Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,700
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:02:28,716 --> 00:02:31,685
You're a fine one,
Vickers Cavendish.
4
00:02:30,452 --> 00:02:31,987
Wasting your time reading
5
00:02:32,054 --> 00:02:35,290
when you should be thinking
up some scheme to defraud.
6
00:02:35,357 --> 00:02:37,392
Listen to me,
you little pipsqueak.
7
00:02:37,459 --> 00:02:41,263
Reading this book gives me
the idea for a master stroke
8
00:02:41,330 --> 00:02:43,933
that will take us out
of this miserable hole
9
00:02:43,999 --> 00:02:45,367
and set us up in Mayfair
10
00:02:45,434 --> 00:02:48,137
with enough money to
last us the rest of our lives.
11
00:02:48,203 --> 00:02:51,006
You're balmy.
12
00:02:51,073 --> 00:02:52,908
You must be,
13
00:02:52,975 --> 00:02:57,279
else how would you get
such notions just from reading?
14
00:02:57,346 --> 00:02:59,881
Around the World in Eighty Days.
15
00:03:01,150 --> 00:03:03,852
Doubtless this is
news to you, Filch,
16
00:03:03,919 --> 00:03:06,688
but Phileas Fogg
bet his entire fortune
17
00:03:06,755 --> 00:03:08,958
that he could go around
the world in 80 days.
18
00:03:09,024 --> 00:03:12,962
And he did it, winning £20,000
19
00:03:13,028 --> 00:03:16,765
from his skeptical friends
in the Reformers Club.
20
00:03:16,831 --> 00:03:20,669
Hey. 20,000 quid?
21
00:03:20,735 --> 00:03:22,871
Not half bad.
22
00:03:22,938 --> 00:03:25,407
The day Mr. Fogg
started on his trip,
23
00:03:25,474 --> 00:03:30,312
the Bank of England
was robbed of £55,000.
24
00:03:30,379 --> 00:03:33,782
Very clever of him,
to be sure.
25
00:03:33,848 --> 00:03:36,818
But it wasn't Mr. Fogg
who robbed the bank.
26
00:03:36,885 --> 00:03:40,055
Scotland Yard
just thought he did it,
27
00:03:40,122 --> 00:03:43,158
planning his trip to get the
money out of the country.
28
00:03:43,225 --> 00:03:46,895
What happened to
the bloke what stole it?
29
00:03:46,962 --> 00:03:48,930
They caught him.
30
00:03:48,998 --> 00:03:52,834
If he'd done away
with Mr. Fogg,
31
00:03:52,901 --> 00:03:54,970
he could have spent the
rest of his days in Clover
32
00:03:55,037 --> 00:03:56,938
without ever being suspected.
33
00:03:57,006 --> 00:04:00,142
Well, what has this got to do with us,
Mr. Cavendish?
34
00:04:00,209 --> 00:04:02,277
Mr. Stuart to you,
from now on.
35
00:04:03,445 --> 00:04:05,280
I have a plan, Filch.
36
00:04:05,347 --> 00:04:07,282
It's a beauty.
37
00:04:07,349 --> 00:04:12,354
And wait till you hear the
name of the pigeon I've lined up.
38
00:04:14,289 --> 00:04:17,726
Well, all right!
Who is the pigeon?
39
00:04:17,792 --> 00:04:19,161
Another Fogg!
40
00:04:20,095 --> 00:04:21,930
Here, listen to this.
41
00:04:24,699 --> 00:04:26,468
"Phileas Fogg III,
42
00:04:27,102 --> 00:04:28,803
"born 1940,
43
00:04:29,838 --> 00:04:32,407
"great grandson
of Phileas Fogg I.
44
00:04:32,474 --> 00:04:34,976
"Occupation, landowner.
45
00:04:35,044 --> 00:04:38,113
"Member, Reformers Club, London.
46
00:04:38,180 --> 00:04:40,815
"Residence,
Twickenham on Thames."
47
00:04:46,221 --> 00:04:49,058
7:46 and nine seconds.
48
00:04:49,124 --> 00:04:52,427
Mr. Fogg will be here in exactly
three minutes and 51 seconds.
49
00:04:52,494 --> 00:04:55,030
Don't strip your gears!
I'm always on schedule!
50
00:04:55,097 --> 00:04:56,498
Yeah?
51
00:04:56,565 --> 00:04:59,168
Yesterday,
you were 40 seconds late with his kippers.
52
00:04:59,234 --> 00:05:02,271
I was so embarrassed,
I felt like turning in my sideburns.
53
00:05:02,337 --> 00:05:04,339
Well, a guy can have
an off-day now and then.
54
00:05:05,907 --> 00:05:07,776
Being on time is just
as important to Mr. Fogg
55
00:05:07,842 --> 00:05:10,679
as it was to the idol
he patterns his life after,
56
00:05:10,745 --> 00:05:13,715
his great great granddaddy,
Phileas Fogg I.
57
00:05:13,782 --> 00:05:15,250
There was a strong will.
58
00:05:15,317 --> 00:05:17,752
Died two months after
the doctors gave him up.
59
00:05:17,819 --> 00:05:21,690
Yeah. The only time he
was ever late in his life.
60
00:05:26,295 --> 00:05:27,829
You have exactly
three minutes to
61
00:05:27,896 --> 00:05:30,332
bring this down
from 56 degrees to 48.
62
00:05:30,399 --> 00:05:32,401
By the way, where's frizzletop?
63
00:05:32,467 --> 00:05:35,370
I haven't seen him since he went
out to get the morning newspaper.
64
00:05:35,437 --> 00:05:37,339
That mongoose will
be the death of me.
65
00:05:37,406 --> 00:05:40,209
We have to start breakfast
promptly at 7:49
66
00:05:40,275 --> 00:05:43,912
so Mr. Fogg can leave for
the Reformers Club at 8:11.
67
00:05:45,380 --> 00:05:48,283
See?
Racing like a motorcycle.
68
00:05:49,118 --> 00:05:50,752
Let me see.
69
00:05:54,156 --> 00:05:55,290
106.
70
00:05:55,924 --> 00:05:56,991
106?
71
00:06:03,298 --> 00:06:05,600
They left it in
the swimming pool today.
72
00:06:05,667 --> 00:06:06,877
I see, the Tadpole edition!
73
00:06:06,901 --> 00:06:08,903
Yeah, the Tadpole edition.
74
00:06:08,970 --> 00:06:10,139
Wait a minute!
That's for now.
75
00:06:10,205 --> 00:06:12,574
Remind me to kill you later.
76
00:06:12,641 --> 00:06:14,676
I had enough brains
to steal this from
77
00:06:14,743 --> 00:06:16,311
the Duke's palace next door.
78
00:06:16,378 --> 00:06:18,079
You thought I was stupid,
didn't you?
79
00:06:18,147 --> 00:06:19,248
Now I'm sure of it.
80
00:06:19,314 --> 00:06:21,015
Come on, get going.
81
00:06:21,082 --> 00:06:23,318
Synchronize your watches.
82
00:06:24,286 --> 00:06:26,388
7:48 and
10 seconds.
83
00:06:26,455 --> 00:06:28,157
Man your posts!
84
00:06:33,662 --> 00:06:35,330
He's coming down
the main staircase.
85
00:06:35,397 --> 00:06:36,741
He's walking through the library.
86
00:06:36,765 --> 00:06:38,867
It's 7:49.
And here he is!
87
00:06:38,933 --> 00:06:41,970
- Good morning, boys!
- Good morning, Mr. Fogg!
88
00:06:43,004 --> 00:06:44,038
Your napkin, sir.
89
00:06:44,105 --> 00:06:45,974
Your morning paper, sir.
90
00:07:08,663 --> 00:07:10,332
10 seconds to kipper!
91
00:07:27,949 --> 00:07:30,352
Your kippers, sir,
right on the dot.
92
00:07:39,093 --> 00:07:40,205
Moe, about how long
would you say
93
00:07:40,229 --> 00:07:42,063
I've been having
kippers for breakfast?
94
00:07:42,130 --> 00:07:44,008
Well, man and boy,
I'd say we've been eating our kippers
95
00:07:44,032 --> 00:07:45,267
every day for...
96
00:07:45,334 --> 00:07:47,236
It must be 11 years, sir.
97
00:07:47,302 --> 00:07:49,671
Time for a change.
Yes.
98
00:07:49,738 --> 00:07:52,307
Starting tomorrow,
I'd like sausages.
99
00:07:52,374 --> 00:07:55,277
Those ugly little brown...
Sausages?
100
00:07:57,979 --> 00:07:59,857
Five minutes past 8:00,
right on time! Excellent.
101
00:07:59,881 --> 00:08:01,883
Well, I'm off to
the Reformers Club
102
00:08:01,950 --> 00:08:04,319
and mind you, starting tomorrow,
103
00:08:04,386 --> 00:08:05,387
sausages!
104
00:08:16,765 --> 00:08:18,867
How would you like a
coffee break in the head?
105
00:08:18,933 --> 00:08:22,203
I'm sorry!
I didn't mean it, Moe.
106
00:08:22,271 --> 00:08:24,373
Hey, Moe.
Did I hear right?
107
00:08:24,439 --> 00:08:26,241
Did he say sausages?
108
00:08:26,308 --> 00:08:27,742
That's what I thought he said.
109
00:08:27,809 --> 00:08:29,744
But I'm geared for
kippers. He hasn't...
110
00:08:29,811 --> 00:08:32,180
Okay, so we broke
a 100 year old tradition.
111
00:08:32,247 --> 00:08:34,215
Back to the scullery.
There ought to be a law.
112
00:08:34,283 --> 00:08:35,917
And as for you, porcupine,
113
00:08:35,984 --> 00:08:38,320
you have about 52
seconds to get your hat
114
00:08:38,387 --> 00:08:40,255
and get
Mr. Fogg to his club.
115
00:08:40,322 --> 00:08:41,923
Now lean on it!
116
00:08:41,990 --> 00:08:44,793
His great grandfather didn't use sausages,
you know.
117
00:08:44,859 --> 00:08:46,428
Come on, get going.
118
00:08:50,031 --> 00:08:51,933
Kippers take
11 minutes to broil.
119
00:08:52,000 --> 00:08:54,803
Sausages take four minutes more.
120
00:08:54,869 --> 00:08:56,871
Four goes into 12... 20...
121
00:08:58,907 --> 00:09:00,809
It can't be done!
122
00:09:10,885 --> 00:09:13,555
I'm sorry, Moe,
but the door swung
123
00:09:13,622 --> 00:09:15,156
and all the dishes are broke.
124
00:09:15,223 --> 00:09:16,991
Well, don't
distress yourself, lad.
125
00:09:17,058 --> 00:09:18,760
No?
You didn't break everything.
126
00:09:18,827 --> 00:09:21,195
I didn't?
Here's one you missed.
127
00:09:23,298 --> 00:09:25,734
Now, dignify yourself
and put that hat back on.
128
00:09:25,800 --> 00:09:27,969
Moe. That hurt me more than it did you.
129
00:09:37,011 --> 00:09:38,913
9:05.
Right on time, sir.
130
00:09:38,980 --> 00:09:40,749
I'll expect you
at 5:18 as usual.
131
00:09:40,815 --> 00:09:42,050
Yes, sir.
132
00:09:48,857 --> 00:09:50,297
Good morning, Mr. Fogg.
Good morning.
133
00:09:50,359 --> 00:09:52,761
Good morning,
Phileas. Chap here's been asking for you,
134
00:09:52,827 --> 00:09:54,863
and, I might add,
raising quite a ruckus.
135
00:09:54,929 --> 00:09:56,498
Who might
this chap be?
136
00:09:56,565 --> 00:09:59,067
He's a stranger. He's not one of our sort,
really.
137
00:09:59,133 --> 00:10:01,336
You know, trumpeting
around here like a bull elephant.
138
00:10:01,403 --> 00:10:03,037
He says he just
arrived from Melbourne.
139
00:10:04,339 --> 00:10:06,174
Mr. Fogg, sir.
140
00:10:07,342 --> 00:10:09,310
You wished to see me?
141
00:10:09,378 --> 00:10:11,245
I did!
142
00:10:11,312 --> 00:10:14,082
All my life,
I've looked forward to the day when I might
143
00:10:14,148 --> 00:10:16,851
square accounts with
the heir of that rascal
144
00:10:16,918 --> 00:10:19,153
who cheated
my great grandfather!
145
00:10:19,220 --> 00:10:20,889
Cheated?
146
00:10:20,955 --> 00:10:23,124
Who are you to come in
here and talk to me like this?
147
00:10:23,191 --> 00:10:24,659
Randolph Stuart III,
148
00:10:24,726 --> 00:10:27,328
great grandson of that
distinguished barrister,
149
00:10:27,396 --> 00:10:29,097
a former member
of this very club.
150
00:10:29,163 --> 00:10:32,000
One of the clique who
bet against Phileas Fogg.
151
00:10:32,066 --> 00:10:33,201
Precisely,
152
00:10:33,267 --> 00:10:35,136
and as a man of honor,
153
00:10:35,203 --> 00:10:38,740
my great grandfather had no
choice but to do away with himself
154
00:10:38,807 --> 00:10:42,076
when Fogg's base
trickery wiped him out!
155
00:10:42,143 --> 00:10:43,445
Trickery?
156
00:10:43,512 --> 00:10:46,848
My great great grandfather
won fairly and squarely!
157
00:10:46,915 --> 00:10:47,949
Hear! Hear!
158
00:10:48,016 --> 00:10:49,818
- Hear!
- Hear!
159
00:10:49,884 --> 00:10:52,320
Come, come, Mr. Fogg.
160
00:10:52,387 --> 00:10:54,022
When he used his wealth
161
00:10:54,088 --> 00:10:58,727
to bribe steamship
captains and port officials?
162
00:10:58,793 --> 00:11:02,063
He'd have failed miserably if
it hadn't been for his money!
163
00:11:02,130 --> 00:11:04,132
I disagree, sir!
164
00:11:04,198 --> 00:11:06,276
He could have gone around the
world without spending a farthing.
165
00:11:06,300 --> 00:11:08,036
He'd have done it on
his wits, if necessary.
166
00:11:08,102 --> 00:11:10,104
Yes, but he didn't,
Mr. Fogg,
167
00:11:10,171 --> 00:11:13,408
and I say you couldn't, either!
168
00:11:13,475 --> 00:11:17,345
If I set my mind to it,
sir, I say I could!
169
00:11:17,412 --> 00:11:19,981
A cheap and arrogant boast, sir,
170
00:11:20,048 --> 00:11:24,653
or would you be willing to
back it up as your ancestor did,
171
00:11:24,719 --> 00:11:27,722
by wagering £20,000?
172
00:11:27,789 --> 00:11:29,891
Around the world without
money? Ridiculous!
173
00:11:29,958 --> 00:11:32,060
Impossible! Don't get
involved with this man!
174
00:11:32,126 --> 00:11:34,963
It can't be done,
Phileas. Forget it.
175
00:11:35,764 --> 00:11:37,899
Well, Mr. Fogg?
176
00:11:37,966 --> 00:11:39,968
You have a bet, sir.
177
00:11:40,034 --> 00:11:43,438
£20,000, I can go around the
world without spending a farthing!
178
00:11:43,505 --> 00:11:46,174
Done!
179
00:11:46,240 --> 00:11:49,878
I'll draw up an agreement and meet
you at the Regent Street Bank to sign it
180
00:11:49,944 --> 00:11:51,946
at 10:30 sharp
tomorrow morning.
181
00:11:52,013 --> 00:11:53,214
I'll be there.
182
00:11:53,281 --> 00:11:55,183
10:30, sharp.
183
00:11:56,017 --> 00:11:57,118
Good.
184
00:12:01,890 --> 00:12:04,793
I say, Phileas,
you feeling quite all right?
185
00:12:04,859 --> 00:12:07,896
I say, old man, surely,
you can't be serious?
186
00:12:07,962 --> 00:12:10,699
I've never been
more serious in my life.
187
00:12:18,139 --> 00:12:19,808
Well, I tricked him into it.
188
00:12:19,874 --> 00:12:21,009
The fool agreed!
189
00:12:21,075 --> 00:12:22,343
He did, he did?
190
00:12:22,410 --> 00:12:24,846
I've got to hand it to you,
Mr. Cavendish.
191
00:12:24,913 --> 00:12:26,353
It's all going to
work out beautiful.
192
00:12:26,414 --> 00:12:28,683
Yes,
provided that currency shipment
193
00:12:28,750 --> 00:12:31,686
arrives at the bank precisely
at the time you told me.
194
00:12:31,753 --> 00:12:32,887
It will.
It will.
195
00:12:32,954 --> 00:12:34,122
I've checked it all week.
196
00:12:34,188 --> 00:12:36,925
It arrives at exactly
10:37 every day.
197
00:12:36,991 --> 00:12:38,326
Good.
198
00:12:38,392 --> 00:12:40,995
I say, Phileas, that
was terribly rash of you.
199
00:12:41,062 --> 00:12:43,131
Even your intrepid
great great grandfather
200
00:12:43,197 --> 00:12:46,100
would have turned down
a bet as ridiculous as that.
201
00:12:46,167 --> 00:12:49,871
Going around the world without
spending a ruddy farthing?
202
00:12:49,938 --> 00:12:51,472
"Fogg's Folly," I call it.
203
00:12:54,408 --> 00:12:56,044
Pretty good, what?
204
00:12:56,110 --> 00:12:59,413
If you're all so sure
I'm going to fail,
205
00:12:59,480 --> 00:13:01,916
I'd be happy to accommodate
you with a few side bets.
206
00:13:01,983 --> 00:13:04,118
£5,000. Make that 10,
if you like.
207
00:13:04,185 --> 00:13:05,687
Put me in for five.
208
00:13:05,754 --> 00:13:07,689
I'll take five of that.
209
00:13:08,056 --> 00:13:09,157
Done!
210
00:13:31,680 --> 00:13:33,815
According to this
agreement, Mr. Fogg,
211
00:13:33,882 --> 00:13:36,350
if you depart today, March 5th,
212
00:13:36,417 --> 00:13:39,621
you must be back at the
Reformers Club in 80 days.
213
00:13:39,688 --> 00:13:41,122
Entirely correct, sir.
214
00:13:41,189 --> 00:13:44,659
Will you kindly sign all three
copies of the agreement?
215
00:13:44,726 --> 00:13:46,928
Good morning,
Mr. Willoughby!
216
00:13:46,995 --> 00:13:48,797
Here's today's
currency shipment.
217
00:13:52,701 --> 00:13:54,302
Now, remember, Mr. Fogg...
218
00:13:54,368 --> 00:13:56,037
Excuse me.
219
00:13:56,104 --> 00:13:59,741
You're not only prohibited from
buying any sort of transportation,
220
00:13:59,808 --> 00:14:01,643
a steamer, train, plane, etc.,
221
00:14:01,710 --> 00:14:03,745
but also from doing
any sort of work
222
00:14:03,812 --> 00:14:05,346
to pay for your passage.
223
00:14:05,413 --> 00:14:08,116
I'm fully aware of that,
sir. You have my word.
224
00:14:09,984 --> 00:14:13,287
My £20,000
for Mr. Stuart
225
00:14:13,354 --> 00:14:15,790
in the event I lose.
And...
226
00:14:15,857 --> 00:14:17,892
Excuse me.
227
00:14:22,797 --> 00:14:25,667
And, mine
228
00:14:25,734 --> 00:14:30,038
for Mr. Fogg in the
unlikely event I lose.
229
00:14:30,104 --> 00:14:31,472
Very well, gentlemen.
230
00:14:31,539 --> 00:14:33,642
I should say our
business is concluded.
231
00:14:33,708 --> 00:14:36,811
I'll deposit these
with our chief clerk.
232
00:14:36,878 --> 00:14:39,781
Good luck and all that
sort of thing, Mr. Fogg.
233
00:14:39,848 --> 00:14:41,783
Thank you, sir.
234
00:14:41,850 --> 00:14:44,786
Well, I'm off to
Brighton for the weekend.
235
00:14:48,022 --> 00:14:49,290
Thank you.
236
00:14:51,425 --> 00:14:55,063
Mr. Fogg,
would you mind?
237
00:14:55,129 --> 00:14:58,633
Just until I get this safely
tucked away in my wallet.
238
00:14:58,700 --> 00:15:00,368
Excuse me for a moment,
239
00:15:00,434 --> 00:15:01,703
that teller could help me.
240
00:15:01,770 --> 00:15:03,872
Join you in half a minute.
241
00:15:06,908 --> 00:15:08,877
That gentleman with
the bag over there
242
00:15:08,943 --> 00:15:12,046
was asking directions
to Piccadilly Circus.
243
00:15:12,113 --> 00:15:13,748
I'm a stranger here myself.
244
00:15:13,815 --> 00:15:16,685
It's just two blocks south,
sir, a five minute stroll.
245
00:15:16,751 --> 00:15:18,319
Well, thank you kindly.
246
00:15:18,386 --> 00:15:19,688
Not at all.
247
00:15:28,697 --> 00:15:30,865
Thanks so much, Mr. Fogg,
248
00:15:30,932 --> 00:15:34,869
and in parting,
may I wish you bon voyage?
249
00:15:34,936 --> 00:15:38,873
In like spirit, Mr. Stuart,
my best wishes to you.
250
00:15:38,940 --> 00:15:40,208
Thank you.
251
00:15:46,948 --> 00:15:48,950
Home as fast as you can make it,
Larry.
252
00:15:49,017 --> 00:15:50,251
I've got to be on my way.
253
00:15:50,318 --> 00:15:51,720
Yes, sir.
254
00:15:58,092 --> 00:16:00,128
Full throttle, Filch!
255
00:16:08,002 --> 00:16:10,038
Good heavens!
256
00:16:10,104 --> 00:16:11,572
Shredded wheat!
257
00:16:11,639 --> 00:16:12,907
No!
258
00:16:18,046 --> 00:16:19,047
It'll work.
259
00:16:19,113 --> 00:16:21,182
Shh! Let me
do the talking.
260
00:16:21,249 --> 00:16:24,352
Here's my wallet,
credit cards, everything.
261
00:16:24,418 --> 00:16:26,287
No good to me on this trip.
262
00:16:26,354 --> 00:16:28,723
I can't understand what's
detaining Larry with my bag.
263
00:16:34,295 --> 00:16:35,997
There he is, sir.
264
00:16:37,265 --> 00:16:39,801
Why, you imbecile, you.
265
00:16:39,868 --> 00:16:41,736
Out of my way.
266
00:16:46,240 --> 00:16:47,675
Surprise me sometime.
267
00:16:47,742 --> 00:16:49,410
Do something right!
268
00:16:49,477 --> 00:16:51,421
What is all this? I gave
orders I wanted to travel light.
269
00:16:51,445 --> 00:16:53,748
Well, you see, sir...
270
00:16:53,815 --> 00:16:55,449
A truck apiece for the four of us,
sir.
271
00:16:55,516 --> 00:16:57,318
You see,
we've decided we have to go along.
272
00:16:57,385 --> 00:16:58,586
You decided?
273
00:16:58,652 --> 00:17:00,688
Who's going to lay out
your day togs for daywear?
274
00:17:00,755 --> 00:17:02,690
And your night togs
for nightmares?
275
00:17:02,757 --> 00:17:05,259
And most important,
who's going to serve you tea every day
276
00:17:05,326 --> 00:17:06,727
the way you want it?
277
00:17:06,795 --> 00:17:08,696
Brewed six minutes
and five seconds,
278
00:17:08,763 --> 00:17:10,564
with just a dash of lemon?
279
00:17:10,631 --> 00:17:12,566
By Jove, that is important.
280
00:17:12,633 --> 00:17:13,873
Besides, didn't we hear you say
281
00:17:13,935 --> 00:17:15,012
that you had to figure out a way
282
00:17:15,036 --> 00:17:16,537
to get from here to Istanbul
283
00:17:16,604 --> 00:17:18,739
without purchasing a ticket
or working your way over?
284
00:17:18,807 --> 00:17:19,874
Of course, but...
285
00:17:19,941 --> 00:17:21,675
Then leave everything to us.
286
00:17:21,742 --> 00:17:24,212
Remember,
you're dealing with born chiselers.
287
00:17:24,278 --> 00:17:27,281
Why, I suppose...
you won't regret it, sir.
288
00:17:27,348 --> 00:17:29,017
Well, we'd better get started.
289
00:17:29,083 --> 00:17:30,260
I'll lock up. The rest of you,
take care of the luggage.
290
00:17:30,284 --> 00:17:31,419
Yes.
Good.
291
00:17:31,485 --> 00:17:32,763
boy! We're going around the world
292
00:17:32,787 --> 00:17:34,355
on our wits.
293
00:17:34,422 --> 00:17:36,624
With your wits,
you won't get past the front door.
294
00:17:36,690 --> 00:17:38,159
Come on, bend over.
295
00:17:38,226 --> 00:17:40,028
You, give me a hand.
296
00:17:41,295 --> 00:17:42,363
Right here.
297
00:17:42,430 --> 00:17:43,631
Up!
298
00:17:45,066 --> 00:17:47,668
Easy,
easy there. Easy there now.
299
00:17:48,669 --> 00:17:50,571
Steady now.
300
00:17:50,638 --> 00:17:51,772
Easy does it.
301
00:17:51,840 --> 00:17:53,207
Easy for who?
302
00:17:57,645 --> 00:17:59,013
Where are you?
Here I am.
303
00:17:59,080 --> 00:18:01,149
Get on
the other side.
304
00:18:01,215 --> 00:18:02,984
Easy, now.
There we go.
305
00:18:03,051 --> 00:18:04,152
All right, now.
306
00:18:04,218 --> 00:18:05,753
Easy, Moe, easy.
307
00:18:05,820 --> 00:18:07,989
Hey,
imbecile! Give me a hand. Okay.
308
00:18:08,056 --> 00:18:10,658
Here we go.
Easy now. Easy.
309
00:18:16,364 --> 00:18:18,099
Hold steady, now.
310
00:18:18,599 --> 00:18:19,667
Now.
311
00:18:21,102 --> 00:18:23,137
Give it to me.
Heave!
312
00:18:25,039 --> 00:18:26,274
There we are.
313
00:18:26,340 --> 00:18:29,844
Steady now, kid.
Easy. Steady.
314
00:18:29,911 --> 00:18:32,881
Diagonally. Lead him out
while I get my umbrella.
315
00:18:32,947 --> 00:18:33,948
Okay.
316
00:18:34,015 --> 00:18:36,184
Go ahead now.
317
00:18:36,250 --> 00:18:38,686
Come on, follow me.
318
00:18:38,752 --> 00:18:40,421
Come on this way.
319
00:18:42,891 --> 00:18:44,258
Come on.
320
00:18:49,797 --> 00:18:51,065
Boy!
321
00:18:53,667 --> 00:18:55,369
Hey, Larry, something's missing.
322
00:19:02,810 --> 00:19:04,078
Get this off my head.
323
00:19:04,145 --> 00:19:05,779
All right.
324
00:19:05,846 --> 00:19:07,515
Easy, Moe.
325
00:19:07,581 --> 00:19:10,051
Sorry, Moe.
Sorry. Low bridge.
326
00:19:10,118 --> 00:19:11,652
Pardon me?
Low mentality!
327
00:19:13,721 --> 00:19:15,156
Come here, you!
Come here.
328
00:19:15,223 --> 00:19:16,524
Easy, easy, easy.
329
00:19:16,590 --> 00:19:18,759
What are you trying to
do, knock my brains out?
330
00:19:18,826 --> 00:19:20,304
Don't you know me?
Don't I belong with you?
331
00:19:20,328 --> 00:19:21,795
What's the matter with you?
332
00:19:21,862 --> 00:19:23,197
It was an accident!
333
00:19:23,264 --> 00:19:24,598
They didn't build
the house right.
334
00:19:31,872 --> 00:19:34,675
I'm positive, Inspector,
he's the one.
335
00:19:34,742 --> 00:19:37,811
Left the bank with the satchel
and carried it right to the street.
336
00:19:37,878 --> 00:19:39,880
Mr. Fogg was sitting
next to me,
337
00:19:39,948 --> 00:19:41,983
right where I placed the money.
338
00:19:44,085 --> 00:19:45,486
Yes, Cruikshanks?
339
00:19:45,553 --> 00:19:47,364
The men went out to Twickenham as ordered,
sir.
340
00:19:47,388 --> 00:19:50,091
Found the house locked up
and completely deserted.
341
00:19:50,158 --> 00:19:52,060
Looks like our pigeon
flew the coop.
342
00:19:52,126 --> 00:19:54,929
Yes. Thank you.
343
00:19:54,996 --> 00:19:59,567
Mr. Willoughby, I'm very much afraid
that you're the victim of a shrewd plot
344
00:19:59,633 --> 00:20:02,236
inspired by the original
around-the-world trip
345
00:20:02,303 --> 00:20:04,305
of the first Phileas Fogg,
346
00:20:04,372 --> 00:20:08,176
but whereas that gentleman was
unjustly accused of bank robbery,
347
00:20:08,242 --> 00:20:11,879
his great great grandson
appears to have pulled the job off,
348
00:20:11,946 --> 00:20:16,850
inventing these ridiculous bets to
cover up his flight with the money.
349
00:20:16,917 --> 00:20:21,155
Cruikshanks, send out an
all-points bulletin for Phileas Fogg.
350
00:20:21,222 --> 00:20:24,425
Warn all outgoing ships,
trains, and planes.
351
00:20:26,360 --> 00:20:29,197
35, 40, 45.
352
00:20:29,263 --> 00:20:32,400
£50,000 of spanking
new banknotes.
353
00:20:32,466 --> 00:20:34,902
Ruddy good, I'd say,
for an afternoon's work.
354
00:20:34,969 --> 00:20:37,972
Plus the £20,000
355
00:20:38,039 --> 00:20:39,940
that I'm going to
win from Phileas Fogg!
356
00:20:40,008 --> 00:20:42,410
His check isn't rubber,
like mine.
357
00:20:42,476 --> 00:20:44,112
Well, what if he
gets back in 80 days?
358
00:20:44,178 --> 00:20:47,181
He won't!
I'll take care of Mr. Fogg.
359
00:21:07,135 --> 00:21:09,137
Hey, fellas, wait for me!
360
00:21:52,813 --> 00:21:54,482
All clear, Mr. Fogg.
361
00:22:01,255 --> 00:22:04,758
Let's see. We've been underway
11 hours and 32 minutes.
362
00:22:04,825 --> 00:22:08,196
I calculate our speed
at 16 1/2 knots per hour,
363
00:22:08,262 --> 00:22:11,965
so we must be about
184 miles out of London.
364
00:22:12,032 --> 00:22:13,367
Excellent.
365
00:22:13,434 --> 00:22:15,636
Do you nitwits
know it's 7:45?
366
00:22:15,703 --> 00:22:17,013
We'd better get
going or we'll be late
367
00:22:17,037 --> 00:22:18,772
serving Mr. Fogg
his breakfast.
368
00:22:18,839 --> 00:22:21,142
I say. Let's forgo our
schedule for the duration.
369
00:22:21,209 --> 00:22:22,976
No,
I'd rather we wouldn't, sir.
370
00:22:23,043 --> 00:22:24,578
You see,
we need it for our morale.
371
00:22:24,645 --> 00:22:26,914
Hear! Hear!
And a pip-pip!
372
00:22:26,980 --> 00:22:28,616
I wonder where the kitchen is.
373
00:22:28,682 --> 00:22:29,983
That's galley, lamebrain!
374
00:22:30,050 --> 00:22:31,619
Galley, schmalley.
What's the difference
375
00:22:31,685 --> 00:22:32,986
if we don't know where it is?
376
00:22:33,053 --> 00:22:34,222
What are you sniffing?
377
00:22:34,288 --> 00:22:37,125
Ham and
eggs. Sunny side up!
378
00:22:37,191 --> 00:22:39,360
We'll be right back,
Mr. Fogg.
379
00:22:43,231 --> 00:22:45,065
Hey, buttonhead,
380
00:22:45,133 --> 00:22:46,834
did you say you
smelled ham and eggs?
381
00:22:46,900 --> 00:22:49,337
Yep.
In butter.
382
00:22:50,271 --> 00:22:51,405
Where?
383
00:22:53,073 --> 00:22:54,308
Come on.
384
00:23:40,120 --> 00:23:41,789
Your paper, sir.
385
00:24:01,809 --> 00:24:03,977
Try to get some dessert.
386
00:24:10,684 --> 00:24:12,620
What are you waiting
for? Snag the pie.
387
00:24:22,630 --> 00:24:23,831
Stowaways!
388
00:24:24,732 --> 00:24:25,999
Stowaways!
389
00:24:26,934 --> 00:24:28,602
Stowaways!
390
00:24:28,669 --> 00:24:29,903
Stowaways!
391
00:24:32,406 --> 00:24:33,841
Stop your pushing!
392
00:24:39,079 --> 00:24:40,981
You ain't got nothing to worry about,
sir.
393
00:24:41,048 --> 00:24:43,217
I told those roughnecks
who you are,
394
00:24:43,284 --> 00:24:47,120
and when the captain finds
out that you're Phileas Fogg III,
395
00:24:47,187 --> 00:24:52,360
you'll get the red-carpet treatment
and an apology! Your troubles are over.
396
00:25:02,870 --> 00:25:05,306
"Inspector Crotchet,
Scotland Yard.
397
00:25:05,373 --> 00:25:07,140
"Phileas Fogg,
398
00:25:07,207 --> 00:25:09,310
"reported wanted by
Scotland Yard for bank robbery,
399
00:25:09,377 --> 00:25:11,679
"seized aboard this ship.
400
00:25:11,745 --> 00:25:14,815
"Turning over to
authorities at Istanbul.
401
00:25:14,882 --> 00:25:17,618
"J.T. Singleton,
Captain, Star of Turkey."
402
00:25:18,786 --> 00:25:20,087
Excellent!
403
00:25:21,088 --> 00:25:22,856
Cruikshanks?
Yes, sir?
404
00:25:22,923 --> 00:25:25,593
Get me a seat aboard
the first plane for Istanbul.
405
00:25:25,659 --> 00:25:27,160
Right away, sir.
406
00:25:33,267 --> 00:25:35,936
Will address
Parliament on the 23rd of next month.
407
00:25:36,003 --> 00:25:37,571
A bulletin.
408
00:25:37,638 --> 00:25:39,878
The BBC has just learned that the fugitive,
Phileas Fogg,
409
00:25:39,907 --> 00:25:43,277
wanted for robbing the
Regent Street Bank of £50,000,
410
00:25:43,344 --> 00:25:46,780
has been seized aboard the SS
Star of Turkey bound for Istanbul
411
00:25:46,847 --> 00:25:49,917
and will be turned over to
authorities pending extradition.
412
00:25:49,983 --> 00:25:52,720
Now the derby results
from Upson Downs...
413
00:25:53,754 --> 00:25:55,055
Blast!
414
00:25:55,122 --> 00:25:57,825
Now he'll spill
his insides, he will.
415
00:25:57,891 --> 00:26:00,694
It'll be the word of a
gentleman against two rascals.
416
00:26:00,761 --> 00:26:04,632
Even a gentleman
can't talk if he's dead.
417
00:26:05,933 --> 00:26:07,034
Dead?
418
00:26:08,135 --> 00:26:10,738
I get you.
419
00:26:10,804 --> 00:26:14,041
We do what the chap in that
there book should have done.
420
00:26:14,107 --> 00:26:15,543
Exactly.
421
00:26:15,609 --> 00:26:16,810
Filch,
422
00:26:16,877 --> 00:26:19,046
we're off for exotic Istanbul.
423
00:26:27,087 --> 00:26:30,157
While our comfort has left
something to be desired, chaps,
424
00:26:30,223 --> 00:26:32,793
at least we've arrived in
Istanbul right on schedule.
425
00:26:32,860 --> 00:26:34,127
Good.
That's very good.
426
00:26:34,194 --> 00:26:35,929
All ashore, gentleman.
427
00:26:35,996 --> 00:26:37,698
You're free.
428
00:26:37,765 --> 00:26:39,867
But you
won't be for long.
429
00:26:39,933 --> 00:26:41,602
What are you getting at, zombie?
430
00:26:41,669 --> 00:26:43,029
You'll find out,
won't they, Harry?
431
00:26:43,070 --> 00:26:44,572
I'll say.
432
00:26:44,638 --> 00:26:46,182
Yeah,
and you'll be glad to be back here again
433
00:26:46,206 --> 00:26:48,642
once you see the inside
of one of them Turkish jails!
434
00:26:48,709 --> 00:26:50,744
Turkish jail!
On what charges?
435
00:26:50,811 --> 00:26:52,680
As if you didn't know!
436
00:26:52,746 --> 00:26:54,848
Righto, come on,
you blokes, out of it.
437
00:26:54,915 --> 00:26:56,350
Look lively now.
Get that door open.
438
00:26:56,417 --> 00:26:57,885
Get them out.
Quick as you can...
439
00:27:02,590 --> 00:27:04,224
Good work, Mr. Fogg.
440
00:27:07,761 --> 00:27:10,063
Let the blighter have it.
441
00:27:13,133 --> 00:27:14,635
Now let me have the billy club
442
00:27:14,702 --> 00:27:16,236
and I'll get
another one for you.
443
00:27:18,005 --> 00:27:19,873
Come on.
444
00:27:19,940 --> 00:27:22,776
Boy. Boy.
Boy. Boy.
445
00:27:24,044 --> 00:27:25,646
Let's go for the hold.
446
00:27:25,713 --> 00:27:26,847
Okay?
Come on.
447
00:27:50,804 --> 00:27:52,105
Mr. Cavendish, look!
448
00:27:52,172 --> 00:27:54,374
Inspector Crotchet of the Yard.
449
00:27:55,042 --> 00:27:56,677
Careful, Filch.
450
00:27:58,011 --> 00:27:59,379
Over here.
451
00:28:03,751 --> 00:28:04,952
Hold it!
452
00:28:11,592 --> 00:28:13,661
You have to be so rough?
453
00:28:41,221 --> 00:28:42,923
Coast is clear.
454
00:28:42,990 --> 00:28:45,025
Larry, Joe?
You all right?
455
00:28:45,092 --> 00:28:46,727
Yeah, I'm okay.
456
00:28:46,794 --> 00:28:48,829
Fine! Just great.
457
00:28:49,830 --> 00:28:52,332
Mr. Fogg,
are you all right, sir?
458
00:28:53,100 --> 00:28:54,334
Top hole!
459
00:29:12,653 --> 00:29:14,054
Come quick!
460
00:29:19,259 --> 00:29:24,598
"Maharajah of Karengore.
Calcutta, India."
461
00:30:33,100 --> 00:30:34,201
Odds!
462
00:30:35,302 --> 00:30:36,737
Odds!
Evens!
463
00:30:38,038 --> 00:30:40,207
It's a good thing you
don't carry a briefcase.
464
00:30:40,273 --> 00:30:42,710
Chaps, this is our 22nd day,
465
00:30:42,776 --> 00:30:45,378
and we're a good two
days ahead of our timetable,
466
00:30:45,445 --> 00:30:49,149
thanks to Joe's marvelous
idea of traveling C.O.D.
467
00:30:49,216 --> 00:30:51,294
Yeah, but suppose the
Maharajah don't pay the freight?
468
00:30:51,318 --> 00:30:52,796
Then they'll send us
back where we came from.
469
00:30:52,820 --> 00:30:54,121
I'm not worried, Moe.
470
00:30:54,187 --> 00:30:55,689
Remember, he was
host to my family
471
00:30:55,756 --> 00:30:58,759
on all their
tiger-hunting trips.
472
00:30:58,826 --> 00:31:00,269
It's 40 minutes past
Mr. Fogg's breakfast.
473
00:31:00,293 --> 00:31:01,595
Now, we'll man our posts,
474
00:31:01,662 --> 00:31:02,730
but first, shut that door
475
00:31:02,796 --> 00:31:03,907
so Mr. Fogg
doesn't catch cold.
476
00:31:03,931 --> 00:31:05,866
Right? Places.
Carry on.
477
00:31:17,978 --> 00:31:20,256
Come on, Nanny. Mr. Fogg won't
drink his coffee without cream.
478
00:31:20,280 --> 00:31:23,583
Hey, I'd like to have two eggs
for Mr. Fogg. We're late now.
479
00:31:23,651 --> 00:31:25,252
Eggs, hey. Come on.
480
00:31:25,318 --> 00:31:26,887
Eggs! Two!
481
00:31:31,992 --> 00:31:34,728
Coffee's ready.
Come on with the cream.
482
00:31:40,734 --> 00:31:43,136
Hold it! Thanks.
483
00:31:43,203 --> 00:31:46,740
We're late! Hey, Moe.
I can't get no...
484
00:31:53,080 --> 00:31:54,648
What are you doing?
485
00:32:07,294 --> 00:32:10,163
Sorry, Mr. Fogg,
we had difficulty with your breakfast.
486
00:32:10,230 --> 00:32:11,865
Well, we got you coffee anyhow.
487
00:32:11,932 --> 00:32:13,166
Yeah, coffee.
488
00:32:16,970 --> 00:32:18,205
What was that?
489
00:32:20,073 --> 00:32:22,042
Hey, the brakeman.
490
00:32:22,109 --> 00:32:23,643
The brakeman!
491
00:32:28,015 --> 00:32:29,717
Let go of me!
492
00:32:29,783 --> 00:32:30,951
Let go!
493
00:32:32,019 --> 00:32:35,155
Let go!
Let go of me!
494
00:32:35,222 --> 00:32:36,423
Let go!
495
00:32:40,060 --> 00:32:41,895
A damsel in distress!
496
00:32:43,096 --> 00:32:44,164
Come on, let's go.
497
00:32:44,231 --> 00:32:46,399
Now, see here, you chaps!
498
00:32:52,139 --> 00:32:54,341
Good work, Mr. Fogg.
499
00:33:27,074 --> 00:33:28,575
Let me introduce
500
00:33:28,641 --> 00:33:30,177
Curly-Joe,
501
00:33:30,243 --> 00:33:32,279
Moe and Larry.
502
00:33:32,345 --> 00:33:35,682
And I'm Phileas Fogg III of
Twickenham on Thames, England.
503
00:33:35,749 --> 00:33:38,585
Well, I'm Amelia Carter of Council Bluffs,
Iowa.
504
00:33:38,651 --> 00:33:40,988
What were you doing
with those characters?
505
00:33:41,054 --> 00:33:43,757
Well, I was with
a tour doing India.
506
00:33:43,824 --> 00:33:45,225
In Janupur this morning,
507
00:33:45,292 --> 00:33:47,227
I hired those two men as guides.
508
00:33:47,294 --> 00:33:49,338
Well, one look at them,
and you could tell right away
509
00:33:49,362 --> 00:33:51,765
that all they do is guide
you right into trouble.
510
00:33:51,832 --> 00:33:53,200
I no sooner got into their car,
511
00:33:53,266 --> 00:33:54,367
than they grabbed my purse,
512
00:33:54,434 --> 00:33:56,736
and I realized
I was being kidnapped.
513
00:33:56,804 --> 00:33:58,638
They wouldn't believe the truth.
514
00:33:58,705 --> 00:34:01,308
They thought I was an heiress,
like all American girls.
515
00:34:01,374 --> 00:34:02,910
Well, we'll take you
516
00:34:02,976 --> 00:34:05,745
to the very first American
consul we can find,
517
00:34:05,813 --> 00:34:07,981
or perhaps the Maharajah
would be willing to help.
518
00:34:08,048 --> 00:34:09,282
The Maharajah?
519
00:34:09,349 --> 00:34:11,684
Quite! Our host,
if all goes well,
520
00:34:11,751 --> 00:34:12,929
and I'm sure he'd be delighted
521
00:34:12,953 --> 00:34:14,287
to offer you his protection.
522
00:34:14,354 --> 00:34:15,989
He would?
523
00:34:16,056 --> 00:34:18,558
Dear! And me
a sight to behold.
524
00:34:18,625 --> 00:34:22,095
No comb, no lipstick,
not even a mirror.
525
00:34:22,162 --> 00:34:24,865
I wouldn't
say that. Here.
526
00:34:24,932 --> 00:34:26,299
Thank you.
527
00:34:26,366 --> 00:34:28,701
Now, you see,
528
00:34:28,768 --> 00:34:32,840
here's Calcutta, here,
529
00:34:32,906 --> 00:34:34,217
and here's
the Maharajah's palace,
530
00:34:34,241 --> 00:34:35,742
just across the Karengore River,
531
00:34:35,809 --> 00:34:37,911
about 25 miles out of town.
532
00:34:37,978 --> 00:34:40,347
Now,
owing to monsoons at this time of year,
533
00:34:40,413 --> 00:34:42,983
we may have trouble
getting across this bridge.
534
00:34:43,050 --> 00:34:44,717
Could be completely underwater.
535
00:34:44,784 --> 00:34:46,286
Well, don't worry.
536
00:34:46,353 --> 00:34:48,421
We'll cross that bridge
when we come to it.
537
00:34:49,957 --> 00:34:51,758
Pardon me. May
I have the mirror?
538
00:34:51,825 --> 00:34:53,560
Certainly.
Thank you.
539
00:34:53,626 --> 00:34:55,929
You know,
a sharp crack deserves a sharp answer.
540
00:34:55,996 --> 00:34:57,130
Yeah.
541
00:34:57,197 --> 00:34:58,932
Why, I ought to...
542
00:34:58,999 --> 00:35:00,877
Will you cut it out? What's
the matter? You crazy?
543
00:35:00,901 --> 00:35:03,070
You want to give her
a bad impression?
544
00:35:14,114 --> 00:35:15,615
Easy, easy.
545
00:35:16,716 --> 00:35:18,986
Careful, careful.
546
00:35:19,052 --> 00:35:21,321
It may contain
something fragile.
547
00:35:22,022 --> 00:35:23,857
Now, come.
Open them.
548
00:35:34,701 --> 00:35:36,169
Well, Kandu,
549
00:35:36,236 --> 00:35:38,916
my subjects seem to be sending
their birthday gifts early this year.
550
00:35:38,972 --> 00:35:42,109
And it's my guess,
extremely valuable, Your Highness,
551
00:35:42,175 --> 00:35:46,546
well worth the 5,000 rupees
we paid for the shipping charges.
552
00:35:51,184 --> 00:35:52,685
Kandu, look!
553
00:35:53,921 --> 00:35:55,588
Hey!
554
00:35:55,655 --> 00:35:57,357
My!
Hello, Ra-ha...
555
00:36:01,661 --> 00:36:03,230
What's the matter?
556
00:36:06,233 --> 00:36:08,969
What in the name of the
sacred apes of Kashmir is this?
557
00:36:09,036 --> 00:36:11,271
Permit us to introduce
ourselves, Your Highness.
558
00:36:11,338 --> 00:36:13,773
Miss Amelia Carter
of Council Bluffs, Iowa,
559
00:36:13,840 --> 00:36:15,575
and I am Phileas Fogg III,
560
00:36:15,642 --> 00:36:16,977
whose family has long enjoyed
561
00:36:17,044 --> 00:36:19,312
the gracious hospitality
of this palace.
562
00:36:19,379 --> 00:36:21,748
Phileas Fogg?
That's right, Maha.
563
00:36:21,814 --> 00:36:23,616
We work for him.
564
00:36:23,683 --> 00:36:25,552
My uncle Gus had a lodge uniform
565
00:36:25,618 --> 00:36:28,021
that looked exactly like yours.
566
00:36:28,088 --> 00:36:30,123
The Loyal Order
of the Timberwolves.
567
00:36:30,190 --> 00:36:32,259
Silence!
568
00:36:32,325 --> 00:36:35,228
I happen to listen faithfully to the BBC,
Mr. Fogg.
569
00:36:35,295 --> 00:36:37,197
And I know all about you.
570
00:36:37,264 --> 00:36:39,166
Wanted in every
country on earth.
571
00:36:39,232 --> 00:36:41,034
Wanted?
572
00:36:41,101 --> 00:36:43,270
For what,
if you'd be good enough to explain?
573
00:36:43,336 --> 00:36:47,074
Come, come, Mr. Fogg. You
know the reason as well as I do.
574
00:36:47,140 --> 00:36:49,109
5,000 rupees.
575
00:36:50,710 --> 00:36:53,546
Take them away. Hold on,
Your Highness.
576
00:36:53,613 --> 00:36:55,224
Look, I have no idea
what this is all about,
577
00:36:55,248 --> 00:36:57,284
but in any event,
this young lady is not involved,
578
00:36:57,350 --> 00:36:58,851
and I insist
579
00:36:58,918 --> 00:37:00,353
that she be freed immediately.
580
00:37:00,420 --> 00:37:02,622
Very well, Mr. Fogg.
581
00:37:02,689 --> 00:37:05,558
I shall accept your word.
582
00:37:05,625 --> 00:37:08,895
Take her to the women's
quarters and see that she is...
583
00:37:08,962 --> 00:37:10,897
Shall we say,
made more presentable.
584
00:37:12,032 --> 00:37:13,700
And lock up the others.
585
00:37:13,766 --> 00:37:15,535
Wait! Wait!
586
00:37:15,602 --> 00:37:18,071
I've got friends in Parliament.
587
00:37:20,340 --> 00:37:22,109
All right, take it easy.
588
00:37:22,175 --> 00:37:23,810
We didn't do nothing, fellas.
589
00:37:23,876 --> 00:37:24,978
What you doing?
590
00:37:25,045 --> 00:37:26,646
You know, we prefer
the penthouse.
591
00:37:26,713 --> 00:37:27,890
I hope you have the good sense
592
00:37:27,914 --> 00:37:29,216
not to cause any trouble,
593
00:37:29,282 --> 00:37:30,617
like the snake charmer did
594
00:37:30,683 --> 00:37:32,019
who was in here before you.
595
00:37:32,085 --> 00:37:34,187
Yeah? What kind of phony
rap did you pin on him?
596
00:37:34,254 --> 00:37:36,223
Charming cobras
without a license.
597
00:37:36,289 --> 00:37:37,857
Cobras!
598
00:37:37,924 --> 00:37:40,093
In you go!
599
00:37:40,160 --> 00:37:42,029
Can't we talk?
Don't shove!
600
00:37:42,095 --> 00:37:43,163
Can't we talk it over?
601
00:37:43,230 --> 00:37:44,864
Look, fellas, we're a...
602
00:37:46,299 --> 00:37:48,535
We protest, buddy boy!
603
00:37:48,601 --> 00:37:49,936
You better change
the linen here.
604
00:37:50,003 --> 00:37:51,571
Yeah. Linen?
605
00:37:51,638 --> 00:37:52,705
Linens in this place?
606
00:37:52,772 --> 00:37:54,607
Well, I meant the straw.
607
00:37:54,674 --> 00:37:56,243
Look at that stuff.
Hoo-Hoo.
608
00:37:56,309 --> 00:37:57,544
Hey, fellas,
609
00:37:57,610 --> 00:37:59,179
there's a snake in there.
610
00:38:00,647 --> 00:38:01,748
Snake!
611
00:38:01,814 --> 00:38:03,650
Come on, come on.
Let us out!
612
00:38:03,716 --> 00:38:05,685
Help! Change this room!
613
00:38:07,287 --> 00:38:08,988
Excuse me, Your Highness.
614
00:38:09,056 --> 00:38:10,990
The police are here
from Calcutta
615
00:38:11,058 --> 00:38:13,193
with a warrant
for Mr. Fogg's arrest.
616
00:38:13,260 --> 00:38:14,961
Police?
617
00:38:15,028 --> 00:38:16,829
I gave no orders
to notify the police.
618
00:38:16,896 --> 00:38:19,866
They say they've
been trailing him for days.
619
00:38:19,932 --> 00:38:22,202
I see.
620
00:38:23,370 --> 00:38:25,138
Well, send them in.
621
00:38:29,342 --> 00:38:31,978
Remember, Filch,
I'll do the talking.
622
00:38:34,781 --> 00:38:36,183
Your Highness.
623
00:38:37,350 --> 00:38:38,551
Welcome, gentleman.
624
00:38:38,618 --> 00:38:40,087
We should like
to take Mr. Fogg
625
00:38:40,153 --> 00:38:42,522
to Calcutta immediately,
if it please Your Highness.
626
00:38:42,589 --> 00:38:44,891
I have all necessary papers.
627
00:38:44,957 --> 00:38:48,095
There is no need.
You may have him.
628
00:38:48,161 --> 00:38:50,863
But you must be weary
after your long journey.
629
00:38:50,930 --> 00:38:52,765
You need food and rest.
630
00:38:52,832 --> 00:38:53,992
Thank you, Your Highness,
631
00:38:54,033 --> 00:38:55,168
but the British authorities
632
00:38:55,235 --> 00:38:57,104
are anxious
to speed extradition.
633
00:38:57,170 --> 00:38:59,306
They can wait a day longer.
634
00:38:59,372 --> 00:39:00,916
My good friend,
the Commissioner of Police,
635
00:39:00,940 --> 00:39:02,118
would consider it
a personal affront
636
00:39:02,142 --> 00:39:04,544
if I permitted you
to leave without,
637
00:39:04,611 --> 00:39:06,846
without enjoying my hospitality.
638
00:39:16,589 --> 00:39:17,957
He don't like my music.
639
00:39:18,024 --> 00:39:19,559
He's not supposed to like it.
640
00:39:19,626 --> 00:39:20,727
He's got to hate it.
641
00:39:20,793 --> 00:39:22,229
Then he comes out, sees you,
642
00:39:22,295 --> 00:39:23,563
goes out of his mind,
643
00:39:23,630 --> 00:39:25,765
while he's out, I clobber him.
644
00:39:25,832 --> 00:39:27,100
Now go ahead and play.
645
00:39:27,167 --> 00:39:29,001
I played everything I know.
646
00:39:29,068 --> 00:39:30,937
Well, Larry, don't
play that Weasel song,
647
00:39:31,003 --> 00:39:33,706
because when I hear that,
you know, something pops!
648
00:39:33,773 --> 00:39:35,074
Don't play it.
649
00:39:35,142 --> 00:39:37,110
It's coming up next.
Larry, no.
650
00:39:40,647 --> 00:39:42,215
Larry, don't play...
651
00:39:43,883 --> 00:39:45,152
Larry.
Larry, don't play it.
652
00:40:05,305 --> 00:40:08,141
Hey, hey. Curly-Joe.
653
00:40:08,208 --> 00:40:10,009
Did you hurt yourself?
654
00:40:10,076 --> 00:40:12,579
Well,
I didn't do myself any good.
655
00:40:12,645 --> 00:40:14,247
Why did you have
to play that song?
656
00:40:14,314 --> 00:40:15,548
All right, take it easy.
657
00:40:15,615 --> 00:40:17,193
At least he got us
out of that snake pit.
658
00:40:17,217 --> 00:40:19,595
Now's our chance! Let's find
Miss Carter and get out of here.
659
00:40:19,619 --> 00:40:20,887
What'll I do with this?
660
00:40:20,953 --> 00:40:22,189
Keep it.
We may need it.
661
00:40:22,255 --> 00:40:23,990
Now relax, please.
662
00:40:24,056 --> 00:40:26,159
Now I tell you what we do...
663
00:40:44,777 --> 00:40:46,913
Filch,
watch your manners.
664
00:40:53,953 --> 00:40:55,988
Whatever happened
to Miss Carter?
665
00:40:56,055 --> 00:40:58,225
I sent word she was
to join me for dinner.
666
00:40:58,291 --> 00:41:01,761
I suppose the usual feminine tardiness,
Your Highness.
667
00:41:01,828 --> 00:41:03,930
she'll be along at any moment now.
668
00:41:03,996 --> 00:41:07,634
I've arranged for some
entertainment for you, while we wait.
669
00:41:32,759 --> 00:41:36,028
There! I'm sure His
Highness will be pleased.
670
00:41:43,936 --> 00:41:46,239
How do you do?
Me Visiting Poopendyke,
671
00:41:46,306 --> 00:41:49,108
official guest of the
Maharajah for moose-hunting.
672
00:41:49,175 --> 00:41:51,278
Tiger-hunting!
Tiger-hunting, yes.
673
00:41:51,344 --> 00:41:53,813
He,
Maharajah of Musclebean. Yes.
674
00:41:53,880 --> 00:41:58,184
We are official bodyguards
also double as man Friday.
675
00:41:58,251 --> 00:41:59,786
And Saturday.
676
00:41:59,852 --> 00:42:01,721
We bring a new
bride for your master.
677
00:42:01,788 --> 00:42:04,156
She, the sister of Gunga Din.
678
00:42:05,258 --> 00:42:07,294
Me, Ginga Din!
679
00:42:07,360 --> 00:42:09,896
I take Miss Carter,
you take Ginga.
680
00:42:09,962 --> 00:42:11,298
You know, the old switcheroo.
681
00:42:12,665 --> 00:42:14,100
Out, out!
Everybody.
682
00:42:14,166 --> 00:42:15,768
Go! Go!
Beat it. Beat it!
683
00:42:15,835 --> 00:42:18,070
Go!
684
00:42:18,137 --> 00:42:19,448
Where in the world
did you get these...
685
00:42:19,472 --> 00:42:21,240
We haven't got time
now. We'll explain later.
686
00:42:21,308 --> 00:42:23,018
As a matter of fact,
we should be on our way to Tokyo!
687
00:42:23,042 --> 00:42:26,346
Yes, let's get out of here
before we get in more trouble.
688
00:42:49,402 --> 00:42:52,204
We'll sneak out
under cover of the music.
689
00:42:57,710 --> 00:43:00,212
Hey, Moe,
are you sure you know where you're going?
690
00:43:04,250 --> 00:43:06,218
Excuse me, Your Highness.
691
00:43:09,356 --> 00:43:10,590
Will you let me go?
692
00:43:10,657 --> 00:43:11,891
I'm sorry.
693
00:43:11,958 --> 00:43:13,893
What's
the matter with you?
694
00:43:18,264 --> 00:43:19,732
Look, I'll tell you what you do.
695
00:43:19,799 --> 00:43:21,167
When you get to the...
696
00:43:21,233 --> 00:43:23,002
Guards! Guards!
697
00:43:23,836 --> 00:43:25,204
Okay, easy now, fella.
698
00:43:25,271 --> 00:43:26,673
We didn't do anything.
699
00:43:26,739 --> 00:43:28,007
Okay.
700
00:43:30,309 --> 00:43:31,978
What's all this?
701
00:43:34,381 --> 00:43:36,783
What's the matter with you,
you clumsy ox?
702
00:43:36,849 --> 00:43:38,017
I'm sorry, Moe.
I didn't...
703
00:43:39,786 --> 00:43:41,654
Why, Miss Carter!
704
00:43:41,721 --> 00:43:44,757
You look positively ravishing.
705
00:43:44,824 --> 00:43:47,326
Take your mistress to the table!
706
00:43:49,862 --> 00:43:51,731
I'll handle this.
707
00:43:54,867 --> 00:43:56,569
Well, gentlemen,
708
00:43:56,636 --> 00:43:58,871
I don't believe
I've had the honor.
709
00:43:58,938 --> 00:44:01,207
Highness, we're a new act.
710
00:44:01,273 --> 00:44:02,975
This is Maharajah Musclebeanie.
711
00:44:03,042 --> 00:44:05,778
He is the greatest sharpshooter
this side of Chicago.
712
00:44:05,845 --> 00:44:07,714
I see,
713
00:44:07,780 --> 00:44:09,782
one of Kandu's
surprises, apparently.
714
00:44:09,849 --> 00:44:11,718
I wouldn't be surprised.
715
00:44:11,784 --> 00:44:13,786
Very well, then.
Entertain us.
716
00:44:13,853 --> 00:44:15,121
Thank you.
717
00:44:15,888 --> 00:44:16,889
What, what?
718
00:44:16,956 --> 00:44:19,291
Hey, wait, wait!
I've got an idea.
719
00:44:20,359 --> 00:44:21,794
Got your old plan
with the glasses?
720
00:44:21,861 --> 00:44:23,229
Do you think...
Okay, stand by.
721
00:44:23,295 --> 00:44:24,330
Do you think it'll work?
722
00:44:24,397 --> 00:44:26,633
I hope he knows what he's doing.
723
00:44:26,699 --> 00:44:28,334
Hey, maybe it will.
Who knows?
724
00:44:28,401 --> 00:44:29,602
Watch your P's and Q's.
725
00:44:29,669 --> 00:44:30,803
Yeah, yeah, yeah.
726
00:44:33,372 --> 00:44:34,907
Your Highness.
727
00:44:38,711 --> 00:44:40,179
Ladies and gentlemen,
728
00:44:40,246 --> 00:44:41,581
there is no expense been spared
729
00:44:41,648 --> 00:44:43,916
in bringing the next
attraction to this palace.
730
00:44:43,983 --> 00:44:46,218
With his mental agility,
muscular control,
731
00:44:46,285 --> 00:44:47,319
and keenness of eye...
732
00:44:47,386 --> 00:44:49,055
I'll put the glasses on
for disguise.
733
00:44:49,121 --> 00:44:49,956
This man is the
sensation of three continents.
734
00:44:51,323 --> 00:44:53,760
Where is everybody?
Guide me.
735
00:44:53,826 --> 00:44:55,306
He speaks very
little of our language,
736
00:44:55,361 --> 00:44:57,363
so I was asked to
act as his interpreter.
737
00:44:57,430 --> 00:44:58,698
I take great pleasure
738
00:44:58,765 --> 00:45:00,132
in presenting for your approval,
739
00:45:00,199 --> 00:45:03,670
his Royal Highness,
the Maharajah of Sallibad.
740
00:45:04,737 --> 00:45:06,238
Sallibad!
741
00:45:06,305 --> 00:45:07,540
Benny?
742
00:45:07,607 --> 00:45:09,008
How do you do?
743
00:45:12,178 --> 00:45:14,113
My goodness.
744
00:45:14,180 --> 00:45:16,182
That was a good spill.
745
00:45:16,849 --> 00:45:18,317
Thanks, mister.
746
00:45:18,384 --> 00:45:20,853
Here's the chair here, Rajah.
747
00:45:22,354 --> 00:45:23,623
There.
748
00:45:27,059 --> 00:45:29,028
Now, the Rajah
never on any occasion
749
00:45:29,095 --> 00:45:30,997
uses a helper,
assistant or confederate,
750
00:45:31,063 --> 00:45:32,865
but for this particular
group of tricks,
751
00:45:32,932 --> 00:45:34,209
we'd like to have a young man...
752
00:45:34,233 --> 00:45:36,135
Here I am.
753
00:45:36,202 --> 00:45:37,904
That's a young man!
754
00:45:37,970 --> 00:45:39,706
What does the Rajah do?
755
00:45:39,772 --> 00:45:41,674
We shall see.
756
00:45:41,741 --> 00:45:43,576
Maha?
757
00:45:43,643 --> 00:45:46,312
Rajah?
758
00:45:49,616 --> 00:45:50,683
you do?
759
00:45:52,785 --> 00:45:53,886
Nothing.
760
00:45:53,953 --> 00:45:55,888
Nothing?
Nothing.
761
00:45:55,955 --> 00:45:57,156
Boy!
762
00:45:57,890 --> 00:45:59,325
The Rajah says
763
00:45:59,391 --> 00:46:01,928
he's an expert pistol shot,
marksman and sharpshooter,
764
00:46:01,994 --> 00:46:03,371
that he has spent the
better part of his life
765
00:46:03,395 --> 00:46:07,066
as Chief Pistol Instructor
in the Musselyeben Junior FBI.
766
00:46:07,133 --> 00:46:08,334
His pistol record?
767
00:46:08,400 --> 00:46:10,703
...shots
out of a possible 300.
768
00:46:10,770 --> 00:46:12,171
That's without bullets.
769
00:46:12,238 --> 00:46:14,507
Shut up!
770
00:46:14,574 --> 00:46:16,142
What will be his first trick?
771
00:46:16,208 --> 00:46:17,744
We shall see.
772
00:46:18,578 --> 00:46:20,012
Maha?
773
00:46:20,079 --> 00:46:21,213
Rajah!
774
00:46:27,620 --> 00:46:29,188
You've got a trick,
for goodness sakes?
775
00:46:32,825 --> 00:46:34,326
With the rayseenos.
776
00:46:34,393 --> 00:46:35,762
Rayseenos?
777
00:46:35,828 --> 00:46:37,697
That rayseenos,
you going to hit it?
778
00:46:37,764 --> 00:46:39,866
That rayseenos,
I'm going to smash it.
779
00:46:39,932 --> 00:46:41,601
Boy!
780
00:46:41,668 --> 00:46:44,236
The Rajah says that he will,
without the aid of a telescope,
781
00:46:44,303 --> 00:46:46,739
shoot a raisin from the top
of this gentleman's head.
782
00:46:46,806 --> 00:46:48,808
Wait a minute. Wait
a minute. Hold it.
783
00:46:48,875 --> 00:46:51,277
Shoot what raisin from
which gentleman's head?
784
00:46:51,343 --> 00:46:53,746
Pardon me for
calling you a gentleman.
785
00:46:53,813 --> 00:46:55,948
That's better. Get down
here or I'll crash you.
786
00:46:59,051 --> 00:47:00,587
California seedless.
787
00:47:01,921 --> 00:47:03,522
Get a pistola.
788
00:47:03,590 --> 00:47:06,025
Pistol?
Yes, pistola.
789
00:47:06,092 --> 00:47:07,794
Pistola.
790
00:47:07,860 --> 00:47:09,528
No pistola.
791
00:47:09,596 --> 00:47:12,031
No pistola?
No pistola.
792
00:47:12,098 --> 00:47:15,635
Ladies and gentlemen, the Rajah
states that he has misplaced his pistol,
793
00:47:15,702 --> 00:47:18,037
therefore,
we will have to skip this trick entirely,
794
00:47:18,104 --> 00:47:19,105
don't you see?
795
00:47:19,171 --> 00:47:21,941
Here, use mine.
796
00:47:22,008 --> 00:47:23,576
Thank you.
797
00:47:25,978 --> 00:47:27,647
Maha?
798
00:47:27,714 --> 00:47:29,916
Rajah! Pistola.
799
00:47:29,982 --> 00:47:31,383
Pistola, where?
800
00:47:33,352 --> 00:47:37,223
Pistola!
801
00:47:38,057 --> 00:47:39,125
Bluff it.
802
00:47:52,238 --> 00:47:53,973
My pistol, please.
803
00:47:58,310 --> 00:48:00,279
What will the
Rajah's next trick be?
804
00:48:00,346 --> 00:48:01,881
We shall see.
805
00:48:01,948 --> 00:48:03,582
Maha?
806
00:48:03,650 --> 00:48:05,284
Rajah!
807
00:48:09,588 --> 00:48:11,958
If you've got a trick,
for goodness sakes, do something.
808
00:48:14,727 --> 00:48:16,562
with knives.
809
00:48:16,629 --> 00:48:18,865
My goodness!
810
00:48:18,931 --> 00:48:20,532
The Rajah says that,
at this time,
811
00:48:20,599 --> 00:48:22,134
he will throw
the razor-edged daggers
812
00:48:22,201 --> 00:48:23,269
at random.
813
00:48:23,335 --> 00:48:25,071
Random?
Get him up here!
814
00:48:25,137 --> 00:48:26,605
Hey, Randy.
Come on.
815
00:48:26,673 --> 00:48:28,474
Pardon me,
Mr. Random.
816
00:48:28,540 --> 00:48:30,552
You don't think I'm going
to let that blind bat throw
817
00:48:30,576 --> 00:48:31,811
knives at me, do you?
818
00:48:31,878 --> 00:48:33,345
Blind bat?
Yeah.
819
00:48:33,412 --> 00:48:35,290
Why, he can see better than you can,
and I can prove it.
820
00:48:35,314 --> 00:48:37,149
You'd better prove it.
821
00:48:38,651 --> 00:48:39,986
Maha?
822
00:48:40,052 --> 00:48:41,120
Rajah!
823
00:48:41,187 --> 00:48:43,255
What is this?
824
00:48:44,356 --> 00:48:45,958
Half a dollar.
825
00:48:46,025 --> 00:48:47,860
You're right. I
thought it was a dime.
826
00:48:47,927 --> 00:48:50,129
Get back to the wall.
827
00:48:50,196 --> 00:48:51,864
Moe! Moe!
828
00:48:51,931 --> 00:48:53,866
Make him take the
glasses off. He'll kill me.
829
00:48:53,933 --> 00:48:55,835
Come on.
830
00:48:55,902 --> 00:48:58,170
Will you do
as you're told, once?
831
00:49:03,642 --> 00:49:04,844
Maha?
832
00:49:04,911 --> 00:49:05,978
Rajah.
833
00:49:06,045 --> 00:49:07,513
Please, please.
834
00:49:07,579 --> 00:49:09,281
Knifies.
Knifies. Knifies.
835
00:49:09,348 --> 00:49:11,150
Knifies! Knifies!
836
00:49:11,217 --> 00:49:14,286
Knifies. Knifies.
Knifies!
837
00:49:14,353 --> 00:49:15,822
This a-way.
838
00:49:26,032 --> 00:49:28,500
Moe! Moe!
Stop it!
839
00:49:28,567 --> 00:49:29,736
Please.
840
00:49:40,079 --> 00:49:43,015
Missed that.
Missed that? Impossible!
841
00:49:43,082 --> 00:49:45,117
Missed it?
What is he aiming at?
842
00:49:45,184 --> 00:49:46,685
You'll find out.
843
00:49:46,753 --> 00:49:47,920
Rajah, knifies.
844
00:49:47,987 --> 00:49:49,655
Knifies, knifies.
845
00:49:49,722 --> 00:49:52,725
Double-decks.
846
00:49:52,792 --> 00:49:55,127
Pitch it!
Pitch it. Pitch it.
847
00:49:56,929 --> 00:49:58,731
Double-deck.
848
00:49:59,932 --> 00:50:00,967
Getting close.
849
00:50:01,033 --> 00:50:02,034
Close?
850
00:50:02,101 --> 00:50:03,169
Keep yourself busy.
851
00:50:03,235 --> 00:50:04,536
Busy?
852
00:50:04,603 --> 00:50:05,938
Hey, busboy.
853
00:50:07,273 --> 00:50:09,008
Back in your cage!
854
00:50:09,976 --> 00:50:11,577
Boy, are you guys ugly.
855
00:50:11,643 --> 00:50:12,879
Go ahead.
856
00:50:14,313 --> 00:50:17,316
Knifies!
Knife... Knife... Knifies!
857
00:50:17,383 --> 00:50:18,985
Now, for
the piece de resistance,
858
00:50:19,051 --> 00:50:22,254
the Rajah will attempt to throw
three blades with one hand,
859
00:50:22,321 --> 00:50:24,323
and in order to
make this more difficult,
860
00:50:24,390 --> 00:50:26,358
he will twist himself
in complete circles
861
00:50:26,425 --> 00:50:28,327
till he becomes more dizzy.
862
00:50:36,302 --> 00:50:37,703
This way!
863
00:50:42,074 --> 00:50:43,309
Pitch it!
864
00:50:46,278 --> 00:50:47,746
Stupid!
865
00:50:49,381 --> 00:50:50,883
Seize the imposters!
866
00:50:50,950 --> 00:50:52,718
Everybody, scram!
867
00:50:54,086 --> 00:50:55,121
Let me go.
868
00:50:55,187 --> 00:50:56,856
Larry, play a tune!
869
00:50:56,923 --> 00:50:58,657
Go ahead! Come on!
870
00:51:00,292 --> 00:51:02,962
Leave me alone!
Leave me alone! Help!
871
00:51:03,029 --> 00:51:05,331
You going to hit a man
with glasses? Yeah.
872
00:51:05,397 --> 00:51:07,633
Go ahead.
Play, Larry!
873
00:51:29,856 --> 00:51:32,258
Throw me somebody
else. Throw it to me.
874
00:51:39,198 --> 00:51:41,600
How was that? Why didn't
you play in a higher key?
875
00:51:41,667 --> 00:51:43,269
Come on, come on!
876
00:51:45,071 --> 00:51:47,173
Come on, Mr. Fogg.
Let's go, Miss Carter!
877
00:51:47,239 --> 00:51:49,575
Here, off one more, ducks!
878
00:51:52,778 --> 00:51:54,746
Get that point, too?
879
00:51:58,317 --> 00:52:00,286
After them, Filch!
880
00:52:00,352 --> 00:52:01,921
After them!
881
00:52:23,009 --> 00:52:24,119
You imbecile, give it the gun!
882
00:52:25,311 --> 00:52:27,646
That's the horn.
The gun! The gun!
883
00:52:37,756 --> 00:52:38,958
Let me see your license.
884
00:52:39,025 --> 00:52:40,359
Who's got a license?
I've got...
885
00:52:40,426 --> 00:52:42,728
Why, you nitwit!
886
00:52:42,794 --> 00:52:44,296
Turn it around and get it going.
887
00:52:44,363 --> 00:52:46,032
Get out of here!
888
00:53:06,785 --> 00:53:07,853
Bone dry.
889
00:53:07,920 --> 00:53:09,155
Wait a minute.
890
00:53:09,221 --> 00:53:10,256
I'll fix it.
891
00:53:10,322 --> 00:53:11,757
Here, here, here.
892
00:53:11,823 --> 00:53:13,168
Where do you think
you're going with that?
893
00:53:13,192 --> 00:53:14,826
I'm going back for gas.
894
00:53:14,893 --> 00:53:16,573
The only gas you'll
get is on your stomach.
895
00:53:17,796 --> 00:53:19,932
That's my stomach?
896
00:53:19,999 --> 00:53:21,700
I'm sorry, Miss Carter,
897
00:53:21,767 --> 00:53:25,037
we seem to be farther away than
ever from your American consul.
898
00:53:25,104 --> 00:53:27,606
Well,
do you have any idea at all where we are?
899
00:53:27,673 --> 00:53:29,308
In this area here, somewhere.
900
00:53:29,375 --> 00:53:31,920
But whether we're on the Indian
or the Chinese side of the border
901
00:53:31,944 --> 00:53:33,745
is anybody's guess.
902
00:53:33,812 --> 00:53:37,216
Just like picking
a bird off in the bush.
903
00:53:37,283 --> 00:53:40,352
Too bad, old boy,
you made a splendid try.
904
00:53:40,419 --> 00:53:42,354
Hold it,
Mr. Cavendish.
905
00:53:51,630 --> 00:53:53,799
You. Come with us.
906
00:53:53,865 --> 00:53:56,868
Make any trouble, you die!
907
00:53:56,935 --> 00:53:58,604
This is an outrage!
908
00:53:58,670 --> 00:54:02,041
I'm a British subject and
this young lady's an American.
909
00:54:02,108 --> 00:54:04,543
In Indian clothes?
910
00:54:04,610 --> 00:54:07,013
You spy!
You all spies!
911
00:54:07,079 --> 00:54:08,280
Nonsense!
912
00:54:08,347 --> 00:54:10,149
You tell your soldiers
to release us!
913
00:54:10,216 --> 00:54:13,185
We not soldiers, we technicians!
914
00:54:13,252 --> 00:54:14,987
I've heard that
someplace before.
915
00:54:15,054 --> 00:54:16,922
You've got us
all wrong, I tell you.
916
00:54:16,989 --> 00:54:18,690
We're merely seeing the country,
917
00:54:18,757 --> 00:54:20,726
on a trip around the world.
918
00:54:20,792 --> 00:54:22,294
You take me for fool.
919
00:54:22,361 --> 00:54:24,330
They're as good as dead,
the whole lot of them.
920
00:54:24,396 --> 00:54:25,998
Aye, and we'd have
been dead, too,
921
00:54:26,065 --> 00:54:29,168
if we'd been caught here in China
dressed like blooming Indians.
922
00:54:29,235 --> 00:54:31,103
Come on.
923
00:54:31,170 --> 00:54:33,272
You go Shanghai headquarters.
924
00:54:33,339 --> 00:54:34,873
Chop-chop.
And confess.
925
00:54:34,940 --> 00:54:37,243
Confess? He's a
member of Parliament.
926
00:54:37,309 --> 00:54:39,945
And furthermore,
we're three of Colonel Fogg's men.
927
00:54:40,012 --> 00:54:41,113
Tell them, Curly-Joe!
928
00:54:41,180 --> 00:54:42,981
Look here, you...
929
00:55:21,019 --> 00:55:25,023
"Steep grades, bumpy roads,
930
00:55:25,091 --> 00:55:28,294
"all the way from India
to the China border."
931
00:55:28,360 --> 00:55:30,129
You spies!
932
00:55:30,196 --> 00:55:32,731
Mapping invasion route to China.
933
00:55:32,798 --> 00:55:34,209
I have all the evidence
I need right here.
934
00:55:34,233 --> 00:55:35,701
But that's not true, I tell you.
935
00:55:35,767 --> 00:55:37,035
That's just my log book.
936
00:55:37,103 --> 00:55:39,004
We're on a trip
around the world!
937
00:55:39,071 --> 00:55:40,172
Silence!
938
00:55:40,239 --> 00:55:42,541
If you no talk,
939
00:55:42,608 --> 00:55:43,909
your friends will, I betcha.
940
00:55:47,613 --> 00:55:49,948
Psychiatrists.
941
00:55:50,015 --> 00:55:53,285
Wash brain till
whole head shrink!
942
00:55:59,358 --> 00:56:00,826
You sign now?
943
00:56:00,892 --> 00:56:02,528
Expert wash brains?
944
00:56:02,594 --> 00:56:03,662
Sorry, General.
945
00:56:03,729 --> 00:56:06,232
With these boys
no brainy to washy.
946
00:56:06,298 --> 00:56:08,734
We turny tables
on headshrinkers.
947
00:56:12,704 --> 00:56:13,905
Hey!
948
00:56:21,046 --> 00:56:22,114
Sixty-two.
949
00:56:38,297 --> 00:56:39,731
Forty-one!
950
00:56:49,074 --> 00:56:51,610
That's number 21. We don't do that anymore,
see?
951
00:56:51,677 --> 00:56:53,679
We do number 47, like this.
952
00:57:01,153 --> 00:57:02,888
No! No! No!
953
00:57:02,954 --> 00:57:06,825
Get rid of them! China
in enough trouble already!
954
00:57:56,141 --> 00:57:57,343
It could be worse.
955
00:57:57,409 --> 00:57:59,009
At least they provided
our transportation
956
00:57:59,044 --> 00:58:00,912
all the way from
India to the China Sea.
957
00:58:00,979 --> 00:58:03,215
If a wind comes up,
we'll be in Tokyo Bay in no time.
958
00:58:03,282 --> 00:58:04,516
I hope we make it soon.
959
00:58:04,583 --> 00:58:06,027
All we have to eat
here is fortune cookies.
960
00:58:06,051 --> 00:58:07,953
Hey, give me
a fortune cookie.
961
00:58:08,019 --> 00:58:09,221
All right, here you are.
962
00:58:09,288 --> 00:58:11,290
I want to see my fortune.
963
00:58:12,224 --> 00:58:13,492
What a coincidence!
964
00:58:15,193 --> 00:58:16,704
It says,
"You're going on a long trip!"
965
00:58:16,728 --> 00:58:18,830
Yeah?
Well, you are.
966
00:58:39,885 --> 00:58:41,820
Moe! Curly! Phileas!
967
00:58:41,887 --> 00:58:43,255
What's the matter?
Land!
968
00:58:43,322 --> 00:58:44,656
Tokyo!
969
00:58:56,768 --> 00:58:59,104
The terms of my wager
prohibit me from cabling
970
00:58:59,170 --> 00:59:01,072
for funds for myself,
Miss Carter.
971
00:59:01,139 --> 00:59:02,659
However, there's
no reason why we can't
972
00:59:02,708 --> 00:59:05,076
arrange for you to return
to Iowa immediately.
973
00:59:05,143 --> 00:59:07,879
Well, I'm sorry you feel this way,
Mr. Fogg.
974
00:59:07,946 --> 00:59:10,081
I suppose I am a drag.
975
00:59:10,148 --> 00:59:12,484
Miss Carter, I say.
976
00:59:12,551 --> 00:59:14,586
I was only thinking
of your comfort.
977
00:59:14,653 --> 00:59:17,589
But I haven't complained once,
that I recall, have I, boys?
978
00:59:17,656 --> 00:59:19,224
Not once.
You're a real trooper.
979
00:59:19,291 --> 00:59:21,527
None of us want to see you go.
980
00:59:21,593 --> 00:59:25,130
Which brings us to the
question still before the house.
981
00:59:25,196 --> 00:59:27,633
How are we going to
get to San Francisco?
982
00:59:27,699 --> 00:59:29,535
Forgive me, Miss Carter.
983
00:59:29,601 --> 00:59:31,637
I only meant to say...
984
00:59:31,703 --> 00:59:34,005
What I mean is...
985
00:59:34,072 --> 00:59:36,642
Dash it all,
I'm jolly glad you feel that way.
986
00:59:36,708 --> 00:59:37,876
Rather.
987
00:59:39,911 --> 00:59:42,314
What smells so scrumptious?
988
00:59:49,855 --> 00:59:52,991
There must be something we
can do to earn enough for a meal.
989
01:00:00,932 --> 01:00:04,235
Lovely spectators.
Your kind attention, please.
990
01:00:04,302 --> 01:00:05,737
What's all the excitement?
991
01:00:05,804 --> 01:00:08,640
Take pleasure in presenting
honorable Itchy Kitchy,
992
01:00:08,707 --> 01:00:11,777
greatest Sumo wrestler,
in all of Japan.
993
01:00:20,018 --> 01:00:24,289
And now, everyone welcome
to watch training exercise,
994
01:00:24,356 --> 01:00:26,057
but please to remember
995
01:00:26,124 --> 01:00:28,827
buying tickets to the next match
996
01:00:28,894 --> 01:00:30,696
at the Tokyo Sports Palace,
997
01:00:30,762 --> 01:00:33,264
this not being on television.
998
01:00:33,331 --> 01:00:37,035
And now, the great Itchy Kitchy,
999
01:00:37,102 --> 01:00:39,871
strongest man in the world.
1000
01:00:41,807 --> 01:00:44,242
That ain't a man.
That's a committee!
1001
01:01:21,647 --> 01:01:23,281
Ladies and gentlemen,
1002
01:01:23,348 --> 01:01:27,285
most happy to give 1,000 yen
1003
01:01:27,352 --> 01:01:30,355
to anybody who stay on his feet
1004
01:01:30,422 --> 01:01:35,293
for 60 seconds wrestling
with the great Itchy Kitchy.
1005
01:01:35,360 --> 01:01:38,329
Will a thousand yen buy a
square meal for the five of us?
1006
01:01:38,396 --> 01:01:41,066
Yes, indeed,
with something left over.
1007
01:02:04,055 --> 01:02:05,957
Go out there, kid.
You got him on the run.
1008
01:02:09,895 --> 01:02:11,697
Help! Help!
What are you doing?
1009
01:02:11,763 --> 01:02:12,964
Help, Moe!
1010
01:02:13,031 --> 01:02:15,801
I can't look
at this, Phileas.
1011
01:02:19,004 --> 01:02:21,339
Moe!
What are you doing? Help!
1012
01:02:24,075 --> 01:02:25,677
Hit it, maestro!
1013
01:02:25,744 --> 01:02:27,979
Who's maestro?
You, you fool!
1014
01:02:28,046 --> 01:02:29,080
What do you mean?
1015
01:02:29,147 --> 01:02:30,749
Let me have it!
1016
01:02:34,352 --> 01:02:36,021
Come on, play.
1017
01:02:46,932 --> 01:02:49,067
I say, now you can look.
1018
01:02:51,436 --> 01:02:52,804
Yes!
1019
01:02:56,675 --> 01:02:58,143
Brighten the tempo, kid.
1020
01:03:02,380 --> 01:03:04,015
Come on, Joe!
1021
01:03:32,110 --> 01:03:34,045
Congratulations, champ.
Shake.
1022
01:03:34,112 --> 01:03:36,381
Shake with the champ.
Good show, Joe!
1023
01:03:37,683 --> 01:03:39,751
You no fool Charlie Okuma!
1024
01:03:39,818 --> 01:03:41,186
He American Sumo champ.
1025
01:03:41,252 --> 01:03:43,021
Very clever gimmick.
1026
01:03:43,922 --> 01:03:45,591
Thanks, Charlie!
No hard feelings.
1027
01:03:45,657 --> 01:03:47,726
You manager.
Listen.
1028
01:03:47,793 --> 01:03:48,960
Itchy lose face.
1029
01:03:49,027 --> 01:03:50,228
He want revenge.
1030
01:03:50,295 --> 01:03:53,799
How about deal they wrestling
at Tokyo Sports Palace
1031
01:03:53,865 --> 01:03:55,601
for World Championship?
1032
01:03:55,667 --> 01:03:57,579
Out of the question,
Moe. We're 10 days behind schedule now.
1033
01:03:57,603 --> 01:04:00,772
We've got to be in San
Francisco as soon as possible.
1034
01:04:00,839 --> 01:04:02,540
Another manager.
1035
01:04:02,608 --> 01:04:04,843
I think he's smarter than me.
1036
01:04:04,910 --> 01:04:09,047
San Francisco draw bigger
gate. Very clever gimmick.
1037
01:04:09,114 --> 01:04:11,114
Supply the transportation,
you got yourself a deal.
1038
01:04:11,149 --> 01:04:13,118
So.
Make lots of yen.
1039
01:04:13,785 --> 01:04:15,153
I pay all expenses.
1040
01:04:15,220 --> 01:04:16,788
How about throwing
in some new duds?
1041
01:04:16,855 --> 01:04:18,790
That's what he means, new duds.
1042
01:04:18,857 --> 01:04:20,325
Hey, where's our new champ?
1043
01:04:41,713 --> 01:04:43,815
I hurt my widdle hand.
1044
01:05:29,160 --> 01:05:31,062
Ladies and gentlemen,
1045
01:05:31,129 --> 01:05:33,699
our feature attraction
of the evening,
1046
01:05:33,765 --> 01:05:35,600
the Sumo wrestling contest
1047
01:05:35,667 --> 01:05:38,603
for the championship
of the world.
1048
01:05:38,670 --> 01:05:41,239
Presenting the
champion of all Japan,
1049
01:05:42,007 --> 01:05:44,042
the mighty Itchy Kitchy
1050
01:05:46,011 --> 01:05:47,979
who shows
in the traditional ritual
1051
01:05:48,046 --> 01:05:50,581
what he intends to
do with his opponent.
1052
01:05:50,648 --> 01:05:52,150
His opponent
ain't staying, boys.
1053
01:05:52,217 --> 01:05:54,953
Against Mighty Joe,
1054
01:05:55,020 --> 01:05:57,455
the champion of
Twickenham on Thames.
1055
01:06:06,397 --> 01:06:09,968
Start playing that thing
as soon as we shake hands.
1056
01:06:11,669 --> 01:06:13,839
Get after him!
Get after him!
1057
01:06:15,306 --> 01:06:17,142
Don't start playing
till I tell you.
1058
01:06:17,208 --> 01:06:18,643
We got to make this thing
look good.
1059
01:06:18,710 --> 01:06:22,580
Now, remember,
no time limits and no holds barred.
1060
01:06:22,647 --> 01:06:24,349
You both understand the rules?
1061
01:06:24,415 --> 01:06:26,017
No rules.
1062
01:06:26,084 --> 01:06:27,585
I want a good dirty fight.
1063
01:06:27,652 --> 01:06:30,321
Now, shake hands
and come out gouging.
1064
01:06:52,410 --> 01:06:54,179
Give him an upshot.
1065
01:07:28,847 --> 01:07:31,049
I hope you boys know what you're doing.
1066
01:07:31,116 --> 01:07:34,752
Don't worry. I've got
the equalizer right here.
1067
01:07:43,962 --> 01:07:46,297
You trying to hurt somebody?
1068
01:07:47,032 --> 01:07:48,399
Larry! Larry!
1069
01:08:17,128 --> 01:08:18,897
Larry! Play! Play!
1070
01:08:18,964 --> 01:08:20,331
Give me that!
1071
01:08:20,398 --> 01:08:21,799
Let go!
1072
01:08:23,334 --> 01:08:25,937
I'm trying to find
Larry, Curly-Joe!
1073
01:08:26,838 --> 01:08:27,839
No, no.
Give me that.
1074
01:08:27,906 --> 01:08:29,174
Mommy, help!
1075
01:08:30,241 --> 01:08:32,210
Taking toys from a child!
1076
01:08:33,744 --> 01:08:36,114
You leave my Timmy alone,
you big bully.
1077
01:08:53,298 --> 01:08:54,565
Help!
1078
01:10:16,247 --> 01:10:18,183
Hey, Moe! Larry!
1079
01:10:48,713 --> 01:10:49,847
By Jove! Bravo!
1080
01:10:49,914 --> 01:10:51,416
Come on, Ma. Hit him again!
1081
01:11:04,262 --> 01:11:05,896
Police! Police!
1082
01:11:05,963 --> 01:11:09,800
I want this man
arrested for child beating!
1083
01:11:09,867 --> 01:11:11,812
Hey, we'd better grab our
clothes and get out of here.
1084
01:11:11,836 --> 01:11:13,014
It's not so healthy around here.
1085
01:11:13,038 --> 01:11:15,140
After me, chaps.
Next stop, New York.
1086
01:11:18,943 --> 01:11:21,779
Kennedy-style hiking.
At least we're keeping fit.
1087
01:11:21,846 --> 01:11:23,448
Yeah, and if that knuckle-head
1088
01:11:23,514 --> 01:11:24,758
had beaten that big
slob fair and square,
1089
01:11:24,782 --> 01:11:25,993
they wouldn't have
held up his purse.
1090
01:11:26,017 --> 01:11:28,019
Well,
I didn't have time for training.
1091
01:11:28,086 --> 01:11:30,821
3,000 miles to New York
1092
01:11:30,888 --> 01:11:34,059
and 3,000 more
to the Reformers Club.
1093
01:11:34,125 --> 01:11:36,994
We'll never make it now,
not in six days.
1094
01:11:40,198 --> 01:11:42,200
That place has a telephone.
1095
01:11:42,267 --> 01:11:43,668
I'll call my solicitor
1096
01:11:43,734 --> 01:11:45,203
and ask him to cable us
1097
01:11:45,270 --> 01:11:47,405
enough funds to complete
our journey first class.
1098
01:11:47,472 --> 01:11:50,375
We may be through,
but at least we'll be comfortable.
1099
01:11:50,441 --> 01:11:52,377
Well, how can you
say we're through?
1100
01:11:52,443 --> 01:11:54,312
We've still got
a fighting chance.
1101
01:11:54,379 --> 01:11:55,780
You can't give up now,
Mr. Fogg.
1102
01:11:55,846 --> 01:11:57,415
You'll lose everything you own.
1103
01:11:57,482 --> 01:12:00,385
Remember,
your great great grandfather.
1104
01:12:00,451 --> 01:12:02,019
He wouldn't give up.
1105
01:12:02,087 --> 01:12:05,056
Well, if you feel that
way about it, let's...
1106
01:12:05,123 --> 01:12:07,658
How do they say it in America?
1107
01:12:07,725 --> 01:12:10,295
Let's stay in there putting.
1108
01:12:10,361 --> 01:12:12,230
That's "pitching."
1109
01:12:12,297 --> 01:12:15,066
And if you keep on trying,
you'll always have a chance.
1110
01:12:15,133 --> 01:12:17,902
Yeah,
and we'll starve to death in the meantime.
1111
01:12:18,703 --> 01:12:19,870
Wait here.
1112
01:12:19,937 --> 01:12:22,773
I'll see if that hash house
will take Japanese yen.
1113
01:12:22,840 --> 01:12:24,775
He's still got yen.
1114
01:12:24,842 --> 01:12:25,943
Yeah.
1115
01:12:26,444 --> 01:12:27,712
Okay!
1116
01:12:28,379 --> 01:12:30,181
What's the matter?
1117
01:12:30,248 --> 01:12:31,625
What's the matter? That
dispatcher's out of his mind.
1118
01:12:31,649 --> 01:12:33,094
He wants me to high-ball
my truck through to New York
1119
01:12:33,118 --> 01:12:34,685
in four days.
1120
01:12:34,752 --> 01:12:36,987
Four days? You'll need
wings on your rig to do it.
1121
01:12:37,054 --> 01:12:38,189
You're right.
Let's go eat.
1122
01:12:38,256 --> 01:12:39,357
Okay.
1123
01:12:43,794 --> 01:12:45,130
Hey, fellas!
1124
01:12:47,465 --> 01:12:48,666
Our luck's still with us.
1125
01:12:48,733 --> 01:12:51,001
That truck's going through
to New York in four days.
1126
01:12:51,068 --> 01:12:53,104
Giving us two whole
days to get to London.
1127
01:12:53,171 --> 01:12:54,772
It's possible.
1128
01:12:54,839 --> 01:12:56,283
You lamebrains! Don't
you know there's a strict rule
1129
01:12:56,307 --> 01:12:57,708
against picking up hikers?
1130
01:12:57,775 --> 01:13:00,878
We could be stowaways,
like on the boat.
1131
01:13:00,945 --> 01:13:03,013
Stowaways on a truck! Get him.
1132
01:13:03,080 --> 01:13:04,715
By Jove, so we could.
1133
01:13:04,782 --> 01:13:06,127
That's what I was saying,
so we could,
1134
01:13:06,151 --> 01:13:08,286
by Jove. Let's take
a walk over and see.
1135
01:13:08,353 --> 01:13:10,221
Hey, give me a hairpin.
1136
01:13:12,022 --> 01:13:13,824
Like a safecracker.
Yeah.
1137
01:13:17,862 --> 01:13:19,430
Get busy there.
1138
01:13:36,281 --> 01:13:38,716
You'd better do it yourself.
1139
01:13:55,966 --> 01:13:57,744
Well, Gus,
it's about time I called the garage
1140
01:13:57,768 --> 01:13:59,170
and check on
that connecting rod,
1141
01:13:59,237 --> 01:14:00,914
and as soon as that's fixed,
I'm off to the big town.
1142
01:14:00,938 --> 01:14:03,040
Sure wish I was
going with you, Bill.
1143
01:14:03,107 --> 01:14:05,027
Got some kin in New York
I haven't seen in years,
1144
01:14:05,075 --> 01:14:06,311
but I got a load of furniture
1145
01:14:06,377 --> 01:14:08,346
that I have to
deliver in Canada.
1146
01:14:08,413 --> 01:14:10,881
So long.
So long, Gus.
1147
01:14:50,688 --> 01:14:52,823
We seem to be
making excellent time.
1148
01:14:52,890 --> 01:14:54,692
If we do reach
New York in four days,
1149
01:14:54,759 --> 01:14:58,729
my record shows it will be
the 78th day since we left,
1150
01:14:58,796 --> 01:15:00,874
giving us only two days to
cross the Atlantic to London.
1151
01:15:00,898 --> 01:15:02,533
I don't see how
we can possibly do it.
1152
01:15:02,600 --> 01:15:04,144
we'll think of something, Mr. Fogg.
1153
01:15:08,138 --> 01:15:11,075
Miss Carter,
how are you getting on?
1154
01:15:12,076 --> 01:15:13,644
Fine, I guess,
1155
01:15:13,711 --> 01:15:16,581
except when my dressing
room rolls downhill.
1156
01:15:19,049 --> 01:15:20,585
Knock! Knock!
1157
01:15:20,651 --> 01:15:22,119
Who's there?
Larry.
1158
01:15:22,186 --> 01:15:24,289
Larry who?
La...
1159
01:15:24,355 --> 01:15:26,757
We thought you might like
to borrow this dinner dress.
1160
01:15:26,824 --> 01:15:28,092
Thank you.
1161
01:15:29,226 --> 01:15:30,995
It's beautiful.
1162
01:15:31,061 --> 01:15:32,830
Dinner will be
ready anon, Mr. Fogg.
1163
01:15:32,897 --> 01:15:36,934
It would be ready sooner,
only we have a slowpoke in the kitchen!
1164
01:16:07,264 --> 01:16:09,300
Moe, this is
really too much.
1165
01:16:09,367 --> 01:16:11,201
Tut-tut,
Mr. Fogg.
1166
01:16:11,936 --> 01:16:13,338
Go to it, kid.
1167
01:16:22,947 --> 01:16:25,115
Dinner is served, ma'am.
1168
01:16:27,284 --> 01:16:28,386
Well!
1169
01:16:30,220 --> 01:16:31,889
Miss Carter!
1170
01:16:32,723 --> 01:16:34,291
Amelia, I say!
1171
01:16:35,426 --> 01:16:37,895
You look perfectly smashing!
1172
01:16:39,129 --> 01:16:40,331
Route 66.
1173
01:16:40,398 --> 01:16:42,700
A very wonderful year.
1174
01:16:43,267 --> 01:16:44,935
Amelia.
1175
01:16:46,337 --> 01:16:48,839
I just want to say that
no matter what happens,
1176
01:16:50,341 --> 01:16:53,811
I shall always
treasure this moment.
1177
01:17:07,358 --> 01:17:08,726
Onions!
1178
01:17:09,827 --> 01:17:12,663
Nah. I must be tired.
1179
01:17:22,840 --> 01:17:24,108
Folgers?
1180
01:17:28,679 --> 01:17:31,081
I ain't tired.
That's coffee!
1181
01:18:00,445 --> 01:18:03,147
Sir,
I demand that you release us immediately.
1182
01:18:03,213 --> 01:18:05,726
After all, I've promised to pay
for all the damage in the lorry.
1183
01:18:05,750 --> 01:18:08,686
I don't see why we should be
held in Canada another minute.
1184
01:18:08,753 --> 01:18:10,254
Four days directly to New York,
1185
01:18:10,320 --> 01:18:11,822
and here we are, thanks to you.
1186
01:18:11,889 --> 01:18:12,999
You don't have to thank me.
1187
01:18:13,023 --> 01:18:14,291
Go on.
Order!
1188
01:18:14,358 --> 01:18:16,226
Outside of the hardship
to everybody concerned,
1189
01:18:16,293 --> 01:18:19,163
the delay has been very
costly to me personally.
1190
01:18:19,229 --> 01:18:23,300
Midnight tonight marks the passing
of the 80th day since I left London,
1191
01:18:23,367 --> 01:18:25,670
which means I lose my
wager and everything I own.
1192
01:18:25,736 --> 01:18:27,572
Mr. Fogg,
1193
01:18:27,638 --> 01:18:30,808
you are not being held
because of the highway incident.
1194
01:18:32,276 --> 01:18:33,544
Will you come in, please?
1195
01:18:33,611 --> 01:18:35,179
Inspector Crotchet
of Scotland Yard.
1196
01:18:35,245 --> 01:18:37,648
Well,
it's a pleasure to meet a fellow...
1197
01:18:37,715 --> 01:18:40,918
Phileas Fogg,
I arrest you in the name of the Crown.
1198
01:18:40,985 --> 01:18:43,363
I warn you that anything that you
say may be taken down in writing.
1199
01:18:43,387 --> 01:18:44,789
I am completely at a loss.
1200
01:18:44,855 --> 01:18:47,167
Will someone be good enough
to tell me what this is all about?
1201
01:18:47,191 --> 01:18:49,560
My dear sir. You know as well as I do,
Mr. Fogg.
1202
01:18:49,627 --> 01:18:53,598
You are accused of robbing the
Regent Street Bank of £50,000
1203
01:18:53,664 --> 01:18:54,808
on the day that you left London
1204
01:18:54,832 --> 01:18:58,068
on this so-called
around-the-world trip.
1205
01:18:58,135 --> 01:18:59,570
Phileas!
Don't worry, Amelia.
1206
01:18:59,637 --> 01:19:00,914
There's not a word
of truth in it.
1207
01:19:00,938 --> 01:19:03,774
You'll have
your chance in court.
1208
01:19:03,841 --> 01:19:07,144
Inspector, Mr. Fogg is the only
one that we want to extradite.
1209
01:19:07,211 --> 01:19:10,581
The others can be released unless
you have any more charges against them.
1210
01:19:10,648 --> 01:19:12,049
No charges, Inspector.
1211
01:19:12,116 --> 01:19:13,951
They're free to go.
Look here!
1212
01:19:14,018 --> 01:19:16,120
Where Mr. Fogg goes, we go.
1213
01:19:16,186 --> 01:19:19,790
Mr. Fogg flies to London
at the expense of the Crown.
1214
01:19:19,857 --> 01:19:23,227
I have no permission
for any other guests.
1215
01:19:23,293 --> 01:19:25,095
Well, come along.
1216
01:19:25,162 --> 01:19:26,607
Speaking for the rest of the mob,
1217
01:19:26,631 --> 01:19:28,733
I'd say we're sorry
it turned out this way,
1218
01:19:28,799 --> 01:19:30,076
dodging the police
for two months,
1219
01:19:30,100 --> 01:19:32,002
and all that sort of thing,
what?
1220
01:19:32,069 --> 01:19:33,403
Rather funny?
1221
01:19:33,470 --> 01:19:35,773
You're under arrest and
we're free as the birds,
1222
01:19:35,840 --> 01:19:37,808
in a manner of speaking, sir.
1223
01:19:37,875 --> 01:19:39,910
Don't worry, old bean.
1224
01:19:39,977 --> 01:19:43,013
We'll hire the finest barrister
in the United Kingdom
1225
01:19:43,080 --> 01:19:45,049
to get you out of this,
1226
01:19:45,115 --> 01:19:47,818
even if it takes every last
tuppence of the bank's money.
1227
01:19:47,885 --> 01:19:49,362
If
they send you to Dartmoor,
1228
01:19:49,386 --> 01:19:51,789
I'll visit you
every day, I will.
1229
01:19:51,856 --> 01:19:53,357
And when they
spring you, duckie,
1230
01:19:53,423 --> 01:19:55,693
we'll have enough
left to live in style,
1231
01:19:55,760 --> 01:19:57,327
like a blinking
duke and duchess!
1232
01:19:57,394 --> 01:19:59,096
Hear! Hear!
Hear! Hear!
1233
01:19:59,163 --> 01:20:00,364
I'll take them all.
1234
01:20:00,430 --> 01:20:01,699
They're as much in it as he is.
1235
01:20:01,766 --> 01:20:03,934
No,
no! They're just putting on an act!
1236
01:20:04,935 --> 01:20:06,070
Order!
1237
01:20:06,136 --> 01:20:07,237
I'm sorry.
1238
01:20:27,457 --> 01:20:29,594
The
Queen's return to the city.
1239
01:20:29,660 --> 01:20:31,137
It was learned today
that Phileas Fogg
1240
01:20:31,161 --> 01:20:33,163
has been apprehended
in Ottawa, Canada,
1241
01:20:33,230 --> 01:20:35,465
and is expected to arrive
at London Airport tonight.
1242
01:20:51,015 --> 01:20:52,917
Hold it!
We'll wait here.
1243
01:20:52,983 --> 01:20:55,019
The Yard's sending a car.
1244
01:20:56,453 --> 01:20:58,155
Well, a miss is
as good as a mile,
1245
01:20:58,222 --> 01:21:00,090
and all that sort
of thing, Amelia.
1246
01:21:00,157 --> 01:21:05,195
My last chance went glimmering
at exactly midnight yesterday.
1247
01:21:05,262 --> 01:21:07,765
And after all
you've been through.
1248
01:21:07,832 --> 01:21:10,635
Phileas,
I feel so awful about it.
1249
01:21:10,701 --> 01:21:13,303
It's a bum rap, fellas.
He never robbed any bank.
1250
01:21:20,077 --> 01:21:21,979
Just in time,
Mr. Cavendish.
1251
01:21:22,046 --> 01:21:24,148
Yes. Sit tight, Filch.
1252
01:21:26,917 --> 01:21:28,352
Good evening, Inspector.
1253
01:21:28,418 --> 01:21:30,163
We've been ordered to
take charge of Mr. Fogg.
1254
01:21:30,187 --> 01:21:32,657
But I understood that Sergeant
Muddles would meet the plane.
1255
01:21:32,723 --> 01:21:34,759
Well,
he's on another case, sir.
1256
01:21:34,825 --> 01:21:36,260
Orders have been changed.
1257
01:21:36,326 --> 01:21:37,871
Well, inside with you. Don't
give me no trouble now.
1258
01:21:37,895 --> 01:21:40,731
Who are you, Constable,
and who changed the orders?
1259
01:21:40,798 --> 01:21:43,968
I distinctly understood that Sergeant
Muddles would meet the plane.
1260
01:21:44,034 --> 01:21:46,303
Hurry it up,
Henry. We haven't got all night.
1261
01:21:46,370 --> 01:21:48,405
This fellow.
Seems to me I've seen...
1262
01:21:48,472 --> 01:21:52,076
Now that's enough talk.
Inside with you. Quick about it.
1263
01:21:52,142 --> 01:21:53,911
You too, Mr. Nosy.
1264
01:21:53,978 --> 01:21:55,412
Now just a minute, mister.
1265
01:22:00,417 --> 01:22:02,019
Hey, have I flipped,
1266
01:22:02,086 --> 01:22:05,222
or are they the same two cops
we saw at the Maharajah's palace?
1267
01:22:05,289 --> 01:22:07,057
They get around
faster than we do.
1268
01:22:07,124 --> 01:22:08,993
I smell a rat.
Come on!
1269
01:22:09,927 --> 01:22:11,228
Now look here...
1270
01:22:18,135 --> 01:22:20,738
Hey, that Land Rover.
Come on.
1271
01:22:48,833 --> 01:22:50,801
Go faster, will you,
Joe, please!
1272
01:23:08,152 --> 01:23:09,954
Come on. Out!
1273
01:23:10,020 --> 01:23:11,421
Come on out!
1274
01:23:12,857 --> 01:23:14,424
This way. Come on!
1275
01:23:16,360 --> 01:23:19,129
Now inside with you.
Lively! Come on!
1276
01:23:22,232 --> 01:23:23,300
I think we lost them.
1277
01:23:23,367 --> 01:23:24,701
They must have turned left.
1278
01:23:24,769 --> 01:23:27,972
Lamebrain, at the next
corner, turn left.
1279
01:23:32,442 --> 01:23:33,643
Well, Mr. Fogg,
1280
01:23:33,710 --> 01:23:36,146
you gave us quite
a run for our money.
1281
01:23:36,213 --> 01:23:37,381
Stuart!
1282
01:23:37,447 --> 01:23:38,916
I knew there was something.
1283
01:23:38,983 --> 01:23:40,184
His name's not Stuart.
1284
01:23:40,250 --> 01:23:41,786
He's Vickers Cavendish,
1285
01:23:41,852 --> 01:23:43,954
one of the smartest
confidence men in England.
1286
01:23:44,021 --> 01:23:47,324
The smartest, if you'll
forgive me, Inspector.
1287
01:23:47,391 --> 01:23:48,759
You see, Mr. Fogg,
1288
01:23:48,826 --> 01:23:51,896
I not only win my
£20,000 bet with you,
1289
01:23:51,962 --> 01:23:55,099
but, Filch, get the satchel!
1290
01:23:55,165 --> 01:23:56,733
Right you are.
1291
01:23:58,135 --> 01:23:59,736
When they find you here,
1292
01:23:59,804 --> 01:24:02,239
it's going to look as if
Mr. Fogg resisted arrest,
1293
01:24:02,306 --> 01:24:04,775
aided by this young lady,
1294
01:24:04,842 --> 01:24:08,178
resulting in a gunfight
with Inspector Crotchet,
1295
01:24:08,245 --> 01:24:11,181
in which all three of you
were wiped out!
1296
01:24:11,248 --> 01:24:13,250
You wouldn't dare!
1297
01:24:13,317 --> 01:24:16,720
Wouldn't I?
Filch! Hurry up.
1298
01:24:16,787 --> 01:24:18,227
Let's wind it up
and get out of here.
1299
01:24:18,255 --> 01:24:19,256
We lost them.
1300
01:24:19,323 --> 01:24:21,091
Knucklehead, turn!
1301
01:24:33,838 --> 01:24:36,941
Next time,
watch where you're going.
1302
01:24:37,007 --> 01:24:39,609
Hey, they must have turned
down that street up there.
1303
01:24:39,676 --> 01:24:42,646
Come on,
we'll have to do it by foot and find them.
1304
01:24:42,712 --> 01:24:43,848
Get out!
1305
01:24:43,914 --> 01:24:47,217
Our £50,000 retirement fund.
1306
01:24:47,284 --> 01:24:49,887
And that ain't shredded wheat,
Inspector.
1307
01:24:49,954 --> 01:24:51,188
Wait!
1308
01:24:52,189 --> 01:24:53,266
What's the matter with you?
1309
01:24:53,290 --> 01:24:54,391
There it is!
1310
01:24:54,458 --> 01:24:56,026
Come on. Come on.
1311
01:24:56,093 --> 01:24:58,195
We'll live
like lords, we will,
1312
01:24:58,262 --> 01:25:01,631
with no fear whatever from
Scotland Yard nor nobody else,
1313
01:25:01,698 --> 01:25:04,969
because they'll always
blame him for the bank robbery.
1314
01:25:06,871 --> 01:25:08,172
There they are!
1315
01:25:08,238 --> 01:25:09,606
Hold it!
1316
01:25:09,673 --> 01:25:11,175
Now you'll die, too!
1317
01:25:14,044 --> 01:25:16,213
The keys,
Inspector Crotchet, the keys!
1318
01:25:16,280 --> 01:25:18,648
Here they are!
1319
01:25:18,715 --> 01:25:20,851
Where's the money?
1320
01:25:22,252 --> 01:25:23,921
Amelia, where are you?
1321
01:25:25,990 --> 01:25:27,824
Come on you!
Look it, here!
1322
01:25:27,892 --> 01:25:30,060
I don't know how I got in these.
1323
01:25:32,362 --> 01:25:34,198
Phileas!
1324
01:25:37,034 --> 01:25:38,635
Get the number of that truck.
1325
01:25:38,702 --> 01:25:40,037
Phileas!
1326
01:26:07,664 --> 01:26:09,199
Dear!
1327
01:26:11,201 --> 01:26:13,938
All right,
you people, I'll take over now.
1328
01:26:14,004 --> 01:26:16,306
I knew you'd get the right
ones if you kept on swinging.
1329
01:26:16,373 --> 01:26:18,575
Think nothing of it.
1330
01:26:18,642 --> 01:26:20,844
Come on, you two.
Now, then...
1331
01:26:20,911 --> 01:26:22,179
The money!
1332
01:26:22,246 --> 01:26:23,747
Let's go!
1333
01:26:24,748 --> 01:26:26,183
What happened here?
1334
01:26:26,250 --> 01:26:27,684
Take this.
1335
01:26:30,820 --> 01:26:31,855
Joe! The hose!
1336
01:26:31,922 --> 01:26:33,790
The hose, yeah.
1337
01:26:39,229 --> 01:26:40,264
What am I supposed to do?
1338
01:26:40,330 --> 01:26:41,631
Hose out!
Hose out!
1339
01:26:41,698 --> 01:26:43,367
Kill it!
Okay, Moe boy!
1340
01:26:43,433 --> 01:26:45,169
Hose out! Boy.
1341
01:26:57,881 --> 01:27:00,284
You and your ruddy books.
1342
01:27:05,322 --> 01:27:06,790
Help! Help!
1343
01:27:16,833 --> 01:27:18,068
Never mind, you lamebrain,
1344
01:27:18,135 --> 01:27:19,803
the fire is out!
1345
01:27:21,271 --> 01:27:25,175
Easy! Man the lifeboats!
Women and children first.
1346
01:27:33,150 --> 01:27:34,318
How we doing, Moe?
1347
01:27:34,384 --> 01:27:35,819
You nut!
1348
01:27:37,254 --> 01:27:38,664
Will you cut that out!
You want to get me wet?
1349
01:27:38,688 --> 01:27:40,357
I'll murder you!
1350
01:27:40,424 --> 01:27:42,092
Here, hold that.
1351
01:27:43,660 --> 01:27:45,129
Come on, you two.
1352
01:27:47,197 --> 01:27:48,999
Hey, there they are.
1353
01:27:49,766 --> 01:27:50,934
Scotland Yard first,
1354
01:27:51,001 --> 01:27:52,602
and then I'll drop
you at Twickenham!
1355
01:27:52,669 --> 01:27:53,937
Right, Inspector.
1356
01:27:54,004 --> 01:27:56,840
Come on, Larry.
Let's go. Get going.
1357
01:27:56,906 --> 01:27:59,309
What are you doing?
Get out.
1358
01:28:01,578 --> 01:28:03,747
Inspector, we'll do the driving.
1359
01:28:03,813 --> 01:28:06,059
You get these rats around the
back and keep an eye on them.
1360
01:28:06,083 --> 01:28:07,084
Yeah, good.
1361
01:28:07,151 --> 01:28:09,186
Go ahead, go ahead, get moving.
1362
01:28:09,253 --> 01:28:11,655
Wait a minute.
Do you know how to drive?
1363
01:28:11,721 --> 01:28:13,033
Well, certainly,
I know how to drive.
1364
01:28:13,057 --> 01:28:14,891
This is a crazy, mixed-up car.
1365
01:28:14,958 --> 01:28:16,326
Well, I'm a crazy,
mixed-up driver.
1366
01:28:16,393 --> 01:28:17,994
Okay, okay.
1367
01:28:37,381 --> 01:28:40,684
Car 11,
a disturbance at East Cricklewood Lane.
1368
01:28:40,750 --> 01:28:42,052
Repeating, Car 11,
1369
01:28:42,119 --> 01:28:44,354
go to East Cricklewood Lane,
a disturbance.
1370
01:28:44,421 --> 01:28:46,690
If you ask me,
the disturbance is in that squawk box.
1371
01:28:46,756 --> 01:28:48,024
Car six, a disturbance...
1372
01:28:50,060 --> 01:28:53,097
Here
is the late-night weather report...
1373
01:28:53,163 --> 01:28:55,132
Mr. Fogg, I don't know
how to apologize to you
1374
01:28:55,199 --> 01:28:57,033
for all the trouble
I've caused you.
1375
01:28:57,101 --> 01:28:59,203
False arrest, notoriety,
1376
01:28:59,269 --> 01:29:00,346
and on top of everything else,
1377
01:29:00,370 --> 01:29:02,639
I'm responsible for you
losing a wager.
1378
01:29:02,706 --> 01:29:05,575
Well, don't feel too badly about it,
Inspector.
1379
01:29:05,642 --> 01:29:07,244
I have a consolation prize
1380
01:29:07,311 --> 01:29:09,613
that I wouldn't trade
for anything.
1381
01:29:09,679 --> 01:29:13,517
Phileas Fogg is back in London
in custody of Scotland Yard
1382
01:29:13,583 --> 01:29:15,585
to face charges of bank robbery.
1383
01:29:15,652 --> 01:29:19,055
This complication apparently
will end Mr. Fogg's last chance
1384
01:29:19,123 --> 01:29:22,025
to complete his around-the-world
trip by midnight tonight,
1385
01:29:22,092 --> 01:29:24,994
his deadline for reporting
at the Reform Club.
1386
01:29:25,061 --> 01:29:27,764
It's now exactly 11:51,
1387
01:29:27,831 --> 01:29:30,867
which means Fogg has only
nine minutes to reach the club,
1388
01:29:30,934 --> 01:29:33,970
on this, the 80th day since
his departure from London
1389
01:29:34,037 --> 01:29:35,672
two and a half months ago.
1390
01:29:36,973 --> 01:29:39,843
Mr. Fogg, he said
this is the 80th day.
1391
01:29:39,909 --> 01:29:41,911
By Jove, it's true!
1392
01:29:41,978 --> 01:29:44,814
I made the same mistake
my great great grandfather did,
1393
01:29:44,881 --> 01:29:47,917
never realizing that,
by continually traveling eastward,
1394
01:29:47,984 --> 01:29:49,119
we gained four minutes
1395
01:29:49,186 --> 01:29:51,955
every time we crossed
a degree of longitude.
1396
01:29:52,021 --> 01:29:56,025
360 degrees times
four minutes equals
1397
01:29:56,092 --> 01:29:58,228
1,440 minutes.
1398
01:29:59,095 --> 01:30:01,030
We gained 24 hours.
1399
01:30:01,097 --> 01:30:02,666
This is the 80th day,
1400
01:30:02,732 --> 01:30:05,335
and not the 81st,
as I calculated in my log book.
1401
01:30:05,402 --> 01:30:07,604
Phileas!
There's still time!
1402
01:30:07,671 --> 01:30:09,606
If we hurry. We're
still miles from the club!
1403
01:30:09,673 --> 01:30:11,808
It's 11:54. We have
just six minutes.
1404
01:30:11,875 --> 01:30:13,210
Give her the gun, Curly-Joe.
1405
01:30:17,080 --> 01:30:19,816
11:56.
1406
01:30:19,883 --> 01:30:23,086
Well, gentlemen,
I scarcely think I'm premature in declaring
1407
01:30:23,153 --> 01:30:26,156
that our wager
with Mr. Fogg is won!
1408
01:30:26,223 --> 01:30:28,325
Jolly good show!
1409
01:30:28,392 --> 01:30:29,759
I'm glad I had 10 of that.
1410
01:30:29,826 --> 01:30:30,827
I'm glad I had 5, too.
1411
01:30:30,894 --> 01:30:31,895
So am I.
1412
01:30:35,932 --> 01:30:37,012
We have just three minutes.
1413
01:30:37,066 --> 01:30:38,168
Turn at the next corner.
1414
01:30:38,235 --> 01:30:39,703
Left?
Right.
1415
01:30:43,006 --> 01:30:45,275
Right, you knucklehead.
1416
01:30:45,342 --> 01:30:46,710
No, I said left.
1417
01:30:46,776 --> 01:30:48,412
See? Right was left.
1418
01:30:49,145 --> 01:30:50,847
What?
I don't know.
1419
01:30:54,918 --> 01:30:56,653
Gentlemen, shall we?
1420
01:30:56,720 --> 01:30:58,822
Do you know,
I put this bottle aside
1421
01:30:58,888 --> 01:31:01,758
80 days ago to
celebrate our victory?
1422
01:31:07,697 --> 01:31:09,032
Two minutes.
1423
01:31:15,939 --> 01:31:17,307
What are you stopping for?
1424
01:31:17,374 --> 01:31:19,008
A red light.
1425
01:31:19,075 --> 01:31:21,245
If you hadn't made a wrong turn,
we'd be there already.
1426
01:31:21,311 --> 01:31:23,813
Moe.
Turn me loose.
1427
01:31:23,880 --> 01:31:26,015
It's not polite when
I'm talking to interrupt.
1428
01:31:26,082 --> 01:31:27,617
Moe.
What do you want?
1429
01:31:27,684 --> 01:31:28,918
The light is green.
1430
01:31:28,985 --> 01:31:30,687
Why didn't you tell me?
1431
01:31:30,754 --> 01:31:32,155
Go ahead!
Green light.
1432
01:31:37,927 --> 01:31:41,064
Right to the top.
I'm not going to stint it.
1433
01:31:54,711 --> 01:31:56,413
10 seconds,
and we're still a block away.
1434
01:31:56,480 --> 01:31:58,915
That time left was wrong,
you beetle-brain!
1435
01:31:58,982 --> 01:32:00,149
Well, I... Ooh!
1436
01:32:00,850 --> 01:32:02,185
Seven seconds to go.
1437
01:32:12,296 --> 01:32:13,597
Hey, it's on the next corner.
1438
01:32:13,663 --> 01:32:14,798
Park and I'll dash inside.
1439
01:32:14,864 --> 01:32:16,132
He hasn't got time to park.
1440
01:32:16,199 --> 01:32:18,435
Hang on, everybody!
Here we go!
1441
01:32:34,217 --> 01:32:35,452
Mr. Fogg!
1442
01:32:36,820 --> 01:32:38,154
The winner by two seconds!
1443
01:32:38,221 --> 01:32:39,356
Hey.
1444
01:32:41,991 --> 01:32:43,893
Isn't that cute!
1445
01:32:43,960 --> 01:32:46,029
Larry,
may I toast to your health?
1446
01:32:46,095 --> 01:32:47,297
Please do.
1447
01:32:47,364 --> 01:32:48,698
Oops!
1448
01:32:50,467 --> 01:32:52,669
Don't worry about it,
Moe. It's on them.
1449
01:32:53,870 --> 01:32:55,672
No, no.
It's on the both of us.
1450
01:32:55,739 --> 01:32:57,249
Come on! What's the
matter with you guys?
1451
01:32:57,273 --> 01:32:59,042
Cut it out, will you?
102188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.