're pushing off.
-I'm coming.
916
01:16:20,800 --> 01:16:22,300
Excuse me, sir…
917
01:16:22,970 --> 01:16:24,740
I'll come back later.
918
01:16:31,000 --> 01:16:33,020
You were going to snitch, you bastard!
919
01:16:33,280 --> 01:16:34,230
Don't talk crap!
920
01:16:58,320 --> 01:17:00,810
-What's the matter?
-Nothing, it's fine.
921
01:17:01,740 --> 01:17:03,290
-You coming out then?
-No, no.
922
01:17:03,970 --> 01:17:05,970
You can't do this to them!
923
01:17:06,300 --> 01:17:07,980
Tell them to get out!
924
01:17:16,720 --> 01:17:17,500
Henri!
925
01:17:19,000 --> 01:17:20,200
Open the door.
926
01:17:20,420 --> 01:17:21,200
No.
927
01:17:38,290 --> 01:17:39,080
Come in.
928
01:17:46,660 --> 01:17:48,740
-Have you listened to the tapes?
-Yes.
929
01:17:48,860 --> 01:17:51,120
We haven't even got 20 good minutes.
930
01:17:54,420 --> 01:17:56,500
There is perhaps a solution.
931
01:17:56,620 --> 01:17:59,360
We could complete it with
other accounts. What do you think?
932
01:17:59,480 --> 01:18:01,270
We'll do whatever is best.
933
01:18:04,780 --> 01:18:06,820
They have some problems too.
934
01:18:06,940 --> 01:18:10,480
It seems that the Italians won't
play because of the guy who died.
935
01:18:13,210 --> 01:18:15,030
What are you doing?
Going home?
936
01:18:16,630 --> 01:18:18,990
Cathy told me they'd been
invited to the fair.
937
01:18:19,110 --> 01:18:20,560
It'll depend on Kremer.
938
01:18:21,330 --> 01:18:23,720
You don't feel like going home then?
939
01:18:24,180 --> 01:18:24,960
Do you?
940
01:18:37,270 --> 01:18:39,010
Isn't that Kremer?
941
01:18:45,040 --> 01:18:47,490
He's a strange guy anyway.
942
01:18:47,610 --> 01:18:48,270
No.
943
01:18:49,040 --> 01:18:51,270
Maybe he's going to the fair too.
944
01:19:08,630 --> 01:19:11,490
The absence of De Bust is no reason
to withdraw your support.
945
01:19:11,830 --> 01:19:13,580
I'm not withdrawing my support.
946
01:19:14,570 --> 01:19:18,140
But they'll hammer us!
We'll look like idiots!
947
01:19:18,260 --> 01:19:20,790
We play for pleasure, Maurice.
That's what matters.
948
01:19:20,910 --> 01:19:22,580
Don't charge the spectators then!
949
01:19:22,630 --> 01:19:24,830
And don't charge them money
to see the new changing rooms.
950
01:19:24,950 --> 01:19:27,170
What do you want?
To cancel the match?
951
01:19:27,290 --> 01:19:30,450
You certainly would have eaten
80kg of sausages!
952
01:19:30,490 --> 01:19:33,090
I would have made the bastards who
got us into this shit eat them all.
953
01:19:33,210 --> 01:19:35,380
Can't they go into mourning
for their friend?
954
01:19:35,430 --> 01:19:37,280
They can but they should
have informed us first.
955
01:19:37,330 --> 01:19:39,860
They wanted to spoil the fair,
that's obvious!
956
01:19:39,980 --> 01:19:44,860
Anyway, the fair is about
more than just football.
957
01:19:45,100 --> 01:19:46,330
Hello, sir.
958
01:19:50,510 --> 01:19:52,000
You see that boy?
959
01:19:53,680 --> 01:19:57,410
He wants to tell me something
but he keeps bottling it.
960
01:20:33,430 --> 01:20:34,240
Cathy!
961
01:20:37,910 --> 01:20:39,410
-Good evening.
-Good evening.
962
01:20:40,650 --> 01:20:42,190
-Good evening.
-Good evening.
963
01:20:42,690 --> 01:20:44,330
I won't be long.
964
01:20:44,450 --> 01:20:46,430
I just came to tell you that…
965
01:20:46,550 --> 01:20:48,010
I must go home.
966
01:20:48,310 --> 01:20:50,930
I have to be there
when he wakes up.
967
01:20:51,050 --> 01:20:53,350
He's still in a state of…
968
01:20:53,560 --> 01:20:54,900
Sometimes.
969
01:20:54,940 --> 01:20:57,030
You have time for a drink?
970
01:20:57,080 --> 01:20:57,850
No.
971
01:20:58,370 --> 01:20:59,370
That's a pity.
972
01:21:00,900 --> 01:21:02,260
When do you leave?
973
01:21:02,380 --> 01:21:03,490
Tomorrow morning.
974
01:21:04,450 --> 01:21:06,550
I'll come and say goodbye.
975
01:21:07,470 --> 01:21:08,460
Goodbye.
976
01:21:09,470 --> 01:21:11,760
I'll walk with you to your bike.
977
01:22:00,420 --> 01:22:02,840
Can we talk now?
978
01:22:04,740 --> 01:22:06,170
I don't know, I…
979
01:22:14,420 --> 01:22:15,490
So, what is it?
980
01:22:17,590 --> 01:22:20,030
It's about Ricci's accident.
981
01:22:22,180 --> 01:22:24,250
The garage owner isn't guilty.
982
01:22:24,780 --> 01:22:26,350
Did you see the accident?
983
01:22:27,130 --> 01:22:29,990
No, I didn't. But I know. I was there.
984
01:22:33,480 --> 01:22:36,590
I really don't understand.
You were there and didn't see anything?
985
01:22:36,630 --> 01:22:39,290
I didn't see the
crash but I heard it.
986
01:22:42,230 --> 01:22:44,890
We were in the woods
with friends last Sunday.
987
01:22:45,700 --> 01:22:47,830
We saw his bike by the path.
988
01:22:48,500 --> 01:22:51,490
We stopped to have a look at it.
It was new.
989
01:22:54,000 --> 01:22:56,880
Ricci came running up.
He told us off.
990
01:22:57,000 --> 01:22:59,370
Then a fight started.
991
01:22:59,570 --> 01:23:01,800
I tried to separate them.
992
01:23:02,120 --> 01:23:04,180
He took the opportunity to ride off.
993
01:23:04,300 --> 01:23:06,560
Then they chased him with the jeep.
994
01:23:06,980 --> 01:23:08,920
I stayed behind.
995
01:23:09,620 --> 01:23:11,260
Was it them?
996
01:23:35,860 --> 01:23:38,960
You're disgusting!
Goddamn! -Shit!
997
01:23:55,880 --> 01:23:58,850
-Have you seen your friend,
Stéphane Coutard?-No why?
998
01:23:58,970 --> 01:24:01,910
Because he told me something serious.
Then he disappeared.
999
01:24:02,030 --> 01:24:03,920
What did he tell you?
1000
01:24:04,040 --> 01:24:08,440
He told me about the ride you had
in the woods last Sunday.
1001
01:24:09,020 --> 01:24:12,930
Don't you think it's time
to go and talk to the garage owner?
1002
01:24:13,050 --> 01:24:14,780
What's it got to do with you?
1003
01:24:15,760 --> 01:24:17,400
It's got to do with you.
1004
01:24:18,640 --> 01:24:19,840
A man is dead.
1005
01:24:20,450 --> 01:24:24,080
And until now only the garage owner
has been accused.
1006
01:24:24,270 --> 01:24:25,460
We're not guilty!
1007
01:24:25,490 --> 01:24:27,590
-We had some fun, that's all!
-No.
1008
01:24:29,160 --> 01:24:32,730
That's not what
Stéphane Coutard told me.
1009
01:24:33,030 --> 01:24:34,820
What did he tell you?
1010
01:24:35,690 --> 01:24:40,060
He told me you had a fight with the Italian
and that you chased him.
1011
01:24:40,760 --> 01:24:42,120
Prove it.
1012
01:24:42,530 --> 01:24:44,370
Come, Gégé!
We don't talk to cops.
1013
01:24:44,490 --> 01:24:45,980
I don't know if I'm a cop,
1014
01:24:46,100 --> 01:24:48,940
but I know that despite your
big mouth and your big arms,
1015
01:24:49,060 --> 01:24:51,370
you're a coward of a
kind I've rarely met.
1016
01:24:52,180 --> 01:24:53,870
You prick, don't push me!
1017
01:24:57,120 --> 01:24:59,970
Come on, Gégé, we'll find
that little bastard.
1018
01:25:23,570 --> 01:25:24,710
You're going back?
1019
01:25:25,710 --> 01:25:28,500
-You a goalkeeper?
-Not exactly.
1020
01:26:11,920 --> 01:26:15,010
-I have a message for you, Mr. Fontana.
-Ah, thanks.
1021
01:26:16,030 --> 01:26:19,860
Coutard's son left it here
less than half an hour ago.
1022
01:26:24,340 --> 01:26:26,410
I don't have my glasses.
Can you read it?
1023
01:26:27,310 --> 01:26:30,640
I betrayed my friends. You'll find me
at the Pré aux Moines. Sorry.
1024
01:26:30,950 --> 01:26:34,110
-Where is the Pré aux Moines?
-I don't know. Do you know, Alex?
1025
01:26:34,230 --> 01:26:35,160
I don't.
1026
01:26:35,890 --> 01:26:36,720
Come on.
1027
01:26:40,970 --> 01:26:43,930
-Do you know the Pré aux Moines?
-Yes, sir.
1028
01:26:44,480 --> 01:26:46,690
-Well, you're coming with me.
-Yes, sir.
1029
01:26:46,740 --> 01:26:47,710
Stay here.
1030
01:26:48,000 --> 01:26:50,060
Don't mess about, Gégé, goddamn it!
1031
01:26:50,180 --> 01:26:52,170
You'd better watch yourself!
1032
01:26:52,290 --> 01:26:53,910
Are you sick or something?!
1033
01:26:55,740 --> 01:26:56,950
You're crazy!
1034
01:26:57,230 --> 01:26:58,890
That's enough!
1035
01:27:02,130 --> 01:27:03,450
Stop it, Jacky!
1036
01:27:03,660 --> 01:27:04,570
Stop!
1037
01:27:09,260 --> 01:27:10,950
I'll kill you!
1038
01:27:11,670 --> 01:27:13,740
Do it, then!
1039
01:27:17,450 --> 01:27:18,720
We'll meet again.
1040
01:27:21,230 --> 01:27:23,010
You're all against me.
1041
01:27:36,280 --> 01:27:37,580
Is it far?
1042
01:27:38,780 --> 01:27:40,120
No, just up ahead.
1043
01:27:43,810 --> 01:27:45,500
How did it start?
1044
01:27:46,360 --> 01:27:49,130
I had just got on the bike for fun.
1045
01:27:49,490 --> 01:27:53,180
And when Ricci saw me, he got angry
and he threw me to the ground.
1046
01:27:54,310 --> 01:27:56,050
Where did Ricci come from?
1047
01:27:56,790 --> 01:27:57,820
I don't know.
1048
01:27:58,020 --> 01:27:59,780
Probably from the Pré aux Moines.
1049
01:28:01,010 --> 01:28:03,320
At the beginning the fight was not serious.
1050
01:28:03,860 --> 01:28:05,860
But then Vermot came.
1051
01:28:05,980 --> 01:28:06,800
And Coutard?
1052
01:28:06,920 --> 01:28:08,940
Stéphane tried to separate us.
1053
01:28:09,060 --> 01:28:11,360
And Ricci took the opportunity to flee.
1054
01:28:11,480 --> 01:28:13,310
And you followed him.
1055
01:28:13,430 --> 01:28:14,420
Yes.
1056
01:28:18,920 --> 01:28:21,160
That's where the accident took place.
1057
01:28:27,160 --> 01:28:29,040
-You chased him?
-Yes.
1058
01:28:30,140 --> 01:28:32,080
That was just to frighten him.
1059
01:28:32,200 --> 01:28:34,130
And then he died.
1060
01:28:53,910 --> 01:28:55,230
Wait for me here.
1061
01:29:01,950 --> 01:29:03,980
Coutard?
Where are you, Coutard?
1062
01:29:05,670 --> 01:29:06,480
So.
1063
01:29:08,510 --> 01:29:10,220
You play at climbing?
1064
01:29:10,340 --> 01:29:12,770
Do you think that'll help?
1065
01:29:12,890 --> 01:29:14,150
So, come down!
1066
01:29:20,870 --> 01:29:22,630
I won't spend the night here.
1067
01:29:22,670 --> 01:29:24,770
I'm cold, I'm tired. Come down.
1068
01:29:30,600 --> 01:29:31,450
Allora!
1069
01:29:35,700 --> 01:29:36,550
Simonet!
1070
01:29:37,240 --> 01:29:39,530
-Come and fetch him.
-Yes, sir.
1071
01:29:41,020 --> 01:29:41,990
Come, come.
1072
01:30:12,730 --> 01:30:15,420
What'd be the use of topping yourself?
1073
01:30:24,400 --> 01:30:28,080
He'll go with you. Both of you
go and talk to the garage owner.
1074
01:30:35,860 --> 01:30:38,280
Do you hear?
Go together.
1075
01:30:38,620 --> 01:30:39,870
Yes, sir.
1076
01:30:40,990 --> 01:30:42,000
E basta!
1077
01:31:08,180 --> 01:31:11,410
The young boy was lucky you were there,
and you didn't miss him!
1078
01:31:12,890 --> 01:31:14,400
He's stupid.
1079
01:31:22,610 --> 01:31:24,240
You see? She came.
1080
01:31:26,070 --> 01:31:27,190
Yes, I see.
1081
01:31:49,070 --> 01:31:50,580
You're up early.
1082
01:31:50,700 --> 01:31:52,380
I had promised.
1083
01:31:55,040 --> 01:31:57,300
Sorry I look strange.
1084
01:31:58,170 --> 01:32:00,100
I took a knocking last night.
1085
01:32:54,670 --> 01:32:56,470
-Goodbye.
-Goodbye.
1086
01:33:49,570 --> 01:33:52,350
Kremer agreed to go
to the Congress of Ottawa.
1087
01:33:55,310 --> 01:33:56,520
Is she going with him?
1088
01:33:58,600 --> 01:33:59,300
Yes.
1089
01:34:05,110 --> 01:34:06,590
Look ahead.
1090
01:35:16,230 --> 01:35:18,650
You just heard an extract
of Vivaldi's Concerto for Violin and Strings
1091
01:35:18,770 --> 01:35:22,960
in B major performed
by I Solisti Veneti
1092
01:35:23,080 --> 01:35:26,000
under the direction of
Claudio Scimone.
1093
01:35:26,520 --> 01:35:31,680
This has been requested by the family
of Mr. & Mme. Girard of Colombiers
1094
01:35:32,020 --> 01:35:34,320
on the occasion of their
golden wedding anniversary,
1095
01:35:34,440 --> 01:35:37,410
and the 87th birthday of Mme. Jeanne Richot
1096
01:35:37,830 --> 01:35:41,420
from her children, grandchildren
and great-grandchildren,
1097
01:35:41,540 --> 01:35:46,440
and for Jean-Louis in Cormontrèche
from Claudine in St-Ursat.
1098
01:35:47,790 --> 01:35:51,880
We'll now continue this broadcast
with an extract of the last…
72743