All language subtitles for The.Death.Of.Mario.Ricci.1983.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,230 --> 00:01:26,370 Il vetro, pulire il vetro. 4 00:01:26,820 --> 00:01:28,130 What was that? 5 00:01:28,250 --> 00:01:29,720 The windscreen needs a wash. 6 00:01:30,320 --> 00:01:31,750 I know but the car's out of fluid. 7 00:02:10,690 --> 00:02:13,570 -Hello. -Hello. Can you fill her up, please? 8 00:02:13,690 --> 00:02:16,870 Wash the windscreen and refill the water spray. 9 00:02:29,130 --> 00:02:31,270 He came out of the woods like a mad man. 10 00:02:32,670 --> 00:02:34,930 I didn't have time to see him. 11 00:03:36,500 --> 00:03:37,360 Hello. 12 00:03:37,710 --> 00:03:41,100 Do you have two rooms in the name of Mr. Fontana and Mr. Meylan? 13 00:03:41,220 --> 00:03:44,360 Yes. Room 5 for Mr. Fontana and Room 9 for Mr. Meylan. 14 00:03:48,660 --> 00:03:49,760 Hello, madame. 15 00:03:49,880 --> 00:03:52,370 -Hello, sir. I'll show you the rooms. -Thanks. 16 00:03:52,850 --> 00:03:54,730 -Hello, sir. -Sir. 17 00:03:59,930 --> 00:04:02,270 I didn't imagine him like that, Fontana. 18 00:04:02,620 --> 00:04:05,180 Of course. On TV they only show their heads. 19 00:04:05,300 --> 00:04:07,400 What happened to him? An accident? 20 00:04:07,520 --> 00:04:09,710 You don't remember? Two years ago in Caracas? 21 00:04:10,050 --> 00:04:12,200 He was hit by a military truck. 22 00:04:12,660 --> 00:04:14,300 Everybody thought he'd had it. 23 00:04:15,940 --> 00:04:18,360 Ah yes, the putsch in Bolivia. 24 00:04:20,600 --> 00:04:23,180 Isn't Caracas in Venezuela? 25 00:04:24,530 --> 00:04:26,760 Where's he been? He's been gone six months. 26 00:04:27,390 --> 00:04:29,940 I think he worked at Radio Lugano for a long time. 27 00:04:38,780 --> 00:04:39,560 Come in. 28 00:04:41,650 --> 00:04:42,930 Are you playing the bagpipes? 29 00:04:44,690 --> 00:04:45,900 I'll explain. 30 00:04:47,210 --> 00:04:47,850 Look. 31 00:04:48,630 --> 00:04:50,780 Hang your shirt on that in the evening. 32 00:04:50,900 --> 00:04:53,070 And the next morning it's impeccable. 33 00:04:58,200 --> 00:04:58,930 Nice. 34 00:05:02,640 --> 00:05:03,530 Details. 35 00:05:05,910 --> 00:05:06,800 Detail. 36 00:05:10,730 --> 00:05:12,400 Pay attention to detail. 37 00:05:15,630 --> 00:05:18,060 If you don't, everything goes wrong. 38 00:05:19,570 --> 00:05:21,260 You'd be a model housewife. 39 00:05:29,850 --> 00:05:30,710 Shit! 40 00:05:31,060 --> 00:05:32,140 What's the matter? 41 00:05:33,380 --> 00:05:34,880 I forgot my razor. 42 00:05:36,260 --> 00:05:37,530 Everything going wrong? 43 00:05:39,560 --> 00:05:41,320 Do you want my electric shaver? 44 00:05:42,250 --> 00:05:44,990 No, I can't shave with that. 45 00:05:48,520 --> 00:05:49,400 Do you want some mustard? 46 00:05:50,830 --> 00:05:51,580 Missed, asshole. 47 00:06:00,660 --> 00:06:04,320 -Do you gentlemen want to eat outside? -No thanks. I'll eat tonight. 48 00:06:06,280 --> 00:06:07,870 I feel like a walk. 49 00:06:07,990 --> 00:06:10,360 -Do you want me to go with you? -No, no thanks. 50 00:06:10,920 --> 00:06:12,910 I need to re-read a few things… 51 00:06:13,440 --> 00:06:16,650 Don't you think his latest book is a little outdated? It's more than three years old. 52 00:06:17,780 --> 00:06:21,060 The statistics are outdated, but the analysis is still valid. 53 00:06:21,450 --> 00:06:23,920 -The meeting is at 4, isn't it? -Hm. 54 00:07:01,860 --> 00:07:03,600 Odette's. Closed on Mondays. 55 00:07:41,380 --> 00:07:43,410 Oh my word. That's Fontana! 56 00:08:02,850 --> 00:08:04,360 -Fonfon! -Where am I? 57 00:08:04,740 --> 00:08:09,520 Sorry, but Kremer's secretary phoned. He's sick, he can't see us today. 58 00:08:11,750 --> 00:08:12,760 Is it serious? 59 00:08:12,880 --> 00:08:13,750 I don't think so. 60 00:08:13,870 --> 00:08:15,970 Maybe he'll see us tomorrow. 61 00:08:16,090 --> 00:08:18,250 What impression did she make on the phone? 62 00:08:19,140 --> 00:08:21,300 I don't know… She was rather embarrassed. 63 00:08:25,220 --> 00:08:26,370 What a good start. 64 00:08:26,950 --> 00:08:29,730 On Sunday, at about 3:30 p.m. in the Auvernan woods, 65 00:08:29,950 --> 00:08:32,430 a car driven by Mr. Otto Schmidhauserer, 66 00:08:32,550 --> 00:08:34,520 a garage owner in Eviolaz 67 00:08:35,110 --> 00:08:37,100 they've spelled "Etiolaz" with a "v" 68 00:08:38,160 --> 00:08:42,860 hit a motorbike being ridden by Mr. 69 00:08:43,290 --> 00:08:44,640 Mario Ricci, 70 00:08:44,760 --> 00:08:46,760 a 32-year-old workman. 71 00:08:47,170 --> 00:08:50,050 Please may I have two beers and two sandwiches? 72 00:08:50,170 --> 00:08:51,880 -Outside? -Yes, please. 73 00:08:55,650 --> 00:08:57,400 The impact of the crash was very violent. 74 00:08:57,520 --> 00:09:02,250 The seriously injured motorcyclist has been taken to the Yverdon hospital. 75 00:09:03,730 --> 00:09:05,830 Poor guy! What terrible luck. 76 00:09:06,690 --> 00:09:08,660 How will you manage for the match? 77 00:09:08,780 --> 00:09:11,460 We'll go tomorrow to Bussigny to ask them for their center forward. 78 00:09:11,940 --> 00:09:14,780 On the building site they're saying Schmidhauseren was driving too fast. 79 00:09:14,900 --> 00:09:17,500 Schmidhauserer says he didn't ever exceed 110 km/h, but.. 80 00:09:18,070 --> 00:09:21,480 Puchal Pouilladier thinks he was driving at more than 130. 81 00:09:35,230 --> 00:09:38,730 -Yes? -A call for you, sir. -Ah, thanks. 82 00:09:49,420 --> 00:09:50,800 Pronto. Sì, Fontana. 83 00:09:51,700 --> 00:09:53,640 Good evening, miss. 84 00:09:55,440 --> 00:09:57,580 So you're saying you drive at 20 km/h in that straight through the woods? 85 00:09:57,700 --> 00:10:00,070 -No, but I'm careful. -Like hell! 86 00:10:00,190 --> 00:10:01,650 Of course, tomorrow then. 87 00:10:01,770 --> 00:10:03,190 Tomorrow 2:30. 88 00:10:03,870 --> 00:10:05,840 Yes, thanks. Good night. 89 00:10:07,200 --> 00:10:10,160 If someone comes out without looking, you have no time to brake 90 00:10:10,570 --> 00:10:12,060 even if you're driving slowly. 91 00:10:14,080 --> 00:10:15,980 Those crossroads are dangerous. 92 00:10:17,440 --> 00:10:20,270 Anyway, I never saw Shmidhaus drive at crazy speeds. 93 00:10:20,570 --> 00:10:22,440 You weren't there, were you? 94 00:10:23,420 --> 00:10:26,860 -Miss, could I have a mineral water? -At once, sir. 95 00:10:29,100 --> 00:10:32,840 -He broke his head open when he fell. -A helmet would have saved him. 96 00:10:33,150 --> 00:10:35,990 -He always wore a helmet. -That's not what the cops said. 97 00:10:36,110 --> 00:10:38,370 The cops came half an hour after the accident, you know? 98 00:10:38,490 --> 00:10:41,700 He was probably wearing it since nobody found it at work. 99 00:10:41,820 --> 00:10:44,590 What do you think, Gérard? Was he wearing it or not? 100 00:10:44,710 --> 00:10:46,190 I don't think so. 101 00:10:47,200 --> 00:10:48,930 And you, Ficelle, you didn't see anything either? 102 00:10:49,050 --> 00:10:51,600 I…I was sleeping in the car. 103 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 You were sleeping it off. 104 00:10:53,690 --> 00:10:55,290 And Schmidhauser, what does he say? 105 00:10:55,410 --> 00:10:58,500 He says it happened so fast he couldn't see anything. 106 00:10:59,140 --> 00:11:02,650 And the young hairdresser, Sylvia? Did she see the accident? 107 00:11:03,030 --> 00:11:06,200 No, by the time she arrived, they had already taken him. 108 00:11:06,500 --> 00:11:10,110 -She had a meeting in the woods with Ricci? -I don't know, maybe. 109 00:11:10,230 --> 00:11:14,090 -They're all the same anyway. -How do you know, you had a look? 110 00:11:14,590 --> 00:11:15,480 That's not funny. 111 00:11:15,600 --> 00:11:19,210 -Strange we didn't find the helmet. -It probably flew into the ditch. 112 00:11:20,250 --> 00:11:22,610 At that speed anyway, with or without a helmet… 113 00:11:22,730 --> 00:11:24,980 -What do you know? -There were tire marks. 114 00:11:25,470 --> 00:11:26,960 That doesn't mean anything. 115 00:11:27,240 --> 00:11:29,530 If he wasn't guilty, he wouldn't have lost his license. 116 00:11:29,570 --> 00:11:31,190 You satisfied, you wop?! 117 00:11:31,230 --> 00:11:33,720 Nobody loved Schmidhauser on the site. 118 00:11:33,840 --> 00:11:36,400 Since the garage kicked them out on their ass, 119 00:11:36,420 --> 00:11:38,590 they can't go sniffing around his wife anymore. 120 00:11:38,710 --> 00:11:40,300 That's bullshit, Max. 121 00:11:40,620 --> 00:11:42,100 It's just malicious gossip. 122 00:11:42,220 --> 00:11:43,490 There's no smoke without fire. 123 00:11:44,070 --> 00:11:46,760 Go and tell Schmidhauser that. He'll be delighted. 124 00:11:47,260 --> 00:11:48,620 He'll thank you. 125 00:11:59,470 --> 00:12:01,270 -Pardon me. -It doesn't matter. 126 00:12:07,510 --> 00:12:09,610 You're here to make a film for television? 127 00:12:09,730 --> 00:12:10,840 No, not really. 128 00:12:11,520 --> 00:12:13,830 An interview with Professor Kremer. Do you know him? 129 00:12:13,950 --> 00:12:14,880 Yes, a little. 130 00:12:15,260 --> 00:12:17,070 He came to eat at the inn once. 131 00:12:18,190 --> 00:12:19,830 His secretary comes sometimes. 132 00:12:25,200 --> 00:12:25,950 Thanks. 133 00:12:42,160 --> 00:12:44,110 -Hello. -Hello sir. 134 00:13:00,590 --> 00:13:04,580 I'll only bother you on the days I forget my razor. 135 00:13:04,940 --> 00:13:07,160 You're not bothering me at all, sir. 136 00:13:20,080 --> 00:13:21,670 Hello Odette, hello sir. 137 00:13:22,270 --> 00:13:23,840 I'm sorry to disturb you. 138 00:13:24,360 --> 00:13:26,370 May I talk to you a moment? 139 00:13:26,720 --> 00:13:27,620 Of course. 140 00:13:29,430 --> 00:13:31,790 Will you excuse me one second, sir? 141 00:13:31,910 --> 00:13:33,200 What's the matter? 142 00:13:35,530 --> 00:13:38,520 I wanted to tell you: Sylvia won't be able to come in today. 143 00:13:39,550 --> 00:13:42,290 She's in Yverdon at the hospital, with Mario. 144 00:13:44,130 --> 00:13:46,140 -With Mario? -Yes. 145 00:13:47,220 --> 00:13:48,690 She didn't dare to tell you. 146 00:13:49,370 --> 00:13:51,480 Because she knew that Mario and you… 147 00:14:18,030 --> 00:14:20,360 It's nothing to do with you, anyway. 148 00:14:21,390 --> 00:14:22,860 Thanks for coming. 149 00:14:35,200 --> 00:14:38,640 Those birds you have here; are they red-headed Bengalis? 150 00:14:38,940 --> 00:14:40,090 They're splendid. 151 00:14:40,440 --> 00:14:41,200 Yes. 152 00:15:19,490 --> 00:15:20,410 Cathy! 153 00:15:22,640 --> 00:15:24,680 Where did you put the letter from Niroumbe? 154 00:15:25,220 --> 00:15:26,580 It's on the desk. 155 00:15:27,020 --> 00:15:28,400 No, it isn't. 156 00:15:29,780 --> 00:15:30,680 I don't know. 157 00:15:31,460 --> 00:15:32,790 I haven't touched it. 158 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 But who tidies up? 159 00:15:40,540 --> 00:15:42,880 -You're lucky! -Yes. 160 00:15:43,560 --> 00:15:44,350 Yes. 161 00:15:45,110 --> 00:15:46,010 Shit. 162 00:15:46,520 --> 00:15:48,830 -You going? Come on. -No. 163 00:15:59,720 --> 00:16:00,750 Come in. 164 00:16:06,790 --> 00:16:07,560 Hello. 165 00:16:10,810 --> 00:16:12,330 -Henri! -Yes. 166 00:16:14,870 --> 00:16:16,610 The gentlemen from the television. 167 00:16:18,080 --> 00:16:21,360 -Hello gentlemen. -I'm Fontana. Hello professor. 168 00:16:21,480 --> 00:16:23,670 -Daniel Meylan, my right-hand man. -How do you do. 169 00:16:23,790 --> 00:16:26,760 -You've already met my assistant? -We have. 170 00:16:26,880 --> 00:16:28,580 -Come and sit down. -Thanks. 171 00:16:31,080 --> 00:16:32,740 What do you want to drink? 172 00:16:32,980 --> 00:16:35,420 I'll have some water, thanks. 173 00:16:36,460 --> 00:16:39,610 -And you, sir? -A light whiskey, with a lot of water. 174 00:16:52,210 --> 00:16:53,860 Do you like it here? 175 00:16:54,460 --> 00:16:55,660 It's restful. 176 00:16:59,920 --> 00:17:01,550 Ah yes, probably. 177 00:17:04,810 --> 00:17:07,700 But…don't you miss fieldwork? 178 00:17:07,910 --> 00:17:09,620 For a man of action like you. 179 00:17:09,740 --> 00:17:12,160 Yes, I do miss it, but sometimes… 180 00:17:13,680 --> 00:17:15,530 you need to make a break. 181 00:17:17,170 --> 00:17:19,640 How long has it been since your last book? 182 00:17:20,610 --> 00:17:22,210 Almost two years. 183 00:17:32,260 --> 00:17:33,100 Why? 184 00:17:37,280 --> 00:17:39,750 More and more people are starving in the world. 185 00:17:43,500 --> 00:17:46,710 15 million children die every year worldwide. 186 00:17:47,880 --> 00:17:49,180 That's more than one every minute. 187 00:17:51,760 --> 00:17:53,800 But an investigator like you… 188 00:17:53,920 --> 00:17:55,400 in your field… 189 00:17:55,620 --> 00:17:57,480 does he have the right to give up hope? 190 00:17:59,600 --> 00:18:00,450 No… 191 00:18:00,990 --> 00:18:02,730 probably not. 192 00:18:04,600 --> 00:18:08,830 But still, the feeling of helplessness remains. 193 00:18:10,140 --> 00:18:11,620 You're not the only one. 194 00:18:11,670 --> 00:18:13,980 You have no reason to give up, Henri. 195 00:18:14,510 --> 00:18:17,630 You're invited all over the world to give your expert opinion. 196 00:18:18,730 --> 00:18:20,930 Governments invite me, but… 197 00:18:21,730 --> 00:18:24,520 they don't implement the solutions I propose. 198 00:18:27,400 --> 00:18:30,170 What… what should be done then? 199 00:18:31,360 --> 00:18:32,340 Sit down. 200 00:18:34,530 --> 00:18:35,480 Thanks. 201 00:18:39,130 --> 00:18:40,270 Excuse me. 202 00:18:43,610 --> 00:18:45,100 Do you want anything? 203 00:18:46,560 --> 00:18:47,600 No, thanks. 204 00:18:58,520 --> 00:19:00,070 He doesn't feel up to it yet. 205 00:19:01,540 --> 00:19:03,490 Is he writing anything? 206 00:19:04,590 --> 00:19:05,600 He tries. 207 00:19:07,150 --> 00:19:09,000 I think the best thing would be 208 00:19:09,430 --> 00:19:11,920 if he went back to fieldwork. 209 00:19:13,160 --> 00:19:14,670 There he'll feel fine again. 210 00:19:18,780 --> 00:19:22,380 Do you think he really wants to do this broadcast? 211 00:19:22,870 --> 00:19:23,610 Yes. 212 00:19:24,740 --> 00:19:25,990 He must do it. 213 00:19:27,240 --> 00:19:29,530 It'll be a very important step for him. 214 00:19:35,520 --> 00:19:38,240 I get the impression this won't be easy. 215 00:19:38,780 --> 00:19:40,380 She's a nice woman. 216 00:19:42,140 --> 00:19:44,530 Oh yes, the professor is a lucky man. 217 00:19:44,910 --> 00:19:46,180 She's pretty. 218 00:19:46,630 --> 00:19:48,750 -She's pretty in her way? -Yes. 219 00:19:49,560 --> 00:19:53,190 It looks like she has an iron constitution. 220 00:19:57,240 --> 00:19:58,920 Got a cigarette? 221 00:20:02,730 --> 00:20:03,820 Got a light? 222 00:20:05,070 --> 00:20:06,320 Do you think…? 223 00:20:06,440 --> 00:20:07,130 What? 224 00:20:08,410 --> 00:20:10,360 …they fuck every day? 225 00:20:13,760 --> 00:20:15,310 What do you think? 226 00:20:16,720 --> 00:20:18,100 I was just wondering. 227 00:20:51,830 --> 00:20:53,780 You want a drink? 228 00:21:02,050 --> 00:21:03,300 I don't want to come in. 229 00:21:04,960 --> 00:21:06,690 You want something anyway? 230 00:21:06,810 --> 00:21:08,420 A tea maybe. 231 00:21:14,220 --> 00:21:15,620 Two teas, please. 232 00:21:23,570 --> 00:21:25,880 I'm exhausted, I haven't slept since Sunday. 233 00:21:27,430 --> 00:21:29,380 They let you stay with him? 234 00:21:29,500 --> 00:21:30,310 Yes. 235 00:21:33,620 --> 00:21:35,580 What are the doctors saying? 236 00:21:36,660 --> 00:21:38,270 Oh, they don't want to say anything. 237 00:21:38,490 --> 00:21:40,240 I know perfectly well, he's had it. 238 00:21:41,870 --> 00:21:44,070 If I hadn't been late, it wouldn't have happened. 239 00:21:44,250 --> 00:21:47,080 You know you're not to blame. You couldn't do anything. 240 00:21:47,200 --> 00:21:48,770 It's not your fault, believe me. 241 00:21:48,890 --> 00:21:52,950 There were guests, a friend of my mother. I had to stay to give a hand. 242 00:21:53,370 --> 00:21:55,000 That's so stupid! 243 00:22:01,050 --> 00:22:02,400 Aren't you cold? 244 00:22:07,010 --> 00:22:08,560 I'm expecting a baby. 245 00:22:12,680 --> 00:22:14,420 -By Ricci? -Yes. 246 00:22:20,830 --> 00:22:22,330 Does your mother know? 247 00:22:37,400 --> 00:22:43,670 Attention, next Saturday, at the town stadium, football fair. 248 00:22:44,940 --> 00:22:48,500 Friendly match: FC Yverdon vs FC Etiolaz. 249 00:22:49,910 --> 00:22:53,500 In the evening after the match: a big dance with the group 'Blackstar', 250 00:22:53,620 --> 00:22:57,250 winter attractions, buffet lunch under the tent. 251 00:24:09,670 --> 00:24:11,350 How long have you known him? 252 00:24:11,440 --> 00:24:12,410 Two months. 253 00:24:13,320 --> 00:24:15,110 Why didn't you tell me? 254 00:24:15,450 --> 00:24:17,240 We didn't want to hurt you. 255 00:24:18,460 --> 00:24:19,950 You slept with him? 256 00:24:23,210 --> 00:24:24,200 Whore! 257 00:24:24,490 --> 00:24:26,010 We haven't done anything wrong. 258 00:24:27,140 --> 00:24:28,720 I'm such a fool! 259 00:24:29,230 --> 00:24:30,850 You probably had a lot of fun. 260 00:24:31,050 --> 00:24:32,820 No. He just didn't know how to tell you. 261 00:24:32,850 --> 00:24:34,680 Anyway, I'd never have believed you capable of such a thing. 262 00:24:34,800 --> 00:24:38,050 You're both bastards, that's what you are! 263 00:24:39,320 --> 00:24:41,630 Go and get the newspapers. 264 00:24:52,160 --> 00:24:53,330 Hello madame. 265 00:24:54,060 --> 00:24:55,910 It's the early-rising cripple. 266 00:25:45,280 --> 00:25:47,170 -Hello sir! -Hello. 267 00:25:48,330 --> 00:25:50,640 Mr. Bernard Fontana, aren't you? 268 00:25:51,380 --> 00:25:53,380 Edgar Simonet, deputy mayor. 269 00:25:54,030 --> 00:25:55,950 Ah, hello, excuse me. 270 00:25:56,720 --> 00:25:59,170 I saw you the other night at the Croix Fédérale, 271 00:25:59,190 --> 00:26:01,030 but I didn't want to bother you. 272 00:26:01,150 --> 00:26:04,270 -It's good to see you in our town. -Thanks. 273 00:26:05,130 --> 00:26:07,500 You're like an old friend to everybody. 274 00:26:07,620 --> 00:26:11,490 When we see you on TV, it's like watching a member of the family. 275 00:26:12,380 --> 00:26:13,710 That's my job. 276 00:26:14,530 --> 00:26:17,810 I've been told that you're preparing a report on Professor Kremer. 277 00:26:17,850 --> 00:26:18,870 An interview. 278 00:26:20,220 --> 00:26:21,910 And…may I ask what it's about? 279 00:26:22,720 --> 00:26:27,280 You know, Professor Kremer is a specialist on the problem of world hunger. 280 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 I know. 281 00:26:30,510 --> 00:26:32,830 But what can one do? 282 00:26:35,920 --> 00:26:38,630 That's what I'd like to ask the professor. 283 00:26:38,890 --> 00:26:43,170 Some have too much, others not enough. One wonders what effect this will have. 284 00:26:46,000 --> 00:26:47,550 Yes, as you say. 285 00:26:52,920 --> 00:26:54,390 Hello, Mathilde! 286 00:26:54,960 --> 00:26:56,430 Hello, Edgar! 287 00:26:57,050 --> 00:26:59,250 -Hello, sir! -Hello, madame! 288 00:26:59,530 --> 00:27:01,230 How are you this morning? 289 00:27:01,610 --> 00:27:02,750 Fine, fine. 290 00:27:02,870 --> 00:27:04,990 Not very sunny today. 291 00:27:05,190 --> 00:27:06,580 It'll be better tomorrow. 292 00:27:07,520 --> 00:27:08,510 Has to be. 293 00:27:09,510 --> 00:27:11,570 Well, have a good day Mathilde. 294 00:27:14,570 --> 00:27:16,900 That poor woman won't last much longer. 295 00:27:19,770 --> 00:27:20,790 Tell me, Mr. Fontana. 296 00:27:20,910 --> 00:27:23,410 I don't know if you have time but we'd be delighted 297 00:27:23,530 --> 00:27:25,660 if you'd visit us at home one evening. 298 00:27:25,780 --> 00:27:27,200 Thanks. Whenever you wish. 299 00:27:27,320 --> 00:27:29,540 You already know my wife. 300 00:27:32,190 --> 00:27:34,690 She runs the hairdressing salon. 301 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 Oh yes. 302 00:27:38,190 --> 00:27:40,880 See you then. Goodbye. 303 00:27:41,430 --> 00:27:42,570 Goodbye. 304 00:28:17,370 --> 00:28:19,820 Strange to think we won't see him again. 305 00:28:20,130 --> 00:28:21,550 He was a good player. 306 00:28:22,370 --> 00:28:25,390 Did you know he was getting engaged to the hairdresser girl? 307 00:28:25,440 --> 00:28:26,590 So I hear. 308 00:28:40,740 --> 00:28:44,440 It's the Italian who died on the road last Sunday. 309 00:28:54,510 --> 00:28:55,810 This one. 310 00:28:56,790 --> 00:28:58,980 He worked on the tunnel construction site. 311 00:28:59,260 --> 00:29:01,280 He'd just bought himself a motorcycle. 312 00:29:02,560 --> 00:29:04,290 The young girl's not lucky. 313 00:29:04,410 --> 00:29:06,490 They had hidden their secret well. 314 00:29:06,960 --> 00:29:08,970 He had to die so that it'd be known. 315 00:29:09,030 --> 00:29:09,730 Crazy, isn't it? 316 00:29:11,830 --> 00:29:12,840 Com'è tutto. 317 00:29:13,340 --> 00:29:15,620 -Buona notte. -Good night, sir. 318 00:29:18,200 --> 00:29:20,000 -Good night, sir. -Good night, sir. 319 00:29:40,700 --> 00:29:43,450 How long have you been painting? 320 00:29:44,480 --> 00:29:46,420 Since I arrived here. 321 00:29:48,410 --> 00:29:50,070 And…why painting? 322 00:29:51,900 --> 00:29:53,590 To keep the demons at bay. 323 00:29:55,790 --> 00:29:57,730 Turning towards the past? 324 00:29:59,250 --> 00:30:00,200 You know… 325 00:30:02,000 --> 00:30:06,690 A conscience about the past is not always a weakness, it's also a strength. 326 00:30:07,110 --> 00:30:09,830 A weapon which better equips us to… 327 00:30:09,950 --> 00:30:11,430 face the future. 328 00:30:13,020 --> 00:30:16,140 Yes, but between the past and the future… 329 00:30:17,140 --> 00:30:18,740 there's the present. 330 00:30:21,000 --> 00:30:21,730 Henri. 331 00:30:22,920 --> 00:30:25,750 Don't you think these gentlemen came to talk about the present? 332 00:30:26,380 --> 00:30:28,000 In that painting 333 00:30:28,650 --> 00:30:31,120 the notion of time doesn't exist. 334 00:30:31,700 --> 00:30:33,600 This isn't science anymore, 335 00:30:33,720 --> 00:30:35,830 one don't seep into the subject… 336 00:30:37,070 --> 00:30:38,350 one goes down… 337 00:30:38,690 --> 00:30:40,500 deep into oneself. 338 00:30:40,780 --> 00:30:43,630 But for a man of action, doesn't this mean… 339 00:30:43,670 --> 00:30:47,350 choosing inertia over change? 340 00:30:48,450 --> 00:30:51,430 At the moment you're choosing dreams over reality. 341 00:30:52,900 --> 00:30:54,270 You are the dream. 342 00:30:54,710 --> 00:30:55,500 Thank you. 343 00:30:56,370 --> 00:30:58,350 You were talking about inertia but… 344 00:30:58,770 --> 00:31:01,050 it's just a semblance of inertia. 345 00:31:01,290 --> 00:31:03,820 Let me show you something. 346 00:31:04,960 --> 00:31:06,480 What do you see 347 00:31:06,600 --> 00:31:09,250 in the reflection of this little mirror? 348 00:31:11,890 --> 00:31:13,550 A window, right? 349 00:31:13,830 --> 00:31:16,440 Switch off the light, please. 350 00:31:28,110 --> 00:31:29,050 Here. 351 00:31:29,740 --> 00:31:31,620 You see, the little mirror, 352 00:31:35,130 --> 00:31:37,760 so.. what can you see in the reflection? 353 00:31:38,630 --> 00:31:40,370 A window, isn't it? 354 00:31:42,540 --> 00:31:44,150 And in that window… 355 00:31:45,670 --> 00:31:47,460 we can see the town. 356 00:31:47,840 --> 00:31:51,270 In other words, we're traveling into the painting. So… 357 00:31:51,690 --> 00:31:53,400 there's no inertia. 358 00:31:54,050 --> 00:31:55,710 We see here… 359 00:31:56,580 --> 00:31:57,860 that the tiny… 360 00:31:58,270 --> 00:31:59,400 encompasses the large. 361 00:32:00,020 --> 00:32:02,900 Just as in physics. The infinitesimally small, the atom… 362 00:32:03,800 --> 00:32:05,240 contains the energy. 363 00:32:06,290 --> 00:32:07,430 You see then… 364 00:32:07,550 --> 00:32:11,270 that we're traveling through a world in which values are inverted. 365 00:32:11,860 --> 00:32:16,230 In that little round mirror lies the immensity of the city. 366 00:32:19,940 --> 00:32:22,120 It's an invitation to adventure; but it is motionless. 367 00:32:24,230 --> 00:32:25,350 And silent. 368 00:32:26,850 --> 00:32:29,960 Oddly enough, when I copy a Dutch master, whether it is… 369 00:32:30,080 --> 00:32:32,990 a home interior or a still life, 370 00:32:33,690 --> 00:32:38,720 I retrace the voyage of the artist and try to go beyond the experience 371 00:32:38,920 --> 00:32:39,750 sorry… 372 00:32:39,950 --> 00:32:41,190 the appearance… 373 00:32:41,870 --> 00:32:44,050 experience/appearance 374 00:32:44,250 --> 00:32:46,890 and find new energies. 375 00:32:47,220 --> 00:32:49,010 A return to basics. 376 00:32:50,880 --> 00:32:52,690 If I understand correctly, 377 00:32:53,970 --> 00:32:55,210 in moments of doubt, 378 00:32:56,110 --> 00:32:58,390 art rescues science. 379 00:32:58,530 --> 00:32:59,590 Don't get me wrong, 380 00:33:00,310 --> 00:33:02,840 I paint, but I'm not an artist. 381 00:33:05,500 --> 00:33:08,580 I just copy meticulously. 382 00:33:18,780 --> 00:33:20,580 -Hello, madame. -Excuse me. 383 00:33:20,700 --> 00:33:22,410 A telegram for the professor. 384 00:33:24,240 --> 00:33:25,840 It's a telegram for you. 385 00:33:26,820 --> 00:33:28,040 What's it about? 386 00:33:29,230 --> 00:33:31,730 It's another invitation to Ottawa's congress. 387 00:33:32,190 --> 00:33:33,800 You must go. 388 00:33:36,730 --> 00:33:38,250 I'm going into the village now. 389 00:33:38,320 --> 00:33:39,480 -See you. -Yes. 390 00:33:39,560 --> 00:33:40,710 Goodbye. 391 00:33:51,890 --> 00:33:54,900 Hmm. Professor Kremer, you're posing a serious problem for us. 392 00:33:55,020 --> 00:33:58,030 I don't know whether our subject should be Flemish painting 393 00:33:58,150 --> 00:34:00,690 or world hunger. 394 00:34:04,270 --> 00:34:06,090 It's up to you to decide. 395 00:34:17,970 --> 00:34:19,710 -Shit! -What are you doing? 396 00:34:20,770 --> 00:34:23,630 -Hello again! -What are you doing here? 397 00:34:25,950 --> 00:34:27,140 Cleaning it? 398 00:34:27,480 --> 00:34:28,600 It's the chain. 399 00:34:28,720 --> 00:34:30,020 Can we drive you somewhere? 400 00:34:30,270 --> 00:34:32,510 Yes, please. To the garage. 401 00:34:40,180 --> 00:34:42,090 Did your work session go well? 402 00:34:43,750 --> 00:34:45,810 I don't really know where we're going. 403 00:34:47,040 --> 00:34:50,830 But now anyway we know the Flemish painting a little better. 404 00:34:53,070 --> 00:34:55,580 Did he talk to you about it again? 405 00:34:57,720 --> 00:34:58,450 Yes. 406 00:34:59,700 --> 00:35:00,920 Like a master. 407 00:35:03,480 --> 00:35:05,900 Have we come at a bad time? 408 00:35:06,130 --> 00:35:07,280 No, on the contrary. 409 00:35:09,430 --> 00:35:12,210 It might help him. 410 00:35:21,770 --> 00:35:26,380 -Come back in half an hour. It'll be ready. -Okay. Thanks. 411 00:35:29,930 --> 00:35:31,800 The remains of my car. 412 00:35:31,920 --> 00:35:33,710 -Is it your car? -Yes. 413 00:35:36,230 --> 00:35:39,270 Mr. Schmidhauserer had an accident when he borrowed it last Sunday. 414 00:35:39,390 --> 00:35:41,870 Yes, I know. The motorcyclist is dead. 415 00:35:42,410 --> 00:35:43,740 He's dead!? 416 00:36:00,420 --> 00:36:05,550 Si, amico mio, I'm doing my best but we don't know now where we're going. 417 00:36:06,120 --> 00:36:08,920 We're beating around the bush. That's all. 418 00:36:10,450 --> 00:36:13,240 No need to send a unit tonight. 419 00:36:13,920 --> 00:36:16,500 Of course, we discussed this before. 420 00:36:16,880 --> 00:36:18,350 No, no. I.. 421 00:36:20,010 --> 00:36:22,910 We must try. The deadlock can still be broken. 422 00:36:23,190 --> 00:36:25,190 I'll call you tomorrow. Ciao. 423 00:36:31,160 --> 00:36:32,510 Miss Solange… 424 00:36:33,290 --> 00:36:35,200 You can rent the rooms tonight. 425 00:36:35,290 --> 00:36:37,250 My unit won't come before tomorrow. 426 00:36:38,600 --> 00:36:40,160 Good, Mr. Fontana. 427 00:36:42,790 --> 00:36:44,310 He likes Switzerland. 428 00:36:44,770 --> 00:36:47,640 He's already been here on holiday many times. 429 00:36:49,220 --> 00:36:51,940 I'd prefer to postpone the interview until Friday. 430 00:36:52,440 --> 00:36:54,810 I think it will be better for the professor. 431 00:36:54,930 --> 00:36:56,850 The producers didn't complain too much? 432 00:36:57,740 --> 00:36:59,510 They'll manage. 433 00:36:59,630 --> 00:37:02,170 I'm so sorry for the trouble. 434 00:37:02,370 --> 00:37:03,630 Oh, it's normal. 435 00:37:03,800 --> 00:37:06,260 The important thing is to end up with a good programme. 436 00:37:06,930 --> 00:37:09,130 He's going through a difficult time. 437 00:37:10,940 --> 00:37:12,550 Here, I thought he'd… 438 00:37:13,370 --> 00:37:15,000 feel better but.. 439 00:37:16,120 --> 00:37:19,380 in the end, the isolation's made him even worse. 440 00:37:19,980 --> 00:37:22,750 I have a feeling everything will be all right. You'll see. 441 00:37:24,280 --> 00:37:25,810 I hope so. 442 00:37:27,140 --> 00:37:29,320 Excuse me, I've got to go to the garage. 443 00:37:29,390 --> 00:37:31,960 -I'll drive you there. -Thanks. 444 00:39:12,860 --> 00:39:14,510 Assassino! 445 00:39:25,140 --> 00:39:26,670 Assassino! 446 00:39:54,580 --> 00:39:56,130 Sorry, sir. 447 00:40:00,230 --> 00:40:02,070 -Hello. -Hello. 448 00:40:02,110 --> 00:40:04,160 Odette isn't here? 449 00:40:04,280 --> 00:40:05,470 No, she's sick. 450 00:40:05,520 --> 00:40:07,470 -What's wrong with her? -I dunno. 451 00:40:08,030 --> 00:40:11,560 You're a brave girl coming to work this morning, my poor Sylvia. 452 00:40:11,680 --> 00:40:12,780 What a story! 453 00:40:13,400 --> 00:40:16,710 A Santal with added vitamins for dry hair, please. 454 00:40:20,470 --> 00:40:22,890 -Still 5.50? -Yes. 455 00:40:24,730 --> 00:40:26,580 By the way, how old was he? 456 00:40:26,910 --> 00:40:27,880 28. 457 00:40:28,530 --> 00:40:29,920 That's not fair. 458 00:40:32,270 --> 00:40:34,610 How did the accident happen? 459 00:40:34,860 --> 00:40:37,580 Everyone's talking but, in fact, no one knows much. 460 00:40:37,660 --> 00:40:38,670 I don't know. 461 00:40:40,360 --> 00:40:41,500 I must go. 462 00:40:44,500 --> 00:40:45,640 Hang in there. 463 00:40:46,860 --> 00:40:48,470 Goodbye, sir. 464 00:41:08,760 --> 00:41:12,490 I hope the professor won't cop out again. The crew's coming tomorrow. 465 00:41:12,610 --> 00:41:13,790 I hope so. 466 00:41:18,400 --> 00:41:20,110 You see what they wrote? 467 00:41:20,810 --> 00:41:22,090 Oh yes, yes. 468 00:41:22,800 --> 00:41:25,350 They were the ones yelling last night. 469 00:41:25,800 --> 00:41:27,270 I didn't hear anything. 470 00:41:29,740 --> 00:41:32,430 -There was a shot too. -Really? 471 00:41:33,240 --> 00:41:35,010 They're going too far, aren't they? 472 00:41:35,440 --> 00:41:36,310 Yes. 473 00:41:37,880 --> 00:41:39,840 This country is at war. 474 00:41:41,660 --> 00:41:44,970 According to the World Health Organisation, 475 00:41:45,280 --> 00:41:48,120 100 million people are suffering from bilharzia. 476 00:41:48,310 --> 00:41:51,240 In other words, 100 million people are pissing blood. 477 00:41:53,630 --> 00:41:57,320 45 million Africans are affected by sleeping sickness. 478 00:41:58,010 --> 00:42:00,070 There are 11 million lepers. 479 00:42:02,240 --> 00:42:05,550 Of 120 million babies born every year, 480 00:42:06,020 --> 00:42:07,630 one in ten dies 481 00:42:07,930 --> 00:42:10,600 before his first birthday. 482 00:42:12,770 --> 00:42:16,160 In most cases, hunger is, either directly or… 483 00:42:16,530 --> 00:42:20,170 indirectly, the cause of this silent slaughter. 484 00:42:28,510 --> 00:42:29,370 And us? 485 00:42:34,720 --> 00:42:35,570 Us. 486 00:42:38,080 --> 00:42:39,510 In the meantime, 487 00:42:40,490 --> 00:42:42,960 what are we doing in the West? 488 00:42:47,010 --> 00:42:50,810 This winter, we're going to pay 30 francs for a kilo of beans 489 00:42:51,320 --> 00:42:53,090 imported from sub-Saharan Africa. 490 00:42:53,550 --> 00:42:56,450 The farmer who produces them earns 491 00:42:56,900 --> 00:42:58,660 1 franc per kilo. 492 00:43:00,830 --> 00:43:03,820 The difference goes into the pockets of the middlemen; that is… 493 00:43:03,940 --> 00:43:06,590 the governments of the producing countries, 494 00:43:07,110 --> 00:43:10,280 importers, retailers, and… 495 00:43:12,750 --> 00:43:14,840 and, at the end of the chain, shopkeepers. 496 00:43:15,160 --> 00:43:17,450 As for the farmer: he's starving. 497 00:43:22,040 --> 00:43:23,370 I told you to… 498 00:43:26,080 --> 00:43:28,070 I told you to unplug it. 499 00:43:30,500 --> 00:43:31,210 Hello? 500 00:43:36,440 --> 00:43:38,220 No, il professore non c'è. 501 00:43:39,550 --> 00:43:41,230 Torna la settimana prossima 502 00:43:42,760 --> 00:43:43,170 Prego. 503 00:43:46,450 --> 00:43:48,210 It's about the Petition to Rome. 504 00:43:48,470 --> 00:43:50,140 They want your signature. 505 00:43:51,730 --> 00:43:54,440 I'm okay. You can call them. 506 00:44:00,870 --> 00:44:01,570 Good. 507 00:44:01,770 --> 00:44:05,790 When one listens to you, you don't seem discouraged. 508 00:44:06,220 --> 00:44:09,370 For 20 years I've kept repeating the same things. 509 00:44:09,780 --> 00:44:11,620 What's the use of talking… 510 00:44:12,000 --> 00:44:13,470 when one can't change anything? 511 00:44:14,290 --> 00:44:17,230 But you're still proposing solutions. 512 00:44:17,540 --> 00:44:20,910 To the problems caused by the demographic explosion, for example. 513 00:44:21,640 --> 00:44:24,010 Which are still in the boxes of governments. 514 00:44:24,130 --> 00:44:24,810 Ecco… 515 00:44:26,200 --> 00:44:29,300 The perfect time…for you to pull them out for us. 516 00:44:31,130 --> 00:44:32,100 Let's try. 517 00:44:37,710 --> 00:44:39,690 That was remarkable today. 518 00:44:40,870 --> 00:44:43,900 I just hope he'll be that good for the cameras tomorrow. 519 00:44:44,020 --> 00:44:47,700 -Is he used to…? -Yes, but he changes from one day to the next. 520 00:44:47,930 --> 00:44:50,390 Sometimes he loses interest in everything. 521 00:44:50,590 --> 00:44:53,190 He feels he's crying in the wilderness. 522 00:44:53,250 --> 00:44:55,270 Unfortunately, so are we. 523 00:44:56,900 --> 00:44:58,710 Goodbye. See you tomorrow. 524 00:45:02,870 --> 00:45:05,260 Ideally we'd be to go with him when he does fieldwork. 525 00:45:05,380 --> 00:45:07,020 Who'll pay for that? 526 00:45:08,130 --> 00:45:09,490 I know. 527 00:45:12,420 --> 00:45:14,130 -Hello. -Hi. 528 00:45:23,720 --> 00:45:27,390 Hey, Rosset, have you seen what those guys wrote on the front of the garage? 529 00:45:27,510 --> 00:45:28,660 Yes, I saw. 530 00:45:28,900 --> 00:45:30,740 Haven't they got some nerve? 531 00:45:31,330 --> 00:45:33,310 Ricci was their friend. 532 00:45:33,950 --> 00:45:37,180 That's no reason to call Schmidhauser a murderer, for God's sake! 533 00:45:37,240 --> 00:45:39,870 Let them go muck up the walls in their own country if they want, 534 00:45:39,910 --> 00:45:42,420 but don't let them fuck everything up here! 535 00:45:43,160 --> 00:45:44,950 Cut the crap, Edouard! 536 00:45:45,440 --> 00:45:48,150 They're in the fucking shit all day building your tunnel. 537 00:45:48,270 --> 00:45:51,770 It'll all end up badly if they continue to yell under his windows. 538 00:45:52,060 --> 00:45:53,760 Next time he won't shoot into the air. 539 00:45:53,800 --> 00:45:54,990 They'll calm down. 540 00:45:55,400 --> 00:45:56,810 Believe me. 541 00:45:57,150 --> 00:45:59,510 Sorry, I've forgotten the knife. 542 00:46:02,670 --> 00:46:03,850 Assassino. 543 00:46:22,940 --> 00:46:24,890 -Hello, sir. -Hello. 544 00:46:24,970 --> 00:46:27,330 You are Mr. Fontana, aren't you? 545 00:46:30,200 --> 00:46:32,030 That's because I've known you. 546 00:46:33,950 --> 00:46:36,010 With TV and all that, for a long time. 547 00:46:36,960 --> 00:46:39,730 What do you mean "for a long time"? You look so young. 548 00:46:40,970 --> 00:46:43,280 The first time I heard you was on the radio. 549 00:46:43,400 --> 00:46:45,850 Your program about Amazonia was really great. 550 00:46:46,580 --> 00:46:48,580 Do you remember that program? 551 00:46:48,960 --> 00:46:50,060 Yes, in '72. 552 00:46:53,340 --> 00:46:54,670 1972. 553 00:46:56,440 --> 00:46:57,590 What a memory! 554 00:46:58,680 --> 00:47:01,230 It's easy for me. I had it taped. 555 00:47:01,910 --> 00:47:04,790 I received a cassette recorder for my tenth birthday. 556 00:47:08,530 --> 00:47:09,460 Good. 557 00:47:10,430 --> 00:47:11,330 Take care. 558 00:47:24,480 --> 00:47:25,920 Are you a student? 559 00:47:26,670 --> 00:47:28,680 I just finished technical college. 560 00:47:28,950 --> 00:47:30,390 Do you live in Turin? 561 00:47:30,660 --> 00:47:31,380 Yeah. 562 00:47:31,850 --> 00:47:34,680 I live with my father. He owns the sawmill. 563 00:47:39,660 --> 00:47:40,660 Assassino! 564 00:47:41,980 --> 00:47:43,860 They've got a grudge against the garage owner. 565 00:47:44,940 --> 00:47:45,720 Yeah. 566 00:47:47,190 --> 00:47:49,220 -Goodbye, sir. -Goodbye. 567 00:48:11,820 --> 00:48:14,770 If the Italians don't play, we'll get thrashed, no question. 568 00:48:14,890 --> 00:48:16,870 Not necessarily. We can find substitutes. 569 00:48:16,990 --> 00:48:17,670 Who? 570 00:48:17,790 --> 00:48:20,280 With two still on holiday, that's still five players short. 571 00:48:20,970 --> 00:48:23,170 We'll find some youngsters. 572 00:48:25,320 --> 00:48:27,940 Let Schmidhauser get his gun! 573 00:48:28,150 --> 00:48:30,990 Let him shoot them in the balls, the bastards! 574 00:48:33,500 --> 00:48:35,540 You're keeping quiet over there, Campana! 575 00:48:36,630 --> 00:48:38,600 When you're alone, you're a fucking babbler. 576 00:48:44,130 --> 00:48:44,890 Cheers! 577 00:48:45,980 --> 00:48:47,490 Watch out, you sneak! 578 00:48:47,930 --> 00:48:49,260 Tone it down, Francis. 579 00:48:49,320 --> 00:48:51,340 You, Barbezat, you don't care! 580 00:48:53,720 --> 00:48:57,110 They could spray your bistro with shit, and you'd still be a chicken. 581 00:48:57,440 --> 00:48:59,760 As long as you sell them your wine. 582 00:49:00,150 --> 00:49:01,950 Francis, you'd better get some sleep. 583 00:49:02,070 --> 00:49:03,610 Everything is for those bastards now! 584 00:49:04,320 --> 00:49:04,680 Goddamn it! 585 00:49:05,570 --> 00:49:07,580 Is this our country?! Yes or no?! Shit! 586 00:49:14,670 --> 00:49:16,500 It sure served your friend right, Campana. 587 00:49:16,780 --> 00:49:17,570 What? 588 00:49:17,590 --> 00:49:19,390 Forget it, Aldo. He's sloshed. 589 00:49:19,960 --> 00:49:22,560 -Francis, aren't you ashamed? -Kaputt! 590 00:49:23,240 --> 00:49:25,520 Let him come now. Watch him screw the girls! 591 00:49:25,640 --> 00:49:27,390 Cut that shit out! 592 00:49:27,510 --> 00:49:30,080 -Fuck off, you wanker! -Hey, fuck off yourself! 593 00:49:30,200 --> 00:49:33,690 -Enough now! -Fucking fed up with this mafia! 594 00:49:34,480 --> 00:49:36,540 That's all crap. 595 00:49:39,990 --> 00:49:41,670 What's it got to do with you? 596 00:49:43,200 --> 00:49:44,790 It's to do with the fact… 597 00:49:46,540 --> 00:49:47,720 it bothers me. 598 00:49:50,450 --> 00:49:51,710 Who is this moron? 599 00:49:52,010 --> 00:49:53,690 Just shut up or get out, Francis. 600 00:49:53,770 --> 00:49:55,380 Don't push me! 601 00:49:55,930 --> 00:49:57,650 I won't let this cripple fuck with me! 602 00:49:57,770 --> 00:49:59,440 Give him a strong coffee, it'll calm him down. 603 00:49:59,560 --> 00:50:00,860 Stop it now! 604 00:50:01,120 --> 00:50:04,350 -Get out now, Francis! -Don't touch me! 605 00:50:05,490 --> 00:50:08,090 You can call the cops! I'll piss up their asses. 606 00:50:08,420 --> 00:50:10,590 Okay then, tell them yourself. 607 00:50:10,710 --> 00:50:13,250 -Get out now, Francis! -Don't touch me! 608 00:50:13,370 --> 00:50:15,690 -Get out out at once then. -If I want! 609 00:50:16,680 --> 00:50:19,290 No one gives orders to Francis! Shit! 610 00:50:22,620 --> 00:50:24,140 What's happening in here? 611 00:50:24,800 --> 00:50:28,840 Why do you let him drink like this? Don't you know him?! -Never mind, Suzanne! 612 00:50:33,300 --> 00:50:35,090 Don't behave like an idiot, Francis. 613 00:50:35,380 --> 00:50:36,490 What's the use? 614 00:50:37,850 --> 00:50:39,910 Be calm, Francis, come on! 615 00:50:40,030 --> 00:50:40,820 Come. 616 00:50:42,100 --> 00:50:43,440 Lift up your legs. 617 00:50:43,870 --> 00:50:44,910 We're going to bed. 618 00:50:47,260 --> 00:50:48,970 Fuck anyway! 619 00:50:57,670 --> 00:51:00,990 -It's our country, yes or no? -Sure, sure. Come on. 620 00:51:02,240 --> 00:51:04,400 We'll be as well at home, won't we? Come on. 621 00:51:05,650 --> 00:51:08,870 Fucking damned bastard! I pay my taxes, Fernand! 622 00:51:08,990 --> 00:51:10,690 We know that, Francis. 623 00:51:10,810 --> 00:51:14,550 Bastards! I'll give you some assassino. 624 00:51:16,860 --> 00:51:20,390 He's tricky when he's drunk but… he's not a bad person. 625 00:51:35,250 --> 00:51:37,870 Well, I better go. 626 00:51:38,750 --> 00:51:41,040 They act dumb when they've been drinking. 627 00:51:41,960 --> 00:51:45,330 Francis is a special case. He never could hold down a job. 628 00:51:45,710 --> 00:51:48,620 Maybe that's why he hates everyone. 629 00:51:49,110 --> 00:51:52,610 He worked for while on the tunnel, but they fired him. 630 00:51:55,380 --> 00:51:58,890 Anyway, misunderstandings often occur on both sides. 631 00:51:59,160 --> 00:52:02,070 The tunnel workers are calling the garage owner a murderer. 632 00:52:02,130 --> 00:52:03,630 And they haven't got any proof. 633 00:52:03,750 --> 00:52:04,550 That's right. 634 00:52:07,300 --> 00:52:09,040 I'm tired all of sudden. 635 00:52:10,880 --> 00:52:13,410 Do you want a drink? 636 00:52:14,850 --> 00:52:17,240 I'd love a glass of white wine. 637 00:52:17,820 --> 00:52:20,800 I hope wine doesn't make you aggressive. 638 00:52:22,030 --> 00:52:23,330 I'm not quiet. 639 00:52:26,470 --> 00:52:29,350 If need be, I've got this to protect myself. 640 00:52:38,860 --> 00:52:41,840 I haven't had any news from my daughter for four years. 641 00:52:42,300 --> 00:52:44,150 Doesn't she ever write you? 642 00:52:44,490 --> 00:52:45,180 No. 643 00:52:46,410 --> 00:52:49,910 She's married to a French engineer, and they live in the north. 644 00:52:50,260 --> 00:52:54,220 She's leading her own life. She hasn't any reason to see me. 645 00:52:57,500 --> 00:53:00,000 She lives in another world. 646 00:53:01,380 --> 00:53:03,850 With my job, you know… 647 00:53:07,050 --> 00:53:08,110 What about her father? 648 00:53:08,440 --> 00:53:11,230 He was a truck driver. 649 00:53:11,650 --> 00:53:13,620 Always traveling here and there. 650 00:53:14,040 --> 00:53:15,650 More there than here? 651 00:53:15,870 --> 00:53:16,540 Yes. 652 00:53:17,930 --> 00:53:19,460 It didn't last long between us. 653 00:53:19,620 --> 00:53:21,260 He left after three years. 654 00:53:21,300 --> 00:53:22,860 Oh, he wasn't a bad man, not at all! 655 00:53:23,690 --> 00:53:25,910 He always paid child support. 656 00:53:26,030 --> 00:53:28,630 And he visited her every fortnight at her boarding school. 657 00:53:29,950 --> 00:53:30,980 And you? 658 00:53:32,610 --> 00:53:34,550 Do you see your children? 659 00:53:36,500 --> 00:53:38,030 They're adults. 660 00:53:38,510 --> 00:53:39,840 21 and 23. 661 00:53:40,800 --> 00:53:42,180 But do you see them? 662 00:53:44,500 --> 00:53:47,000 They have their own lives… But yes, of course. 663 00:53:50,140 --> 00:53:51,190 Excuse me. 664 00:53:52,190 --> 00:53:54,740 Will you have a drink with us? 665 00:53:55,580 --> 00:53:56,660 No, thanks. 666 00:54:05,350 --> 00:54:07,240 -Good night. -Good night. 667 00:54:11,350 --> 00:54:13,980 -You'll have problems tomorrow. -Why? 668 00:54:14,110 --> 00:54:15,290 I didn't steal anything. 669 00:54:15,510 --> 00:54:16,690 I paid for the meat. 670 00:54:40,720 --> 00:54:42,680 Good night, Miss Solange. 671 00:54:42,980 --> 00:54:44,690 Good night, Mr. Fontana. 672 00:55:18,580 --> 00:55:19,870 Everything's okay, Solange? 673 00:55:20,650 --> 00:55:21,740 Yes, yes. 674 00:55:22,030 --> 00:55:23,450 I'm fine. 675 00:55:32,170 --> 00:55:34,400 Not everything's funny, is it? 676 00:55:38,160 --> 00:55:39,300 Why me? 677 00:55:43,380 --> 00:55:45,560 Because…I like you. 678 00:55:47,160 --> 00:55:48,570 Do you pity me? 679 00:55:49,920 --> 00:55:51,210 What an idea! 680 00:56:03,770 --> 00:56:06,580 They'd be really surprised to see us. 681 00:56:08,330 --> 00:56:09,040 Who? 682 00:56:11,070 --> 00:56:12,040 Everybody. 683 00:56:32,300 --> 00:56:33,470 Should we stop? 684 00:56:34,440 --> 00:56:36,370 No. We're in a hurry. 685 00:56:38,550 --> 00:56:40,200 In most cases, it's hunger, 686 00:56:40,320 --> 00:56:45,240 whether directly or indirectly, which is the cause of this silent slaughter. 687 00:56:45,410 --> 00:56:48,670 -By weakening the capacities… -Cut. 688 00:56:49,640 --> 00:56:51,800 -Uh, we're just changing the reel. -Okay. 689 00:56:52,370 --> 00:56:53,640 Is it going okay? 690 00:56:53,760 --> 00:56:55,040 So far… 691 00:56:55,640 --> 00:56:58,120 -He looks so young without his beard. -Yes. 692 00:57:00,250 --> 00:57:01,010 Thanks. 693 00:57:01,130 --> 00:57:04,700 -Is it going okay so far? -If it's okay for you. 694 00:57:05,690 --> 00:57:07,490 In fact, my feeling is that 695 00:57:07,610 --> 00:57:09,430 what's frightening… 696 00:57:09,670 --> 00:57:11,520 what scares us more than anything… 697 00:57:11,640 --> 00:57:13,490 is the realization that… 698 00:57:14,120 --> 00:57:18,810 absolutely everything's doomed to failure, even the most generous initiatives. 699 00:57:19,060 --> 00:57:19,900 And the fairest. 700 00:57:21,560 --> 00:57:23,420 Since we're still talking, 701 00:57:23,710 --> 00:57:25,260 I'd like to ask you 702 00:57:25,380 --> 00:57:27,260 if the investigators, the researchers 703 00:57:27,380 --> 00:57:31,260 feel responsible in some way for that failure? 704 00:57:32,090 --> 00:57:33,180 Of course they do. 705 00:57:34,720 --> 00:57:36,650 All I've done… 706 00:57:37,660 --> 00:57:41,390 leads me to better understand today what I haven't done or… 707 00:57:42,050 --> 00:57:44,020 couldn't do. 708 00:57:48,250 --> 00:57:50,360 Do you want a drink? 709 00:57:53,780 --> 00:57:57,090 At first, you don't notice and then… 710 00:57:58,470 --> 00:58:00,790 little by little it becomes so vast, 711 00:58:01,010 --> 00:58:02,730 it overwhelms us. 712 00:58:04,520 --> 00:58:07,260 It's true, I did everything I wanted. 713 00:58:07,540 --> 00:58:10,050 I published hundreds of articles, 714 00:58:10,170 --> 00:58:11,570 more than 20 books. 715 00:58:12,460 --> 00:58:14,960 My work's been translated into every language. 716 00:58:15,200 --> 00:58:16,570 It's true, I… 717 00:58:17,130 --> 00:58:18,000 how can I put it? 718 00:58:19,330 --> 00:58:21,520 the… the fame… 719 00:58:21,740 --> 00:58:24,590 The most important statesmen consulted with me. 720 00:58:24,900 --> 00:58:25,850 Shit. 721 00:58:30,460 --> 00:58:34,640 Nevertheless, my feeling is that I have totally failed. 722 00:58:35,180 --> 00:58:36,240 No, no. 723 00:58:37,820 --> 00:58:39,260 I have been wrong. 724 00:58:42,300 --> 00:58:44,300 I've deceived myself. 725 00:58:46,040 --> 00:58:48,990 And I've often deceived others. 726 00:58:49,600 --> 00:58:52,590 I've uselessly repeated… 727 00:58:53,780 --> 00:58:55,330 the same things. 728 00:59:00,620 --> 00:59:02,150 I'm finished. 729 00:59:02,270 --> 00:59:04,380 No. You're not finished! 730 00:59:05,210 --> 00:59:07,230 After 40 years of reflection, 731 00:59:07,350 --> 00:59:09,830 work-field investigations, daily struggles, 732 00:59:09,950 --> 00:59:12,640 relationships with the most wretched part of the world, 733 00:59:12,760 --> 00:59:14,670 one has to admit that… 734 00:59:14,790 --> 00:59:17,320 …nothing has changed. -That's not true, Henri. 735 00:59:17,950 --> 00:59:22,390 Most of my solutions haven't been implemented, or are no more than ideas. 736 00:59:22,590 --> 00:59:27,790 For those who have nothing, the situation has never been so bleak. 737 00:59:29,420 --> 00:59:30,570 Today… 738 00:59:31,670 --> 00:59:32,530 Everything… 739 00:59:33,970 --> 00:59:36,680 has to be done all over again. Everything needs to be… 740 00:59:36,800 --> 00:59:40,010 rethought regarding the relationship we have with others… 741 00:59:41,550 --> 00:59:43,140 and in my own life. 742 00:59:44,320 --> 00:59:46,600 And I'm unable to do that now. 743 00:59:51,620 --> 00:59:53,800 I'm living like a ghost, I… 744 00:59:54,430 --> 00:59:56,520 I'm playing myself in a comedy with the… 745 00:59:56,640 --> 00:59:58,310 Flemish painting. 746 01:00:00,090 --> 01:00:01,550 I'm losing contact. 747 01:00:02,640 --> 01:00:05,910 In fact, everything smells like hospitals or death. 748 01:00:07,580 --> 01:00:10,470 I thought I'd find peace here but I'm just… 749 01:00:12,700 --> 01:00:15,590 going around in circles, climbing the walls, I… 750 01:00:17,990 --> 01:00:20,490 I'm trapped in a tailspin. 751 01:00:24,180 --> 01:00:24,830 But… 752 01:00:26,930 --> 01:00:29,030 I'm going round in circles and there's no way out. 753 01:00:29,280 --> 01:00:32,790 You're not alone. You have people around you who love you. 754 01:00:33,130 --> 01:00:33,730 Stop, stop! 755 01:00:51,130 --> 01:00:53,290 -We're ready. -Thanks. 756 01:00:53,990 --> 01:00:56,100 -What do you want? -Nothing, nothing. 757 01:01:08,720 --> 01:01:10,940 -What's the matter? -Nothing, it's fine. 758 01:01:12,230 --> 01:01:14,060 -You're coming out, then? -No, no. 759 01:01:15,000 --> 01:01:16,820 You can't do this to them. 760 01:01:16,940 --> 01:01:18,200 Tell them to get out! 761 01:01:26,800 --> 01:01:28,650 Henri, open the door. 762 01:01:28,940 --> 01:01:29,660 No! 763 01:01:44,240 --> 01:01:45,440 No chance. 764 01:02:09,220 --> 01:02:10,650 Do you think it's screwed? 765 01:02:17,320 --> 01:02:20,460 What now, Fonfon? Are we going home? 766 01:02:20,950 --> 01:02:23,730 No, I'm invited to see the deputy mayor tonight. 767 01:02:24,140 --> 01:02:24,910 Ah! 768 01:02:25,970 --> 01:02:29,710 -Maybe we can get something from what we have. -Thanks, Roger. 769 01:02:30,440 --> 01:02:32,810 We've already heard his claptrap about hunger 100 times! 770 01:02:32,930 --> 01:02:34,330 Well, this'll make it 101 times. 771 01:02:36,080 --> 01:02:38,560 I recorded him when he began to talk rubbish. 772 01:02:38,680 --> 01:02:40,600 Give me the tape later. 773 01:03:31,900 --> 01:03:35,570 Solange is being given hell in the kitchen. 774 01:03:35,690 --> 01:03:39,870 I'm not sure but it seems she slept with a guest last night. 775 01:03:39,990 --> 01:03:41,400 Barbezat wants to fire her. 776 01:03:41,520 --> 01:03:44,380 He says that La Croix Fédérale is not a brothel. 777 01:03:44,500 --> 01:03:46,660 If we can't even fuck, what's left? 778 01:04:04,370 --> 01:04:05,210 Fonfon! 779 01:04:06,600 --> 01:04:09,090 Listen, try to calm down. 780 01:04:09,210 --> 01:04:10,190 It's Cathy. 781 01:04:10,750 --> 01:04:12,260 She'd like to see us. 782 01:04:12,380 --> 01:04:13,740 Hello, yes, I'm here. 783 01:04:14,540 --> 01:04:16,940 I've got a feeling she's drunk. What should we do? 784 01:04:17,060 --> 01:04:19,120 Tell her to come to the football field. 785 01:04:19,240 --> 01:04:22,130 We could meet you at the football field if you want. 786 01:04:23,630 --> 01:04:24,920 Okay. See you. 787 01:04:43,860 --> 01:04:44,970 Are you stressed? 788 01:04:47,880 --> 01:04:49,080 Yes, no… 789 01:04:49,560 --> 01:04:51,580 You are not going to freak out like Kremer? 790 01:04:53,000 --> 01:04:55,420 There are no bathrooms to escape to in here. 791 01:04:58,480 --> 01:05:00,500 You'll have to be careful with Cathy. 792 01:05:02,210 --> 01:05:03,120 Why? 793 01:05:06,980 --> 01:05:08,150 Because… 794 01:05:08,560 --> 01:05:11,250 she's not doing well at the moment either. 795 01:05:56,640 --> 01:05:57,520 Hello. 796 01:06:09,690 --> 01:06:10,960 He's sleeping. 797 01:06:11,350 --> 01:06:13,250 He's taken some pills. 798 01:06:13,570 --> 01:06:15,470 He's good for a 3 hour sleep. 799 01:06:16,540 --> 01:06:17,800 I've had it. 800 01:06:19,020 --> 01:06:21,360 I can't stay there alone any longer. 801 01:06:21,450 --> 01:06:23,750 -Do you understand? -Of course I do. 802 01:06:24,120 --> 01:06:26,160 I had to talk to someone. 803 01:06:26,280 --> 01:06:28,870 I couldn't stay there alone anymore. 804 01:06:29,950 --> 01:06:32,290 I've left everything for him. 805 01:06:32,850 --> 01:06:35,830 I thought I could help him in his work 806 01:06:36,310 --> 01:06:38,730 but I just get bored planting salads! 807 01:06:42,720 --> 01:06:44,920 I thought I'd be useful in other ways. 808 01:06:45,190 --> 01:06:46,730 All this for nothing. 809 01:06:48,350 --> 01:06:51,980 For nothing! He's so wonderful apart from that. 810 01:06:53,680 --> 01:06:55,280 Cathy, go for a ride. 811 01:06:55,400 --> 01:06:56,770 You'll feel better. 812 01:06:56,890 --> 01:06:59,380 Take the car, I'll walk back. 813 01:07:02,640 --> 01:07:05,580 And don't forget to bring me a salad. 814 01:07:48,190 --> 01:07:50,170 -Chi è? -It's me. 815 01:07:51,270 --> 01:07:52,330 Ah, come in. 816 01:07:54,510 --> 01:07:55,460 Were you sleeping? 817 01:07:55,850 --> 01:07:56,660 No. 818 01:07:58,450 --> 01:08:00,670 What time are we seeing the deputy mayor? 819 01:08:04,160 --> 01:08:05,740 Did you drive Cathy back? 820 01:08:07,250 --> 01:08:07,960 Yes. 821 01:08:10,280 --> 01:08:11,710 Has she recovered? 822 01:08:12,490 --> 01:08:13,870 Yes, no problem. 823 01:08:21,240 --> 01:08:23,690 You think she fucks every day? 824 01:08:24,620 --> 01:08:25,900 Don't start. 825 01:08:29,640 --> 01:08:30,710 Be careful. 826 01:08:31,560 --> 01:08:34,620 You'll kill this man if you steal his girl. 827 01:08:36,280 --> 01:08:38,890 I don't need a sermon, especially from you. 828 01:08:42,590 --> 01:08:44,450 And…even if I do sleep with her, 829 01:08:44,520 --> 01:08:46,630 -Isn't she old enough to decide? -No. 830 01:08:47,590 --> 01:08:49,880 If one day you have to do another interview with Kremer. 831 01:08:50,000 --> 01:08:52,640 How will you do it? Like that? 832 01:08:54,390 --> 01:08:57,100 You jerk! Your moralizing's pissing me off. 833 01:08:58,220 --> 01:09:00,140 8 o'clock at the deputy mayor's. 834 01:09:16,520 --> 01:09:18,600 I heard you have some trouble. 835 01:09:18,720 --> 01:09:19,610 Yes, well… 836 01:09:20,420 --> 01:09:22,010 He wants to fire you? 837 01:09:22,350 --> 01:09:23,700 That's what he says. 838 01:09:25,220 --> 01:09:28,640 -I can talk to him if you want. -Certainly not, Mr. Fontana. 839 01:09:28,760 --> 01:09:30,430 It's not his business. 840 01:09:32,410 --> 01:09:36,000 Besides…he's yelling but he won't do anything. Don't worry. 841 01:09:39,120 --> 01:09:40,750 Mr. Barbezat… 842 01:09:43,840 --> 01:09:47,550 I'll keep the room another night. My assistant will too, I think. 843 01:09:48,460 --> 01:09:49,410 Very good. 844 01:10:13,940 --> 01:10:17,880 -Do you at least have a key to get in? -Yes, we have one. Yes. 845 01:10:21,260 --> 01:10:23,970 We're very grateful that you came, Mr. Fontana. 846 01:10:24,090 --> 01:10:27,640 We've had a wonderful evening. And our thanks to you, Mr.…? 847 01:10:27,760 --> 01:10:28,640 Meylan. 848 01:10:31,690 --> 01:10:34,790 I'm sorry. I haven't been on form. 849 01:10:35,450 --> 01:10:37,280 Everybody can be ill, honey. 850 01:10:37,400 --> 01:10:39,860 You have. Thanks. 851 01:10:40,140 --> 01:10:42,130 That was… more than perfect. That was… 852 01:10:45,660 --> 01:10:46,740 -Thanks. -Thanks. 853 01:10:48,070 --> 01:10:48,990 Goodbye. 854 01:11:02,380 --> 01:11:03,720 We are all… cuckolds. 855 01:11:18,010 --> 01:11:19,700 Yes! We're all cuckolds. 856 01:11:23,420 --> 01:11:24,950 We're all damned old. 857 01:11:26,440 --> 01:11:27,790 Yes, damned old. 858 01:11:28,390 --> 01:11:30,610 The Kremers, the professors… 859 01:11:31,090 --> 01:11:32,470 The children at the altars… 860 01:11:32,730 --> 01:11:33,990 you and me… 861 01:11:34,430 --> 01:11:36,600 the dear viewers… 862 01:11:37,300 --> 01:11:39,150 and every preacher… 863 01:11:39,270 --> 01:11:42,070 Why didn't you tell me Simonet was a cuckold? 864 01:11:42,470 --> 01:11:44,050 Because… you didn't ask. 865 01:11:44,170 --> 01:11:44,940 Didn't I? 866 01:11:46,030 --> 01:11:48,240 You could have said so anyway. 867 01:11:49,140 --> 01:11:50,640 -Come on. -Yes. 868 01:11:51,140 --> 01:11:53,060 The dissemblers, 869 01:11:58,540 --> 01:12:00,760 tutti gli sfondatori, gli… 870 01:12:03,410 --> 01:12:04,190 Eh sì! 871 01:12:05,170 --> 01:12:08,540 -I can't understand a word. -It doesn't matter, non importa. 872 01:12:09,010 --> 01:12:10,520 -Ciao bello. -Ciao. 873 01:12:11,520 --> 01:12:12,690 goodnight, my… 874 01:12:24,730 --> 01:12:25,540 Shit! 875 01:12:36,310 --> 01:12:37,850 Need a hand? 876 01:12:57,430 --> 01:12:59,300 -Hello, Sylvia. -Hello. 877 01:12:59,420 --> 01:13:02,720 Mario's brother is outside. He'd like to see you. 878 01:13:07,380 --> 01:13:09,850 -Hello, have a seat. -Thanks. 879 01:13:33,030 --> 01:13:34,090 Asshole! 880 01:13:39,840 --> 01:13:42,820 -Fuck, you're hurting me! -Sorry, sir. Excuse me. 881 01:13:50,220 --> 01:13:51,300 Hello, sir. 882 01:13:52,580 --> 01:13:53,420 Hello. 883 01:14:01,220 --> 01:14:03,040 Did they hurt you? 884 01:14:09,080 --> 01:14:11,500 You'll be in a fine state tonight if you go on like this. 885 01:14:28,380 --> 01:14:31,070 -Do you want a drink? -A cognac, please. 886 01:14:37,710 --> 01:14:40,030 Pardon me, miss, is the boss here? 887 01:14:40,390 --> 01:14:41,640 No. Why? 888 01:14:41,760 --> 01:14:44,240 My friend would like to buy the photograph of the team. 889 01:14:44,360 --> 01:14:46,260 He's Mario Ricci's brother. 890 01:14:46,540 --> 01:14:47,520 I don't know. 891 01:14:47,640 --> 01:14:50,230 The boss is at the fair. 892 01:14:50,500 --> 01:14:51,280 But… 893 01:14:52,100 --> 01:14:54,070 …his bus is leaving in minutes. 894 01:14:56,800 --> 01:14:58,500 Dice che non può farci niente. 895 01:14:58,690 --> 01:15:00,170 Il padrone è alla festa del paese, 896 01:15:00,590 --> 01:15:02,680 e lei non vuole prendersi la responsabilità. 897 01:15:18,150 --> 01:15:19,520 Take it, we'll see! 898 01:15:19,640 --> 01:15:20,730 Dice che puoi prenderla. 899 01:15:21,010 --> 01:15:22,100 Thanks a lot. 900 01:15:22,380 --> 01:15:23,300 How much? 901 01:15:24,390 --> 01:15:25,420 50 francs? 902 01:15:30,770 --> 01:15:31,560 Thanks very much. 903 01:15:44,330 --> 01:15:46,180 You wanted to tell me something? 904 01:15:46,300 --> 01:15:47,700 -Yes. -Sit down. 905 01:15:50,810 --> 01:15:51,690 Thanks. 906 01:15:55,990 --> 01:15:56,820 So? 907 01:15:58,520 --> 01:15:59,750 Well, I… 908 01:16:00,110 --> 01:16:02,810 I wanted your advice about something… 909 01:16:02,930 --> 01:16:04,000 rather serious. 910 01:16:07,720 --> 01:16:08,560 Serious? 911 01:16:09,880 --> 01:16:10,680 Solange! 912 01:16:10,870 --> 01:16:12,420 Can I pay, goddamn it!? 913 01:16:12,540 --> 01:16:15,410 -Be polite, Jacky! -Yes, darling. 914 01:16:15,670 --> 01:16:17,520 Stéphane, what the fuck are you doing? 915 01:16:17,640 --> 01:16:20,190 -Come on, we're pushing off. -I'm coming. 916 01:16:20,800 --> 01:16:22,300 Excuse me, sir… 917 01:16:22,970 --> 01:16:24,740 I'll come back later. 918 01:16:31,000 --> 01:16:33,020 You were going to snitch, you bastard! 919 01:16:33,280 --> 01:16:34,230 Don't talk crap! 920 01:16:58,320 --> 01:17:00,810 -What's the matter? -Nothing, it's fine. 921 01:17:01,740 --> 01:17:03,290 -You coming out then? -No, no. 922 01:17:03,970 --> 01:17:05,970 You can't do this to them! 923 01:17:06,300 --> 01:17:07,980 Tell them to get out! 924 01:17:16,720 --> 01:17:17,500 Henri! 925 01:17:19,000 --> 01:17:20,200 Open the door. 926 01:17:20,420 --> 01:17:21,200 No. 927 01:17:38,290 --> 01:17:39,080 Come in. 928 01:17:46,660 --> 01:17:48,740 -Have you listened to the tapes? -Yes. 929 01:17:48,860 --> 01:17:51,120 We haven't even got 20 good minutes. 930 01:17:54,420 --> 01:17:56,500 There is perhaps a solution. 931 01:17:56,620 --> 01:17:59,360 We could complete it with other accounts. What do you think? 932 01:17:59,480 --> 01:18:01,270 We'll do whatever is best. 933 01:18:04,780 --> 01:18:06,820 They have some problems too. 934 01:18:06,940 --> 01:18:10,480 It seems that the Italians won't play because of the guy who died. 935 01:18:13,210 --> 01:18:15,030 What are you doing? Going home? 936 01:18:16,630 --> 01:18:18,990 Cathy told me they'd been invited to the fair. 937 01:18:19,110 --> 01:18:20,560 It'll depend on Kremer. 938 01:18:21,330 --> 01:18:23,720 You don't feel like going home then? 939 01:18:24,180 --> 01:18:24,960 Do you? 940 01:18:37,270 --> 01:18:39,010 Isn't that Kremer? 941 01:18:45,040 --> 01:18:47,490 He's a strange guy anyway. 942 01:18:47,610 --> 01:18:48,270 No. 943 01:18:49,040 --> 01:18:51,270 Maybe he's going to the fair too. 944 01:19:08,630 --> 01:19:11,490 The absence of De Bust is no reason to withdraw your support. 945 01:19:11,830 --> 01:19:13,580 I'm not withdrawing my support. 946 01:19:14,570 --> 01:19:18,140 But they'll hammer us! We'll look like idiots! 947 01:19:18,260 --> 01:19:20,790 We play for pleasure, Maurice. That's what matters. 948 01:19:20,910 --> 01:19:22,580 Don't charge the spectators then! 949 01:19:22,630 --> 01:19:24,830 And don't charge them money to see the new changing rooms. 950 01:19:24,950 --> 01:19:27,170 What do you want? To cancel the match? 951 01:19:27,290 --> 01:19:30,450 You certainly would have eaten 80kg of sausages! 952 01:19:30,490 --> 01:19:33,090 I would have made the bastards who got us into this shit eat them all. 953 01:19:33,210 --> 01:19:35,380 Can't they go into mourning for their friend? 954 01:19:35,430 --> 01:19:37,280 They can but they should have informed us first. 955 01:19:37,330 --> 01:19:39,860 They wanted to spoil the fair, that's obvious! 956 01:19:39,980 --> 01:19:44,860 Anyway, the fair is about more than just football. 957 01:19:45,100 --> 01:19:46,330 Hello, sir. 958 01:19:50,510 --> 01:19:52,000 You see that boy? 959 01:19:53,680 --> 01:19:57,410 He wants to tell me something but he keeps bottling it. 960 01:20:33,430 --> 01:20:34,240 Cathy! 961 01:20:37,910 --> 01:20:39,410 -Good evening. -Good evening. 962 01:20:40,650 --> 01:20:42,190 -Good evening. -Good evening. 963 01:20:42,690 --> 01:20:44,330 I won't be long. 964 01:20:44,450 --> 01:20:46,430 I just came to tell you that… 965 01:20:46,550 --> 01:20:48,010 I must go home. 966 01:20:48,310 --> 01:20:50,930 I have to be there when he wakes up. 967 01:20:51,050 --> 01:20:53,350 He's still in a state of… 968 01:20:53,560 --> 01:20:54,900 Sometimes. 969 01:20:54,940 --> 01:20:57,030 You have time for a drink? 970 01:20:57,080 --> 01:20:57,850 No. 971 01:20:58,370 --> 01:20:59,370 That's a pity. 972 01:21:00,900 --> 01:21:02,260 When do you leave? 973 01:21:02,380 --> 01:21:03,490 Tomorrow morning. 974 01:21:04,450 --> 01:21:06,550 I'll come and say goodbye. 975 01:21:07,470 --> 01:21:08,460 Goodbye. 976 01:21:09,470 --> 01:21:11,760 I'll walk with you to your bike. 977 01:22:00,420 --> 01:22:02,840 Can we talk now? 978 01:22:04,740 --> 01:22:06,170 I don't know, I… 979 01:22:14,420 --> 01:22:15,490 So, what is it? 980 01:22:17,590 --> 01:22:20,030 It's about Ricci's accident. 981 01:22:22,180 --> 01:22:24,250 The garage owner isn't guilty. 982 01:22:24,780 --> 01:22:26,350 Did you see the accident? 983 01:22:27,130 --> 01:22:29,990 No, I didn't. But I know. I was there. 984 01:22:33,480 --> 01:22:36,590 I really don't understand. You were there and didn't see anything? 985 01:22:36,630 --> 01:22:39,290 I didn't see the crash but I heard it. 986 01:22:42,230 --> 01:22:44,890 We were in the woods with friends last Sunday. 987 01:22:45,700 --> 01:22:47,830 We saw his bike by the path. 988 01:22:48,500 --> 01:22:51,490 We stopped to have a look at it. It was new. 989 01:22:54,000 --> 01:22:56,880 Ricci came running up. He told us off. 990 01:22:57,000 --> 01:22:59,370 Then a fight started. 991 01:22:59,570 --> 01:23:01,800 I tried to separate them. 992 01:23:02,120 --> 01:23:04,180 He took the opportunity to ride off. 993 01:23:04,300 --> 01:23:06,560 Then they chased him with the jeep. 994 01:23:06,980 --> 01:23:08,920 I stayed behind. 995 01:23:09,620 --> 01:23:11,260 Was it them? 996 01:23:35,860 --> 01:23:38,960 You're disgusting! Goddamn! -Shit! 997 01:23:55,880 --> 01:23:58,850 -Have you seen your friend, Stéphane Coutard?-No why? 998 01:23:58,970 --> 01:24:01,910 Because he told me something serious. Then he disappeared. 999 01:24:02,030 --> 01:24:03,920 What did he tell you? 1000 01:24:04,040 --> 01:24:08,440 He told me about the ride you had in the woods last Sunday. 1001 01:24:09,020 --> 01:24:12,930 Don't you think it's time to go and talk to the garage owner? 1002 01:24:13,050 --> 01:24:14,780 What's it got to do with you? 1003 01:24:15,760 --> 01:24:17,400 It's got to do with you. 1004 01:24:18,640 --> 01:24:19,840 A man is dead. 1005 01:24:20,450 --> 01:24:24,080 And until now only the garage owner has been accused. 1006 01:24:24,270 --> 01:24:25,460 We're not guilty! 1007 01:24:25,490 --> 01:24:27,590 -We had some fun, that's all! -No. 1008 01:24:29,160 --> 01:24:32,730 That's not what Stéphane Coutard told me. 1009 01:24:33,030 --> 01:24:34,820 What did he tell you? 1010 01:24:35,690 --> 01:24:40,060 He told me you had a fight with the Italian and that you chased him. 1011 01:24:40,760 --> 01:24:42,120 Prove it. 1012 01:24:42,530 --> 01:24:44,370 Come, Gégé! We don't talk to cops. 1013 01:24:44,490 --> 01:24:45,980 I don't know if I'm a cop, 1014 01:24:46,100 --> 01:24:48,940 but I know that despite your big mouth and your big arms, 1015 01:24:49,060 --> 01:24:51,370 you're a coward of a kind I've rarely met. 1016 01:24:52,180 --> 01:24:53,870 You prick, don't push me! 1017 01:24:57,120 --> 01:24:59,970 Come on, Gégé, we'll find that little bastard. 1018 01:25:23,570 --> 01:25:24,710 You're going back? 1019 01:25:25,710 --> 01:25:28,500 -You a goalkeeper? -Not exactly. 1020 01:26:11,920 --> 01:26:15,010 -I have a message for you, Mr. Fontana. -Ah, thanks. 1021 01:26:16,030 --> 01:26:19,860 Coutard's son left it here less than half an hour ago. 1022 01:26:24,340 --> 01:26:26,410 I don't have my glasses. Can you read it? 1023 01:26:27,310 --> 01:26:30,640 I betrayed my friends. You'll find me at the Pré aux Moines. Sorry. 1024 01:26:30,950 --> 01:26:34,110 -Where is the Pré aux Moines? -I don't know. Do you know, Alex? 1025 01:26:34,230 --> 01:26:35,160 I don't. 1026 01:26:35,890 --> 01:26:36,720 Come on. 1027 01:26:40,970 --> 01:26:43,930 -Do you know the Pré aux Moines? -Yes, sir. 1028 01:26:44,480 --> 01:26:46,690 -Well, you're coming with me. -Yes, sir. 1029 01:26:46,740 --> 01:26:47,710 Stay here. 1030 01:26:48,000 --> 01:26:50,060 Don't mess about, Gégé, goddamn it! 1031 01:26:50,180 --> 01:26:52,170 You'd better watch yourself! 1032 01:26:52,290 --> 01:26:53,910 Are you sick or something?! 1033 01:26:55,740 --> 01:26:56,950 You're crazy! 1034 01:26:57,230 --> 01:26:58,890 That's enough! 1035 01:27:02,130 --> 01:27:03,450 Stop it, Jacky! 1036 01:27:03,660 --> 01:27:04,570 Stop! 1037 01:27:09,260 --> 01:27:10,950 I'll kill you! 1038 01:27:11,670 --> 01:27:13,740 Do it, then! 1039 01:27:17,450 --> 01:27:18,720 We'll meet again. 1040 01:27:21,230 --> 01:27:23,010 You're all against me. 1041 01:27:36,280 --> 01:27:37,580 Is it far? 1042 01:27:38,780 --> 01:27:40,120 No, just up ahead. 1043 01:27:43,810 --> 01:27:45,500 How did it start? 1044 01:27:46,360 --> 01:27:49,130 I had just got on the bike for fun. 1045 01:27:49,490 --> 01:27:53,180 And when Ricci saw me, he got angry and he threw me to the ground. 1046 01:27:54,310 --> 01:27:56,050 Where did Ricci come from? 1047 01:27:56,790 --> 01:27:57,820 I don't know. 1048 01:27:58,020 --> 01:27:59,780 Probably from the Pré aux Moines. 1049 01:28:01,010 --> 01:28:03,320 At the beginning the fight was not serious. 1050 01:28:03,860 --> 01:28:05,860 But then Vermot came. 1051 01:28:05,980 --> 01:28:06,800 And Coutard? 1052 01:28:06,920 --> 01:28:08,940 Stéphane tried to separate us. 1053 01:28:09,060 --> 01:28:11,360 And Ricci took the opportunity to flee. 1054 01:28:11,480 --> 01:28:13,310 And you followed him. 1055 01:28:13,430 --> 01:28:14,420 Yes. 1056 01:28:18,920 --> 01:28:21,160 That's where the accident took place. 1057 01:28:27,160 --> 01:28:29,040 -You chased him? -Yes. 1058 01:28:30,140 --> 01:28:32,080 That was just to frighten him. 1059 01:28:32,200 --> 01:28:34,130 And then he died. 1060 01:28:53,910 --> 01:28:55,230 Wait for me here. 1061 01:29:01,950 --> 01:29:03,980 Coutard? Where are you, Coutard? 1062 01:29:05,670 --> 01:29:06,480 So. 1063 01:29:08,510 --> 01:29:10,220 You play at climbing? 1064 01:29:10,340 --> 01:29:12,770 Do you think that'll help? 1065 01:29:12,890 --> 01:29:14,150 So, come down! 1066 01:29:20,870 --> 01:29:22,630 I won't spend the night here. 1067 01:29:22,670 --> 01:29:24,770 I'm cold, I'm tired. Come down. 1068 01:29:30,600 --> 01:29:31,450 Allora! 1069 01:29:35,700 --> 01:29:36,550 Simonet! 1070 01:29:37,240 --> 01:29:39,530 -Come and fetch him. -Yes, sir. 1071 01:29:41,020 --> 01:29:41,990 Come, come. 1072 01:30:12,730 --> 01:30:15,420 What'd be the use of topping yourself? 1073 01:30:24,400 --> 01:30:28,080 He'll go with you. Both of you go and talk to the garage owner. 1074 01:30:35,860 --> 01:30:38,280 Do you hear? Go together. 1075 01:30:38,620 --> 01:30:39,870 Yes, sir. 1076 01:30:40,990 --> 01:30:42,000 E basta! 1077 01:31:08,180 --> 01:31:11,410 The young boy was lucky you were there, and you didn't miss him! 1078 01:31:12,890 --> 01:31:14,400 He's stupid. 1079 01:31:22,610 --> 01:31:24,240 You see? She came. 1080 01:31:26,070 --> 01:31:27,190 Yes, I see. 1081 01:31:49,070 --> 01:31:50,580 You're up early. 1082 01:31:50,700 --> 01:31:52,380 I had promised. 1083 01:31:55,040 --> 01:31:57,300 Sorry I look strange. 1084 01:31:58,170 --> 01:32:00,100 I took a knocking last night. 1085 01:32:54,670 --> 01:32:56,470 -Goodbye. -Goodbye. 1086 01:33:49,570 --> 01:33:52,350 Kremer agreed to go to the Congress of Ottawa. 1087 01:33:55,310 --> 01:33:56,520 Is she going with him? 1088 01:33:58,600 --> 01:33:59,300 Yes. 1089 01:34:05,110 --> 01:34:06,590 Look ahead. 1090 01:35:16,230 --> 01:35:18,650 You just heard an extract of Vivaldi's Concerto for Violin and Strings 1091 01:35:18,770 --> 01:35:22,960 in B major performed by I Solisti Veneti 1092 01:35:23,080 --> 01:35:26,000 under the direction of Claudio Scimone. 1093 01:35:26,520 --> 01:35:31,680 This has been requested by the family of Mr. & Mme. Girard of Colombiers 1094 01:35:32,020 --> 01:35:34,320 on the occasion of their golden wedding anniversary, 1095 01:35:34,440 --> 01:35:37,410 and the 87th birthday of Mme. Jeanne Richot 1096 01:35:37,830 --> 01:35:41,420 from her children, grandchildren and great-grandchildren, 1097 01:35:41,540 --> 01:35:46,440 and for Jean-Louis in Cormontrèche from Claudine in St-Ursat. 1098 01:35:47,790 --> 01:35:51,880 We'll now continue this broadcast with an extract of the last… 72743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.