All language subtitles for The Seduction of Joe Tynan 1979 Jerry Schatzberg - Alan Alda, Barbara Harris, Charles Kimbrough, Melvyn Douglas, Meryl Streep, Rip Torn EngSpa
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,047 --> 00:02:12,562
Negros de entre 20 y 24 a�os
intentan encontrar empleo...
2
00:02:12,597 --> 00:02:14,922
para mantener a sus familias.
3
00:02:15,767 --> 00:02:17,405
�Para qu� estamos aqu�?
4
00:02:19,327 --> 00:02:22,364
10 millones de personas no tienen
nada que llevarse a la boca.
5
00:02:24,967 --> 00:02:26,446
�Estamos aqu� por ellos?
6
00:02:28,407 --> 00:02:30,159
S� que esta ley
no es la panacea.
7
00:02:33,207 --> 00:02:35,675
Seg�n estudios de la oficina
de presupuestos del Congreso...
8
00:02:36,167 --> 00:02:39,842
se crear�n entre 66.000
y 70.000 empleos...
9
00:02:39,877 --> 00:02:42,123
por cada mil millones gastados.
10
00:02:43,647 --> 00:02:47,765
A lo sumo, esta ley
crear� s�lo un mill�n de empleos.
11
00:02:50,087 --> 00:02:51,725
S�lo un mill�n.
12
00:02:53,927 --> 00:02:57,761
Pero la pregunta es, �podemos
subvencionar tantos empleos?
13
00:02:58,727 --> 00:03:01,321
Perm�tame preguntarle
a mi colega de Arizona.
14
00:03:02,607 --> 00:03:06,520
�Cu�ntos ni�os puede permitir esta
naci�n que mueran de hambre?
15
00:03:07,847 --> 00:03:09,724
Si no estamos aqu� por ellos,...
16
00:03:10,367 --> 00:03:11,925
por esas familias,...
17
00:03:14,847 --> 00:03:16,565
�para qu� estamos aqu�?
18
00:03:20,687 --> 00:03:21,836
Presidente, he terminado.
19
00:03:31,367 --> 00:03:34,439
�Te das cuenta de que he logrado
que aprueben la Ley de trabajo?
20
00:03:35,167 --> 00:03:38,364
�Sabes cu�nta gente lo ha
intentado? Y yo lo he conseguido.
21
00:03:38,399 --> 00:03:42,440
Creo que eres un genio.
De verdad, cari�o. Ser� eso.
22
00:03:44,127 --> 00:03:45,321
Tengo influencia.
23
00:03:46,567 --> 00:03:48,523
Mi peque�o subcomit� tiene poder.
24
00:03:51,887 --> 00:03:53,843
�Qu� pasa? No tengo edred�n.
25
00:03:54,047 --> 00:03:56,925
- �No me digas?
- �Qu� haces?
26
00:03:58,807 --> 00:04:02,083
- Es para llamar tu atenci�n.
- �Ah, s�?
27
00:04:03,527 --> 00:04:05,199
Nunca est�s satisfecha, �no?
28
00:04:05,607 --> 00:04:07,120
- Bueno...
- El poder enloquece a las mujeres.
29
00:04:07,155 --> 00:04:09,801
A ti s� que
te est� enloqueciendo.
30
00:04:12,287 --> 00:04:15,245
�Te das cuenta de que he hecho
que aprueben una ley...
31
00:04:15,280 --> 00:04:17,796
que dar� trabajo
a un mill�n de personas?
32
00:04:18,487 --> 00:04:19,761
�Sabes c�mo lo hice?
33
00:04:20,527 --> 00:04:22,006
Dije una palabra.
34
00:04:23,447 --> 00:04:24,721
�Abracadabra?
35
00:04:25,247 --> 00:04:28,000
No. Subcomit�.
36
00:04:29,247 --> 00:04:32,205
- �Por Dios! No digas esa palabra.
- �Por qu�?
37
00:04:32,240 --> 00:04:34,119
Es que me pone...
38
00:04:34,154 --> 00:04:35,436
�A cien!
39
00:04:37,087 --> 00:04:39,681
Estate quieta.
40
00:04:40,527 --> 00:04:43,763
Te doy 6 segundos
para hacerme maravillas.
41
00:04:43,798 --> 00:04:46,999
Despu�s, no tendr� piedad.
�De acuerdo?
42
00:04:47,034 --> 00:04:49,362
- Cinco, cuatro, tres...
- Ven aqu�.
43
00:04:49,847 --> 00:04:51,280
Dos...
44
00:04:53,047 --> 00:04:55,607
- �Qu� tal? �Mejor?
- S�.
45
00:05:01,767 --> 00:05:06,318
�Sabes que muchos hombres ahora
mismo desear�an ser yo?
46
00:05:08,207 --> 00:05:11,597
So�ando con figurar
en esa Ley de obras p�blicas.
47
00:05:12,847 --> 00:05:13,882
- Se acab�.
- �Qu�?
48
00:05:14,647 --> 00:05:15,886
- Esto.
- �Qu�?
49
00:05:15,921 --> 00:05:19,079
- No, no, no.
- �Vamos!
50
00:05:19,287 --> 00:05:22,199
- Nadie echa de la cama a Joe Tynan.
- �No?
51
00:05:24,247 --> 00:05:26,885
- �C�mo lo haces?
- Hago ''footing''.
52
00:05:26,920 --> 00:05:30,602
Tengo las piernas fuertes.
�Quieres probar otra vez?
53
00:05:35,407 --> 00:05:37,241
Tengo mucho sue�o.
54
00:05:37,276 --> 00:05:39,076
- Ac�rcate.
- No.
55
00:05:39,327 --> 00:05:40,850
- Claro que s�.
- No.
56
00:05:40,885 --> 00:05:43,117
- Soy virgen.
- No por mucho tiempo.
57
00:05:44,807 --> 00:05:45,842
Tigre.
58
00:05:51,887 --> 00:05:54,117
Tu aspecto es demasiado bueno.
Perder�s votos.
59
00:05:55,527 --> 00:05:57,085
Proxmire puede hacer 60.
60
00:05:58,887 --> 00:06:00,205
�Has visto esto?
61
00:06:00,240 --> 00:06:02,762
ANDERSON CANDIDATO
PARA EL TRlBUNAL SUPREMO
62
00:06:04,967 --> 00:06:06,195
Edward Anderson, s�.
63
00:06:07,047 --> 00:06:10,119
El presidente me asegur� que
le presentar�a como candidato...
64
00:06:10,154 --> 00:06:13,279
para el puesto de Perkins
en el Tribunal Supremo,...
65
00:06:13,527 --> 00:06:16,360
pero que no lo anunciar�a
hasta la pr�xima semana.
66
00:06:16,727 --> 00:06:18,922
�Por qu� se habr�
filtrado la noticia?
67
00:06:20,607 --> 00:06:21,756
No lo s�.
68
00:06:23,727 --> 00:06:25,877
�Puedo hablar contigo
en tu despacho?
69
00:06:26,487 --> 00:06:28,955
Por supuesto, Senador.
Vamos.
70
00:06:33,007 --> 00:06:34,281
Buenos d�as, Senador.
71
00:06:44,287 --> 00:06:45,651
�Qu� ocurre?
72
00:06:45,686 --> 00:06:47,883
�Qui�n intenta atacar a Anderson?
73
00:06:48,687 --> 00:06:50,325
�Cree que alguien le ataca?
74
00:06:51,007 --> 00:06:55,398
Hace 20 a�os, Anderson
dijo algo en una campa�a...
75
00:06:55,647 --> 00:06:57,967
que hoy no gustar�a mucho.
76
00:06:58,002 --> 00:07:00,840
Pero es un hombre moderado.
No debe preocuparte.
77
00:07:01,047 --> 00:07:02,924
Senador, no le conozco.
78
00:07:04,367 --> 00:07:06,437
Me da igual
que votes en su contra.
79
00:07:06,807 --> 00:07:09,275
Pero no lo conviertas
en un problema para m�.
80
00:07:09,607 --> 00:07:10,676
�En qu� sentido?
81
00:07:11,447 --> 00:07:13,005
Encabezando la oposici�n.
82
00:07:14,207 --> 00:07:16,781
No deber�a tener
problemas a no ser que...
83
00:07:16,816 --> 00:07:19,355
alg�n vehemente liberal
como t� la arme.
84
00:07:21,927 --> 00:07:25,363
Estudiar� detenidamente
el nombramiento de Anderson.
85
00:07:29,567 --> 00:07:31,637
�Tienes algo de ''bourbon'' aqu�?
86
00:07:31,672 --> 00:07:32,956
Claro.
87
00:07:35,527 --> 00:07:36,960
�Sabes, Joe?
88
00:07:37,487 --> 00:07:41,241
Mucha gente de mi estado
dicen que me hago viejo,...
89
00:07:42,167 --> 00:07:44,158
que el infarto
me ha dejado d�bil.
90
00:07:45,207 --> 00:07:46,435
Eso son tonter�as.
91
00:07:47,247 --> 00:07:50,842
Pero tienen un candidato
que se enfrentar� a m�...
92
00:07:51,407 --> 00:07:56,117
y preferir�a no tener
que hacerlo si puedo evitarlo.
93
00:07:58,247 --> 00:08:00,966
Me pregunto
si te imaginas qui�n es.
94
00:08:03,087 --> 00:08:06,284
- Edward Anderson.
- Si va al Tribunal Supremo...
95
00:08:06,319 --> 00:08:08,438
se quedar� all� de por vida.
96
00:08:08,727 --> 00:08:11,036
Y resulta que es
un hombre muy preparado.
97
00:08:11,687 --> 00:08:13,370
Comprendo, Senador.
98
00:08:13,405 --> 00:08:15,523
- �Puedo contar contigo?
- Claro.
99
00:08:16,567 --> 00:08:18,956
Vota en su contra
si quieres, pero...
100
00:08:18,991 --> 00:08:21,243
no emprendas una cruzada, �vale?
101
00:08:21,847 --> 00:08:23,041
Muy bien, Senador.
102
00:08:25,007 --> 00:08:26,486
�Est�s conmigo?
103
00:08:27,487 --> 00:08:28,920
No me opondr� a usted.
104
00:08:30,967 --> 00:08:32,286
Bien.
105
00:08:33,527 --> 00:08:37,839
Que se vayan a la mierda
con eso de que me hago viejo.
106
00:08:38,327 --> 00:08:43,003
�Creen que nunca envejecer�n?
Es s�lo cuesti�n de tiempo.
107
00:08:43,447 --> 00:08:45,642
No tiene m�rito envejecer.
108
00:08:46,567 --> 00:08:49,718
�De d�nde viene
esa idea de eterna juventud?
109
00:08:49,753 --> 00:08:51,445
Contesta a eso, ''mon vieux''.
110
00:08:52,527 --> 00:08:54,279
No hablo franc�s, Senador.
111
00:08:55,487 --> 00:08:58,081
T� vota en su contra, pero...
112
00:08:58,116 --> 00:08:59,680
no armes l�os.
113
00:09:02,167 --> 00:09:03,680
Escucha, amigo,...
114
00:09:04,247 --> 00:09:05,965
no vale la pena.
115
00:09:06,567 --> 00:09:10,958
Deber�as leer lo que
dice Stendhal de este tema.
116
00:09:10,993 --> 00:09:13,880
Est� todo ah�.
�l lo dijo todo.
117
00:09:22,127 --> 00:09:24,004
No me opondr� a usted, Senador.
118
00:09:28,367 --> 00:09:29,436
�Senador?
119
00:09:34,127 --> 00:09:37,597
�Le dijo que no har�a campa�a
contra Anderson? �Le dijo eso?
120
00:09:37,632 --> 00:09:38,767
Quiz� no se acuerde.
121
00:09:38,802 --> 00:09:41,083
Su secretario acaba
de llamar para record�rmelo.
122
00:09:41,407 --> 00:09:45,195
Maldita sea. �Puede darme
la carpeta de la tercera edad?
123
00:09:46,207 --> 00:09:49,324
Si se lo hubiera pedido 2 veces,
al menos nos deber�a algo.
124
00:09:50,127 --> 00:09:53,199
Angela, necesito un informe del
proyecto de la Ley de pensiones.
125
00:09:53,234 --> 00:09:55,562
- Muy bien. Lo redactar�.
- Gracias.
126
00:09:55,927 --> 00:09:57,120
�Qu� tiene Anderson de malo?
127
00:09:57,155 --> 00:10:00,080
Arthur Briggs de la NAACP
dice que es un racista.
128
00:10:00,647 --> 00:10:01,601
�Racista?
129
00:10:01,636 --> 00:10:04,480
Habl� a favor de la segregaci�n
en las escuelas.
130
00:10:05,087 --> 00:10:06,236
�Dios m�o!
131
00:10:07,007 --> 00:10:08,041
El Senador Henry Goodfellow,...
132
00:10:08,076 --> 00:10:11,080
director de la Coalici�n
de derechos civiles por la 3.
133
00:10:11,115 --> 00:10:14,523
- Dice que es urgente. �Se pone?
- �Se llama Henry?
134
00:10:18,407 --> 00:10:19,840
Henry, �c�mo est�s?
135
00:10:25,967 --> 00:10:30,279
No, no estoy a favor de Anderson.
Es s�lo un rumor.
136
00:10:31,447 --> 00:10:33,836
Pues Joe Tynan
no apoyar� a un racista.
137
00:10:36,327 --> 00:10:39,797
S�. Henry,
�qu� tal Florence?
138
00:10:40,167 --> 00:10:41,520
S�, dale recuerdos.
139
00:10:42,807 --> 00:10:43,956
De acuerdo. Adi�s.
140
00:10:45,727 --> 00:10:47,887
Oponerme a Birney
ser�a enfrentarme...
141
00:10:47,922 --> 00:10:50,681
al m�s poderoso
del Senado y al presidente.
142
00:10:50,716 --> 00:10:52,040
Ser�a un suicidio.
143
00:10:52,075 --> 00:10:55,398
Creo que si se propone
liderar la oposici�n...
144
00:10:55,927 --> 00:10:56,996
Birney perder�a.
145
00:10:57,207 --> 00:10:58,356
Pero es amigo m�o.
146
00:10:58,647 --> 00:11:00,239
Ya, bueno...
147
00:11:01,567 --> 00:11:05,116
Por supuesto, es una decisi�n
que nadie puede tomar por usted.
148
00:11:13,407 --> 00:11:15,966
Veamos qu� tiene que
decirnos Arthur Briggs.
149
00:11:16,001 --> 00:11:18,526
Anderson le parecer�
moderado a Birney...
150
00:11:18,561 --> 00:11:20,564
pero para nosotros no lo es.
151
00:11:21,247 --> 00:11:23,363
No estoy convencido
de que sea tan malo.
152
00:11:24,927 --> 00:11:26,918
Por algo habr�
llegado donde est�.
153
00:11:27,687 --> 00:11:29,803
Me gustar�a leerle algo.
154
00:11:31,487 --> 00:11:34,638
''En el fondo, nunca
acept� la integraci�n...
155
00:11:34,673 --> 00:11:36,399
y nunca la aceptar�''.
156
00:11:37,167 --> 00:11:39,476
�Qu� opinar�a de
un hombre que dice eso?
157
00:11:41,207 --> 00:11:42,276
Nada bueno.
158
00:11:43,327 --> 00:11:45,921
La Sra. Traynor es una excelente
abogada laboralista.
159
00:11:46,527 --> 00:11:49,724
Tambi�n es nuestra
asesora en Luisiana.
160
00:11:50,167 --> 00:11:51,919
Y conoce el pasado de Anderson.
161
00:11:52,327 --> 00:11:55,603
Quien organice la oposici�n a
Anderson llamar� mucho la atenci�n.
162
00:11:55,638 --> 00:11:57,280
Dar� que hablar.
163
00:11:58,207 --> 00:12:00,482
Pero, si decide
no enfrentarse a �l,...
164
00:12:00,807 --> 00:12:03,765
publicaremos esta declaraci�n
en los peri�dicos.
165
00:12:07,327 --> 00:12:10,637
Y, como el vehemente liberal de
Nueva York, deber� ir contra �l.
166
00:12:13,007 --> 00:12:15,919
Eso es cosa suya, Senador.
167
00:12:26,767 --> 00:12:27,916
Muy bien, Arthur.
168
00:12:38,887 --> 00:12:41,082
Necesito m�s datos. No puedo
citarle fuera de contexto.
169
00:12:41,117 --> 00:12:42,475
Tenemos un v�deo.
170
00:12:44,087 --> 00:12:46,476
Y necesito pruebas consistentes
de su incompetencia.
171
00:12:46,687 --> 00:12:47,676
Las tendr�, Senador.
172
00:13:02,767 --> 00:13:04,280
Cons�ganme esas pruebas.
173
00:13:06,407 --> 00:13:08,921
Senador, gracias.
Estaremos en contacto.
174
00:13:10,287 --> 00:13:13,006
- Le llamar� a finales de semana.
- Encantado, Sra. Traynor.
175
00:13:13,407 --> 00:13:14,635
Arthur.
176
00:13:20,407 --> 00:13:22,716
Parece que va a haber pelea.
177
00:13:24,727 --> 00:13:27,116
- Ese hombre no es racista.
- Para ellos, s�.
178
00:13:30,487 --> 00:13:32,159
Y es una gran oportunidad.
179
00:13:34,327 --> 00:13:37,763
Pero no creo que deba traicionar
a un amigo por una oportunidad.
180
00:13:40,047 --> 00:13:42,302
La pol�tica y los pol�ticos...
181
00:13:42,337 --> 00:13:44,523
no es un tema popular,...
182
00:13:44,558 --> 00:13:46,489
sobre todo
en programas de entrevistas.
183
00:13:46,524 --> 00:13:49,520
La gente quiere divertirse
y olvidar sus problemas.
184
00:13:49,727 --> 00:13:54,562
El p�blico lleva tiempo sin
confiar en los gobernantes, pero...
185
00:13:54,807 --> 00:13:57,401
de todos los pol�ticos...
186
00:13:58,167 --> 00:14:00,362
es el �nico que cae bien.
Lo demuestran las audiencias...
187
00:14:00,397 --> 00:14:02,324
de cuando sali� en el pasado.
188
00:14:02,687 --> 00:14:06,236
Gracias, eso me halaga. S� que
entrevista a pol�ticos importantes.
189
00:14:09,567 --> 00:14:14,004
Tengo curiosidad: me dijeron que
su hijo se present� a presidente.
190
00:14:14,039 --> 00:14:16,556
- De su clase, s�.
- Ah, de su clase.
191
00:14:17,447 --> 00:14:20,598
Fue muy interesante.
Pasamos mucha angustia en casa.
192
00:14:20,807 --> 00:14:23,480
Quer�amos que ganara y...
193
00:14:23,967 --> 00:14:26,925
Cogimos un discurso m�o
y se lo adaptamos...
194
00:14:27,447 --> 00:14:29,905
para que lo pronunciara en clase.
195
00:14:29,940 --> 00:14:32,364
Y estuvo verdaderamente genial.
196
00:14:32,567 --> 00:14:34,683
No se pod�a pronunciar
un discurso mejor.
197
00:14:34,718 --> 00:14:36,565
- �Y el resultado?
- Perdi�.
198
00:14:37,007 --> 00:14:38,360
�Mierda!
199
00:14:39,287 --> 00:14:40,925
Lo siento, Paul.
�Te he puesto en rid�culo?
200
00:14:41,247 --> 00:14:42,964
Pero perdi� con estilo.
201
00:14:42,999 --> 00:14:46,876
En pol�tica, hay que aprender
a perder con una sonrisa.
202
00:14:47,407 --> 00:14:50,558
Y estuvo sonriendo
hasta que se ech� a llorar.
203
00:14:52,847 --> 00:14:56,317
Hablemos de temas personales. Es
muy reservado con su vida privada.
204
00:14:56,967 --> 00:14:57,956
Vive en Westchester.
205
00:15:06,447 --> 00:15:07,436
�Qu� pasa?
206
00:15:08,767 --> 00:15:10,359
�C�mo te van las cosas?
207
00:15:12,647 --> 00:15:13,966
Fatal.
208
00:15:15,087 --> 00:15:16,281
�Por qu�? �Qu� pasa?
209
00:15:18,287 --> 00:15:19,766
- �Quieres saberlo?
- S�.
210
00:15:21,647 --> 00:15:24,161
- �De verdad?
- Janet, �cu�l es el problema?
211
00:15:33,167 --> 00:15:34,156
La vida es un asco.
212
00:15:36,727 --> 00:15:37,876
Entiendo.
213
00:15:41,407 --> 00:15:43,318
�Qu� quieres decir con ''un asco''?
214
00:15:45,047 --> 00:15:46,331
Un asco.
215
00:15:46,366 --> 00:15:48,882
Pero, �en qu� sentido
te parece un asco?
216
00:15:48,917 --> 00:15:50,162
En todos.
217
00:15:51,447 --> 00:15:52,641
No eres muy expl�cita.
218
00:15:53,287 --> 00:15:55,118
Que no soy muy feliz, �vale?
219
00:15:57,567 --> 00:16:00,525
Sea lo que sea, mam� y yo
habremos pasado por ello.
220
00:16:01,407 --> 00:16:02,681
Aprov�chalo.
221
00:16:03,487 --> 00:16:05,523
- Tal vez hable con mam�.
- De acuerdo.
222
00:16:05,558 --> 00:16:08,076
�No! Quiero decir, alg�n d�a.
223
00:16:09,727 --> 00:16:12,924
No tienes por qu� contarnos
nada personal.
224
00:16:13,207 --> 00:16:14,879
Pero, cuando est�s lista,...
225
00:16:15,447 --> 00:16:18,200
danos una pista. �De acuerdo?
226
00:16:18,727 --> 00:16:20,001
De acuerdo.
227
00:16:25,167 --> 00:16:26,441
Hasta luego, cari�o.
228
00:16:30,127 --> 00:16:31,116
�No!
229
00:16:45,487 --> 00:16:47,443
Karen Traynor, la diputada Cenza.
230
00:16:47,478 --> 00:16:49,130
- Hola.
- Oscar Harris.
231
00:16:49,165 --> 00:16:50,840
- Encantado.
- Ya conoces a Francis.
232
00:16:51,567 --> 00:16:53,682
Muy bien, Joe.
Estaremos en contacto.
233
00:16:53,717 --> 00:16:55,797
- Me alegra haberte visto.
- Adi�s, Joe.
234
00:17:00,647 --> 00:17:01,682
Francis.
235
00:17:02,847 --> 00:17:06,556
Averigua si Halloren estar� contra
nosotros para estar prevenidos.
236
00:17:06,591 --> 00:17:07,716
Bien.
237
00:17:08,407 --> 00:17:11,683
- Siento haberles interrumpido.
- No, llega justo a tiempo.
238
00:17:11,718 --> 00:17:15,681
- �Le apetece un poco de caf�?
- No, gracias.
239
00:17:16,327 --> 00:17:17,885
�Hace mucho fr�o para usted?
240
00:17:17,920 --> 00:17:19,765
No, me encanta el fr�o.
241
00:17:20,927 --> 00:17:21,916
Bueno...
242
00:17:22,687 --> 00:17:23,881
�C�mo va todo?
243
00:17:25,407 --> 00:17:29,923
Me duele confesarlo, pero me est�
costando conseguir el documental.
244
00:17:30,447 --> 00:17:31,765
Si no existe, no existe.
245
00:17:31,800 --> 00:17:35,482
S� existe. Alguien lo est�
ocultando, una mujer negra.
246
00:17:35,517 --> 00:17:36,966
No puedo creerlo.
247
00:17:38,087 --> 00:17:41,045
- �No puede hablar con ella?
- Es Carla Willis, la conoce.
248
00:17:41,080 --> 00:17:43,128
- S�, se presenta al Congreso.
- Ya.
249
00:17:43,163 --> 00:17:47,161
Alguien de su equipo se hizo
con una copia del discurso de...
250
00:17:47,196 --> 00:17:50,319
''En el fondo...''
No quiere d�rsela a nadie.
251
00:17:50,354 --> 00:17:51,920
Yo creo que ha pactado.
252
00:17:56,287 --> 00:17:58,039
�Y si habla usted con ella?
253
00:17:58,327 --> 00:18:00,238
- No s�.
- Deber�a hacerlo.
254
00:18:01,927 --> 00:18:06,284
Usted me parece la figura pol�tica
nacional m�s interesante hoy d�a.
255
00:18:06,487 --> 00:18:10,275
Y, cuando pienso en el posible
impacto si tuviera ese reportaje...
256
00:18:10,310 --> 00:18:12,278
me tiemblan las piernas.
257
00:18:13,367 --> 00:18:14,766
Por supuesto, es lo
que habr�a que hacer.
258
00:18:20,847 --> 00:18:23,486
El viernes pronunci�
un discurso en Houston, �no?
259
00:18:23,521 --> 00:18:24,682
S�.
260
00:18:26,207 --> 00:18:29,199
Venga a Nueva Orle�ns el s�bado
y hablaremos con ella.
261
00:18:29,234 --> 00:18:31,722
Senador, esto cambiar�
mucho las cosas.
262
00:18:32,887 --> 00:18:35,082
Sra. Traynor,
el reportaje es nuestro.
263
00:18:39,127 --> 00:18:42,164
No quiero que t� y tus amigos
toqu�is mis cosas, �vale?
264
00:18:42,367 --> 00:18:45,040
- �Ni he entrado en tu cuarto!
- �Siempre entras!
265
00:18:45,075 --> 00:18:47,323
- �Y una mierda!
- �No digas palabrotas!
266
00:18:48,567 --> 00:18:49,841
�Qu� pasa ah� arriba?
267
00:18:50,047 --> 00:18:53,164
Habr� le�do una de sus cartas
de amor. Se les pasar�.
268
00:19:00,687 --> 00:19:02,166
�Dios m�o!
269
00:19:03,047 --> 00:19:05,480
Joe, pueden resolverlo
sin sus padres.
270
00:19:05,515 --> 00:19:07,962
No necesitan un padre,
necesitan un �rbitro.
271
00:19:08,287 --> 00:19:10,482
�Ya basta! �Dejadlo!
272
00:19:11,967 --> 00:19:13,844
Joe, ven aqu� y si�ntate.
273
00:19:19,727 --> 00:19:20,762
�Qu� haces?
274
00:19:21,167 --> 00:19:24,762
Estoy estudiando mis reacciones
hacia uno de mis pacientes.
275
00:19:25,927 --> 00:19:28,885
Todos los d�as tomo
las mismas notas.
276
00:19:31,367 --> 00:19:32,606
Nada nuevo.
277
00:19:32,641 --> 00:19:34,967
Es como seguirte en una campa�a.
278
00:19:35,002 --> 00:19:38,398
Como o�rte pronunciar
el mismo discurso d�a tras d�a.
279
00:19:38,927 --> 00:19:39,916
Maldita sea.
280
00:19:43,767 --> 00:19:47,476
�No le� en la revista ''Time'' que
ten�as un gran sentido del humor?
281
00:19:47,511 --> 00:19:48,966
Por eso no me r�o.
282
00:19:49,367 --> 00:19:50,766
Muy bien.
283
00:19:51,607 --> 00:19:52,835
Muy bien.
284
00:19:54,927 --> 00:19:57,600
Quiz� no me guste
la pol�tica, pero t� s�.
285
00:19:59,567 --> 00:20:00,966
- Perdona.
- Est� bien.
286
00:20:05,447 --> 00:20:08,120
Ya, pero es que soy un pol�tico.
287
00:20:08,155 --> 00:20:09,731
Yo soy la pol�tica.
288
00:20:09,766 --> 00:20:13,283
T� eres un buen hombre
que est� metido en pol�tica.
289
00:20:13,807 --> 00:20:15,798
Si fueras la pol�tica...
290
00:20:16,207 --> 00:20:17,196
�Qu�?
291
00:20:17,967 --> 00:20:19,559
�Me seguir�as queriendo?
292
00:20:21,407 --> 00:20:23,477
Ya hablaremos
de eso en otra ocasi�n.
293
00:20:25,047 --> 00:20:29,199
Si vuelve a tocar mi raqueta,
le rompo la c�mara. �Entendido?
294
00:20:29,234 --> 00:20:29,949
S�.
295
00:20:30,807 --> 00:20:31,922
Para que lo sep�is.
296
00:20:32,887 --> 00:20:34,878
Dios m�o.
297
00:20:35,767 --> 00:20:38,759
�Cu�ndo creceremos todos?
O alguno.
298
00:21:17,447 --> 00:21:20,007
- �Le importa que pilote yo?
- No, en absoluto.
299
00:21:29,207 --> 00:21:31,516
- �Cu�nto hace que sabe volar?
- Mucho.
300
00:21:39,247 --> 00:21:41,556
Creo que 2 semanas es mucho, �no?
301
00:22:14,327 --> 00:22:16,364
No me equivoqu�
en lo de Carla Willis.
302
00:22:16,399 --> 00:22:18,402
- Ha hecho un trato.
- �C�mo lo sabe?
303
00:22:19,087 --> 00:22:22,045
Se lo pregunt� al Senador
dem�crata por Luisiana.
304
00:22:22,447 --> 00:22:23,436
�Y se lo dijo?
305
00:22:24,407 --> 00:22:25,760
�Es mi padre!
306
00:22:26,687 --> 00:22:28,405
Es usted una caja de sorpresas.
307
00:22:28,967 --> 00:22:31,356
Lleva toda la vida
metida en pol�tica.
308
00:22:31,607 --> 00:22:34,679
De peque�a ya acompa�aba
a mi padre en sus campa�as...
309
00:22:34,887 --> 00:22:36,684
por esos caminos de ah� abajo.
310
00:22:37,687 --> 00:22:40,759
- �No le resultaba un poco duro?
- Si no, no le ve�a nunca.
311
00:22:44,567 --> 00:22:47,445
- Esto s� que es volar, �verdad?
- S�, es genial.
312
00:22:58,207 --> 00:23:02,917
No puedo costear una campa�a
con lo que saco de la granja.
313
00:23:03,207 --> 00:23:05,402
Necesito el apoyo
del partido dem�crata.
314
00:23:05,607 --> 00:23:07,996
Ese hombre va derecho
al Tribunal Supremo.
315
00:23:08,807 --> 00:23:10,923
lnfluir� en este pa�s
mientras viva.
316
00:23:11,367 --> 00:23:13,676
Los tiempos han cambiado.
No es tan malo.
317
00:23:13,927 --> 00:23:16,282
�Es que tiene que ser
peor todav�a, Carla?
318
00:23:18,447 --> 00:23:21,837
Estuve en la parroquia de Catahoula
cuando vino mi padre...
319
00:23:21,872 --> 00:23:23,759
para apoyar su candidatura.
320
00:23:25,087 --> 00:23:28,557
Recuerdo lo que dijo aquella noche
sobre la gente de color.
321
00:23:29,087 --> 00:23:30,486
�Lo recuerda?
322
00:23:31,527 --> 00:23:33,358
�Hasta qu� punto
tiene que ser malo?
323
00:23:33,393 --> 00:23:35,210
Preg�ntele a su padre...
324
00:23:35,245 --> 00:23:39,161
si conseguir� la candidatura
dem�crata ayud�ndoles con Anderson.
325
00:23:41,687 --> 00:23:44,645
Srta. Willis, yo tampoco
quer�a ir contra Anderson.
326
00:23:45,407 --> 00:23:47,079
Tengo mucho que perder si fracaso.
327
00:23:47,327 --> 00:23:50,399
Pero tambi�n tiene mucho
que ganar si tiene �xito.
328
00:23:50,927 --> 00:23:52,724
No la olvidar� cuando gane.
329
00:23:53,567 --> 00:23:54,886
Y voy a ganar.
330
00:23:57,007 --> 00:23:58,156
Va a ganar.
331
00:24:04,687 --> 00:24:07,520
Quiero que los votantes
de este condado sepan...
332
00:24:08,047 --> 00:24:10,845
que, a pesar de lo que
haya dicho en el pasado,...
333
00:24:11,047 --> 00:24:13,038
o de lo que diga en el futuro...
334
00:24:13,567 --> 00:24:19,039
en el fondo, nunca acept�
la integraci�n y nunca la aceptar�.
335
00:24:23,767 --> 00:24:26,122
- Ser� mejor que conteste yo.
- Bien.
336
00:24:26,157 --> 00:24:27,321
Ya nunca respondo.
337
00:24:27,356 --> 00:24:30,724
Un votante de Joe llam� una vez y
amenaz� con incendiar nuestra casa.
338
00:24:30,759 --> 00:24:32,115
Bueno...
339
00:24:34,407 --> 00:24:37,558
Siempre hay mucha tensi�n
en una familia de pol�ticos.
340
00:24:38,207 --> 00:24:40,516
Joe es el pol�tico. Yo intento
dedicarme a otras cosas.
341
00:24:41,447 --> 00:24:42,641
�Diga?
342
00:24:43,367 --> 00:24:44,356
�S�, Francis?
343
00:24:45,287 --> 00:24:48,608
�ltimamente se dedica
a la psicolog�a, �verdad?
344
00:24:48,643 --> 00:24:51,844
Acaban de aceptarme como doctora
en el instituto Karen Horney.
345
00:24:51,879 --> 00:24:55,363
Tendr� mis propios casos.
Es muy emocionante.
346
00:24:55,567 --> 00:24:59,003
�C�mo se interes� en eso?
�Fue al psic�logo?
347
00:24:59,038 --> 00:25:00,282
S�.
348
00:25:01,567 --> 00:25:06,243
Muchos pol�ticos no cuentan
que han ido al psiquiatra.
349
00:25:06,927 --> 00:25:10,681
No creo que haya por qu�
avergonzarse de ello.
350
00:25:10,716 --> 00:25:12,644
Es mi profesi�n.
351
00:25:12,927 --> 00:25:15,282
�Le resulta dificil
ser esposa de un pol�tico?
352
00:25:15,487 --> 00:25:17,522
Al principio, s�.
353
00:25:17,557 --> 00:25:20,400
Durante
la primera campa�a de Joe.
354
00:25:20,887 --> 00:25:22,559
Tuve que pronunciar discursos.
355
00:25:23,687 --> 00:25:26,599
Y est�bamos hechos polvo,
tuve un aborto.
356
00:25:27,327 --> 00:25:29,887
Joe no pudo llevarme al hospital.
357
00:25:31,567 --> 00:25:33,285
Me llev� uno de sus ayudantes.
358
00:25:35,727 --> 00:25:37,604
Fue una pesadilla para los dos.
359
00:25:38,767 --> 00:25:41,964
Que empiecen ya.
Diles que forma parte del trato.
360
00:25:41,999 --> 00:25:43,560
Muy bien. Adi�s.
361
00:25:45,847 --> 00:25:46,996
Y decidi� ir al psic�logo.
362
00:25:47,207 --> 00:25:51,678
Cre� que necesitaba unas sesiones
para aclarar mis ideas.
363
00:25:53,887 --> 00:25:58,085
6 a�os despu�s cre� que seguir�a
con ello hasta despu�s de muerta.
364
00:25:58,567 --> 00:26:00,956
Me temo que no me apasiona
mucho la pol�tica.
365
00:26:01,767 --> 00:26:02,836
Lo siento. �Me he perdido algo?
366
00:26:04,887 --> 00:26:06,080
Ya lo sabes todo.
367
00:26:06,115 --> 00:26:09,165
Se habr� dado cuenta de que Ellie
es una mujer muy especial.
368
00:26:13,207 --> 00:26:14,242
Vamos, �qu� pasa?
369
00:26:14,447 --> 00:26:16,722
Es tu vida. No te dir�
que no hables de ella.
370
00:26:16,757 --> 00:26:18,444
Me parece una buena idea.
371
00:26:18,479 --> 00:26:21,719
Sabes que hablar as�
a los periodistas cuesta caro.
372
00:26:21,754 --> 00:26:25,163
�Decir que fui al psic�logo?
�60 votos!
373
00:26:25,767 --> 00:26:29,316
No dije que hab�as ido t�.
Habr�an sido 1.000 votos.
374
00:26:30,767 --> 00:26:35,079
El psicoan�lisis es 6.000 votos.
La psicoterapia, 20.000 votos.
375
00:26:35,114 --> 00:26:38,159
Los tratamientos de electroshock,
60.000 cada uno.
376
00:26:38,194 --> 00:26:39,646
�S� lo que cuestan las cosas!
377
00:26:39,887 --> 00:26:43,562
Escucha, los periodistas
preguntan todo lo que pueden.
378
00:26:43,767 --> 00:26:47,641
No remuevas en tus entra�as cuando
te preguntan por los muebles.
379
00:26:47,676 --> 00:26:51,516
No me pregunt� nada sobre los
muebles. Me pregunt� sobre m�.
380
00:26:51,551 --> 00:26:54,177
Me ha llevado 7 a�os, pero
ya distingo la diferencia.
381
00:26:54,212 --> 00:26:56,803
�C�mo dejas que te sonsaque
cr�ticas sobre la pol�tica?
382
00:26:56,838 --> 00:26:59,879
�Yo no quer�a la entrevista!
�Ya te lo dije!
383
00:26:59,914 --> 00:27:02,162
Ellie, �es tanto lo que te pido?
384
00:27:02,197 --> 00:27:04,998
Llevas una vida completamente
al margen de la pol�tica.
385
00:27:05,033 --> 00:27:07,799
�No es verdad! �No puedo
huir de ella ni un minuto!
386
00:27:08,647 --> 00:27:11,046
No puedo llamar al fontanero
sin ser la Sra. De Joe Tynan.
387
00:27:11,081 --> 00:27:15,081
''S�, Sra. Tynan. Le arregl� el
retrete al senador hace unos a�os''.
388
00:27:16,167 --> 00:27:17,565
�Vivo en una pecera!
389
00:27:17,600 --> 00:27:21,601
- �No es algo tarde para pensarlo?
- �Cu�ndo deb� haberlo pensado?
390
00:27:21,636 --> 00:27:24,007
�Cuando te presentaste al Senado
sin consult�rmelo?
391
00:27:24,042 --> 00:27:27,483
�Cuando me entero de tu candidatura
a la reelecci�n por la tele?
392
00:27:27,518 --> 00:27:30,639
- Habl� de eso contigo.
- Dijiste que lo estabas pensando.
393
00:27:30,674 --> 00:27:33,082
�Qu� esperabas? Era
una oportunidad, �no?
394
00:27:33,287 --> 00:27:36,484
�Nunca te parar�s a pensar
en nada si es una oportunidad?
395
00:27:36,519 --> 00:27:38,046
Y, �lo de hoy qu�, Ellie?
396
00:27:39,767 --> 00:27:42,804
Me preguntaron
sobre mi vida y respond�.
397
00:27:42,839 --> 00:27:45,197
�La pr�xima vez disimula m�s!
398
00:27:45,232 --> 00:27:46,561
Ay�dame un poco.
399
00:27:46,807 --> 00:27:48,684
La pr�xima vez te ocupas t�.
400
00:27:49,327 --> 00:27:52,125
Y cuando vengan a
hacer las fotos de la entrevista...
401
00:27:52,160 --> 00:27:55,085
posa t� rodeando con
el brazo a tu secretario.
402
00:27:56,967 --> 00:27:58,286
Esto es sensacional.
403
00:27:58,807 --> 00:28:00,206
�De d�nde lo has sacado?
404
00:28:01,047 --> 00:28:02,400
He investigado mucho.
405
00:28:03,527 --> 00:28:04,926
Fant�stico.
406
00:28:05,247 --> 00:28:06,362
Gracias.
407
00:28:10,927 --> 00:28:12,599
Te dir� lo que querr�a hacer.
408
00:28:15,207 --> 00:28:18,483
Me encantar�a trabajar contigo
cuando pases al ataque.
409
00:28:19,167 --> 00:28:21,920
Creo que los dejar�amos
a todos boquiabiertos.
410
00:28:23,807 --> 00:28:25,365
Te gusta ganar, �verdad?
411
00:28:26,207 --> 00:28:28,926
Cuando yo quiero algo,
voy por ello.
412
00:28:31,407 --> 00:28:32,556
lgual que t�.
413
00:28:42,767 --> 00:28:46,237
Tengo algunas notas
m�s en mi malet�n.
414
00:28:59,247 --> 00:29:03,001
Una declaraci�n de 1970
sobre la segregaci�n...
415
00:29:03,036 --> 00:29:04,839
que le perjudicar� mucho.
416
00:29:09,967 --> 00:29:11,161
�Y esa sonrisa?
417
00:29:14,447 --> 00:29:15,516
No estoy seguro.
418
00:29:19,087 --> 00:29:20,839
�A qu� crees que se debe?
419
00:29:24,047 --> 00:29:25,560
Pues creo que...
420
00:29:26,967 --> 00:29:29,276
est� ocurriendo algo
que no nos esper�bamos.
421
00:29:31,567 --> 00:29:32,682
�T� qu� crees?
422
00:29:33,287 --> 00:29:36,006
Esperaba que tuvi�ramos
la sensatez de no mencionarlo.
423
00:29:36,207 --> 00:29:40,598
No hace falta hacer nada, pero ser
sinceros no hace da�o a nadie.
424
00:29:42,167 --> 00:29:46,445
Ni te imaginas cu�nto he pensado
en ti desde Nueva Orleans.
425
00:29:48,287 --> 00:29:49,925
S� me lo imagino.
426
00:29:57,247 --> 00:29:59,124
Tengo un marido.
427
00:29:59,487 --> 00:30:00,966
No estoy sugiriendo nada.
428
00:30:03,327 --> 00:30:05,204
Pero he notado...
429
00:30:05,807 --> 00:30:08,560
que desear�a que lo
de Anderson no acabara nunca.
430
00:30:10,087 --> 00:30:12,317
Creo que estoy
encaprichado contigo.
431
00:30:14,007 --> 00:30:15,804
Me recuerdas a John F. Kennedy.
432
00:30:16,687 --> 00:30:18,040
�Vaya!
433
00:30:21,087 --> 00:30:23,647
- Eso no me lo hab�an dicho nunca.
- Es cierto.
434
00:30:25,927 --> 00:30:30,125
Mir�ndole a los ojos se apreciaba
su inteligencia, su ingenio,...
435
00:30:30,527 --> 00:30:32,518
su bondad, igual que t�.
436
00:30:35,127 --> 00:30:37,357
�Le hiciste alguna
proposici�n a Kennedy?
437
00:30:39,567 --> 00:30:41,080
�Es esto una proposici�n?
438
00:31:20,527 --> 00:31:22,961
- Creo que s� es una proposici�n.
- S�.
439
00:31:31,887 --> 00:31:33,002
�Diga?
440
00:31:36,767 --> 00:31:38,485
Mary Anne, le llamar� despu�s.
441
00:31:40,447 --> 00:31:44,360
Est� bien.
S�, p�semelo por esta l�nea.
442
00:31:46,207 --> 00:31:47,765
Es mi hijo.
Dice que es muy urgente.
443
00:31:49,967 --> 00:31:51,036
�Paul?
444
00:31:52,927 --> 00:31:54,645
�Qu�? �Qu� conejo?
445
00:31:56,167 --> 00:31:58,727
S�. �Qu� ocurre?
446
00:32:00,807 --> 00:32:03,037
�Por qu� no te deja
tenerlo en tu cuarto?
447
00:32:05,087 --> 00:32:06,406
Apestar� toda la casa.
448
00:32:08,367 --> 00:32:10,597
Espera, no puedo hablar
con ella ahora.
449
00:32:12,287 --> 00:32:14,847
Est� bien, que se ponga.
Que se ponga.
450
00:32:17,207 --> 00:32:18,560
�Qu� hay?
451
00:32:19,967 --> 00:32:23,562
Podr�as dejarlo en el s�tano.
As� no oler�a tanto.
452
00:32:27,807 --> 00:32:30,196
A lo mejor no es el conejo.
A lo mejor es �l.
453
00:32:34,767 --> 00:32:37,042
Ellie, volver�
a casa el fin de semana.
454
00:32:38,967 --> 00:32:40,320
De acuerdo.
455
00:32:41,287 --> 00:32:42,606
Yo tambi�n.
456
00:32:46,407 --> 00:32:48,204
Nos vemos en un par
de d�as. Adi�s.
457
00:32:51,367 --> 00:32:52,686
Joe, ser� mejor que me vaya.
458
00:32:52,967 --> 00:32:55,276
No, espera. S�lo
un momento, por favor.
459
00:32:56,287 --> 00:32:58,039
No estabas fingiendo con ella.
460
00:33:00,847 --> 00:33:04,556
As� que no quiero
que finjas conmigo.
461
00:33:13,007 --> 00:33:15,237
�Qu� te parecer�a
vivir en Washington?
462
00:33:17,447 --> 00:33:18,721
�Mudarnos all�?
463
00:33:19,527 --> 00:33:20,755
Te necesito a mi lado.
464
00:33:30,247 --> 00:33:33,966
No. Quise mudarme a Washington
cuando te eligieron senador.
465
00:33:34,001 --> 00:33:37,603
Dijiste que me quedara para tener
los fines de semana para nosotros.
466
00:33:37,638 --> 00:33:40,042
Pero ya no los tenemos.
Debo dar conferencias.
467
00:33:40,077 --> 00:33:41,924
''Debes'' dar conferencias.
468
00:33:41,959 --> 00:33:44,482
�Crees que podemos vivir
con lo que gano como senador?
469
00:33:46,447 --> 00:33:47,675
�Y mi trabajo qu�?
470
00:33:47,887 --> 00:33:50,606
�No hay ning�n centro de
psicoan�lisis en Washington?
471
00:33:55,207 --> 00:33:56,241
Supongo que s�.
472
00:33:56,276 --> 00:33:59,086
Pero me han aceptado
en uno de Nueva York.
473
00:34:00,727 --> 00:34:04,242
Y el hombre con quien trabajo,
que me ayud� a estar donde estoy...
474
00:34:04,277 --> 00:34:05,726
vive en Nueva York.
475
00:34:06,447 --> 00:34:10,122
No trabajo en una oficina. Hay
personas que me importan mucho.
476
00:34:13,847 --> 00:34:15,041
�Vaya!
477
00:34:15,687 --> 00:34:17,564
La verdad...
478
00:34:21,247 --> 00:34:23,397
Piensa en lo de Washington,
�quieres?
479
00:34:35,887 --> 00:34:37,798
- �Has cogido tu gabardina?
- Est� en la maleta.
480
00:34:42,567 --> 00:34:44,163
�Quieres un poco de caf�?
481
00:34:44,198 --> 00:34:45,759
No tengo tiempo, cari�o.
482
00:34:52,167 --> 00:34:53,998
- �No coges el tel�fono?
- Deja.
483
00:34:55,607 --> 00:34:57,006
Ser� del despacho.
484
00:34:57,247 --> 00:35:00,717
Ya llamar� yo luego. �Quieres
que te lleve al aeropuerto?
485
00:35:00,752 --> 00:35:03,526
Hay un ch�fer esper�ndome.
Gracias.
486
00:35:05,087 --> 00:35:06,486
�Ad�nde vas?
487
00:35:10,087 --> 00:35:12,476
A Nueva York, Roma y T�nez.
488
00:35:13,207 --> 00:35:15,880
�No envi� mi itinerario
mi secretaria a la tuya?
489
00:35:17,687 --> 00:35:21,566
No creer�a que fuera nuestra
�nica forma de comunicaci�n.
490
00:35:25,567 --> 00:35:28,320
Cuando llegues a ltalia,
�me llamar�s?
491
00:35:28,807 --> 00:35:29,796
Claro.
492
00:35:36,007 --> 00:35:37,918
- Adi�s.
- Adi�s.
493
00:36:18,887 --> 00:36:21,242
- �Diga?
- Karen, soy Joe.
494
00:36:23,127 --> 00:36:26,199
- Hola.
- No es f�cil localizarte.
495
00:36:26,847 --> 00:36:29,315
- Ya.
- En cuanto a lo de Anderson...
496
00:36:31,047 --> 00:36:32,127
�S�?
497
00:36:32,162 --> 00:36:35,205
Deber�amos estudiarlo algo m�s.
�Podr�as venir a Washington?
498
00:36:36,887 --> 00:36:37,841
No puedo.
499
00:36:37,876 --> 00:36:40,775
La sesi�n es en 3 semanas.
Ay�dame a elaborar las preguntas.
500
00:36:40,810 --> 00:36:43,675
- �No puede ayudarte otra persona?
- T� llevaste la investigaci�n.
501
00:36:44,687 --> 00:36:47,201
No creo que pueda ir.
�Cu�ndo me necesitas all�?
502
00:36:47,447 --> 00:36:48,766
�Qu� tal ma�ana?
503
00:36:49,767 --> 00:36:53,521
No, tengo trabajo.
Debo solucionar una huelga aqu�.
504
00:36:53,727 --> 00:36:56,161
- Cre� que llamaban por eso.
- Vale, el mi�rcoles.
505
00:36:56,767 --> 00:37:00,123
Te necesito de verdad.
Necesito de tu experiencia.
506
00:37:01,767 --> 00:37:02,802
Bueno...
507
00:37:03,367 --> 00:37:05,597
�Abandonas
tan cerca de la victoria?
508
00:37:09,967 --> 00:37:13,004
Est� bien.
El mi�rcoles, Joe.
509
00:37:13,727 --> 00:37:15,445
- Pero, oye...
- �S�?
510
00:37:16,287 --> 00:37:17,480
S�lo para trabajar.
511
00:37:17,515 --> 00:37:19,563
La sesi�n es en 3 semanas.
Necesito ayuda.
512
00:37:19,598 --> 00:37:22,769
Quiero decir que si t� te sientas
en el sof� y yo no...
513
00:37:22,804 --> 00:37:26,277
- no te har�a sonre�r, �verdad?
- �Por qu� iba a hacerme sonre�r?
514
00:37:29,407 --> 00:37:31,079
Nos vemos el mi�rcoles.
515
00:37:42,127 --> 00:37:44,243
No s� si compensar� el gasto.
516
00:37:44,647 --> 00:37:46,444
Yo creo que lo har� bien.
517
00:37:52,007 --> 00:37:54,684
Karen Traynor
me parece magn�fica, pero...
518
00:37:54,719 --> 00:37:57,198
no s� si podemos
sacar algo m�s de ella.
519
00:37:57,233 --> 00:37:59,677
Quiero estudiarlo
con ella un poco m�s.
520
00:37:59,712 --> 00:38:01,121
Ya se lo he pedido.
521
00:38:01,927 --> 00:38:03,121
Muy bien.
522
00:38:03,767 --> 00:38:05,483
Seguro que sabe mucho.
523
00:38:05,518 --> 00:38:07,199
S�, marcar� la diferencia.
524
00:38:07,234 --> 00:38:08,321
Claro.
525
00:38:08,356 --> 00:38:11,166
Le reservar� una habitaci�n en
el Fairfax y all� podr�n trabajar.
526
00:38:11,201 --> 00:38:14,558
- Bien.
- Me ocupar� de todo.
527
00:38:15,527 --> 00:38:16,801
Bien.
528
00:38:24,407 --> 00:38:25,726
- Hola.
- Hola.
529
00:38:43,007 --> 00:38:46,443
Llevo todo el viaje preparando
unas notas para esta reuni�n.
530
00:38:48,527 --> 00:38:49,676
Estupendo.
531
00:38:52,447 --> 00:38:55,245
Nosotros...
Las repasaremos juntos.
532
00:38:56,807 --> 00:38:58,126
S�, bien.
533
00:39:11,847 --> 00:39:14,407
- �Hay dormitorio?
- No s�, acabo de llegar.
534
00:39:18,727 --> 00:39:20,160
Dios m�o, qu� bien sabes.
535
00:39:22,887 --> 00:39:24,570
No puedo sacar el brazo.
536
00:39:24,605 --> 00:39:26,997
- �Qu�?
- No puedo sacar el brazo.
537
00:39:32,527 --> 00:39:34,085
Escucha. Voy a...
538
00:39:34,327 --> 00:39:36,966
Te parecer� est�pido
que hable de esto ahora,...
539
00:39:37,487 --> 00:39:42,003
- pero quiero ser sincero contigo.
- Ya lo s�. Est�s casado.
540
00:39:43,807 --> 00:39:44,796
Yo tambi�n.
541
00:39:46,527 --> 00:39:47,562
No pasa nada.
542
00:39:53,087 --> 00:39:54,805
Eres muy efusivo.
543
00:39:55,167 --> 00:39:57,362
�Nunca has hecho
el amor con un dem�crata?
544
00:40:04,927 --> 00:40:07,361
Esta historia
me har� engordar 10 kilos.
545
00:40:08,647 --> 00:40:12,162
�C�mo es que no fumas despu�s,
como la gente normal?
546
00:40:12,197 --> 00:40:13,555
Soy muy oral.
547
00:40:14,167 --> 00:40:15,395
Ya me he dado cuenta.
548
00:40:23,887 --> 00:40:24,876
�C�mo se llama?
549
00:40:27,567 --> 00:40:29,205
- �Mi marido?
- S�.
550
00:40:29,727 --> 00:40:30,955
Barry.
551
00:40:31,247 --> 00:40:33,715
�Barry? Suena importante.
552
00:40:35,767 --> 00:40:38,679
Lucha por ser importante.
Posiblemente te caer�a bien.
553
00:40:41,487 --> 00:40:43,364
�Qu� hace �l
mientras est�s aqu�?
554
00:40:45,087 --> 00:40:46,645
Est� en...
555
00:40:47,687 --> 00:40:49,484
T�nez. Viaja mucho.
556
00:40:50,167 --> 00:40:51,236
Eso me gusta.
557
00:40:55,167 --> 00:40:58,239
�Es tu mujer tan lista
como dicen en las revistas?
558
00:40:58,927 --> 00:41:01,964
Lo siento, ojal� pudiera decir que
tiene el cerebro de una corista.
559
00:41:02,567 --> 00:41:04,637
Por desgracia,
s�lo tiene el cuerpo.
560
00:41:06,927 --> 00:41:09,122
Muy bonito, eso
ha sido muy bonito.
561
00:41:14,047 --> 00:41:16,324
Dios, creo que la has congelado.
562
00:41:16,359 --> 00:41:18,601
�Est�s bien?
Vamos, ven aqu�.
563
00:41:25,367 --> 00:41:28,325
�Vaya, es cierto! �Las cosas
se contraen con el fr�o!
564
00:41:30,487 --> 00:41:32,045
Los sure�os est�is locos.
565
00:41:42,087 --> 00:41:43,202
Habl� con mi padre.
566
00:41:43,727 --> 00:41:46,321
Tengo un material
muy bueno contra Anderson.
567
00:41:47,207 --> 00:41:48,560
�S�? �Como qu�?
568
00:41:51,647 --> 00:41:53,364
Contribuciones a la campa�a...
569
00:41:53,399 --> 00:41:57,640
2 empresas hicieron
contribuciones secretas.
570
00:41:58,527 --> 00:42:00,518
Genial, ni tendr� que usarlo.
571
00:42:00,847 --> 00:42:02,758
- S�lo les dir� que lo tengo.
- S�.
572
00:42:03,287 --> 00:42:04,322
S�, muy bien.
573
00:42:04,727 --> 00:42:08,024
Dios m�o, estar�s
genial en la sesi�n.
574
00:42:08,059 --> 00:42:11,322
�Sabes lo lejos
que llegar�s con esto?
575
00:42:13,087 --> 00:42:14,281
Cuando llegues a la cima...
576
00:42:14,927 --> 00:42:18,636
arranca una rosa del jard�n
del Ed�n y env�amela, �vale?
577
00:42:29,407 --> 00:42:32,523
Ten�a las tetas m�s grandes
que he visto en mi vida, Joe.
578
00:42:32,558 --> 00:42:35,605
Si alguna vez he ca�do en un tarro
de miel, fue �sa. Le dije:...
579
00:42:35,640 --> 00:42:38,087
''Jovencita, soy senador de EE.UU.
580
00:42:38,122 --> 00:42:41,723
�Y si alguien me pilla echando
un polvo en el servicio...
581
00:42:41,758 --> 00:42:44,003
mientras vuelo
sobre mi propio estado?''
582
00:42:44,038 --> 00:42:46,442
�Y, Dios, le dio un ataque!
583
00:42:47,487 --> 00:42:48,931
Fue maravilloso.
584
00:42:48,966 --> 00:42:53,723
Parec�a tan necesitada, que
tuve que dejarme, �entiendes?
585
00:42:53,927 --> 00:42:54,962
Despu�s...
586
00:42:55,527 --> 00:42:58,144
Despu�s me dio esta tarjeta
en la que dice...
587
00:42:58,179 --> 00:43:00,889
que soy miembro
del club de las alturas...
588
00:43:00,924 --> 00:43:03,600
por haberlo hecho
a m�s de 6.000 pies.
589
00:43:03,967 --> 00:43:05,684
Eres todo un caso.
590
00:43:05,719 --> 00:43:07,941
Fue una experiencia m�stica.
591
00:43:07,976 --> 00:43:10,164
Me sent� muy cerca de Dios.
592
00:43:12,527 --> 00:43:16,566
Hoy han venido a verme un par
de representantes de sindicatos.
593
00:43:16,927 --> 00:43:19,919
Dicen que est�s metido
en el asunto de Anderson.
594
00:43:20,327 --> 00:43:22,716
- �Que estoy metido?
- Les dije: ''Escuchen,...
595
00:43:22,927 --> 00:43:26,283
es hora de que se represente
al Sur en el Tribunal Supremo.
596
00:43:26,647 --> 00:43:29,570
Significa mucho para
el senador Birney y para m�.
597
00:43:29,605 --> 00:43:34,238
El senador Tynan se lo pensar� bien
antes de enfrentarse a nosotros.
598
00:43:35,647 --> 00:43:36,966
Bueno, Hugh,...
599
00:43:37,287 --> 00:43:40,597
seguro que Birney consigue lo que
quiere. Casi siempre lo hace.
600
00:43:45,207 --> 00:43:47,926
�Qu� te parece si ligamos
con esas dos de ah�?
601
00:43:48,127 --> 00:43:50,436
Te apuesto 60 pavos a que
la rubia es una cachonda.
602
00:43:50,471 --> 00:43:52,757
Hugh, est�s loco.
Es la mujer de alguien.
603
00:43:52,792 --> 00:43:54,689
Si �sa est� casada yo soy obispo.
604
00:43:54,724 --> 00:43:57,162
Es la mujer de Hutchin,
el novato de Minnesota.
605
00:43:57,197 --> 00:43:59,044
�Dios m�o!
606
00:43:59,079 --> 00:44:02,637
Esos ''hippies'' no se casan
con mujeres que parecen esposas.
607
00:44:03,207 --> 00:44:04,242
Hola.
608
00:44:17,847 --> 00:44:20,236
- Hola, Joe.
- �Althena!
609
00:44:21,167 --> 00:44:23,043
Ven a sentarte un rato conmigo.
610
00:44:23,078 --> 00:44:27,320
No me parece bien que te vean
hablando con ese capullo.
611
00:44:27,355 --> 00:44:29,603
- �Cu�l de ellos?
- Mi marido.
612
00:44:31,327 --> 00:44:34,876
M�rale hablando
con ese imb�cil de Cardoza.
613
00:44:35,327 --> 00:44:40,082
Tiene el mismo gusto para elegir
socios que para elegir mujeres.
614
00:44:41,287 --> 00:44:43,562
�Por qu� no
te vienes un d�a a casa...
615
00:44:43,597 --> 00:44:45,206
y tenemos un l�o?
616
00:44:46,887 --> 00:44:50,197
�Cu�ndo os fuisteis Hugh y t�
de vacaciones por �ltima vez?
617
00:44:50,232 --> 00:44:52,358
�lrnos de vacaciones?
618
00:44:53,607 --> 00:44:58,283
No s�lo no duermo con �l, sino que
no bebo de la misma copa que �l.
619
00:44:58,887 --> 00:45:00,843
- �Me haces un favor?
- �El qu�?
620
00:45:01,207 --> 00:45:02,651
Tr�eme otro...
621
00:45:02,686 --> 00:45:04,724
vaso de este ''bourbon''.
622
00:45:05,687 --> 00:45:06,676
�Est�s segura?
623
00:45:07,327 --> 00:45:09,443
�Por qu� no te vas a la mierda?
624
00:45:11,527 --> 00:45:14,599
�Podr�a traerme otro vaso grande
de ''bourbon'', por favor?
625
00:45:14,634 --> 00:45:16,120
- S�, se�ora.
- Gracias.
626
00:45:26,487 --> 00:45:28,398
�Quieres que
te traiga algo de comer?
627
00:45:28,847 --> 00:45:30,678
�Y echar a perder el ''bourbon''?
628
00:45:30,713 --> 00:45:32,040
No seas tonto.
629
00:45:32,075 --> 00:45:36,035
Vamos. Relaci�nate, Joe.
630
00:45:40,487 --> 00:45:42,045
Dios m�o.
631
00:45:42,727 --> 00:45:44,046
�Te has fijado en �sa?
632
00:45:49,287 --> 00:45:51,368
�Qui�n habr� podido traerla?
633
00:45:51,403 --> 00:45:53,603
No creo que nadie la haya tra�do.
634
00:45:54,167 --> 00:45:56,840
- Entiendo.
- Va por libre.
635
00:45:57,447 --> 00:46:02,157
Se ganar� f�cilmente
sus 60 pavos esta noche.
636
00:46:02,887 --> 00:46:05,606
Si puede subir
las escaleras 10 o 12 veces.
637
00:46:07,727 --> 00:46:09,171
Joe, �conoces al diputado Tiller?
638
00:46:09,206 --> 00:46:11,642
- S�, �qu� tal?
- Encantado. Me alegra verle.
639
00:46:11,677 --> 00:46:13,798
El senador Joe Tynan,
Karen Traynor.
640
00:46:13,833 --> 00:46:15,286
S�, nos conocemos.
641
00:46:15,807 --> 00:46:17,320
- �C�mo est�?
- Bien. �Y usted, senador?
642
00:46:17,355 --> 00:46:18,476
Bien.
643
00:46:18,847 --> 00:46:21,566
- Ya conoce a Mary Cenza.
- Hola.
644
00:46:22,007 --> 00:46:24,088
Estoy hambriento.
�Hay algo de comer?
645
00:46:24,123 --> 00:46:28,121
En la otra sala tienen ensalada
de pollo con la forma de Luisiana.
646
00:46:30,847 --> 00:46:33,964
�Quiere quedarse? Hay un excelente
restaurante en su hotel.
647
00:46:34,687 --> 00:46:35,676
Qu� c�modo.
648
00:46:35,887 --> 00:46:38,526
�Por qu� no vemos
primero lo que tienen?
649
00:46:39,287 --> 00:46:42,563
- Disc�lpenos.
- Me alegra haberla visto.
650
00:46:45,767 --> 00:46:47,802
�Vamos! �D�jenle m�s sitio!
651
00:46:47,837 --> 00:46:51,716
�Atenci�n, todos! D�jenle sitio.
Quiten esto de aqu�.
652
00:46:56,207 --> 00:46:57,481
�Cuidado, guapa!
653
00:46:58,047 --> 00:46:59,116
Espera.
654
00:46:59,327 --> 00:47:00,919
�Espera! �Dios!
655
00:47:06,967 --> 00:47:08,764
Menudo gilipollas.
656
00:47:10,047 --> 00:47:11,400
�C�mo pudiste ir con �l?
657
00:47:12,007 --> 00:47:13,918
Cre� que no
nos encontrar�amos contigo.
658
00:47:14,127 --> 00:47:17,199
�C�mo puedes ir a cualquier
sitio con �l? Es un imb�cil.
659
00:47:18,247 --> 00:47:21,045
Era id�neo para
lo que yo necesitaba:...
660
00:47:21,247 --> 00:47:23,078
Alguien
con quien pasar la velada.
661
00:47:23,767 --> 00:47:26,759
- �De qu� le conoces?
- Es mi diputado.
662
00:47:27,687 --> 00:47:29,120
Tienes m�s problemas
que los que cre�a.
663
00:47:30,087 --> 00:47:31,122
T� tambi�n.
664
00:47:33,967 --> 00:47:35,798
El senador Kittner
siempre cae de pie.
665
00:47:35,833 --> 00:47:38,287
A veces, no s�.
Me vuelve loco.
666
00:47:38,322 --> 00:47:42,366
Es un obseso. En vez de hablar
de leyes, habla de sexo.
667
00:47:43,367 --> 00:47:44,970
lntento repasar
su l�nea de defensa,...
668
00:47:45,005 --> 00:47:48,239
y �l me apuesta 16 pavos a que
la camarera no lleva bragas.
669
00:47:50,007 --> 00:47:53,841
Francis, el senador Tynan no se
enfrentar� a Anderson, �verdad?
670
00:47:53,876 --> 00:47:58,159
No, s�lo votar� en su contra.
Seguro que no va m�s all�.
671
00:48:04,807 --> 00:48:07,367
Francis, �hasta qu� punto
tengo un problema?
672
00:48:07,847 --> 00:48:09,360
�Va tu jefe a armar jaleo?
673
00:48:10,847 --> 00:48:13,680
No har� nada con lo que
tu jefe no sepa lidiar. Seguro.
674
00:48:15,927 --> 00:48:16,962
Mierda.
675
00:48:20,407 --> 00:48:21,396
�Senador?
676
00:48:22,447 --> 00:48:23,880
Tenemos problemas.
677
00:48:24,407 --> 00:48:26,716
Hemos perdido a Tynan
para el caso Anderson.
678
00:48:26,751 --> 00:48:28,968
John, estoy ocupado.
Estoy leyendo.
679
00:48:29,003 --> 00:48:32,523
No s�lo hemos perdido su voto,
encabezar� la oposici�n, �entiende?
680
00:48:32,558 --> 00:48:33,802
S�.
681
00:48:34,807 --> 00:48:36,559
Ver�s, John,...
682
00:48:38,047 --> 00:48:40,422
estoy leyendo algo de mi bloc.
683
00:48:40,457 --> 00:48:42,798
Senador, �podr�amos tener una...?
684
00:48:47,487 --> 00:48:50,399
- Podemos hablar de ello m�s tarde.
- S�.
685
00:48:50,687 --> 00:48:53,281
Ahora mismo estoy leyendo.
686
00:48:54,447 --> 00:48:55,482
Bien.
687
00:48:55,927 --> 00:48:57,883
Entonces... Vale.
688
00:48:58,727 --> 00:49:01,764
�Quieres pedirle a Tynan
que baje a comer...
689
00:49:02,287 --> 00:49:03,571
en mi despacho privado?
690
00:49:03,606 --> 00:49:06,486
�Qu�?
- Mi despacho privado, en el s�tano.
691
00:49:06,687 --> 00:49:09,121
S�, enseguida se lo digo.
692
00:49:09,527 --> 00:49:10,686
Hijo.
693
00:49:10,721 --> 00:49:13,321
- Cierra la puerta cuando salgas.
- S�.
694
00:49:22,807 --> 00:49:26,083
Esto lleva unas guindillas que
s�lo se cultivan en el infierno.
695
00:49:27,087 --> 00:49:28,929
- Vamos, amigos, adelante.
- Yo no.
696
00:49:28,964 --> 00:49:32,437
- Tal vez necesite mi est�mago.
- �Y t�, Joe? S�lo se vive una vez.
697
00:49:32,472 --> 00:49:34,318
- Hugh, no puedo.
- Vamos.
698
00:49:34,353 --> 00:49:36,130
No quiero quedarme sin paladar.
699
00:49:36,165 --> 00:49:39,364
- Prueba la buena comida del Sur.
- Dios m�o.
700
00:49:39,927 --> 00:49:42,316
En Baton Rouge
esto es comida de beb�s.
701
00:49:42,527 --> 00:49:44,702
Hugh, es incre�ble
el cuento que tienes.
702
00:49:44,737 --> 00:49:46,878
- Si t� ni lo has probado.
- Caballero,...
703
00:49:47,087 --> 00:49:49,681
- comer� tanto como usted.
- Adelante, Hugh.
704
00:49:50,447 --> 00:49:51,436
Div�delo en 2.
705
00:49:52,807 --> 00:49:55,799
�En 2?
Aqu� hay casi 2 kilos.
706
00:49:58,407 --> 00:50:02,195
Para un hombre de campo como t�,
deber�a ser s�lo un aperitivo.
707
00:50:04,727 --> 00:50:07,685
No vas a ver el...
Mi plato.
708
00:50:08,927 --> 00:50:11,361
No vas a ver el final
del plato, muchacho.
709
00:50:19,367 --> 00:50:22,484
Dar� al ganador un pavo por cada
segundo por debajo de 2 minutos.
710
00:50:22,519 --> 00:50:23,636
�Adelante!
711
00:51:10,447 --> 00:51:11,675
�Vamos, Joe!
712
00:51:16,927 --> 00:51:18,042
�A por �l!
713
00:51:22,607 --> 00:51:24,404
�Creo que voy a vomitar!
714
00:51:29,887 --> 00:51:33,083
�Qu� es esto? �Unas
convenci�n de comilones?
715
00:51:33,118 --> 00:51:37,326
- �Quiere que le traiga algo?
- Un matasuegras y un gorrito.
716
00:51:43,007 --> 00:51:45,441
Nunca me hab�a ocurrido.
Estar� con gripe.
717
00:51:46,047 --> 00:51:47,047
Ser� eso.
718
00:51:47,082 --> 00:51:50,717
No creo que este caballero
vaya a cambiar de idea...
719
00:51:50,752 --> 00:51:53,765
s�lo porque vomit�is juntos.
720
00:51:54,327 --> 00:51:56,966
�Te enfrentar�s a nosotros
con lo de Edward Anderson o no?
721
00:51:57,727 --> 00:52:00,400
- Senador, sabe cu�nto le respecto.
- �S� o no?
722
00:52:00,607 --> 00:52:02,765
- Le responder�, pero...
- Escuche, amigo.
723
00:52:02,800 --> 00:52:04,923
Le he hecho
una pregunta muy sencilla.
724
00:52:05,207 --> 00:52:07,277
- Senador, un momento.
- �S� o no?
725
00:52:08,167 --> 00:52:10,601
D�se prisa, caballero.
No tengo...
726
00:52:12,607 --> 00:52:13,596
�Corte el rollo!
727
00:52:17,927 --> 00:52:18,916
�Comprende?
728
00:52:22,287 --> 00:52:23,276
S�, comprendo.
729
00:52:24,847 --> 00:52:26,758
Yo, desde luego, no.
730
00:52:28,447 --> 00:52:30,085
No quiere
que le presionen, eso es todo.
731
00:52:30,120 --> 00:52:31,646
�Y qui�n quiere?
732
00:52:35,967 --> 00:52:41,405
Pero creo que podemos encontrar
la forma de entendernos.
733
00:52:44,327 --> 00:52:45,885
�No crees que podemos?
734
00:52:46,487 --> 00:52:47,602
Claro. �Por qu� no?
735
00:52:50,887 --> 00:52:52,605
�Quiere una cerveza, Senador?
736
00:53:20,327 --> 00:53:22,726
- �Es usted mi senador preferido!
- �Qu� tal?
737
00:53:22,761 --> 00:53:27,318
Es usted maravilloso. �Me firma
un aut�grafo para mi hija?
738
00:53:27,353 --> 00:53:29,603
- S�.
- Cree que es maravilloso.
739
00:53:32,767 --> 00:53:34,085
Usted tambi�n es maravillosa.
740
00:53:34,120 --> 00:53:37,757
Le� que es psic�loga.
A mi hijo le interesa.
741
00:53:38,327 --> 00:53:39,646
Bien, gracias. Adi�s.
742
00:53:39,681 --> 00:53:41,240
Adi�s.
743
00:53:44,047 --> 00:53:45,639
�Puedo ayudarle, Senador?
744
00:53:47,887 --> 00:53:48,922
S�.
745
00:53:50,087 --> 00:53:51,520
�Hola!
746
00:53:53,167 --> 00:53:55,806
- �D�nde est� la tienda de golf?.
- A la salida, a la izquierda.
747
00:53:56,007 --> 00:53:57,918
A la salida, a la izquierda.
748
00:54:01,007 --> 00:54:02,928
�Para qu�
vamos a la tienda de golf?.
749
00:54:02,963 --> 00:54:06,403
Porque me acaba de saludar
el senador Aikers de Minnesota.
750
00:54:07,127 --> 00:54:10,278
- �Ahora vamos a jugar al golf?.
- Yo no s� ni coger el palo.
751
00:54:11,407 --> 00:54:13,284
No, tengo que irme.
752
00:54:15,287 --> 00:54:17,801
Hola, hola. �Dios m�o!
753
00:54:18,367 --> 00:54:19,970
Hola, Senador.
�Puedo ayudarle?
754
00:54:20,005 --> 00:54:23,603
S�, quer�amos alquilar
unos palos y un carro de golf y...
755
00:54:24,127 --> 00:54:27,005
- Pelotas y tal.
- Muy bien, �quiere acompa�arme?
756
00:54:27,927 --> 00:54:29,201
�Quieres callarte?
757
00:54:31,367 --> 00:54:33,517
lntenta parecer
una jugadora de golf.
758
00:54:34,407 --> 00:54:36,637
La gente en los campos
de golf no hace eso.
759
00:54:39,447 --> 00:54:42,359
- �Ad�nde vamos?
- Estoy buscando intimidad.
760
00:54:42,607 --> 00:54:43,596
All�.
761
00:54:44,087 --> 00:54:45,884
- No, no.
- All�.
762
00:54:46,287 --> 00:54:48,084
�No! �No!
763
00:54:48,607 --> 00:54:49,642
�No!
764
00:54:51,527 --> 00:54:53,040
�Dios m�o!
765
00:54:54,887 --> 00:54:56,639
�Quieres dejar de re�rte?
766
00:54:59,047 --> 00:55:00,605
No puedo.
767
00:55:02,967 --> 00:55:04,878
No puedo evitarlo.
768
00:55:07,927 --> 00:55:08,996
�Qu� hay de comer?
769
00:55:29,047 --> 00:55:30,365
�Al?
770
00:55:30,400 --> 00:55:32,285
Quita eso.
771
00:55:36,247 --> 00:55:37,236
Toma.
772
00:56:59,047 --> 00:57:01,641
- �Hola! �Quieres que te lleve?
- Hola.
773
00:57:04,207 --> 00:57:06,767
- �Ad�nde vas?
- A ver a unos amigos.
774
00:57:19,127 --> 00:57:22,483
No te pongas a la defensiva.
�Por qu� haces autostop?
775
00:57:22,807 --> 00:57:24,525
Tranquila, tengo cuidado.
776
00:57:25,247 --> 00:57:27,324
No puedes hacer autostop.
777
00:57:27,359 --> 00:57:29,401
�Por qu� no? Qu� tonter�a.
778
00:57:29,436 --> 00:57:30,920
No me van a asesinar.
779
00:57:32,927 --> 00:57:35,682
No puedes ir por ah� haciendo
lo que te d� la gana.
780
00:57:35,717 --> 00:57:38,437
- Vamos a cortarte las alas.
- �Qu� significa eso?
781
00:57:38,472 --> 00:57:41,167
Que vamos a empezar
a llevar una vida normal.
782
00:57:41,202 --> 00:57:43,328
�C�mo? �De qu� est�s hablando?
783
00:57:43,363 --> 00:57:46,405
De que toda la familia
vivamos en la misma casa.
784
00:57:46,440 --> 00:57:47,965
�D�nde?
785
00:57:48,000 --> 00:57:49,759
Estoy pensando
en irnos a Washington.
786
00:57:49,794 --> 00:57:51,645
�No! �Ni hablar!
787
00:57:51,927 --> 00:57:53,406
�Yo no pienso ir!
788
00:57:54,207 --> 00:57:57,326
Escucha, no
ser� f�cil para ninguno.
789
00:57:57,361 --> 00:58:00,411
�Mam�, no!
�No quiero ir! �No puedo!
790
00:58:00,446 --> 00:58:03,644
No puedes obligarme a dejar
a mis amigos. Por favor.
791
00:58:07,487 --> 00:58:08,636
Janet.
792
00:58:10,047 --> 00:58:11,719
Vivir as� no nos sienta bien.
793
00:58:15,687 --> 00:58:18,645
- Pap� te echa mucho de menos.
- Pues que se mude �l aqu�.
794
00:58:18,680 --> 00:58:21,924
- No puede, su trabajo est� all�.
- �Pues yo no voy!
795
00:58:21,959 --> 00:58:23,839
- �Yo no voy!
- �No, Janet!
796
00:58:23,874 --> 00:58:25,406
Cierra esa puerta.
797
00:58:25,767 --> 00:58:27,598
�Ci�rrala ahora mismo!
798
00:58:34,327 --> 00:58:35,999
Vente a casa conmigo, �vale?
799
00:58:36,367 --> 00:58:38,164
Tomaremos un t�
y charlaremos.
800
00:58:38,687 --> 00:58:40,518
�Sobre qu�?
801
00:58:41,847 --> 00:58:43,121
Sobre nada.
802
00:58:46,207 --> 00:58:47,606
Nos tranquilizaremos.
803
00:58:49,887 --> 00:58:52,640
- �Qu� hay de postre?
- Compota de ciruelas.
804
00:58:52,675 --> 00:58:55,924
�Estupendo!
Hace mucho que no la tomo.
805
00:58:57,607 --> 00:58:59,051
- �A m� no me pongas!
- �Por qu� no?
806
00:58:59,086 --> 00:59:01,567
- Tiene grumos.
- �Cu�ndo la tomaste por �ltima vez?
807
00:59:01,602 --> 00:59:04,520
Cuando era demasiado peque�o
para negarme. No quiero ni olerla.
808
00:59:04,555 --> 00:59:07,918
- Pru�bala, es buena para ti.
- �No tienes curiosidad?
809
00:59:08,167 --> 00:59:11,955
- Eso es, es una aventura.
- �Comer ciruelas es una aventura?
810
00:59:12,607 --> 00:59:15,041
La verdad es que no.
Era una exageraci�n.
811
00:59:15,727 --> 00:59:17,957
- Toma.
- No quiero, pap�. Tiene az�car.
812
00:59:18,967 --> 00:59:20,195
�Ad�nde vas?
813
00:59:20,927 --> 00:59:23,236
Si�ntate.
Vamos a charlar un poco.
814
00:59:23,767 --> 00:59:24,926
�De qu� quieres hablar?
815
00:59:24,961 --> 00:59:27,197
De lo que surja. Si�ntate.
Llevo 3 semanas fuera de casa.
816
00:59:35,527 --> 00:59:37,745
�Qu� tal te sali�
el trabajo sobre Roosevelt?
817
00:59:37,780 --> 00:59:41,308
Ya te dije que
me pusieron sobresaliente.
818
00:59:41,343 --> 00:59:44,837
S�, lo hab�a olvidado.
�Puedo leerlo?
819
00:59:45,247 --> 00:59:48,523
Lo leer� en la fiesta
de fin de curso. �Podr�s venir?
820
00:59:50,807 --> 00:59:52,718
- �Cu�ndo es?
- El 11 de mayo.
821
00:59:53,567 --> 00:59:55,523
No puedo. Debo
estar en Washington.
822
00:59:55,727 --> 00:59:57,319
- Lo siento.
- No importa.
823
01:00:05,407 --> 01:00:08,285
Creo que hiciste muy bien
en elegir a Roosevelt.
824
01:00:09,007 --> 01:00:11,805
Es un hombre realmente fascinante.
825
01:00:12,447 --> 01:00:14,722
- Consigui� unir a...
- �Puedo irme?
826
01:00:15,367 --> 01:00:17,483
Siempre habl�is de cosas
que no me interesan.
827
01:00:18,287 --> 01:00:19,276
Pues hablaremos de ti.
828
01:00:20,647 --> 01:00:22,045
�Arreglaste la cadena de la bici?
829
01:00:22,080 --> 01:00:24,602
Entonces, �puedo irme yo?
Estoy harta de su bici.
830
01:00:24,637 --> 01:00:26,917
- �Y si te callas?
- Adi�s.
831
01:00:26,952 --> 01:00:28,122
�Paul!
832
01:00:30,647 --> 01:00:33,923
- Pap�, va a empezar el partido.
- Vete, ya hablaremos luego.
833
01:00:41,327 --> 01:00:43,204
Nada como una familia unida.
834
01:00:44,607 --> 01:00:47,758
Les has agobiado.
Habla de cosas que les interesen.
835
01:00:47,793 --> 01:00:49,918
lntentaba hablar
de lo que les interesa.
836
01:00:49,953 --> 01:00:51,679
Hablabas s�lo t�.
837
01:01:04,407 --> 01:01:07,399
- Senador.
- Lo siento, ahora no.
838
01:01:08,207 --> 01:01:11,624
Es la Enmienda de Pardew
sobre la industria minera.
839
01:01:11,659 --> 01:01:15,042
Ha cedido algo de terreno,
pero le queda bastante.
840
01:01:15,077 --> 01:01:18,040
Muy bien. �Qu� tal?
Me alegra verle.
841
01:01:18,367 --> 01:01:21,001
- �C�mo pinta?
- No demasiado bien de votos.
842
01:01:21,036 --> 01:01:23,636
Escriba algo
para publicarlo en el bolet�n.
843
01:01:24,767 --> 01:01:27,998
- Sr. Treadwell.
- No.
844
01:01:30,047 --> 01:01:31,446
Sr. Travis.
845
01:01:31,967 --> 01:01:33,195
No.
846
01:01:34,687 --> 01:01:36,643
- Sr. Tynan.
- S�.
847
01:01:38,767 --> 01:01:40,166
- �C�mo vamos, Ed?
- La est�n destrozando.
848
01:01:40,807 --> 01:01:43,401
- Es una enmienda magn�fica.
- Sr. Arthur Lewis.
849
01:01:43,436 --> 01:01:44,556
No.
850
01:01:45,807 --> 01:01:48,640
- Salvar�a algunas vidas.
- Sr. Ervin.
851
01:01:49,007 --> 01:01:50,998
Si no la aprueban ahora, lo
lograr�s en la pr�xima sesi�n.
852
01:01:51,207 --> 01:01:53,960
- No estar� aqu� la pr�xima sesi�n.
- Sr. Mc Carro.
853
01:01:53,995 --> 01:01:55,560
Ya estoy harto.
854
01:01:56,887 --> 01:01:59,959
Despu�s de un tiempo, olvidamos
para qu� estamos aqu�.
855
01:02:01,407 --> 01:02:04,365
Tener el poder y conservarlo
es lo �nico que importa.
856
01:02:04,727 --> 01:02:08,276
Empieza uno a mentir
a sus votantes, a sus colegas,...
857
01:02:08,887 --> 01:02:10,081
a todo el mundo...
858
01:02:10,887 --> 01:02:14,118
y olvida lo que cre�a
que m�s le importa en la vida.
859
01:02:25,727 --> 01:02:28,525
Entre las visitas de cortes�a
de hoy del Sr. Anderson,...
860
01:02:28,560 --> 01:02:31,326
estuvo la
del senador Joe Tynan.
861
01:02:33,047 --> 01:02:34,924
�Por qu� no me dijo nadie
que disimulara mi mal humor?
862
01:02:35,887 --> 01:02:37,240
As� parece m�s sincero.
863
01:02:38,287 --> 01:02:39,321
Mira eso.
864
01:02:39,356 --> 01:02:43,645
Tuve una charla muy franca y
fruct�fera con el Sr. Anderson.
865
01:02:44,047 --> 01:02:45,570
Me parece muy directo.
866
01:02:45,605 --> 01:02:48,918
- �Apoyar� usted su candidatura?
- Me temo que no puedo.
867
01:02:48,953 --> 01:02:52,159
�Encabezar� la oposici�n
contra el Sr. Anderson?
868
01:02:52,367 --> 01:02:54,562
Si puedo ser
de ayuda a mis colegas...
869
01:02:54,597 --> 01:02:56,723
gustosamente hablar�
con ellos del tema.
870
01:02:56,758 --> 01:02:58,161
Bueno, ya est�.
871
01:02:59,407 --> 01:03:01,401
Me pregunto si Birney
lo habr� o�do.
872
01:03:01,436 --> 01:03:03,395
No ibas a perder en casa.
Ser� realista.
873
01:03:03,647 --> 01:03:06,809
Si al presidente
le gusta el Sr. Anderson,...
874
01:03:06,844 --> 01:03:10,682
se lo deber�a pensar.
No hay que ser impulsivo en esto.
875
01:03:11,887 --> 01:03:15,277
El senador Birney
quiere verle inmediatamente.
876
01:03:15,727 --> 01:03:17,683
- Qu� rapidez.
- Buena suerte.
877
01:03:17,718 --> 01:03:19,843
- Volver� en media hora.
- H�gale sudar.
878
01:03:22,287 --> 01:03:23,720
Tiene una reuni�n
dentro de 46 minutos.
879
01:03:23,755 --> 01:03:24,922
S�.
880
01:03:25,727 --> 01:03:29,402
�La oposici�n tiene bastantes datos
para contradecir al presidente?
881
01:03:30,007 --> 01:03:32,521
Senador, no pretendo
enfrentarme a usted.
882
01:03:34,807 --> 01:03:36,206
Siempre cre� que �ramos amigos.
883
01:03:37,247 --> 01:03:38,441
Yo tambi�n.
884
01:03:39,327 --> 01:03:41,887
�Qu� har� si el Senado
empieza a interesarse en esto?
885
01:03:43,167 --> 01:03:45,397
Contaba con usted
para que lo impidiera.
886
01:03:46,567 --> 01:03:47,682
�No es mucho pedir?
887
01:03:49,647 --> 01:03:50,841
�A un amigo?
888
01:03:55,447 --> 01:03:57,039
Joe, van a por m�.
889
01:03:57,447 --> 01:04:00,280
Me acusan continuamente
de ser un viejo.
890
01:04:00,807 --> 01:04:04,482
Joe, necesito tu ayuda.
Te la agradecer�.
891
01:04:05,287 --> 01:04:07,642
�Por qu� en el asunto de Anderson?
Podr�a destruirme.
892
01:04:08,927 --> 01:04:11,603
Yo no puse los l�mites
de esta batalla.
893
01:04:11,638 --> 01:04:14,279
Yo tampoco.
Pensaba que lo recordar�a.
894
01:04:16,527 --> 01:04:18,761
No puedo permitir
que me hagas esto.
895
01:04:18,796 --> 01:04:21,136
No con todo el Senado vigil�ndome.
896
01:04:21,171 --> 01:04:23,476
Me perjudicar�a
mucho en mi estado.
897
01:04:24,407 --> 01:04:25,805
Podr�s vivir con ello.
898
01:04:25,840 --> 01:04:28,362
Lo s� porque yo
he vivido con cosas peores.
899
01:04:28,927 --> 01:04:31,201
Quieres beneficiarte
de la situaci�n,...
900
01:04:31,236 --> 01:04:34,205
salvar al pa�s
de un desastroso nombramiento,...
901
01:04:34,647 --> 01:04:36,922
- convertirte en un h�roe.
- No es as�, Senador.
902
01:04:36,957 --> 01:04:38,406
Vaya que no.
903
01:04:43,247 --> 01:04:48,367
Yo a�n no me bordar�a el sello
presidencial en los calzoncillos.
904
01:04:51,207 --> 01:04:52,276
Si sigues adelante,...
905
01:04:52,727 --> 01:04:56,356
ning�n proyecto de ley tuyo
saldr� nunca de mi comit�.
906
01:04:59,287 --> 01:05:02,836
Me llevar� tiempo,
pero tengo muchos amigos aqu�...
907
01:05:03,847 --> 01:05:07,237
y tu peque�o subcomit�
no tendr� ning�n presupuesto.
908
01:05:08,287 --> 01:05:12,883
Te dejar� como a un sapo
reci�n atropellado por un cami�n.
909
01:05:13,607 --> 01:05:15,040
�Qu� te parece eso?
910
01:05:22,207 --> 01:05:23,959
Gracias
por el ''bourbon'', Senador.
911
01:05:28,167 --> 01:05:29,360
�Dijo esto de verdad?
912
01:05:29,395 --> 01:05:32,649
S�. Pero no mencione
el censo de votantes.
913
01:05:32,684 --> 01:05:35,600
Ah� est� bien cubierto.
At�ngase a la educaci�n.
914
01:05:35,847 --> 01:05:37,883
Tome, ''Laycock contra Luisiana''.
915
01:05:38,327 --> 01:05:40,761
S�lo l�aselo
y preg�ntele si lo dijo.
916
01:05:43,047 --> 01:05:46,244
''Nada puede obligar a una comunidad
a abrir sus puertas a un grupo...
917
01:05:46,279 --> 01:05:48,875
que le haga temer por
su propia supervivencia.
918
01:05:50,967 --> 01:05:54,516
Es un principio de autodefensa
que precede a todos los dem�s''.
919
01:05:56,887 --> 01:05:58,366
�Lo dijo usted, Sr. Anderson?
920
01:05:59,687 --> 01:06:01,837
Me est� citando fuera
de contexto.
921
01:06:01,872 --> 01:06:02,996
No es as�.
922
01:06:03,527 --> 01:06:07,076
El secretario le entregar�
una copia de sus declaraciones...
923
01:06:07,287 --> 01:06:09,482
en ''Laycock contra Luisiana''.
924
01:06:09,517 --> 01:06:12,679
Puede leer la frase
que quiera, Sr. Anderson.
925
01:06:14,087 --> 01:06:16,203
Sr. Anderson...
926
01:06:21,087 --> 01:06:25,524
�No es cierto que su decisi�n
la desestim� un tribunal superior...
927
01:06:25,559 --> 01:06:26,676
en cuesti�n de horas?
928
01:06:27,327 --> 01:06:28,281
S�, Senador.
929
01:06:28,316 --> 01:06:32,400
Y pocas horas despu�s me dirig�
al pueblo para que acatara la orden.
930
01:06:33,127 --> 01:06:34,640
�A las pocas horas?
931
01:06:34,887 --> 01:06:37,286
�Y qu� me dice
de que hace 20 a�os...
932
01:06:37,321 --> 01:06:41,275
el Tribunal Supremo ordenara
la integraci�n de sus escuelas?
933
01:06:41,847 --> 01:06:44,281
Las costumbres no se cambian
de un d�a para otro.
934
01:06:44,316 --> 01:06:46,563
Hay que aprender
a gatear antes de andar.
935
01:06:47,367 --> 01:06:51,918
20 a�os, Sr. Anderson. �Hay hombres
en la luna y a�n no sabe andar?
936
01:06:55,607 --> 01:06:57,563
Silencio en la sala.
937
01:06:58,087 --> 01:07:01,284
Si se produce
otro alboroto despejar� la sala.
938
01:07:03,647 --> 01:07:06,207
Como ha regresado
el senador Birney...
939
01:07:07,007 --> 01:07:09,919
devolver� el mazo
al presidente de este comit�.
940
01:07:26,967 --> 01:07:27,956
Sr. Anderson,...
941
01:07:29,007 --> 01:07:33,523
cuando fue Fiscal General
del estado de Luisiana...
942
01:07:34,167 --> 01:07:35,770
se esforz� por...
943
01:07:35,805 --> 01:07:39,198
moderar el plan
de integraci�n, �no?
944
01:07:39,727 --> 01:07:40,716
S�, as� es.
945
01:07:42,167 --> 01:07:44,362
�Podr�a explicarnos por qu�?
946
01:07:45,247 --> 01:07:47,636
Porque
las escuelas habr�an cerrado.
947
01:07:48,327 --> 01:07:50,682
La integraci�n forzosa
no funciona en Boston hoy...
948
01:07:50,717 --> 01:07:53,281
ni lo hizo
en el Sur hace 16 a�os.
949
01:07:53,567 --> 01:07:55,124
Di con una soluci�n intermedia...
950
01:07:55,159 --> 01:07:59,102
para que ni�os de ambas razas
pudieran continuar sus estudios.
951
01:07:59,137 --> 01:08:03,045
Sr Presidente, a�n dispongo
de 6 minutos seg�n las normas...
952
01:08:03,080 --> 01:08:04,686
para preguntar al candidato.
953
01:08:06,047 --> 01:08:08,686
Por supuesto, senador Tynan.
Contin�e.
954
01:08:09,327 --> 01:08:10,726
Gracias, Sr. Presidente.
955
01:08:11,007 --> 01:08:15,842
S� que es un hombre honrado.
No impugno sus intenciones.
956
01:08:17,607 --> 01:08:21,725
Pero, �cree que en su vida p�blica
se ha entregado a cumplir...
957
01:08:21,760 --> 01:08:23,922
con el esp�ritu de la ley?
958
01:08:23,957 --> 01:08:28,996
- Con mi m�ximo empe�o, Senador.
- Cuando dijo:...
959
01:08:29,207 --> 01:08:33,758
''Si el Supremo quiere llevar el
crimen a las escuelas, adelante,...
960
01:08:33,793 --> 01:08:35,883
pero no debemos llevar
a nuestros hijos a ellas,...
961
01:08:36,087 --> 01:08:37,600
�fue con su m�ximo empe�o?
962
01:08:39,007 --> 01:08:43,523
�Tambi�n as� reuni� fondos para las
escuelas segregacionistas privadas?
963
01:08:46,527 --> 01:08:49,644
Cuando dijo: ''En el fondo,
nunca acept� la integraci�n...
964
01:08:49,679 --> 01:08:52,002
y nunca la aceptar�'',
�fue con su m�ximo empe�o?
965
01:08:52,407 --> 01:08:53,965
�Eso no es cierto!
966
01:08:54,927 --> 01:08:57,122
�Quiere ver el v�deo
en el que dice eso?
967
01:09:01,687 --> 01:09:04,042
�Qu� me dice de la Ley
de derechos civiles?
968
01:09:04,447 --> 01:09:06,438
�De la simple justicia humana?
969
01:09:10,647 --> 01:09:11,636
�Orden!
970
01:09:13,607 --> 01:09:15,518
- No hay m�s preguntas.
- �Orden!
971
01:09:16,647 --> 01:09:18,080
Que haya orden.
972
01:09:18,607 --> 01:09:19,960
�Quiero orden!
973
01:09:20,607 --> 01:09:22,518
Tiene que haber orden.
974
01:09:23,007 --> 01:09:26,806
Este debate debe
llevarse con dignidad.
975
01:09:26,841 --> 01:09:30,636
Recuerdo a nuestros invitados que
esto es una sesi�n del Senado.
976
01:09:31,367 --> 01:09:32,766
�Yno un circo!
977
01:09:33,447 --> 01:09:36,484
No se trata de un circo romano.
978
01:09:39,287 --> 01:09:42,802
�De qu� manera celebramos
los consejos, amigos?
979
01:09:43,687 --> 01:09:47,680
Perm�tanme recordarles
que esto no es una �pera c�mica.
980
01:09:47,887 --> 01:09:50,125
- Sr. Presidente.
- Recordemos...
981
01:09:50,160 --> 01:09:52,363
las palabras del Sr. Stendhal...
982
01:09:52,887 --> 01:09:56,038
con las que
comienza ''Rojo y negro''.
983
01:09:56,287 --> 01:09:58,960
- Sr. Presidente.
- ''El pueblecito de Verri�res...
984
01:09:59,607 --> 01:10:04,681
podr�a ser uno de los
m�s bonitos de Franco Condado.
985
01:10:05,527 --> 01:10:08,343
Aqu� busco una sensaci�n de paz''.
986
01:10:08,378 --> 01:10:11,124
Sr. Presidente, si me permite...
987
01:10:11,159 --> 01:10:13,841
''Sus casas blancas
de tejados puntiagudos...
988
01:10:14,767 --> 01:10:18,680
con tejas rojas, se extienden
por la ladera de una colina...''
989
01:10:18,715 --> 01:10:20,040
�Sr. Presidente!
990
01:10:20,075 --> 01:10:24,286
''donde el movimiento
de los vigorosos casta�os...
991
01:10:24,847 --> 01:10:27,805
marcan las m�nimas sinuosidades''.
992
01:10:27,840 --> 01:10:29,195
''Monsieur'' Presidente.
993
01:10:39,527 --> 01:10:41,881
Tras la victoria
del senador Joe Tynan...
994
01:10:41,916 --> 01:10:45,682
el presidente retir� la
candidatura de Anderson al Supremo.
995
01:10:45,717 --> 01:10:48,770
En su lugar ha presentado
a Richard Emerson.
996
01:10:48,805 --> 01:10:52,084
Se espera su confirmaci�n
dentro de pocos d�as.
997
01:11:16,527 --> 01:11:18,597
�Podr�a ser �ste
el trampol�n a la presidencia?
998
01:11:19,087 --> 01:11:21,840
Me alegra que
el gobernador confie en m�,...
999
01:11:22,567 --> 01:11:23,682
pero es algo prematuro.
1000
01:11:24,087 --> 01:11:26,885
�Es cierto que
el profesor Woodruff de Harvard...
1001
01:11:26,920 --> 01:11:30,124
ha venido a Washington para
asesorarle en pol�tica exterior?
1002
01:11:30,159 --> 01:11:31,561
S�, es cierto.
1003
01:11:31,847 --> 01:11:34,281
Si no pretende
llegar a la presidencia...
1004
01:11:34,316 --> 01:11:36,715
�por qu� de pronto
necesita un asesor?
1005
01:11:37,007 --> 01:11:39,077
Richard, yo creo que...
1006
01:11:39,327 --> 01:11:42,343
�sta es la instituci�n
m�s relevante del mundo...
1007
01:11:42,378 --> 01:11:45,360
porque no s�lo nos ocupamos
de asuntos locales.
1008
01:11:45,567 --> 01:11:50,721
Adem�s de nuestros estados,
nos preocupa el mundo y el pa�s.
1009
01:11:50,756 --> 01:11:53,571
Todo senador
tiene esa responsabilidad.
1010
01:11:53,606 --> 01:11:57,043
Senador, me han dicho que ha
contratado un experto en oratoria.
1011
01:11:57,078 --> 01:12:00,040
- �Es cierto?
- �Cree que lo necesito, Frank?
1012
01:12:01,367 --> 01:12:03,358
- Gracias, se�ores.
- Gracias.
1013
01:12:20,327 --> 01:12:22,363
Ante todo, olvidemos
al experto en oratoria.
1014
01:12:23,887 --> 01:12:25,490
Organicemos varias entrevistas...
1015
01:12:25,525 --> 01:12:29,600
con los redactores jefe
de buenos peri�dicos. �De acuerdo?
1016
01:12:29,635 --> 01:12:31,723
- A por todas.
- De acuerdo.
1017
01:12:31,927 --> 01:12:34,805
Empecemos por aquellos
en los que influimos m�s.
1018
01:12:35,207 --> 01:12:37,242
- �Pidi�ndoles dinero?
- Todav�a no.
1019
01:12:37,277 --> 01:12:39,677
Les enviaremos una carta
que despierte su inter�s.
1020
01:12:40,087 --> 01:12:44,603
''Querido Clyde, he pensado mucho
en el estado de nuestra naci�n,...
1021
01:12:45,247 --> 01:12:46,646
especialmente...''
1022
01:12:48,287 --> 01:12:52,280
Contaminaci�n, racismo,
lo que m�s le pueda interesar.
1023
01:12:54,447 --> 01:12:57,564
''Necesito tus ideas,
tu intuici�n, tu entusiasmo''.
1024
01:12:58,447 --> 01:13:00,244
Despu�s les pediremos dinero.
1025
01:13:02,407 --> 01:13:05,524
El senador Joe Tynan nos habla
de la crisis energ�tica nacional.
1026
01:13:06,527 --> 01:13:07,642
Cinco segundos.
1027
01:13:09,727 --> 01:13:12,560
�Por qu� muere de fr�o
una mujer de 86 a�os...
1028
01:13:12,595 --> 01:13:14,240
en su piso de Pensilvania?
1029
01:13:15,127 --> 01:13:17,163
No hace falta
que abra tanto los ojos.
1030
01:13:19,327 --> 01:13:21,557
Es honesto y sincero,
pero no paternal.
1031
01:13:22,127 --> 01:13:24,197
Debe mostrar una firmeza serena.
1032
01:13:24,887 --> 01:13:27,003
No tenga miedo
a ser un poco m�s rudo.
1033
01:13:29,887 --> 01:13:33,436
Est� moviendo la cabeza demasiado.
Debe mantenerla recta.
1034
01:13:33,887 --> 01:13:36,162
�Eso s� que es rudo!
1035
01:13:38,287 --> 01:13:40,755
Hable de compromiso
con el extranjero y eso.
1036
01:13:41,287 --> 01:13:43,686
�Por qu� decisiones
tan importantes...
1037
01:13:43,721 --> 01:13:47,084
El senador Joe Tynan
de Nueva York est� con nosotros.
1038
01:13:48,087 --> 01:13:50,521
Senador, el Presidente
por la l�nea 2.
1039
01:14:03,647 --> 01:14:06,605
Tiene una llamada en
la sala de control. Su mujer.
1040
01:14:07,727 --> 01:14:09,524
- �Ellie?
- Joe, hola.
1041
01:14:10,327 --> 01:14:11,726
Tenemos un problema.
1042
01:14:12,047 --> 01:14:13,001
Es Janet.
1043
01:14:13,036 --> 01:14:15,038
Se ha despertado
con 40 de fiebre.
1044
01:14:15,727 --> 01:14:18,844
- �Has avisado a Sam?
- Acaba de marcharse.
1045
01:14:20,207 --> 01:14:23,995
- Cree que es hepatitis v�rica.
- �Qu� le hace estar tan seguro?
1046
01:14:24,967 --> 01:14:26,685
Est� toda amarilla.
1047
01:14:27,607 --> 01:14:29,438
Al parecer,
se ha hecho un tatuaje.
1048
01:14:29,807 --> 01:14:31,001
�Qu�?
1049
01:14:32,047 --> 01:14:34,481
- Lo que te he dicho.
- �C�mo que un tatuaje?
1050
01:14:34,687 --> 01:14:35,881
Nunca le he visto ninguno.
1051
01:14:37,927 --> 01:14:39,406
Lo tiene en el trasero.
1052
01:14:43,127 --> 01:14:45,516
- Que se ponga.
- No puede, est� durmiendo.
1053
01:14:45,727 --> 01:14:46,955
Quiero hablar con ella.
1054
01:14:47,167 --> 01:14:48,646
Joe, est� dormida.
1055
01:14:48,967 --> 01:14:51,322
�Qui�n le va a ver
un tatuaje en el trasero?
1056
01:14:51,767 --> 01:14:53,325
Yo estaba pensando lo mismo.
1057
01:14:53,847 --> 01:14:56,998
Pero, �c�mo...?
�C�mo es? �Pone algo?
1058
01:14:58,007 --> 01:14:59,679
Es una flor, un tulip�n.
1059
01:15:00,607 --> 01:15:02,359
�Dios m�o! �Un tulip�n?
1060
01:15:03,327 --> 01:15:04,476
En el trasero.
1061
01:15:06,207 --> 01:15:07,322
Un momento.
1062
01:15:08,287 --> 01:15:09,481
Hola. �Qu�?
1063
01:15:10,647 --> 01:15:13,115
S�lo quer�a saber c�mo te va.
�Podemos hablar?
1064
01:15:13,150 --> 01:15:16,563
�Te puedo llamar luego?
S�, vale, adi�s.
1065
01:15:22,087 --> 01:15:25,397
- Te ha bajado la fiebre.
- S�, estoy muerta de aburrimiento.
1066
01:15:26,207 --> 01:15:29,597
- Para recuperarte, debes descansar.
- �No me digas?
1067
01:15:31,327 --> 01:15:34,763
�Puedo hacerte una pregunta?
�Por qu� te hiciste el tatuaje?
1068
01:15:35,327 --> 01:15:37,363
No. No puedes hac�rmela.
1069
01:15:39,127 --> 01:15:40,446
�Qu� es eso?
1070
01:15:41,807 --> 01:15:44,082
Te he tra�do
unas margaritas del jard�n.
1071
01:15:44,117 --> 01:15:47,478
- �S�?
- No he estado muy acertado.
1072
01:15:48,687 --> 01:15:51,759
- No hay ning�n florero.
- Ponlas en el vaso de agua.
1073
01:15:54,647 --> 01:15:55,716
Gracias.
1074
01:15:56,647 --> 01:15:58,080
Son muy bonitas.
1075
01:15:59,967 --> 01:16:01,446
�Sabes?
1076
01:16:02,887 --> 01:16:06,960
Deber�amos estar m�s al tanto
de lo que hacemos cada uno.
1077
01:16:06,995 --> 01:16:08,879
�S�? �Por ejemplo?
1078
01:16:11,327 --> 01:16:13,283
Sales con un chico
y apenas le conozco.
1079
01:16:13,318 --> 01:16:15,199
No le conoces para nada.
1080
01:16:16,247 --> 01:16:17,919
Pero me gustar�a
conocerle alg�n d�a.
1081
01:16:17,954 --> 01:16:21,523
- �Por qu�?
- Porque eres mi hija.
1082
01:16:22,407 --> 01:16:23,760
�Quieres dejarme en paz?
1083
01:16:23,967 --> 01:16:26,083
No voy a dejarte en paz.
Te quiero, maldita sea.
1084
01:16:26,287 --> 01:16:28,403
Soy mayorcita
para tener mis propios amigos.
1085
01:16:28,438 --> 01:16:30,478
Claro que s�,
pero quiero conocerlos.
1086
01:16:30,847 --> 01:16:31,962
�Para qu�?
1087
01:16:34,407 --> 01:16:35,964
Para poder
entender lo que te pasa.
1088
01:16:35,999 --> 01:16:38,681
- �Por qu�?
- �Porque te quiero, maldita sea!
1089
01:16:45,167 --> 01:16:46,281
Siento haber levantado la voz.
1090
01:16:46,316 --> 01:16:48,842
Siempre que me dices que me
quieres dices ''maldita sea''.
1091
01:16:49,047 --> 01:16:51,117
No comprendo qu�
te pasaba por la cabeza.
1092
01:16:51,327 --> 01:16:53,363
Sabr�s que
un tatuaje no se quita.
1093
01:16:53,398 --> 01:16:55,006
�Yo no quiero quit�rmelo!
1094
01:16:55,207 --> 01:16:56,844
�Qu� explicaci�n
dar�s en el futuro?
1095
01:16:56,879 --> 01:16:59,515
�No tengo que dar explicaciones
sobre mi culo!
1096
01:16:59,550 --> 01:17:01,608
- C�lmate.
- Es mi culo, �verdad?
1097
01:17:01,643 --> 01:17:05,356
�Mientras tu culo est� aqu�
tu madre y debemos cuidar de �l!
1098
01:17:05,607 --> 01:17:08,370
�Quieres dejarme en paz?
�Quieres dejarme en paz?
1099
01:17:08,405 --> 01:17:11,764
No me marchar� hasta que no tenga
alguna clase de respuesta.
1100
01:17:12,007 --> 01:17:13,281
�S�? �De acuerdo!
1101
01:17:18,167 --> 01:17:20,362
- No me refer�a a eso.
- �L�rgate!
1102
01:17:21,367 --> 01:17:23,562
- �Vete!
- Est� bien, tranquil�zate.
1103
01:17:47,887 --> 01:17:49,036
Janet.
1104
01:17:50,567 --> 01:17:51,682
�Qu�?
1105
01:17:54,607 --> 01:17:56,359
�No comprendes que te quiero,...
1106
01:17:57,367 --> 01:17:59,119
que deseo estar m�s cerca de ti?
1107
01:18:02,727 --> 01:18:04,160
�Es que no te das cuenta?
1108
01:18:07,007 --> 01:18:08,122
No.
1109
01:18:10,687 --> 01:18:11,676
�Por qu�?
1110
01:18:12,287 --> 01:18:14,847
Porque nunca est�s en casa.
1111
01:18:16,847 --> 01:18:18,075
Janet.
1112
01:18:20,447 --> 01:18:21,596
Abre la puerta.
1113
01:18:22,407 --> 01:18:23,476
No.
1114
01:18:24,247 --> 01:18:27,444
S�lo un momento, por favor.
Despu�s, me ir�.
1115
01:18:28,327 --> 01:18:29,555
Por favor.
1116
01:18:29,767 --> 01:18:30,517
No.
1117
01:18:38,527 --> 01:18:40,006
�C�mo la perd�?
1118
01:18:41,167 --> 01:18:43,397
No la has perdido.
Te adora.
1119
01:18:46,127 --> 01:18:47,355
Dice que nunca estoy aqu�.
1120
01:18:53,807 --> 01:18:56,116
�Por qu� no te la llevas
el pr�ximo fin de semana?
1121
01:18:56,767 --> 01:18:58,359
A la granja, solos.
1122
01:19:00,607 --> 01:19:02,837
Habla con ella,
comed al aire libre.
1123
01:19:04,687 --> 01:19:06,245
Divert�os juntos.
1124
01:19:07,727 --> 01:19:10,639
Tengo una recaudaci�n en el Hilton
el pr�ximo fin de semana.
1125
01:19:11,687 --> 01:19:13,166
Di que est�s enfermo.
1126
01:19:28,247 --> 01:19:29,236
�Qu� haces?
1127
01:19:30,087 --> 01:19:31,202
Ten.
1128
01:19:37,647 --> 01:19:38,875
�Francis?
1129
01:19:39,847 --> 01:19:41,246
No, todo va bien.
1130
01:19:41,447 --> 01:19:45,679
Oye, la recaudaci�n
de fondos en el Hilton...
1131
01:19:46,127 --> 01:19:47,446
quiero cancelarla.
1132
01:19:49,727 --> 01:19:50,842
�Por qu� no?
1133
01:19:52,287 --> 01:19:53,402
�Y qu�?
1134
01:19:54,967 --> 01:19:58,243
�A qui�n represento? �A
la Casa Blanca o a Nueva York?
1135
01:19:59,367 --> 01:20:00,516
Pues di que no puedo.
1136
01:20:06,207 --> 01:20:07,356
�Por qu�?
1137
01:20:09,887 --> 01:20:11,764
�Por qu�? �Qu� ofrecen?
1138
01:20:15,567 --> 01:20:18,127
S�. �Y es definitivo?
1139
01:20:19,727 --> 01:20:20,716
Luego te llamo.
1140
01:20:25,487 --> 01:20:26,761
�Qu� te ofrecen?
1141
01:20:28,407 --> 01:20:30,203
Est�n diciendo
toda clase de tonter�as.
1142
01:20:30,238 --> 01:20:34,366
Pero lo importante es que
si hago una buena labor...
1143
01:20:35,647 --> 01:20:37,319
en el comit� de Nueva York...
1144
01:20:37,567 --> 01:20:39,637
quiz� sea candidato
a la Convenci�n.
1145
01:20:42,727 --> 01:20:43,796
Y Janet, �qu�?
1146
01:20:44,047 --> 01:20:45,560
�Vamos, Ellie!
1147
01:20:45,767 --> 01:20:48,918
�Es la candidatura!
Por Dios, �qu� quieres que haga?
1148
01:20:52,767 --> 01:20:55,759
Nada, Joe. Quiero que hagas
lo que t� quieras.
1149
01:21:00,727 --> 01:21:04,276
Lo que hace especial a mi marido
es lo mucho que se preocupa.
1150
01:21:05,087 --> 01:21:09,160
No s�lo por los que pueden pagar
una comida de 100 d�lares,...
1151
01:21:10,047 --> 01:21:12,686
sino por la gente
que no puede comer.
1152
01:21:14,647 --> 01:21:16,877
Estoy orgullosa de ser
la Sra. de Joe Tynan.
1153
01:21:17,807 --> 01:21:19,877
Gracias por honrarnos
con su presencia.
1154
01:21:29,047 --> 01:21:30,560
Has estado maravillosa.
1155
01:21:41,447 --> 01:21:43,756
Senador, quiero
presentarle mis respetos.
1156
01:21:44,207 --> 01:21:46,277
Dick Harman, presidente del
comit� del estado de Luisiana.
1157
01:21:46,312 --> 01:21:49,615
- S�. �C�mo est�?
- Un discurso precioso, Sra. Tynan.
1158
01:21:49,650 --> 01:21:52,919
- Quiero agradecerle su ayuda.
- No tiene importancia.
1159
01:21:52,954 --> 01:21:54,884
Creo que conoce usted a mi hija.
1160
01:21:55,167 --> 01:21:57,476
- S�, hola.
- No se levante.
1161
01:21:57,887 --> 01:21:59,604
Rolf, �c�mo est�s?
1162
01:21:59,639 --> 01:22:04,801
Ellie, �sta es Karen Traynor.
Nos ayud� mucho en lo de Anderson.
1163
01:22:05,127 --> 01:22:07,436
Fue maravilloso.
1164
01:22:09,807 --> 01:22:11,638
Hizo un gran trabajo, s�.
1165
01:22:12,367 --> 01:22:15,564
La Sra. Traynor es abogada.
1166
01:22:15,967 --> 01:22:18,083
�Es usted se�ora o se�orita?
1167
01:22:18,927 --> 01:22:20,645
- Se�ora.
- Se�ora, s�.
1168
01:22:20,927 --> 01:22:25,239
Nos dio mucha informaci�n
sobre Anderson, que...
1169
01:22:25,447 --> 01:22:27,403
�Me prestan su atenci�n, por favor?
1170
01:22:29,487 --> 01:22:30,920
Pap�, deber�amos irnos.
1171
01:22:31,607 --> 01:22:33,962
- Encantado de verle, Senador.
- Encantada.
1172
01:22:33,997 --> 01:22:35,081
- Adelante.
- Vale.
1173
01:22:35,116 --> 01:22:40,441
Ahora tengo un honor que
rara vez surge en pol�tica:...
1174
01:22:41,127 --> 01:22:43,925
La oportunidad
de presentarles a un hombre...
1175
01:22:43,960 --> 01:22:48,882
que merece todas las buenas
palabras que se puedan encontrar.
1176
01:22:50,847 --> 01:22:53,077
Hace 6 a�os ese hombre
intent� echarme del Senado.
1177
01:22:54,287 --> 01:22:59,042
Porque es un hombre que cree
que el pueblo es lo primero.
1178
01:23:00,407 --> 01:23:01,886
Y, ahora, se�oras y se�ores,...
1179
01:23:03,287 --> 01:23:04,720
el senador Joe Tynan.
1180
01:23:44,167 --> 01:23:45,680
Enseguida acaba.
1181
01:23:46,567 --> 01:23:48,558
Empez� a acabar hace 26 minutos.
1182
01:23:50,167 --> 01:23:51,646
Es fant�stico, �verdad?
1183
01:23:51,967 --> 01:23:53,480
�Cargar con su gabardina?
1184
01:23:54,287 --> 01:23:57,962
No, c�mo van las cosas.
Ahora podr� llegar hasta el final.
1185
01:23:59,287 --> 01:24:00,276
�De d�nde?
1186
01:24:02,047 --> 01:24:04,561
Le estamos dando una imagen
m�s a nivel nacional.
1187
01:24:04,596 --> 01:24:06,967
Tenemos un nuevo
gabinete de prensa,...
1188
01:24:07,002 --> 01:24:10,603
asesores de temas
internacionales. Nos movemos.
1189
01:24:13,607 --> 01:24:14,926
�No me digas?
1190
01:24:18,927 --> 01:24:21,282
Deber�amos tener
una peque�a charla.
1191
01:24:24,167 --> 01:24:26,397
Ahora nos jugamos mucho...
1192
01:24:26,607 --> 01:24:31,044
y debemos cuidar al m�ximo
la imagen que damos a los medios.
1193
01:24:31,927 --> 01:24:34,441
Le� la entrevista
que le concedi� a McCall.
1194
01:24:36,447 --> 01:24:37,766
Me qued� asombrado.
1195
01:24:38,607 --> 01:24:40,643
Le dijo que hab�a ido al psic�logo.
1196
01:24:43,087 --> 01:24:48,081
- �Qu� tiene eso de malo, Francis?
- La palabra psic�logo es tab�.
1197
01:24:48,927 --> 01:24:51,646
Significa que uno tiene problemas
de alcohol o algo peor.
1198
01:24:52,367 --> 01:24:54,358
Fue culpa nuestra, en realidad.
1199
01:24:55,647 --> 01:24:59,560
Ya no conceder� m�s entrevistas
sin que haya alguien del gabinete.
1200
01:25:00,527 --> 01:25:03,644
No podemos echarla
a los lobos as� como as�.
1201
01:25:06,567 --> 01:25:07,920
�Me disculpas?
1202
01:25:08,847 --> 01:25:10,519
Tranquila, lo he arreglado.
1203
01:25:11,127 --> 01:25:14,358
Ahora los art�culos dicen que tiene
''cierto inter�s en la psicolog�a''.
1204
01:25:14,393 --> 01:25:17,087
Es ambiguo, puede
significar cualquier cosa.
1205
01:25:18,287 --> 01:25:20,596
S� que no le entusiasma
todo esto...
1206
01:25:21,967 --> 01:25:23,285
pero, �no cree
que deber�amos hablarlo?
1207
01:25:23,320 --> 01:25:27,560
S�lo tengo una cosa que decirte
y no es lo bastante ambigua.
1208
01:25:32,407 --> 01:25:33,760
Espere.
1209
01:26:11,167 --> 01:26:14,364
�C�mo se te ocurre dejarme
a 60 Km de casa sin coche?
1210
01:26:14,607 --> 01:26:16,120
�Hijo de puta!
1211
01:26:16,807 --> 01:26:18,399
�Maldita sea! �Lo has roto!
1212
01:26:18,807 --> 01:26:19,796
�Fuera!
1213
01:26:20,127 --> 01:26:21,845
- �D�mela!
- �L�rgate!
1214
01:26:22,167 --> 01:26:23,281
�Mujeres!
1215
01:26:23,316 --> 01:26:25,921
�Saca todas estas
porquer�as de mi dormitorio!
1216
01:26:25,956 --> 01:26:28,521
�Ellie!
�Estate quieta! �Basta!
1217
01:26:31,127 --> 01:26:33,561
- �Qu� pasa?
- �Vuelve al cuarto! �A dormir!
1218
01:26:34,767 --> 01:26:36,644
�Quieres dejarlo ya? �Dios m�o!
1219
01:26:39,967 --> 01:26:42,800
�Cu�ndo pensabas contarme que
te presentabas a la presidencia?
1220
01:26:43,007 --> 01:26:45,885
- �En la toma de posesi�n?
- �Quieres dejarlo ya?
1221
01:26:48,007 --> 01:26:52,080
�Se lo dijiste a ella
y no me lo dices a m�?
1222
01:26:52,487 --> 01:26:55,718
�Pero bueno!
�De qu� est�s hablando?
1223
01:26:56,287 --> 01:26:59,597
�Esa abogada con la que
te acuestas, hijo de puta!
1224
01:27:00,047 --> 01:27:01,365
�Vas a destrozar la casa!
1225
01:27:01,400 --> 01:27:04,684
�No me digas que te importa
esta casa y lo que hay en ella!
1226
01:27:09,087 --> 01:27:12,921
Esta noche te odi� al pensar que la
dejaste entrar en nuestras vidas.
1227
01:27:15,807 --> 01:27:19,925
Es como si alguien hubiera entrado
en mi casa y curioseado mis cosas.
1228
01:27:25,367 --> 01:27:27,676
Una extra�a que
lo sabe todo sobre m�.
1229
01:27:29,647 --> 01:27:32,878
Mis costumbres, mis debilidades
y c�mo hago el amor.
1230
01:27:43,647 --> 01:27:45,205
�Qu� significa para ti?
1231
01:27:48,207 --> 01:27:49,720
La verdad es que no lo s�.
1232
01:27:53,727 --> 01:27:55,399
Pero s� lo que significas t�.
1233
01:27:56,967 --> 01:27:58,082
�De veras?
1234
01:27:59,327 --> 01:28:02,364
Ellie, todo lo importante
en mi vida lo hemos hecho juntos.
1235
01:28:04,247 --> 01:28:07,319
�Crees que hay algo que pueda
significar para m� m�s que t�?
1236
01:28:07,887 --> 01:28:09,400
Hasta esta noche, no.
1237
01:28:11,927 --> 01:28:13,599
S� que te he hecho mucho da�o.
1238
01:28:15,727 --> 01:28:19,003
Pero no tiene por qu� volver
a ocurrir. Y no ocurrir�.
1239
01:28:28,207 --> 01:28:30,675
Ellie, �qu� puedo decirte?
�Qu� puedo hacer?
1240
01:28:31,287 --> 01:28:33,562
Nada, Joe.
No espero nada de ti.
1241
01:28:37,007 --> 01:28:38,963
Lo siento, as� es.
1242
01:28:42,247 --> 01:28:45,080
S� que no tienes
motivos para ello, pero...
1243
01:28:49,287 --> 01:28:50,800
dame otra oportunidad.
1244
01:28:56,647 --> 01:29:00,117
Yo s�lo deseaba
que me quisieras, nada m�s.
1245
01:29:01,007 --> 01:29:02,360
Ellie, te quiero.
1246
01:29:03,367 --> 01:29:04,686
Te quiero de verdad.
1247
01:29:29,327 --> 01:29:30,476
Senador.
1248
01:29:30,927 --> 01:29:32,565
Habitaci�n 402 del Raleigh.
1249
01:29:59,367 --> 01:30:00,321
�Diga?
1250
01:30:00,356 --> 01:30:02,165
- Hola, soy yo.
- Hola.
1251
01:30:03,687 --> 01:30:05,245
Adivina qui�n puede
quedarse el fin de semana.
1252
01:30:06,047 --> 01:30:07,526
Ojal� pudiera.
Tengo que ir a casa.
1253
01:30:08,207 --> 01:30:09,606
Mi hija tiene hepatitis.
1254
01:30:15,807 --> 01:30:16,796
�Karen?
1255
01:30:19,447 --> 01:30:23,679
Oye, creo que debes
estar con tu mujer.
1256
01:30:26,607 --> 01:30:28,325
No tienes que inventarte excusas.
1257
01:30:28,527 --> 01:30:29,642
Es verdad, tiene hepatitis.
1258
01:30:29,847 --> 01:30:32,315
La tuvo hace 4 semanas.
�Cu�nto dura eso?
1259
01:30:32,887 --> 01:30:35,082
A�n no est� bien.
1260
01:30:35,117 --> 01:30:37,039
No me lo estoy inventando.
1261
01:30:38,647 --> 01:30:40,046
Es una vieja historia.
1262
01:30:43,727 --> 01:30:45,445
Sigues enamorado de tu mujer.
1263
01:30:48,167 --> 01:30:50,556
Escucha, tengo que
hablar contigo.
1264
01:30:51,887 --> 01:30:53,161
Voy ahora mismo para all�.
1265
01:30:54,447 --> 01:30:55,880
Ser� mejor que no vengas.
1266
01:30:57,167 --> 01:31:00,523
No, tengo que hablar contigo.
Enseguida voy.
1267
01:31:04,647 --> 01:31:05,682
�Karen?
1268
01:31:06,287 --> 01:31:07,879
Joe, lo siento.
1269
01:31:09,727 --> 01:31:11,206
Tengo que irme.
1270
01:31:16,087 --> 01:31:17,281
�S�?
1271
01:31:18,327 --> 01:31:19,362
�Hola!
1272
01:31:21,727 --> 01:31:22,681
�Es �sta la 402?
1273
01:31:22,716 --> 01:31:26,482
Claro. Le vi ayer en
el programa de Mike Douglas.
1274
01:31:26,517 --> 01:31:28,399
Encantado de volver a verle.
1275
01:31:43,647 --> 01:31:48,038
Sr. Hasse, acuda al mostrador
de informaci�n de United Airlines.
1276
01:31:48,073 --> 01:31:49,640
Tiene una llamada.
1277
01:31:57,647 --> 01:31:59,877
Veo que has conseguido
retrasar mi avi�n.
1278
01:32:00,487 --> 01:32:02,000
Te marchabas sin despedirte.
1279
01:32:02,807 --> 01:32:04,684
Cre� que era mejor marcharme...
1280
01:32:05,287 --> 01:32:07,005
ahora que estaba a tiempo.
1281
01:32:09,767 --> 01:32:11,041
Debo ir a mi casa.
1282
01:32:13,087 --> 01:32:14,884
- Debo hacerlo.
- Lo s�.
1283
01:32:18,287 --> 01:32:20,517
Los he tenido
bastante abandonados y...
1284
01:32:22,327 --> 01:32:23,476
No puedo, es demasiado.
1285
01:32:28,167 --> 01:32:31,762
Ten�a un discurso preparado, pero
no puedo darlo en un aeropuerto.
1286
01:32:31,967 --> 01:32:33,525
Tranquilo, ya lo he o�do...
1287
01:32:33,767 --> 01:32:34,961
otras veces.
1288
01:32:50,647 --> 01:32:51,875
Adi�s.
1289
01:33:29,287 --> 01:33:31,676
Cortadlo, pero aseguraos
de que quede bien.
1290
01:33:31,711 --> 01:33:32,996
Ellie.
1291
01:33:34,487 --> 01:33:35,556
�Paul!
1292
01:33:36,207 --> 01:33:39,199
Aseg�rate de que el t�o del
teleprompter haga los cambios.
1293
01:33:39,234 --> 01:33:40,970
- Quedan menos de 6 minutos, �vale?
- Vale.
1294
01:33:41,005 --> 01:33:43,556
- �D�nde est� Janet?
- No ha podido venir, es complicado.
1295
01:33:43,847 --> 01:33:45,519
Queridos compatriotas,...
1296
01:33:46,807 --> 01:33:50,766
tenemos una nueva visi�n
en este gran pa�s nuestro,...
1297
01:33:51,527 --> 01:33:54,963
un nuevo esp�ritu,
una nueva esperanza,...
1298
01:33:55,167 --> 01:33:59,001
una fe absoluta en que
la justicia y la honradez,...
1299
01:33:59,207 --> 01:34:01,641
nos guiar�n
en nuestras decisiones.
1300
01:34:01,927 --> 01:34:03,360
Francis, lleva...
1301
01:34:04,327 --> 01:34:06,443
- Lleva a Paul a su asiento.
- Por supuesto, Senador.
1302
01:34:06,478 --> 01:34:08,279
Quiero hablar
un momento con mam�, �vale?
1303
01:34:08,847 --> 01:34:10,803
Senador, �ste es
el orden del d�a.
1304
01:34:11,367 --> 01:34:14,643
Tras su discurso, hay reuni�n con
el presidente del Comit� Nacional.
1305
01:34:15,327 --> 01:34:17,363
Luego, entrevistas con ''Washington
Post'' y ''New York Times''.
1306
01:34:17,398 --> 01:34:18,562
Muy bien.
1307
01:34:19,087 --> 01:34:20,964
Hasta luego,
estar� junto al p�dium.
1308
01:34:22,367 --> 01:34:26,121
Necesito un momento esta
habitaci�n. �Pueden salir?
1309
01:34:40,807 --> 01:34:43,844
- �D�nde est� Janet?
- No pude convencerla para venir.
1310
01:34:45,847 --> 01:34:48,600
- He sido un buen padre, �no?
- Se le pasar�.
1311
01:34:51,487 --> 01:34:54,081
- �Te encuentras bien?
- S�, muy bien.
1312
01:34:56,687 --> 01:34:57,802
Vamos, �qu� te pasa?
1313
01:35:00,807 --> 01:35:02,604
Hablamos luego, �vale?
1314
01:35:03,367 --> 01:35:04,686
No, cu�ntamelo ahora.
1315
01:35:06,447 --> 01:35:08,915
Justo antes de
tu discurso, no. Despu�s.
1316
01:35:08,950 --> 01:35:10,406
Despu�s, no. Ahora.
1317
01:35:12,047 --> 01:35:13,162
Adelante, d�melo.
1318
01:35:27,287 --> 01:35:28,720
Joe, yo te quiero,...
1319
01:35:28,927 --> 01:35:30,679
pero no lo soporto m�s.
1320
01:35:36,447 --> 01:35:38,165
Ellie, no lo hagas.
1321
01:35:40,287 --> 01:35:42,039
Debes darme otra oportunidad.
1322
01:35:43,807 --> 01:35:45,001
Puedo...
1323
01:35:46,407 --> 01:35:50,161
Puedo dedicar m�s tiempo
a las cosas que me importan.
1324
01:35:50,967 --> 01:35:52,036
�T� crees?
1325
01:35:54,727 --> 01:35:58,003
Hace 2 meses lloraste porque
cre�as haber perdido a Janet.
1326
01:35:59,167 --> 01:36:02,159
lbas a llev�rtela contigo.
�Lo hiciste?
1327
01:36:04,607 --> 01:36:06,677
�Qu� es lo que
realmente te importa?
1328
01:36:08,247 --> 01:36:09,282
�Qu�?
1329
01:36:11,087 --> 01:36:12,440
Ellie, te quiero.
1330
01:36:12,887 --> 01:36:14,366
Por favor, qu�date.
1331
01:36:22,767 --> 01:36:26,362
Ya no somos un matrimonio.
�Por qu� iba a quedarme contigo?
1332
01:36:26,397 --> 01:36:29,238
Porque le has dedicado 19 a�os
a nuestro matrimonio.
1333
01:36:29,273 --> 01:36:32,080
Tienes una responsabilidad
hacia �l. Y yo tambi�n.
1334
01:36:32,527 --> 01:36:33,596
Y voy a estar ah�.
1335
01:36:36,567 --> 01:36:38,637
�Hasta que Francis
te llame con otra oferta?
1336
01:36:39,167 --> 01:36:40,121
�No!
1337
01:36:40,156 --> 01:36:43,762
Puedo dedicar la energ�a que pongo
en mi trabajo a nuestra vida.
1338
01:36:44,167 --> 01:36:45,566
Pero, �lo har�s?
1339
01:36:47,047 --> 01:36:51,484
Ellie, te quiero.
Por favor, qu�date.
1340
01:36:59,087 --> 01:37:00,520
En antena, Senador.
1341
01:37:08,487 --> 01:37:09,681
Ellie.
1342
01:37:14,127 --> 01:37:15,321
Que te salga bien.
1343
01:37:17,007 --> 01:37:18,076
Ellie.
1344
01:37:25,207 --> 01:37:26,799
La acompa�ar� a su asiento.
1345
01:37:41,407 --> 01:37:42,396
Lo har� muy bien.
1346
01:38:06,967 --> 01:38:10,766
Se trata de un hombre
que ha llegado a simbolizar...
1347
01:38:10,801 --> 01:38:15,006
que la esperanza de justicia
y honradez en el gobierno...
1348
01:38:23,287 --> 01:38:26,723
y su fe en la humanidad...
1349
01:38:27,087 --> 01:38:30,363
est�n muy por encima
de la fr�a letra de la ley.
1350
01:38:31,007 --> 01:38:34,317
Tengo el privilegio
de presentarles...
1351
01:38:34,352 --> 01:38:36,478
al senador Joe Tynan.
1352
01:39:57,527 --> 01:40:00,360
�Queremos a Joe!
�Queremos a Joe!
1353
01:40:00,567 --> 01:40:04,560
�Queremos a Joe...!
105555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.