All language subtitles for The Seduction of Joe Tynan 1979 Jerry Schatzberg - Alan Alda, Barbara Harris, Charles Kimbrough, Melvyn Douglas, Meryl Streep, Rip Torn EngSpa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,047 --> 00:02:12,562 Negros de entre 20 y 24 a�os intentan encontrar empleo... 2 00:02:12,597 --> 00:02:14,922 para mantener a sus familias. 3 00:02:15,767 --> 00:02:17,405 �Para qu� estamos aqu�? 4 00:02:19,327 --> 00:02:22,364 10 millones de personas no tienen nada que llevarse a la boca. 5 00:02:24,967 --> 00:02:26,446 �Estamos aqu� por ellos? 6 00:02:28,407 --> 00:02:30,159 S� que esta ley no es la panacea. 7 00:02:33,207 --> 00:02:35,675 Seg�n estudios de la oficina de presupuestos del Congreso... 8 00:02:36,167 --> 00:02:39,842 se crear�n entre 66.000 y 70.000 empleos... 9 00:02:39,877 --> 00:02:42,123 por cada mil millones gastados. 10 00:02:43,647 --> 00:02:47,765 A lo sumo, esta ley crear� s�lo un mill�n de empleos. 11 00:02:50,087 --> 00:02:51,725 S�lo un mill�n. 12 00:02:53,927 --> 00:02:57,761 Pero la pregunta es, �podemos subvencionar tantos empleos? 13 00:02:58,727 --> 00:03:01,321 Perm�tame preguntarle a mi colega de Arizona. 14 00:03:02,607 --> 00:03:06,520 �Cu�ntos ni�os puede permitir esta naci�n que mueran de hambre? 15 00:03:07,847 --> 00:03:09,724 Si no estamos aqu� por ellos,... 16 00:03:10,367 --> 00:03:11,925 por esas familias,... 17 00:03:14,847 --> 00:03:16,565 �para qu� estamos aqu�? 18 00:03:20,687 --> 00:03:21,836 Presidente, he terminado. 19 00:03:31,367 --> 00:03:34,439 �Te das cuenta de que he logrado que aprueben la Ley de trabajo? 20 00:03:35,167 --> 00:03:38,364 �Sabes cu�nta gente lo ha intentado? Y yo lo he conseguido. 21 00:03:38,399 --> 00:03:42,440 Creo que eres un genio. De verdad, cari�o. Ser� eso. 22 00:03:44,127 --> 00:03:45,321 Tengo influencia. 23 00:03:46,567 --> 00:03:48,523 Mi peque�o subcomit� tiene poder. 24 00:03:51,887 --> 00:03:53,843 �Qu� pasa? No tengo edred�n. 25 00:03:54,047 --> 00:03:56,925 - �No me digas? - �Qu� haces? 26 00:03:58,807 --> 00:04:02,083 - Es para llamar tu atenci�n. - �Ah, s�? 27 00:04:03,527 --> 00:04:05,199 Nunca est�s satisfecha, �no? 28 00:04:05,607 --> 00:04:07,120 - Bueno... - El poder enloquece a las mujeres. 29 00:04:07,155 --> 00:04:09,801 A ti s� que te est� enloqueciendo. 30 00:04:12,287 --> 00:04:15,245 �Te das cuenta de que he hecho que aprueben una ley... 31 00:04:15,280 --> 00:04:17,796 que dar� trabajo a un mill�n de personas? 32 00:04:18,487 --> 00:04:19,761 �Sabes c�mo lo hice? 33 00:04:20,527 --> 00:04:22,006 Dije una palabra. 34 00:04:23,447 --> 00:04:24,721 �Abracadabra? 35 00:04:25,247 --> 00:04:28,000 No. Subcomit�. 36 00:04:29,247 --> 00:04:32,205 - �Por Dios! No digas esa palabra. - �Por qu�? 37 00:04:32,240 --> 00:04:34,119 Es que me pone... 38 00:04:34,154 --> 00:04:35,436 �A cien! 39 00:04:37,087 --> 00:04:39,681 Estate quieta. 40 00:04:40,527 --> 00:04:43,763 Te doy 6 segundos para hacerme maravillas. 41 00:04:43,798 --> 00:04:46,999 Despu�s, no tendr� piedad. �De acuerdo? 42 00:04:47,034 --> 00:04:49,362 - Cinco, cuatro, tres... - Ven aqu�. 43 00:04:49,847 --> 00:04:51,280 Dos... 44 00:04:53,047 --> 00:04:55,607 - �Qu� tal? �Mejor? - S�. 45 00:05:01,767 --> 00:05:06,318 �Sabes que muchos hombres ahora mismo desear�an ser yo? 46 00:05:08,207 --> 00:05:11,597 So�ando con figurar en esa Ley de obras p�blicas. 47 00:05:12,847 --> 00:05:13,882 - Se acab�. - �Qu�? 48 00:05:14,647 --> 00:05:15,886 - Esto. - �Qu�? 49 00:05:15,921 --> 00:05:19,079 - No, no, no. - �Vamos! 50 00:05:19,287 --> 00:05:22,199 - Nadie echa de la cama a Joe Tynan. - �No? 51 00:05:24,247 --> 00:05:26,885 - �C�mo lo haces? - Hago ''footing''. 52 00:05:26,920 --> 00:05:30,602 Tengo las piernas fuertes. �Quieres probar otra vez? 53 00:05:35,407 --> 00:05:37,241 Tengo mucho sue�o. 54 00:05:37,276 --> 00:05:39,076 - Ac�rcate. - No. 55 00:05:39,327 --> 00:05:40,850 - Claro que s�. - No. 56 00:05:40,885 --> 00:05:43,117 - Soy virgen. - No por mucho tiempo. 57 00:05:44,807 --> 00:05:45,842 Tigre. 58 00:05:51,887 --> 00:05:54,117 Tu aspecto es demasiado bueno. Perder�s votos. 59 00:05:55,527 --> 00:05:57,085 Proxmire puede hacer 60. 60 00:05:58,887 --> 00:06:00,205 �Has visto esto? 61 00:06:00,240 --> 00:06:02,762 ANDERSON CANDIDATO PARA EL TRlBUNAL SUPREMO 62 00:06:04,967 --> 00:06:06,195 Edward Anderson, s�. 63 00:06:07,047 --> 00:06:10,119 El presidente me asegur� que le presentar�a como candidato... 64 00:06:10,154 --> 00:06:13,279 para el puesto de Perkins en el Tribunal Supremo,... 65 00:06:13,527 --> 00:06:16,360 pero que no lo anunciar�a hasta la pr�xima semana. 66 00:06:16,727 --> 00:06:18,922 �Por qu� se habr� filtrado la noticia? 67 00:06:20,607 --> 00:06:21,756 No lo s�. 68 00:06:23,727 --> 00:06:25,877 �Puedo hablar contigo en tu despacho? 69 00:06:26,487 --> 00:06:28,955 Por supuesto, Senador. Vamos. 70 00:06:33,007 --> 00:06:34,281 Buenos d�as, Senador. 71 00:06:44,287 --> 00:06:45,651 �Qu� ocurre? 72 00:06:45,686 --> 00:06:47,883 �Qui�n intenta atacar a Anderson? 73 00:06:48,687 --> 00:06:50,325 �Cree que alguien le ataca? 74 00:06:51,007 --> 00:06:55,398 Hace 20 a�os, Anderson dijo algo en una campa�a... 75 00:06:55,647 --> 00:06:57,967 que hoy no gustar�a mucho. 76 00:06:58,002 --> 00:07:00,840 Pero es un hombre moderado. No debe preocuparte. 77 00:07:01,047 --> 00:07:02,924 Senador, no le conozco. 78 00:07:04,367 --> 00:07:06,437 Me da igual que votes en su contra. 79 00:07:06,807 --> 00:07:09,275 Pero no lo conviertas en un problema para m�. 80 00:07:09,607 --> 00:07:10,676 �En qu� sentido? 81 00:07:11,447 --> 00:07:13,005 Encabezando la oposici�n. 82 00:07:14,207 --> 00:07:16,781 No deber�a tener problemas a no ser que... 83 00:07:16,816 --> 00:07:19,355 alg�n vehemente liberal como t� la arme. 84 00:07:21,927 --> 00:07:25,363 Estudiar� detenidamente el nombramiento de Anderson. 85 00:07:29,567 --> 00:07:31,637 �Tienes algo de ''bourbon'' aqu�? 86 00:07:31,672 --> 00:07:32,956 Claro. 87 00:07:35,527 --> 00:07:36,960 �Sabes, Joe? 88 00:07:37,487 --> 00:07:41,241 Mucha gente de mi estado dicen que me hago viejo,... 89 00:07:42,167 --> 00:07:44,158 que el infarto me ha dejado d�bil. 90 00:07:45,207 --> 00:07:46,435 Eso son tonter�as. 91 00:07:47,247 --> 00:07:50,842 Pero tienen un candidato que se enfrentar� a m�... 92 00:07:51,407 --> 00:07:56,117 y preferir�a no tener que hacerlo si puedo evitarlo. 93 00:07:58,247 --> 00:08:00,966 Me pregunto si te imaginas qui�n es. 94 00:08:03,087 --> 00:08:06,284 - Edward Anderson. - Si va al Tribunal Supremo... 95 00:08:06,319 --> 00:08:08,438 se quedar� all� de por vida. 96 00:08:08,727 --> 00:08:11,036 Y resulta que es un hombre muy preparado. 97 00:08:11,687 --> 00:08:13,370 Comprendo, Senador. 98 00:08:13,405 --> 00:08:15,523 - �Puedo contar contigo? - Claro. 99 00:08:16,567 --> 00:08:18,956 Vota en su contra si quieres, pero... 100 00:08:18,991 --> 00:08:21,243 no emprendas una cruzada, �vale? 101 00:08:21,847 --> 00:08:23,041 Muy bien, Senador. 102 00:08:25,007 --> 00:08:26,486 �Est�s conmigo? 103 00:08:27,487 --> 00:08:28,920 No me opondr� a usted. 104 00:08:30,967 --> 00:08:32,286 Bien. 105 00:08:33,527 --> 00:08:37,839 Que se vayan a la mierda con eso de que me hago viejo. 106 00:08:38,327 --> 00:08:43,003 �Creen que nunca envejecer�n? Es s�lo cuesti�n de tiempo. 107 00:08:43,447 --> 00:08:45,642 No tiene m�rito envejecer. 108 00:08:46,567 --> 00:08:49,718 �De d�nde viene esa idea de eterna juventud? 109 00:08:49,753 --> 00:08:51,445 Contesta a eso, ''mon vieux''. 110 00:08:52,527 --> 00:08:54,279 No hablo franc�s, Senador. 111 00:08:55,487 --> 00:08:58,081 T� vota en su contra, pero... 112 00:08:58,116 --> 00:08:59,680 no armes l�os. 113 00:09:02,167 --> 00:09:03,680 Escucha, amigo,... 114 00:09:04,247 --> 00:09:05,965 no vale la pena. 115 00:09:06,567 --> 00:09:10,958 Deber�as leer lo que dice Stendhal de este tema. 116 00:09:10,993 --> 00:09:13,880 Est� todo ah�. �l lo dijo todo. 117 00:09:22,127 --> 00:09:24,004 No me opondr� a usted, Senador. 118 00:09:28,367 --> 00:09:29,436 �Senador? 119 00:09:34,127 --> 00:09:37,597 �Le dijo que no har�a campa�a contra Anderson? �Le dijo eso? 120 00:09:37,632 --> 00:09:38,767 Quiz� no se acuerde. 121 00:09:38,802 --> 00:09:41,083 Su secretario acaba de llamar para record�rmelo. 122 00:09:41,407 --> 00:09:45,195 Maldita sea. �Puede darme la carpeta de la tercera edad? 123 00:09:46,207 --> 00:09:49,324 Si se lo hubiera pedido 2 veces, al menos nos deber�a algo. 124 00:09:50,127 --> 00:09:53,199 Angela, necesito un informe del proyecto de la Ley de pensiones. 125 00:09:53,234 --> 00:09:55,562 - Muy bien. Lo redactar�. - Gracias. 126 00:09:55,927 --> 00:09:57,120 �Qu� tiene Anderson de malo? 127 00:09:57,155 --> 00:10:00,080 Arthur Briggs de la NAACP dice que es un racista. 128 00:10:00,647 --> 00:10:01,601 �Racista? 129 00:10:01,636 --> 00:10:04,480 Habl� a favor de la segregaci�n en las escuelas. 130 00:10:05,087 --> 00:10:06,236 �Dios m�o! 131 00:10:07,007 --> 00:10:08,041 El Senador Henry Goodfellow,... 132 00:10:08,076 --> 00:10:11,080 director de la Coalici�n de derechos civiles por la 3. 133 00:10:11,115 --> 00:10:14,523 - Dice que es urgente. �Se pone? - �Se llama Henry? 134 00:10:18,407 --> 00:10:19,840 Henry, �c�mo est�s? 135 00:10:25,967 --> 00:10:30,279 No, no estoy a favor de Anderson. Es s�lo un rumor. 136 00:10:31,447 --> 00:10:33,836 Pues Joe Tynan no apoyar� a un racista. 137 00:10:36,327 --> 00:10:39,797 S�. Henry, �qu� tal Florence? 138 00:10:40,167 --> 00:10:41,520 S�, dale recuerdos. 139 00:10:42,807 --> 00:10:43,956 De acuerdo. Adi�s. 140 00:10:45,727 --> 00:10:47,887 Oponerme a Birney ser�a enfrentarme... 141 00:10:47,922 --> 00:10:50,681 al m�s poderoso del Senado y al presidente. 142 00:10:50,716 --> 00:10:52,040 Ser�a un suicidio. 143 00:10:52,075 --> 00:10:55,398 Creo que si se propone liderar la oposici�n... 144 00:10:55,927 --> 00:10:56,996 Birney perder�a. 145 00:10:57,207 --> 00:10:58,356 Pero es amigo m�o. 146 00:10:58,647 --> 00:11:00,239 Ya, bueno... 147 00:11:01,567 --> 00:11:05,116 Por supuesto, es una decisi�n que nadie puede tomar por usted. 148 00:11:13,407 --> 00:11:15,966 Veamos qu� tiene que decirnos Arthur Briggs. 149 00:11:16,001 --> 00:11:18,526 Anderson le parecer� moderado a Birney... 150 00:11:18,561 --> 00:11:20,564 pero para nosotros no lo es. 151 00:11:21,247 --> 00:11:23,363 No estoy convencido de que sea tan malo. 152 00:11:24,927 --> 00:11:26,918 Por algo habr� llegado donde est�. 153 00:11:27,687 --> 00:11:29,803 Me gustar�a leerle algo. 154 00:11:31,487 --> 00:11:34,638 ''En el fondo, nunca acept� la integraci�n... 155 00:11:34,673 --> 00:11:36,399 y nunca la aceptar�''. 156 00:11:37,167 --> 00:11:39,476 �Qu� opinar�a de un hombre que dice eso? 157 00:11:41,207 --> 00:11:42,276 Nada bueno. 158 00:11:43,327 --> 00:11:45,921 La Sra. Traynor es una excelente abogada laboralista. 159 00:11:46,527 --> 00:11:49,724 Tambi�n es nuestra asesora en Luisiana. 160 00:11:50,167 --> 00:11:51,919 Y conoce el pasado de Anderson. 161 00:11:52,327 --> 00:11:55,603 Quien organice la oposici�n a Anderson llamar� mucho la atenci�n. 162 00:11:55,638 --> 00:11:57,280 Dar� que hablar. 163 00:11:58,207 --> 00:12:00,482 Pero, si decide no enfrentarse a �l,... 164 00:12:00,807 --> 00:12:03,765 publicaremos esta declaraci�n en los peri�dicos. 165 00:12:07,327 --> 00:12:10,637 Y, como el vehemente liberal de Nueva York, deber� ir contra �l. 166 00:12:13,007 --> 00:12:15,919 Eso es cosa suya, Senador. 167 00:12:26,767 --> 00:12:27,916 Muy bien, Arthur. 168 00:12:38,887 --> 00:12:41,082 Necesito m�s datos. No puedo citarle fuera de contexto. 169 00:12:41,117 --> 00:12:42,475 Tenemos un v�deo. 170 00:12:44,087 --> 00:12:46,476 Y necesito pruebas consistentes de su incompetencia. 171 00:12:46,687 --> 00:12:47,676 Las tendr�, Senador. 172 00:13:02,767 --> 00:13:04,280 Cons�ganme esas pruebas. 173 00:13:06,407 --> 00:13:08,921 Senador, gracias. Estaremos en contacto. 174 00:13:10,287 --> 00:13:13,006 - Le llamar� a finales de semana. - Encantado, Sra. Traynor. 175 00:13:13,407 --> 00:13:14,635 Arthur. 176 00:13:20,407 --> 00:13:22,716 Parece que va a haber pelea. 177 00:13:24,727 --> 00:13:27,116 - Ese hombre no es racista. - Para ellos, s�. 178 00:13:30,487 --> 00:13:32,159 Y es una gran oportunidad. 179 00:13:34,327 --> 00:13:37,763 Pero no creo que deba traicionar a un amigo por una oportunidad. 180 00:13:40,047 --> 00:13:42,302 La pol�tica y los pol�ticos... 181 00:13:42,337 --> 00:13:44,523 no es un tema popular,... 182 00:13:44,558 --> 00:13:46,489 sobre todo en programas de entrevistas. 183 00:13:46,524 --> 00:13:49,520 La gente quiere divertirse y olvidar sus problemas. 184 00:13:49,727 --> 00:13:54,562 El p�blico lleva tiempo sin confiar en los gobernantes, pero... 185 00:13:54,807 --> 00:13:57,401 de todos los pol�ticos... 186 00:13:58,167 --> 00:14:00,362 es el �nico que cae bien. Lo demuestran las audiencias... 187 00:14:00,397 --> 00:14:02,324 de cuando sali� en el pasado. 188 00:14:02,687 --> 00:14:06,236 Gracias, eso me halaga. S� que entrevista a pol�ticos importantes. 189 00:14:09,567 --> 00:14:14,004 Tengo curiosidad: me dijeron que su hijo se present� a presidente. 190 00:14:14,039 --> 00:14:16,556 - De su clase, s�. - Ah, de su clase. 191 00:14:17,447 --> 00:14:20,598 Fue muy interesante. Pasamos mucha angustia en casa. 192 00:14:20,807 --> 00:14:23,480 Quer�amos que ganara y... 193 00:14:23,967 --> 00:14:26,925 Cogimos un discurso m�o y se lo adaptamos... 194 00:14:27,447 --> 00:14:29,905 para que lo pronunciara en clase. 195 00:14:29,940 --> 00:14:32,364 Y estuvo verdaderamente genial. 196 00:14:32,567 --> 00:14:34,683 No se pod�a pronunciar un discurso mejor. 197 00:14:34,718 --> 00:14:36,565 - �Y el resultado? - Perdi�. 198 00:14:37,007 --> 00:14:38,360 �Mierda! 199 00:14:39,287 --> 00:14:40,925 Lo siento, Paul. �Te he puesto en rid�culo? 200 00:14:41,247 --> 00:14:42,964 Pero perdi� con estilo. 201 00:14:42,999 --> 00:14:46,876 En pol�tica, hay que aprender a perder con una sonrisa. 202 00:14:47,407 --> 00:14:50,558 Y estuvo sonriendo hasta que se ech� a llorar. 203 00:14:52,847 --> 00:14:56,317 Hablemos de temas personales. Es muy reservado con su vida privada. 204 00:14:56,967 --> 00:14:57,956 Vive en Westchester. 205 00:15:06,447 --> 00:15:07,436 �Qu� pasa? 206 00:15:08,767 --> 00:15:10,359 �C�mo te van las cosas? 207 00:15:12,647 --> 00:15:13,966 Fatal. 208 00:15:15,087 --> 00:15:16,281 �Por qu�? �Qu� pasa? 209 00:15:18,287 --> 00:15:19,766 - �Quieres saberlo? - S�. 210 00:15:21,647 --> 00:15:24,161 - �De verdad? - Janet, �cu�l es el problema? 211 00:15:33,167 --> 00:15:34,156 La vida es un asco. 212 00:15:36,727 --> 00:15:37,876 Entiendo. 213 00:15:41,407 --> 00:15:43,318 �Qu� quieres decir con ''un asco''? 214 00:15:45,047 --> 00:15:46,331 Un asco. 215 00:15:46,366 --> 00:15:48,882 Pero, �en qu� sentido te parece un asco? 216 00:15:48,917 --> 00:15:50,162 En todos. 217 00:15:51,447 --> 00:15:52,641 No eres muy expl�cita. 218 00:15:53,287 --> 00:15:55,118 Que no soy muy feliz, �vale? 219 00:15:57,567 --> 00:16:00,525 Sea lo que sea, mam� y yo habremos pasado por ello. 220 00:16:01,407 --> 00:16:02,681 Aprov�chalo. 221 00:16:03,487 --> 00:16:05,523 - Tal vez hable con mam�. - De acuerdo. 222 00:16:05,558 --> 00:16:08,076 �No! Quiero decir, alg�n d�a. 223 00:16:09,727 --> 00:16:12,924 No tienes por qu� contarnos nada personal. 224 00:16:13,207 --> 00:16:14,879 Pero, cuando est�s lista,... 225 00:16:15,447 --> 00:16:18,200 danos una pista. �De acuerdo? 226 00:16:18,727 --> 00:16:20,001 De acuerdo. 227 00:16:25,167 --> 00:16:26,441 Hasta luego, cari�o. 228 00:16:30,127 --> 00:16:31,116 �No! 229 00:16:45,487 --> 00:16:47,443 Karen Traynor, la diputada Cenza. 230 00:16:47,478 --> 00:16:49,130 - Hola. - Oscar Harris. 231 00:16:49,165 --> 00:16:50,840 - Encantado. - Ya conoces a Francis. 232 00:16:51,567 --> 00:16:53,682 Muy bien, Joe. Estaremos en contacto. 233 00:16:53,717 --> 00:16:55,797 - Me alegra haberte visto. - Adi�s, Joe. 234 00:17:00,647 --> 00:17:01,682 Francis. 235 00:17:02,847 --> 00:17:06,556 Averigua si Halloren estar� contra nosotros para estar prevenidos. 236 00:17:06,591 --> 00:17:07,716 Bien. 237 00:17:08,407 --> 00:17:11,683 - Siento haberles interrumpido. - No, llega justo a tiempo. 238 00:17:11,718 --> 00:17:15,681 - �Le apetece un poco de caf�? - No, gracias. 239 00:17:16,327 --> 00:17:17,885 �Hace mucho fr�o para usted? 240 00:17:17,920 --> 00:17:19,765 No, me encanta el fr�o. 241 00:17:20,927 --> 00:17:21,916 Bueno... 242 00:17:22,687 --> 00:17:23,881 �C�mo va todo? 243 00:17:25,407 --> 00:17:29,923 Me duele confesarlo, pero me est� costando conseguir el documental. 244 00:17:30,447 --> 00:17:31,765 Si no existe, no existe. 245 00:17:31,800 --> 00:17:35,482 S� existe. Alguien lo est� ocultando, una mujer negra. 246 00:17:35,517 --> 00:17:36,966 No puedo creerlo. 247 00:17:38,087 --> 00:17:41,045 - �No puede hablar con ella? - Es Carla Willis, la conoce. 248 00:17:41,080 --> 00:17:43,128 - S�, se presenta al Congreso. - Ya. 249 00:17:43,163 --> 00:17:47,161 Alguien de su equipo se hizo con una copia del discurso de... 250 00:17:47,196 --> 00:17:50,319 ''En el fondo...'' No quiere d�rsela a nadie. 251 00:17:50,354 --> 00:17:51,920 Yo creo que ha pactado. 252 00:17:56,287 --> 00:17:58,039 �Y si habla usted con ella? 253 00:17:58,327 --> 00:18:00,238 - No s�. - Deber�a hacerlo. 254 00:18:01,927 --> 00:18:06,284 Usted me parece la figura pol�tica nacional m�s interesante hoy d�a. 255 00:18:06,487 --> 00:18:10,275 Y, cuando pienso en el posible impacto si tuviera ese reportaje... 256 00:18:10,310 --> 00:18:12,278 me tiemblan las piernas. 257 00:18:13,367 --> 00:18:14,766 Por supuesto, es lo que habr�a que hacer. 258 00:18:20,847 --> 00:18:23,486 El viernes pronunci� un discurso en Houston, �no? 259 00:18:23,521 --> 00:18:24,682 S�. 260 00:18:26,207 --> 00:18:29,199 Venga a Nueva Orle�ns el s�bado y hablaremos con ella. 261 00:18:29,234 --> 00:18:31,722 Senador, esto cambiar� mucho las cosas. 262 00:18:32,887 --> 00:18:35,082 Sra. Traynor, el reportaje es nuestro. 263 00:18:39,127 --> 00:18:42,164 No quiero que t� y tus amigos toqu�is mis cosas, �vale? 264 00:18:42,367 --> 00:18:45,040 - �Ni he entrado en tu cuarto! - �Siempre entras! 265 00:18:45,075 --> 00:18:47,323 - �Y una mierda! - �No digas palabrotas! 266 00:18:48,567 --> 00:18:49,841 �Qu� pasa ah� arriba? 267 00:18:50,047 --> 00:18:53,164 Habr� le�do una de sus cartas de amor. Se les pasar�. 268 00:19:00,687 --> 00:19:02,166 �Dios m�o! 269 00:19:03,047 --> 00:19:05,480 Joe, pueden resolverlo sin sus padres. 270 00:19:05,515 --> 00:19:07,962 No necesitan un padre, necesitan un �rbitro. 271 00:19:08,287 --> 00:19:10,482 �Ya basta! �Dejadlo! 272 00:19:11,967 --> 00:19:13,844 Joe, ven aqu� y si�ntate. 273 00:19:19,727 --> 00:19:20,762 �Qu� haces? 274 00:19:21,167 --> 00:19:24,762 Estoy estudiando mis reacciones hacia uno de mis pacientes. 275 00:19:25,927 --> 00:19:28,885 Todos los d�as tomo las mismas notas. 276 00:19:31,367 --> 00:19:32,606 Nada nuevo. 277 00:19:32,641 --> 00:19:34,967 Es como seguirte en una campa�a. 278 00:19:35,002 --> 00:19:38,398 Como o�rte pronunciar el mismo discurso d�a tras d�a. 279 00:19:38,927 --> 00:19:39,916 Maldita sea. 280 00:19:43,767 --> 00:19:47,476 �No le� en la revista ''Time'' que ten�as un gran sentido del humor? 281 00:19:47,511 --> 00:19:48,966 Por eso no me r�o. 282 00:19:49,367 --> 00:19:50,766 Muy bien. 283 00:19:51,607 --> 00:19:52,835 Muy bien. 284 00:19:54,927 --> 00:19:57,600 Quiz� no me guste la pol�tica, pero t� s�. 285 00:19:59,567 --> 00:20:00,966 - Perdona. - Est� bien. 286 00:20:05,447 --> 00:20:08,120 Ya, pero es que soy un pol�tico. 287 00:20:08,155 --> 00:20:09,731 Yo soy la pol�tica. 288 00:20:09,766 --> 00:20:13,283 T� eres un buen hombre que est� metido en pol�tica. 289 00:20:13,807 --> 00:20:15,798 Si fueras la pol�tica... 290 00:20:16,207 --> 00:20:17,196 �Qu�? 291 00:20:17,967 --> 00:20:19,559 �Me seguir�as queriendo? 292 00:20:21,407 --> 00:20:23,477 Ya hablaremos de eso en otra ocasi�n. 293 00:20:25,047 --> 00:20:29,199 Si vuelve a tocar mi raqueta, le rompo la c�mara. �Entendido? 294 00:20:29,234 --> 00:20:29,949 S�. 295 00:20:30,807 --> 00:20:31,922 Para que lo sep�is. 296 00:20:32,887 --> 00:20:34,878 Dios m�o. 297 00:20:35,767 --> 00:20:38,759 �Cu�ndo creceremos todos? O alguno. 298 00:21:17,447 --> 00:21:20,007 - �Le importa que pilote yo? - No, en absoluto. 299 00:21:29,207 --> 00:21:31,516 - �Cu�nto hace que sabe volar? - Mucho. 300 00:21:39,247 --> 00:21:41,556 Creo que 2 semanas es mucho, �no? 301 00:22:14,327 --> 00:22:16,364 No me equivoqu� en lo de Carla Willis. 302 00:22:16,399 --> 00:22:18,402 - Ha hecho un trato. - �C�mo lo sabe? 303 00:22:19,087 --> 00:22:22,045 Se lo pregunt� al Senador dem�crata por Luisiana. 304 00:22:22,447 --> 00:22:23,436 �Y se lo dijo? 305 00:22:24,407 --> 00:22:25,760 �Es mi padre! 306 00:22:26,687 --> 00:22:28,405 Es usted una caja de sorpresas. 307 00:22:28,967 --> 00:22:31,356 Lleva toda la vida metida en pol�tica. 308 00:22:31,607 --> 00:22:34,679 De peque�a ya acompa�aba a mi padre en sus campa�as... 309 00:22:34,887 --> 00:22:36,684 por esos caminos de ah� abajo. 310 00:22:37,687 --> 00:22:40,759 - �No le resultaba un poco duro? - Si no, no le ve�a nunca. 311 00:22:44,567 --> 00:22:47,445 - Esto s� que es volar, �verdad? - S�, es genial. 312 00:22:58,207 --> 00:23:02,917 No puedo costear una campa�a con lo que saco de la granja. 313 00:23:03,207 --> 00:23:05,402 Necesito el apoyo del partido dem�crata. 314 00:23:05,607 --> 00:23:07,996 Ese hombre va derecho al Tribunal Supremo. 315 00:23:08,807 --> 00:23:10,923 lnfluir� en este pa�s mientras viva. 316 00:23:11,367 --> 00:23:13,676 Los tiempos han cambiado. No es tan malo. 317 00:23:13,927 --> 00:23:16,282 �Es que tiene que ser peor todav�a, Carla? 318 00:23:18,447 --> 00:23:21,837 Estuve en la parroquia de Catahoula cuando vino mi padre... 319 00:23:21,872 --> 00:23:23,759 para apoyar su candidatura. 320 00:23:25,087 --> 00:23:28,557 Recuerdo lo que dijo aquella noche sobre la gente de color. 321 00:23:29,087 --> 00:23:30,486 �Lo recuerda? 322 00:23:31,527 --> 00:23:33,358 �Hasta qu� punto tiene que ser malo? 323 00:23:33,393 --> 00:23:35,210 Preg�ntele a su padre... 324 00:23:35,245 --> 00:23:39,161 si conseguir� la candidatura dem�crata ayud�ndoles con Anderson. 325 00:23:41,687 --> 00:23:44,645 Srta. Willis, yo tampoco quer�a ir contra Anderson. 326 00:23:45,407 --> 00:23:47,079 Tengo mucho que perder si fracaso. 327 00:23:47,327 --> 00:23:50,399 Pero tambi�n tiene mucho que ganar si tiene �xito. 328 00:23:50,927 --> 00:23:52,724 No la olvidar� cuando gane. 329 00:23:53,567 --> 00:23:54,886 Y voy a ganar. 330 00:23:57,007 --> 00:23:58,156 Va a ganar. 331 00:24:04,687 --> 00:24:07,520 Quiero que los votantes de este condado sepan... 332 00:24:08,047 --> 00:24:10,845 que, a pesar de lo que haya dicho en el pasado,... 333 00:24:11,047 --> 00:24:13,038 o de lo que diga en el futuro... 334 00:24:13,567 --> 00:24:19,039 en el fondo, nunca acept� la integraci�n y nunca la aceptar�. 335 00:24:23,767 --> 00:24:26,122 - Ser� mejor que conteste yo. - Bien. 336 00:24:26,157 --> 00:24:27,321 Ya nunca respondo. 337 00:24:27,356 --> 00:24:30,724 Un votante de Joe llam� una vez y amenaz� con incendiar nuestra casa. 338 00:24:30,759 --> 00:24:32,115 Bueno... 339 00:24:34,407 --> 00:24:37,558 Siempre hay mucha tensi�n en una familia de pol�ticos. 340 00:24:38,207 --> 00:24:40,516 Joe es el pol�tico. Yo intento dedicarme a otras cosas. 341 00:24:41,447 --> 00:24:42,641 �Diga? 342 00:24:43,367 --> 00:24:44,356 �S�, Francis? 343 00:24:45,287 --> 00:24:48,608 �ltimamente se dedica a la psicolog�a, �verdad? 344 00:24:48,643 --> 00:24:51,844 Acaban de aceptarme como doctora en el instituto Karen Horney. 345 00:24:51,879 --> 00:24:55,363 Tendr� mis propios casos. Es muy emocionante. 346 00:24:55,567 --> 00:24:59,003 �C�mo se interes� en eso? �Fue al psic�logo? 347 00:24:59,038 --> 00:25:00,282 S�. 348 00:25:01,567 --> 00:25:06,243 Muchos pol�ticos no cuentan que han ido al psiquiatra. 349 00:25:06,927 --> 00:25:10,681 No creo que haya por qu� avergonzarse de ello. 350 00:25:10,716 --> 00:25:12,644 Es mi profesi�n. 351 00:25:12,927 --> 00:25:15,282 �Le resulta dificil ser esposa de un pol�tico? 352 00:25:15,487 --> 00:25:17,522 Al principio, s�. 353 00:25:17,557 --> 00:25:20,400 Durante la primera campa�a de Joe. 354 00:25:20,887 --> 00:25:22,559 Tuve que pronunciar discursos. 355 00:25:23,687 --> 00:25:26,599 Y est�bamos hechos polvo, tuve un aborto. 356 00:25:27,327 --> 00:25:29,887 Joe no pudo llevarme al hospital. 357 00:25:31,567 --> 00:25:33,285 Me llev� uno de sus ayudantes. 358 00:25:35,727 --> 00:25:37,604 Fue una pesadilla para los dos. 359 00:25:38,767 --> 00:25:41,964 Que empiecen ya. Diles que forma parte del trato. 360 00:25:41,999 --> 00:25:43,560 Muy bien. Adi�s. 361 00:25:45,847 --> 00:25:46,996 Y decidi� ir al psic�logo. 362 00:25:47,207 --> 00:25:51,678 Cre� que necesitaba unas sesiones para aclarar mis ideas. 363 00:25:53,887 --> 00:25:58,085 6 a�os despu�s cre� que seguir�a con ello hasta despu�s de muerta. 364 00:25:58,567 --> 00:26:00,956 Me temo que no me apasiona mucho la pol�tica. 365 00:26:01,767 --> 00:26:02,836 Lo siento. �Me he perdido algo? 366 00:26:04,887 --> 00:26:06,080 Ya lo sabes todo. 367 00:26:06,115 --> 00:26:09,165 Se habr� dado cuenta de que Ellie es una mujer muy especial. 368 00:26:13,207 --> 00:26:14,242 Vamos, �qu� pasa? 369 00:26:14,447 --> 00:26:16,722 Es tu vida. No te dir� que no hables de ella. 370 00:26:16,757 --> 00:26:18,444 Me parece una buena idea. 371 00:26:18,479 --> 00:26:21,719 Sabes que hablar as� a los periodistas cuesta caro. 372 00:26:21,754 --> 00:26:25,163 �Decir que fui al psic�logo? �60 votos! 373 00:26:25,767 --> 00:26:29,316 No dije que hab�as ido t�. Habr�an sido 1.000 votos. 374 00:26:30,767 --> 00:26:35,079 El psicoan�lisis es 6.000 votos. La psicoterapia, 20.000 votos. 375 00:26:35,114 --> 00:26:38,159 Los tratamientos de electroshock, 60.000 cada uno. 376 00:26:38,194 --> 00:26:39,646 �S� lo que cuestan las cosas! 377 00:26:39,887 --> 00:26:43,562 Escucha, los periodistas preguntan todo lo que pueden. 378 00:26:43,767 --> 00:26:47,641 No remuevas en tus entra�as cuando te preguntan por los muebles. 379 00:26:47,676 --> 00:26:51,516 No me pregunt� nada sobre los muebles. Me pregunt� sobre m�. 380 00:26:51,551 --> 00:26:54,177 Me ha llevado 7 a�os, pero ya distingo la diferencia. 381 00:26:54,212 --> 00:26:56,803 �C�mo dejas que te sonsaque cr�ticas sobre la pol�tica? 382 00:26:56,838 --> 00:26:59,879 �Yo no quer�a la entrevista! �Ya te lo dije! 383 00:26:59,914 --> 00:27:02,162 Ellie, �es tanto lo que te pido? 384 00:27:02,197 --> 00:27:04,998 Llevas una vida completamente al margen de la pol�tica. 385 00:27:05,033 --> 00:27:07,799 �No es verdad! �No puedo huir de ella ni un minuto! 386 00:27:08,647 --> 00:27:11,046 No puedo llamar al fontanero sin ser la Sra. De Joe Tynan. 387 00:27:11,081 --> 00:27:15,081 ''S�, Sra. Tynan. Le arregl� el retrete al senador hace unos a�os''. 388 00:27:16,167 --> 00:27:17,565 �Vivo en una pecera! 389 00:27:17,600 --> 00:27:21,601 - �No es algo tarde para pensarlo? - �Cu�ndo deb� haberlo pensado? 390 00:27:21,636 --> 00:27:24,007 �Cuando te presentaste al Senado sin consult�rmelo? 391 00:27:24,042 --> 00:27:27,483 �Cuando me entero de tu candidatura a la reelecci�n por la tele? 392 00:27:27,518 --> 00:27:30,639 - Habl� de eso contigo. - Dijiste que lo estabas pensando. 393 00:27:30,674 --> 00:27:33,082 �Qu� esperabas? Era una oportunidad, �no? 394 00:27:33,287 --> 00:27:36,484 �Nunca te parar�s a pensar en nada si es una oportunidad? 395 00:27:36,519 --> 00:27:38,046 Y, �lo de hoy qu�, Ellie? 396 00:27:39,767 --> 00:27:42,804 Me preguntaron sobre mi vida y respond�. 397 00:27:42,839 --> 00:27:45,197 �La pr�xima vez disimula m�s! 398 00:27:45,232 --> 00:27:46,561 Ay�dame un poco. 399 00:27:46,807 --> 00:27:48,684 La pr�xima vez te ocupas t�. 400 00:27:49,327 --> 00:27:52,125 Y cuando vengan a hacer las fotos de la entrevista... 401 00:27:52,160 --> 00:27:55,085 posa t� rodeando con el brazo a tu secretario. 402 00:27:56,967 --> 00:27:58,286 Esto es sensacional. 403 00:27:58,807 --> 00:28:00,206 �De d�nde lo has sacado? 404 00:28:01,047 --> 00:28:02,400 He investigado mucho. 405 00:28:03,527 --> 00:28:04,926 Fant�stico. 406 00:28:05,247 --> 00:28:06,362 Gracias. 407 00:28:10,927 --> 00:28:12,599 Te dir� lo que querr�a hacer. 408 00:28:15,207 --> 00:28:18,483 Me encantar�a trabajar contigo cuando pases al ataque. 409 00:28:19,167 --> 00:28:21,920 Creo que los dejar�amos a todos boquiabiertos. 410 00:28:23,807 --> 00:28:25,365 Te gusta ganar, �verdad? 411 00:28:26,207 --> 00:28:28,926 Cuando yo quiero algo, voy por ello. 412 00:28:31,407 --> 00:28:32,556 lgual que t�. 413 00:28:42,767 --> 00:28:46,237 Tengo algunas notas m�s en mi malet�n. 414 00:28:59,247 --> 00:29:03,001 Una declaraci�n de 1970 sobre la segregaci�n... 415 00:29:03,036 --> 00:29:04,839 que le perjudicar� mucho. 416 00:29:09,967 --> 00:29:11,161 �Y esa sonrisa? 417 00:29:14,447 --> 00:29:15,516 No estoy seguro. 418 00:29:19,087 --> 00:29:20,839 �A qu� crees que se debe? 419 00:29:24,047 --> 00:29:25,560 Pues creo que... 420 00:29:26,967 --> 00:29:29,276 est� ocurriendo algo que no nos esper�bamos. 421 00:29:31,567 --> 00:29:32,682 �T� qu� crees? 422 00:29:33,287 --> 00:29:36,006 Esperaba que tuvi�ramos la sensatez de no mencionarlo. 423 00:29:36,207 --> 00:29:40,598 No hace falta hacer nada, pero ser sinceros no hace da�o a nadie. 424 00:29:42,167 --> 00:29:46,445 Ni te imaginas cu�nto he pensado en ti desde Nueva Orleans. 425 00:29:48,287 --> 00:29:49,925 S� me lo imagino. 426 00:29:57,247 --> 00:29:59,124 Tengo un marido. 427 00:29:59,487 --> 00:30:00,966 No estoy sugiriendo nada. 428 00:30:03,327 --> 00:30:05,204 Pero he notado... 429 00:30:05,807 --> 00:30:08,560 que desear�a que lo de Anderson no acabara nunca. 430 00:30:10,087 --> 00:30:12,317 Creo que estoy encaprichado contigo. 431 00:30:14,007 --> 00:30:15,804 Me recuerdas a John F. Kennedy. 432 00:30:16,687 --> 00:30:18,040 �Vaya! 433 00:30:21,087 --> 00:30:23,647 - Eso no me lo hab�an dicho nunca. - Es cierto. 434 00:30:25,927 --> 00:30:30,125 Mir�ndole a los ojos se apreciaba su inteligencia, su ingenio,... 435 00:30:30,527 --> 00:30:32,518 su bondad, igual que t�. 436 00:30:35,127 --> 00:30:37,357 �Le hiciste alguna proposici�n a Kennedy? 437 00:30:39,567 --> 00:30:41,080 �Es esto una proposici�n? 438 00:31:20,527 --> 00:31:22,961 - Creo que s� es una proposici�n. - S�. 439 00:31:31,887 --> 00:31:33,002 �Diga? 440 00:31:36,767 --> 00:31:38,485 Mary Anne, le llamar� despu�s. 441 00:31:40,447 --> 00:31:44,360 Est� bien. S�, p�semelo por esta l�nea. 442 00:31:46,207 --> 00:31:47,765 Es mi hijo. Dice que es muy urgente. 443 00:31:49,967 --> 00:31:51,036 �Paul? 444 00:31:52,927 --> 00:31:54,645 �Qu�? �Qu� conejo? 445 00:31:56,167 --> 00:31:58,727 S�. �Qu� ocurre? 446 00:32:00,807 --> 00:32:03,037 �Por qu� no te deja tenerlo en tu cuarto? 447 00:32:05,087 --> 00:32:06,406 Apestar� toda la casa. 448 00:32:08,367 --> 00:32:10,597 Espera, no puedo hablar con ella ahora. 449 00:32:12,287 --> 00:32:14,847 Est� bien, que se ponga. Que se ponga. 450 00:32:17,207 --> 00:32:18,560 �Qu� hay? 451 00:32:19,967 --> 00:32:23,562 Podr�as dejarlo en el s�tano. As� no oler�a tanto. 452 00:32:27,807 --> 00:32:30,196 A lo mejor no es el conejo. A lo mejor es �l. 453 00:32:34,767 --> 00:32:37,042 Ellie, volver� a casa el fin de semana. 454 00:32:38,967 --> 00:32:40,320 De acuerdo. 455 00:32:41,287 --> 00:32:42,606 Yo tambi�n. 456 00:32:46,407 --> 00:32:48,204 Nos vemos en un par de d�as. Adi�s. 457 00:32:51,367 --> 00:32:52,686 Joe, ser� mejor que me vaya. 458 00:32:52,967 --> 00:32:55,276 No, espera. S�lo un momento, por favor. 459 00:32:56,287 --> 00:32:58,039 No estabas fingiendo con ella. 460 00:33:00,847 --> 00:33:04,556 As� que no quiero que finjas conmigo. 461 00:33:13,007 --> 00:33:15,237 �Qu� te parecer�a vivir en Washington? 462 00:33:17,447 --> 00:33:18,721 �Mudarnos all�? 463 00:33:19,527 --> 00:33:20,755 Te necesito a mi lado. 464 00:33:30,247 --> 00:33:33,966 No. Quise mudarme a Washington cuando te eligieron senador. 465 00:33:34,001 --> 00:33:37,603 Dijiste que me quedara para tener los fines de semana para nosotros. 466 00:33:37,638 --> 00:33:40,042 Pero ya no los tenemos. Debo dar conferencias. 467 00:33:40,077 --> 00:33:41,924 ''Debes'' dar conferencias. 468 00:33:41,959 --> 00:33:44,482 �Crees que podemos vivir con lo que gano como senador? 469 00:33:46,447 --> 00:33:47,675 �Y mi trabajo qu�? 470 00:33:47,887 --> 00:33:50,606 �No hay ning�n centro de psicoan�lisis en Washington? 471 00:33:55,207 --> 00:33:56,241 Supongo que s�. 472 00:33:56,276 --> 00:33:59,086 Pero me han aceptado en uno de Nueva York. 473 00:34:00,727 --> 00:34:04,242 Y el hombre con quien trabajo, que me ayud� a estar donde estoy... 474 00:34:04,277 --> 00:34:05,726 vive en Nueva York. 475 00:34:06,447 --> 00:34:10,122 No trabajo en una oficina. Hay personas que me importan mucho. 476 00:34:13,847 --> 00:34:15,041 �Vaya! 477 00:34:15,687 --> 00:34:17,564 La verdad... 478 00:34:21,247 --> 00:34:23,397 Piensa en lo de Washington, �quieres? 479 00:34:35,887 --> 00:34:37,798 - �Has cogido tu gabardina? - Est� en la maleta. 480 00:34:42,567 --> 00:34:44,163 �Quieres un poco de caf�? 481 00:34:44,198 --> 00:34:45,759 No tengo tiempo, cari�o. 482 00:34:52,167 --> 00:34:53,998 - �No coges el tel�fono? - Deja. 483 00:34:55,607 --> 00:34:57,006 Ser� del despacho. 484 00:34:57,247 --> 00:35:00,717 Ya llamar� yo luego. �Quieres que te lleve al aeropuerto? 485 00:35:00,752 --> 00:35:03,526 Hay un ch�fer esper�ndome. Gracias. 486 00:35:05,087 --> 00:35:06,486 �Ad�nde vas? 487 00:35:10,087 --> 00:35:12,476 A Nueva York, Roma y T�nez. 488 00:35:13,207 --> 00:35:15,880 �No envi� mi itinerario mi secretaria a la tuya? 489 00:35:17,687 --> 00:35:21,566 No creer�a que fuera nuestra �nica forma de comunicaci�n. 490 00:35:25,567 --> 00:35:28,320 Cuando llegues a ltalia, �me llamar�s? 491 00:35:28,807 --> 00:35:29,796 Claro. 492 00:35:36,007 --> 00:35:37,918 - Adi�s. - Adi�s. 493 00:36:18,887 --> 00:36:21,242 - �Diga? - Karen, soy Joe. 494 00:36:23,127 --> 00:36:26,199 - Hola. - No es f�cil localizarte. 495 00:36:26,847 --> 00:36:29,315 - Ya. - En cuanto a lo de Anderson... 496 00:36:31,047 --> 00:36:32,127 �S�? 497 00:36:32,162 --> 00:36:35,205 Deber�amos estudiarlo algo m�s. �Podr�as venir a Washington? 498 00:36:36,887 --> 00:36:37,841 No puedo. 499 00:36:37,876 --> 00:36:40,775 La sesi�n es en 3 semanas. Ay�dame a elaborar las preguntas. 500 00:36:40,810 --> 00:36:43,675 - �No puede ayudarte otra persona? - T� llevaste la investigaci�n. 501 00:36:44,687 --> 00:36:47,201 No creo que pueda ir. �Cu�ndo me necesitas all�? 502 00:36:47,447 --> 00:36:48,766 �Qu� tal ma�ana? 503 00:36:49,767 --> 00:36:53,521 No, tengo trabajo. Debo solucionar una huelga aqu�. 504 00:36:53,727 --> 00:36:56,161 - Cre� que llamaban por eso. - Vale, el mi�rcoles. 505 00:36:56,767 --> 00:37:00,123 Te necesito de verdad. Necesito de tu experiencia. 506 00:37:01,767 --> 00:37:02,802 Bueno... 507 00:37:03,367 --> 00:37:05,597 �Abandonas tan cerca de la victoria? 508 00:37:09,967 --> 00:37:13,004 Est� bien. El mi�rcoles, Joe. 509 00:37:13,727 --> 00:37:15,445 - Pero, oye... - �S�? 510 00:37:16,287 --> 00:37:17,480 S�lo para trabajar. 511 00:37:17,515 --> 00:37:19,563 La sesi�n es en 3 semanas. Necesito ayuda. 512 00:37:19,598 --> 00:37:22,769 Quiero decir que si t� te sientas en el sof� y yo no... 513 00:37:22,804 --> 00:37:26,277 - no te har�a sonre�r, �verdad? - �Por qu� iba a hacerme sonre�r? 514 00:37:29,407 --> 00:37:31,079 Nos vemos el mi�rcoles. 515 00:37:42,127 --> 00:37:44,243 No s� si compensar� el gasto. 516 00:37:44,647 --> 00:37:46,444 Yo creo que lo har� bien. 517 00:37:52,007 --> 00:37:54,684 Karen Traynor me parece magn�fica, pero... 518 00:37:54,719 --> 00:37:57,198 no s� si podemos sacar algo m�s de ella. 519 00:37:57,233 --> 00:37:59,677 Quiero estudiarlo con ella un poco m�s. 520 00:37:59,712 --> 00:38:01,121 Ya se lo he pedido. 521 00:38:01,927 --> 00:38:03,121 Muy bien. 522 00:38:03,767 --> 00:38:05,483 Seguro que sabe mucho. 523 00:38:05,518 --> 00:38:07,199 S�, marcar� la diferencia. 524 00:38:07,234 --> 00:38:08,321 Claro. 525 00:38:08,356 --> 00:38:11,166 Le reservar� una habitaci�n en el Fairfax y all� podr�n trabajar. 526 00:38:11,201 --> 00:38:14,558 - Bien. - Me ocupar� de todo. 527 00:38:15,527 --> 00:38:16,801 Bien. 528 00:38:24,407 --> 00:38:25,726 - Hola. - Hola. 529 00:38:43,007 --> 00:38:46,443 Llevo todo el viaje preparando unas notas para esta reuni�n. 530 00:38:48,527 --> 00:38:49,676 Estupendo. 531 00:38:52,447 --> 00:38:55,245 Nosotros... Las repasaremos juntos. 532 00:38:56,807 --> 00:38:58,126 S�, bien. 533 00:39:11,847 --> 00:39:14,407 - �Hay dormitorio? - No s�, acabo de llegar. 534 00:39:18,727 --> 00:39:20,160 Dios m�o, qu� bien sabes. 535 00:39:22,887 --> 00:39:24,570 No puedo sacar el brazo. 536 00:39:24,605 --> 00:39:26,997 - �Qu�? - No puedo sacar el brazo. 537 00:39:32,527 --> 00:39:34,085 Escucha. Voy a... 538 00:39:34,327 --> 00:39:36,966 Te parecer� est�pido que hable de esto ahora,... 539 00:39:37,487 --> 00:39:42,003 - pero quiero ser sincero contigo. - Ya lo s�. Est�s casado. 540 00:39:43,807 --> 00:39:44,796 Yo tambi�n. 541 00:39:46,527 --> 00:39:47,562 No pasa nada. 542 00:39:53,087 --> 00:39:54,805 Eres muy efusivo. 543 00:39:55,167 --> 00:39:57,362 �Nunca has hecho el amor con un dem�crata? 544 00:40:04,927 --> 00:40:07,361 Esta historia me har� engordar 10 kilos. 545 00:40:08,647 --> 00:40:12,162 �C�mo es que no fumas despu�s, como la gente normal? 546 00:40:12,197 --> 00:40:13,555 Soy muy oral. 547 00:40:14,167 --> 00:40:15,395 Ya me he dado cuenta. 548 00:40:23,887 --> 00:40:24,876 �C�mo se llama? 549 00:40:27,567 --> 00:40:29,205 - �Mi marido? - S�. 550 00:40:29,727 --> 00:40:30,955 Barry. 551 00:40:31,247 --> 00:40:33,715 �Barry? Suena importante. 552 00:40:35,767 --> 00:40:38,679 Lucha por ser importante. Posiblemente te caer�a bien. 553 00:40:41,487 --> 00:40:43,364 �Qu� hace �l mientras est�s aqu�? 554 00:40:45,087 --> 00:40:46,645 Est� en... 555 00:40:47,687 --> 00:40:49,484 T�nez. Viaja mucho. 556 00:40:50,167 --> 00:40:51,236 Eso me gusta. 557 00:40:55,167 --> 00:40:58,239 �Es tu mujer tan lista como dicen en las revistas? 558 00:40:58,927 --> 00:41:01,964 Lo siento, ojal� pudiera decir que tiene el cerebro de una corista. 559 00:41:02,567 --> 00:41:04,637 Por desgracia, s�lo tiene el cuerpo. 560 00:41:06,927 --> 00:41:09,122 Muy bonito, eso ha sido muy bonito. 561 00:41:14,047 --> 00:41:16,324 Dios, creo que la has congelado. 562 00:41:16,359 --> 00:41:18,601 �Est�s bien? Vamos, ven aqu�. 563 00:41:25,367 --> 00:41:28,325 �Vaya, es cierto! �Las cosas se contraen con el fr�o! 564 00:41:30,487 --> 00:41:32,045 Los sure�os est�is locos. 565 00:41:42,087 --> 00:41:43,202 Habl� con mi padre. 566 00:41:43,727 --> 00:41:46,321 Tengo un material muy bueno contra Anderson. 567 00:41:47,207 --> 00:41:48,560 �S�? �Como qu�? 568 00:41:51,647 --> 00:41:53,364 Contribuciones a la campa�a... 569 00:41:53,399 --> 00:41:57,640 2 empresas hicieron contribuciones secretas. 570 00:41:58,527 --> 00:42:00,518 Genial, ni tendr� que usarlo. 571 00:42:00,847 --> 00:42:02,758 - S�lo les dir� que lo tengo. - S�. 572 00:42:03,287 --> 00:42:04,322 S�, muy bien. 573 00:42:04,727 --> 00:42:08,024 Dios m�o, estar�s genial en la sesi�n. 574 00:42:08,059 --> 00:42:11,322 �Sabes lo lejos que llegar�s con esto? 575 00:42:13,087 --> 00:42:14,281 Cuando llegues a la cima... 576 00:42:14,927 --> 00:42:18,636 arranca una rosa del jard�n del Ed�n y env�amela, �vale? 577 00:42:29,407 --> 00:42:32,523 Ten�a las tetas m�s grandes que he visto en mi vida, Joe. 578 00:42:32,558 --> 00:42:35,605 Si alguna vez he ca�do en un tarro de miel, fue �sa. Le dije:... 579 00:42:35,640 --> 00:42:38,087 ''Jovencita, soy senador de EE.UU. 580 00:42:38,122 --> 00:42:41,723 �Y si alguien me pilla echando un polvo en el servicio... 581 00:42:41,758 --> 00:42:44,003 mientras vuelo sobre mi propio estado?'' 582 00:42:44,038 --> 00:42:46,442 �Y, Dios, le dio un ataque! 583 00:42:47,487 --> 00:42:48,931 Fue maravilloso. 584 00:42:48,966 --> 00:42:53,723 Parec�a tan necesitada, que tuve que dejarme, �entiendes? 585 00:42:53,927 --> 00:42:54,962 Despu�s... 586 00:42:55,527 --> 00:42:58,144 Despu�s me dio esta tarjeta en la que dice... 587 00:42:58,179 --> 00:43:00,889 que soy miembro del club de las alturas... 588 00:43:00,924 --> 00:43:03,600 por haberlo hecho a m�s de 6.000 pies. 589 00:43:03,967 --> 00:43:05,684 Eres todo un caso. 590 00:43:05,719 --> 00:43:07,941 Fue una experiencia m�stica. 591 00:43:07,976 --> 00:43:10,164 Me sent� muy cerca de Dios. 592 00:43:12,527 --> 00:43:16,566 Hoy han venido a verme un par de representantes de sindicatos. 593 00:43:16,927 --> 00:43:19,919 Dicen que est�s metido en el asunto de Anderson. 594 00:43:20,327 --> 00:43:22,716 - �Que estoy metido? - Les dije: ''Escuchen,... 595 00:43:22,927 --> 00:43:26,283 es hora de que se represente al Sur en el Tribunal Supremo. 596 00:43:26,647 --> 00:43:29,570 Significa mucho para el senador Birney y para m�. 597 00:43:29,605 --> 00:43:34,238 El senador Tynan se lo pensar� bien antes de enfrentarse a nosotros. 598 00:43:35,647 --> 00:43:36,966 Bueno, Hugh,... 599 00:43:37,287 --> 00:43:40,597 seguro que Birney consigue lo que quiere. Casi siempre lo hace. 600 00:43:45,207 --> 00:43:47,926 �Qu� te parece si ligamos con esas dos de ah�? 601 00:43:48,127 --> 00:43:50,436 Te apuesto 60 pavos a que la rubia es una cachonda. 602 00:43:50,471 --> 00:43:52,757 Hugh, est�s loco. Es la mujer de alguien. 603 00:43:52,792 --> 00:43:54,689 Si �sa est� casada yo soy obispo. 604 00:43:54,724 --> 00:43:57,162 Es la mujer de Hutchin, el novato de Minnesota. 605 00:43:57,197 --> 00:43:59,044 �Dios m�o! 606 00:43:59,079 --> 00:44:02,637 Esos ''hippies'' no se casan con mujeres que parecen esposas. 607 00:44:03,207 --> 00:44:04,242 Hola. 608 00:44:17,847 --> 00:44:20,236 - Hola, Joe. - �Althena! 609 00:44:21,167 --> 00:44:23,043 Ven a sentarte un rato conmigo. 610 00:44:23,078 --> 00:44:27,320 No me parece bien que te vean hablando con ese capullo. 611 00:44:27,355 --> 00:44:29,603 - �Cu�l de ellos? - Mi marido. 612 00:44:31,327 --> 00:44:34,876 M�rale hablando con ese imb�cil de Cardoza. 613 00:44:35,327 --> 00:44:40,082 Tiene el mismo gusto para elegir socios que para elegir mujeres. 614 00:44:41,287 --> 00:44:43,562 �Por qu� no te vienes un d�a a casa... 615 00:44:43,597 --> 00:44:45,206 y tenemos un l�o? 616 00:44:46,887 --> 00:44:50,197 �Cu�ndo os fuisteis Hugh y t� de vacaciones por �ltima vez? 617 00:44:50,232 --> 00:44:52,358 �lrnos de vacaciones? 618 00:44:53,607 --> 00:44:58,283 No s�lo no duermo con �l, sino que no bebo de la misma copa que �l. 619 00:44:58,887 --> 00:45:00,843 - �Me haces un favor? - �El qu�? 620 00:45:01,207 --> 00:45:02,651 Tr�eme otro... 621 00:45:02,686 --> 00:45:04,724 vaso de este ''bourbon''. 622 00:45:05,687 --> 00:45:06,676 �Est�s segura? 623 00:45:07,327 --> 00:45:09,443 �Por qu� no te vas a la mierda? 624 00:45:11,527 --> 00:45:14,599 �Podr�a traerme otro vaso grande de ''bourbon'', por favor? 625 00:45:14,634 --> 00:45:16,120 - S�, se�ora. - Gracias. 626 00:45:26,487 --> 00:45:28,398 �Quieres que te traiga algo de comer? 627 00:45:28,847 --> 00:45:30,678 �Y echar a perder el ''bourbon''? 628 00:45:30,713 --> 00:45:32,040 No seas tonto. 629 00:45:32,075 --> 00:45:36,035 Vamos. Relaci�nate, Joe. 630 00:45:40,487 --> 00:45:42,045 Dios m�o. 631 00:45:42,727 --> 00:45:44,046 �Te has fijado en �sa? 632 00:45:49,287 --> 00:45:51,368 �Qui�n habr� podido traerla? 633 00:45:51,403 --> 00:45:53,603 No creo que nadie la haya tra�do. 634 00:45:54,167 --> 00:45:56,840 - Entiendo. - Va por libre. 635 00:45:57,447 --> 00:46:02,157 Se ganar� f�cilmente sus 60 pavos esta noche. 636 00:46:02,887 --> 00:46:05,606 Si puede subir las escaleras 10 o 12 veces. 637 00:46:07,727 --> 00:46:09,171 Joe, �conoces al diputado Tiller? 638 00:46:09,206 --> 00:46:11,642 - S�, �qu� tal? - Encantado. Me alegra verle. 639 00:46:11,677 --> 00:46:13,798 El senador Joe Tynan, Karen Traynor. 640 00:46:13,833 --> 00:46:15,286 S�, nos conocemos. 641 00:46:15,807 --> 00:46:17,320 - �C�mo est�? - Bien. �Y usted, senador? 642 00:46:17,355 --> 00:46:18,476 Bien. 643 00:46:18,847 --> 00:46:21,566 - Ya conoce a Mary Cenza. - Hola. 644 00:46:22,007 --> 00:46:24,088 Estoy hambriento. �Hay algo de comer? 645 00:46:24,123 --> 00:46:28,121 En la otra sala tienen ensalada de pollo con la forma de Luisiana. 646 00:46:30,847 --> 00:46:33,964 �Quiere quedarse? Hay un excelente restaurante en su hotel. 647 00:46:34,687 --> 00:46:35,676 Qu� c�modo. 648 00:46:35,887 --> 00:46:38,526 �Por qu� no vemos primero lo que tienen? 649 00:46:39,287 --> 00:46:42,563 - Disc�lpenos. - Me alegra haberla visto. 650 00:46:45,767 --> 00:46:47,802 �Vamos! �D�jenle m�s sitio! 651 00:46:47,837 --> 00:46:51,716 �Atenci�n, todos! D�jenle sitio. Quiten esto de aqu�. 652 00:46:56,207 --> 00:46:57,481 �Cuidado, guapa! 653 00:46:58,047 --> 00:46:59,116 Espera. 654 00:46:59,327 --> 00:47:00,919 �Espera! �Dios! 655 00:47:06,967 --> 00:47:08,764 Menudo gilipollas. 656 00:47:10,047 --> 00:47:11,400 �C�mo pudiste ir con �l? 657 00:47:12,007 --> 00:47:13,918 Cre� que no nos encontrar�amos contigo. 658 00:47:14,127 --> 00:47:17,199 �C�mo puedes ir a cualquier sitio con �l? Es un imb�cil. 659 00:47:18,247 --> 00:47:21,045 Era id�neo para lo que yo necesitaba:... 660 00:47:21,247 --> 00:47:23,078 Alguien con quien pasar la velada. 661 00:47:23,767 --> 00:47:26,759 - �De qu� le conoces? - Es mi diputado. 662 00:47:27,687 --> 00:47:29,120 Tienes m�s problemas que los que cre�a. 663 00:47:30,087 --> 00:47:31,122 T� tambi�n. 664 00:47:33,967 --> 00:47:35,798 El senador Kittner siempre cae de pie. 665 00:47:35,833 --> 00:47:38,287 A veces, no s�. Me vuelve loco. 666 00:47:38,322 --> 00:47:42,366 Es un obseso. En vez de hablar de leyes, habla de sexo. 667 00:47:43,367 --> 00:47:44,970 lntento repasar su l�nea de defensa,... 668 00:47:45,005 --> 00:47:48,239 y �l me apuesta 16 pavos a que la camarera no lleva bragas. 669 00:47:50,007 --> 00:47:53,841 Francis, el senador Tynan no se enfrentar� a Anderson, �verdad? 670 00:47:53,876 --> 00:47:58,159 No, s�lo votar� en su contra. Seguro que no va m�s all�. 671 00:48:04,807 --> 00:48:07,367 Francis, �hasta qu� punto tengo un problema? 672 00:48:07,847 --> 00:48:09,360 �Va tu jefe a armar jaleo? 673 00:48:10,847 --> 00:48:13,680 No har� nada con lo que tu jefe no sepa lidiar. Seguro. 674 00:48:15,927 --> 00:48:16,962 Mierda. 675 00:48:20,407 --> 00:48:21,396 �Senador? 676 00:48:22,447 --> 00:48:23,880 Tenemos problemas. 677 00:48:24,407 --> 00:48:26,716 Hemos perdido a Tynan para el caso Anderson. 678 00:48:26,751 --> 00:48:28,968 John, estoy ocupado. Estoy leyendo. 679 00:48:29,003 --> 00:48:32,523 No s�lo hemos perdido su voto, encabezar� la oposici�n, �entiende? 680 00:48:32,558 --> 00:48:33,802 S�. 681 00:48:34,807 --> 00:48:36,559 Ver�s, John,... 682 00:48:38,047 --> 00:48:40,422 estoy leyendo algo de mi bloc. 683 00:48:40,457 --> 00:48:42,798 Senador, �podr�amos tener una...? 684 00:48:47,487 --> 00:48:50,399 - Podemos hablar de ello m�s tarde. - S�. 685 00:48:50,687 --> 00:48:53,281 Ahora mismo estoy leyendo. 686 00:48:54,447 --> 00:48:55,482 Bien. 687 00:48:55,927 --> 00:48:57,883 Entonces... Vale. 688 00:48:58,727 --> 00:49:01,764 �Quieres pedirle a Tynan que baje a comer... 689 00:49:02,287 --> 00:49:03,571 en mi despacho privado? 690 00:49:03,606 --> 00:49:06,486 �Qu�? - Mi despacho privado, en el s�tano. 691 00:49:06,687 --> 00:49:09,121 S�, enseguida se lo digo. 692 00:49:09,527 --> 00:49:10,686 Hijo. 693 00:49:10,721 --> 00:49:13,321 - Cierra la puerta cuando salgas. - S�. 694 00:49:22,807 --> 00:49:26,083 Esto lleva unas guindillas que s�lo se cultivan en el infierno. 695 00:49:27,087 --> 00:49:28,929 - Vamos, amigos, adelante. - Yo no. 696 00:49:28,964 --> 00:49:32,437 - Tal vez necesite mi est�mago. - �Y t�, Joe? S�lo se vive una vez. 697 00:49:32,472 --> 00:49:34,318 - Hugh, no puedo. - Vamos. 698 00:49:34,353 --> 00:49:36,130 No quiero quedarme sin paladar. 699 00:49:36,165 --> 00:49:39,364 - Prueba la buena comida del Sur. - Dios m�o. 700 00:49:39,927 --> 00:49:42,316 En Baton Rouge esto es comida de beb�s. 701 00:49:42,527 --> 00:49:44,702 Hugh, es incre�ble el cuento que tienes. 702 00:49:44,737 --> 00:49:46,878 - Si t� ni lo has probado. - Caballero,... 703 00:49:47,087 --> 00:49:49,681 - comer� tanto como usted. - Adelante, Hugh. 704 00:49:50,447 --> 00:49:51,436 Div�delo en 2. 705 00:49:52,807 --> 00:49:55,799 �En 2? Aqu� hay casi 2 kilos. 706 00:49:58,407 --> 00:50:02,195 Para un hombre de campo como t�, deber�a ser s�lo un aperitivo. 707 00:50:04,727 --> 00:50:07,685 No vas a ver el... Mi plato. 708 00:50:08,927 --> 00:50:11,361 No vas a ver el final del plato, muchacho. 709 00:50:19,367 --> 00:50:22,484 Dar� al ganador un pavo por cada segundo por debajo de 2 minutos. 710 00:50:22,519 --> 00:50:23,636 �Adelante! 711 00:51:10,447 --> 00:51:11,675 �Vamos, Joe! 712 00:51:16,927 --> 00:51:18,042 �A por �l! 713 00:51:22,607 --> 00:51:24,404 �Creo que voy a vomitar! 714 00:51:29,887 --> 00:51:33,083 �Qu� es esto? �Unas convenci�n de comilones? 715 00:51:33,118 --> 00:51:37,326 - �Quiere que le traiga algo? - Un matasuegras y un gorrito. 716 00:51:43,007 --> 00:51:45,441 Nunca me hab�a ocurrido. Estar� con gripe. 717 00:51:46,047 --> 00:51:47,047 Ser� eso. 718 00:51:47,082 --> 00:51:50,717 No creo que este caballero vaya a cambiar de idea... 719 00:51:50,752 --> 00:51:53,765 s�lo porque vomit�is juntos. 720 00:51:54,327 --> 00:51:56,966 �Te enfrentar�s a nosotros con lo de Edward Anderson o no? 721 00:51:57,727 --> 00:52:00,400 - Senador, sabe cu�nto le respecto. - �S� o no? 722 00:52:00,607 --> 00:52:02,765 - Le responder�, pero... - Escuche, amigo. 723 00:52:02,800 --> 00:52:04,923 Le he hecho una pregunta muy sencilla. 724 00:52:05,207 --> 00:52:07,277 - Senador, un momento. - �S� o no? 725 00:52:08,167 --> 00:52:10,601 D�se prisa, caballero. No tengo... 726 00:52:12,607 --> 00:52:13,596 �Corte el rollo! 727 00:52:17,927 --> 00:52:18,916 �Comprende? 728 00:52:22,287 --> 00:52:23,276 S�, comprendo. 729 00:52:24,847 --> 00:52:26,758 Yo, desde luego, no. 730 00:52:28,447 --> 00:52:30,085 No quiere que le presionen, eso es todo. 731 00:52:30,120 --> 00:52:31,646 �Y qui�n quiere? 732 00:52:35,967 --> 00:52:41,405 Pero creo que podemos encontrar la forma de entendernos. 733 00:52:44,327 --> 00:52:45,885 �No crees que podemos? 734 00:52:46,487 --> 00:52:47,602 Claro. �Por qu� no? 735 00:52:50,887 --> 00:52:52,605 �Quiere una cerveza, Senador? 736 00:53:20,327 --> 00:53:22,726 - �Es usted mi senador preferido! - �Qu� tal? 737 00:53:22,761 --> 00:53:27,318 Es usted maravilloso. �Me firma un aut�grafo para mi hija? 738 00:53:27,353 --> 00:53:29,603 - S�. - Cree que es maravilloso. 739 00:53:32,767 --> 00:53:34,085 Usted tambi�n es maravillosa. 740 00:53:34,120 --> 00:53:37,757 Le� que es psic�loga. A mi hijo le interesa. 741 00:53:38,327 --> 00:53:39,646 Bien, gracias. Adi�s. 742 00:53:39,681 --> 00:53:41,240 Adi�s. 743 00:53:44,047 --> 00:53:45,639 �Puedo ayudarle, Senador? 744 00:53:47,887 --> 00:53:48,922 S�. 745 00:53:50,087 --> 00:53:51,520 �Hola! 746 00:53:53,167 --> 00:53:55,806 - �D�nde est� la tienda de golf?. - A la salida, a la izquierda. 747 00:53:56,007 --> 00:53:57,918 A la salida, a la izquierda. 748 00:54:01,007 --> 00:54:02,928 �Para qu� vamos a la tienda de golf?. 749 00:54:02,963 --> 00:54:06,403 Porque me acaba de saludar el senador Aikers de Minnesota. 750 00:54:07,127 --> 00:54:10,278 - �Ahora vamos a jugar al golf?. - Yo no s� ni coger el palo. 751 00:54:11,407 --> 00:54:13,284 No, tengo que irme. 752 00:54:15,287 --> 00:54:17,801 Hola, hola. �Dios m�o! 753 00:54:18,367 --> 00:54:19,970 Hola, Senador. �Puedo ayudarle? 754 00:54:20,005 --> 00:54:23,603 S�, quer�amos alquilar unos palos y un carro de golf y... 755 00:54:24,127 --> 00:54:27,005 - Pelotas y tal. - Muy bien, �quiere acompa�arme? 756 00:54:27,927 --> 00:54:29,201 �Quieres callarte? 757 00:54:31,367 --> 00:54:33,517 lntenta parecer una jugadora de golf. 758 00:54:34,407 --> 00:54:36,637 La gente en los campos de golf no hace eso. 759 00:54:39,447 --> 00:54:42,359 - �Ad�nde vamos? - Estoy buscando intimidad. 760 00:54:42,607 --> 00:54:43,596 All�. 761 00:54:44,087 --> 00:54:45,884 - No, no. - All�. 762 00:54:46,287 --> 00:54:48,084 �No! �No! 763 00:54:48,607 --> 00:54:49,642 �No! 764 00:54:51,527 --> 00:54:53,040 �Dios m�o! 765 00:54:54,887 --> 00:54:56,639 �Quieres dejar de re�rte? 766 00:54:59,047 --> 00:55:00,605 No puedo. 767 00:55:02,967 --> 00:55:04,878 No puedo evitarlo. 768 00:55:07,927 --> 00:55:08,996 �Qu� hay de comer? 769 00:55:29,047 --> 00:55:30,365 �Al? 770 00:55:30,400 --> 00:55:32,285 Quita eso. 771 00:55:36,247 --> 00:55:37,236 Toma. 772 00:56:59,047 --> 00:57:01,641 - �Hola! �Quieres que te lleve? - Hola. 773 00:57:04,207 --> 00:57:06,767 - �Ad�nde vas? - A ver a unos amigos. 774 00:57:19,127 --> 00:57:22,483 No te pongas a la defensiva. �Por qu� haces autostop? 775 00:57:22,807 --> 00:57:24,525 Tranquila, tengo cuidado. 776 00:57:25,247 --> 00:57:27,324 No puedes hacer autostop. 777 00:57:27,359 --> 00:57:29,401 �Por qu� no? Qu� tonter�a. 778 00:57:29,436 --> 00:57:30,920 No me van a asesinar. 779 00:57:32,927 --> 00:57:35,682 No puedes ir por ah� haciendo lo que te d� la gana. 780 00:57:35,717 --> 00:57:38,437 - Vamos a cortarte las alas. - �Qu� significa eso? 781 00:57:38,472 --> 00:57:41,167 Que vamos a empezar a llevar una vida normal. 782 00:57:41,202 --> 00:57:43,328 �C�mo? �De qu� est�s hablando? 783 00:57:43,363 --> 00:57:46,405 De que toda la familia vivamos en la misma casa. 784 00:57:46,440 --> 00:57:47,965 �D�nde? 785 00:57:48,000 --> 00:57:49,759 Estoy pensando en irnos a Washington. 786 00:57:49,794 --> 00:57:51,645 �No! �Ni hablar! 787 00:57:51,927 --> 00:57:53,406 �Yo no pienso ir! 788 00:57:54,207 --> 00:57:57,326 Escucha, no ser� f�cil para ninguno. 789 00:57:57,361 --> 00:58:00,411 �Mam�, no! �No quiero ir! �No puedo! 790 00:58:00,446 --> 00:58:03,644 No puedes obligarme a dejar a mis amigos. Por favor. 791 00:58:07,487 --> 00:58:08,636 Janet. 792 00:58:10,047 --> 00:58:11,719 Vivir as� no nos sienta bien. 793 00:58:15,687 --> 00:58:18,645 - Pap� te echa mucho de menos. - Pues que se mude �l aqu�. 794 00:58:18,680 --> 00:58:21,924 - No puede, su trabajo est� all�. - �Pues yo no voy! 795 00:58:21,959 --> 00:58:23,839 - �Yo no voy! - �No, Janet! 796 00:58:23,874 --> 00:58:25,406 Cierra esa puerta. 797 00:58:25,767 --> 00:58:27,598 �Ci�rrala ahora mismo! 798 00:58:34,327 --> 00:58:35,999 Vente a casa conmigo, �vale? 799 00:58:36,367 --> 00:58:38,164 Tomaremos un t� y charlaremos. 800 00:58:38,687 --> 00:58:40,518 �Sobre qu�? 801 00:58:41,847 --> 00:58:43,121 Sobre nada. 802 00:58:46,207 --> 00:58:47,606 Nos tranquilizaremos. 803 00:58:49,887 --> 00:58:52,640 - �Qu� hay de postre? - Compota de ciruelas. 804 00:58:52,675 --> 00:58:55,924 �Estupendo! Hace mucho que no la tomo. 805 00:58:57,607 --> 00:58:59,051 - �A m� no me pongas! - �Por qu� no? 806 00:58:59,086 --> 00:59:01,567 - Tiene grumos. - �Cu�ndo la tomaste por �ltima vez? 807 00:59:01,602 --> 00:59:04,520 Cuando era demasiado peque�o para negarme. No quiero ni olerla. 808 00:59:04,555 --> 00:59:07,918 - Pru�bala, es buena para ti. - �No tienes curiosidad? 809 00:59:08,167 --> 00:59:11,955 - Eso es, es una aventura. - �Comer ciruelas es una aventura? 810 00:59:12,607 --> 00:59:15,041 La verdad es que no. Era una exageraci�n. 811 00:59:15,727 --> 00:59:17,957 - Toma. - No quiero, pap�. Tiene az�car. 812 00:59:18,967 --> 00:59:20,195 �Ad�nde vas? 813 00:59:20,927 --> 00:59:23,236 Si�ntate. Vamos a charlar un poco. 814 00:59:23,767 --> 00:59:24,926 �De qu� quieres hablar? 815 00:59:24,961 --> 00:59:27,197 De lo que surja. Si�ntate. Llevo 3 semanas fuera de casa. 816 00:59:35,527 --> 00:59:37,745 �Qu� tal te sali� el trabajo sobre Roosevelt? 817 00:59:37,780 --> 00:59:41,308 Ya te dije que me pusieron sobresaliente. 818 00:59:41,343 --> 00:59:44,837 S�, lo hab�a olvidado. �Puedo leerlo? 819 00:59:45,247 --> 00:59:48,523 Lo leer� en la fiesta de fin de curso. �Podr�s venir? 820 00:59:50,807 --> 00:59:52,718 - �Cu�ndo es? - El 11 de mayo. 821 00:59:53,567 --> 00:59:55,523 No puedo. Debo estar en Washington. 822 00:59:55,727 --> 00:59:57,319 - Lo siento. - No importa. 823 01:00:05,407 --> 01:00:08,285 Creo que hiciste muy bien en elegir a Roosevelt. 824 01:00:09,007 --> 01:00:11,805 Es un hombre realmente fascinante. 825 01:00:12,447 --> 01:00:14,722 - Consigui� unir a... - �Puedo irme? 826 01:00:15,367 --> 01:00:17,483 Siempre habl�is de cosas que no me interesan. 827 01:00:18,287 --> 01:00:19,276 Pues hablaremos de ti. 828 01:00:20,647 --> 01:00:22,045 �Arreglaste la cadena de la bici? 829 01:00:22,080 --> 01:00:24,602 Entonces, �puedo irme yo? Estoy harta de su bici. 830 01:00:24,637 --> 01:00:26,917 - �Y si te callas? - Adi�s. 831 01:00:26,952 --> 01:00:28,122 �Paul! 832 01:00:30,647 --> 01:00:33,923 - Pap�, va a empezar el partido. - Vete, ya hablaremos luego. 833 01:00:41,327 --> 01:00:43,204 Nada como una familia unida. 834 01:00:44,607 --> 01:00:47,758 Les has agobiado. Habla de cosas que les interesen. 835 01:00:47,793 --> 01:00:49,918 lntentaba hablar de lo que les interesa. 836 01:00:49,953 --> 01:00:51,679 Hablabas s�lo t�. 837 01:01:04,407 --> 01:01:07,399 - Senador. - Lo siento, ahora no. 838 01:01:08,207 --> 01:01:11,624 Es la Enmienda de Pardew sobre la industria minera. 839 01:01:11,659 --> 01:01:15,042 Ha cedido algo de terreno, pero le queda bastante. 840 01:01:15,077 --> 01:01:18,040 Muy bien. �Qu� tal? Me alegra verle. 841 01:01:18,367 --> 01:01:21,001 - �C�mo pinta? - No demasiado bien de votos. 842 01:01:21,036 --> 01:01:23,636 Escriba algo para publicarlo en el bolet�n. 843 01:01:24,767 --> 01:01:27,998 - Sr. Treadwell. - No. 844 01:01:30,047 --> 01:01:31,446 Sr. Travis. 845 01:01:31,967 --> 01:01:33,195 No. 846 01:01:34,687 --> 01:01:36,643 - Sr. Tynan. - S�. 847 01:01:38,767 --> 01:01:40,166 - �C�mo vamos, Ed? - La est�n destrozando. 848 01:01:40,807 --> 01:01:43,401 - Es una enmienda magn�fica. - Sr. Arthur Lewis. 849 01:01:43,436 --> 01:01:44,556 No. 850 01:01:45,807 --> 01:01:48,640 - Salvar�a algunas vidas. - Sr. Ervin. 851 01:01:49,007 --> 01:01:50,998 Si no la aprueban ahora, lo lograr�s en la pr�xima sesi�n. 852 01:01:51,207 --> 01:01:53,960 - No estar� aqu� la pr�xima sesi�n. - Sr. Mc Carro. 853 01:01:53,995 --> 01:01:55,560 Ya estoy harto. 854 01:01:56,887 --> 01:01:59,959 Despu�s de un tiempo, olvidamos para qu� estamos aqu�. 855 01:02:01,407 --> 01:02:04,365 Tener el poder y conservarlo es lo �nico que importa. 856 01:02:04,727 --> 01:02:08,276 Empieza uno a mentir a sus votantes, a sus colegas,... 857 01:02:08,887 --> 01:02:10,081 a todo el mundo... 858 01:02:10,887 --> 01:02:14,118 y olvida lo que cre�a que m�s le importa en la vida. 859 01:02:25,727 --> 01:02:28,525 Entre las visitas de cortes�a de hoy del Sr. Anderson,... 860 01:02:28,560 --> 01:02:31,326 estuvo la del senador Joe Tynan. 861 01:02:33,047 --> 01:02:34,924 �Por qu� no me dijo nadie que disimulara mi mal humor? 862 01:02:35,887 --> 01:02:37,240 As� parece m�s sincero. 863 01:02:38,287 --> 01:02:39,321 Mira eso. 864 01:02:39,356 --> 01:02:43,645 Tuve una charla muy franca y fruct�fera con el Sr. Anderson. 865 01:02:44,047 --> 01:02:45,570 Me parece muy directo. 866 01:02:45,605 --> 01:02:48,918 - �Apoyar� usted su candidatura? - Me temo que no puedo. 867 01:02:48,953 --> 01:02:52,159 �Encabezar� la oposici�n contra el Sr. Anderson? 868 01:02:52,367 --> 01:02:54,562 Si puedo ser de ayuda a mis colegas... 869 01:02:54,597 --> 01:02:56,723 gustosamente hablar� con ellos del tema. 870 01:02:56,758 --> 01:02:58,161 Bueno, ya est�. 871 01:02:59,407 --> 01:03:01,401 Me pregunto si Birney lo habr� o�do. 872 01:03:01,436 --> 01:03:03,395 No ibas a perder en casa. Ser� realista. 873 01:03:03,647 --> 01:03:06,809 Si al presidente le gusta el Sr. Anderson,... 874 01:03:06,844 --> 01:03:10,682 se lo deber�a pensar. No hay que ser impulsivo en esto. 875 01:03:11,887 --> 01:03:15,277 El senador Birney quiere verle inmediatamente. 876 01:03:15,727 --> 01:03:17,683 - Qu� rapidez. - Buena suerte. 877 01:03:17,718 --> 01:03:19,843 - Volver� en media hora. - H�gale sudar. 878 01:03:22,287 --> 01:03:23,720 Tiene una reuni�n dentro de 46 minutos. 879 01:03:23,755 --> 01:03:24,922 S�. 880 01:03:25,727 --> 01:03:29,402 �La oposici�n tiene bastantes datos para contradecir al presidente? 881 01:03:30,007 --> 01:03:32,521 Senador, no pretendo enfrentarme a usted. 882 01:03:34,807 --> 01:03:36,206 Siempre cre� que �ramos amigos. 883 01:03:37,247 --> 01:03:38,441 Yo tambi�n. 884 01:03:39,327 --> 01:03:41,887 �Qu� har� si el Senado empieza a interesarse en esto? 885 01:03:43,167 --> 01:03:45,397 Contaba con usted para que lo impidiera. 886 01:03:46,567 --> 01:03:47,682 �No es mucho pedir? 887 01:03:49,647 --> 01:03:50,841 �A un amigo? 888 01:03:55,447 --> 01:03:57,039 Joe, van a por m�. 889 01:03:57,447 --> 01:04:00,280 Me acusan continuamente de ser un viejo. 890 01:04:00,807 --> 01:04:04,482 Joe, necesito tu ayuda. Te la agradecer�. 891 01:04:05,287 --> 01:04:07,642 �Por qu� en el asunto de Anderson? Podr�a destruirme. 892 01:04:08,927 --> 01:04:11,603 Yo no puse los l�mites de esta batalla. 893 01:04:11,638 --> 01:04:14,279 Yo tampoco. Pensaba que lo recordar�a. 894 01:04:16,527 --> 01:04:18,761 No puedo permitir que me hagas esto. 895 01:04:18,796 --> 01:04:21,136 No con todo el Senado vigil�ndome. 896 01:04:21,171 --> 01:04:23,476 Me perjudicar�a mucho en mi estado. 897 01:04:24,407 --> 01:04:25,805 Podr�s vivir con ello. 898 01:04:25,840 --> 01:04:28,362 Lo s� porque yo he vivido con cosas peores. 899 01:04:28,927 --> 01:04:31,201 Quieres beneficiarte de la situaci�n,... 900 01:04:31,236 --> 01:04:34,205 salvar al pa�s de un desastroso nombramiento,... 901 01:04:34,647 --> 01:04:36,922 - convertirte en un h�roe. - No es as�, Senador. 902 01:04:36,957 --> 01:04:38,406 Vaya que no. 903 01:04:43,247 --> 01:04:48,367 Yo a�n no me bordar�a el sello presidencial en los calzoncillos. 904 01:04:51,207 --> 01:04:52,276 Si sigues adelante,... 905 01:04:52,727 --> 01:04:56,356 ning�n proyecto de ley tuyo saldr� nunca de mi comit�. 906 01:04:59,287 --> 01:05:02,836 Me llevar� tiempo, pero tengo muchos amigos aqu�... 907 01:05:03,847 --> 01:05:07,237 y tu peque�o subcomit� no tendr� ning�n presupuesto. 908 01:05:08,287 --> 01:05:12,883 Te dejar� como a un sapo reci�n atropellado por un cami�n. 909 01:05:13,607 --> 01:05:15,040 �Qu� te parece eso? 910 01:05:22,207 --> 01:05:23,959 Gracias por el ''bourbon'', Senador. 911 01:05:28,167 --> 01:05:29,360 �Dijo esto de verdad? 912 01:05:29,395 --> 01:05:32,649 S�. Pero no mencione el censo de votantes. 913 01:05:32,684 --> 01:05:35,600 Ah� est� bien cubierto. At�ngase a la educaci�n. 914 01:05:35,847 --> 01:05:37,883 Tome, ''Laycock contra Luisiana''. 915 01:05:38,327 --> 01:05:40,761 S�lo l�aselo y preg�ntele si lo dijo. 916 01:05:43,047 --> 01:05:46,244 ''Nada puede obligar a una comunidad a abrir sus puertas a un grupo... 917 01:05:46,279 --> 01:05:48,875 que le haga temer por su propia supervivencia. 918 01:05:50,967 --> 01:05:54,516 Es un principio de autodefensa que precede a todos los dem�s''. 919 01:05:56,887 --> 01:05:58,366 �Lo dijo usted, Sr. Anderson? 920 01:05:59,687 --> 01:06:01,837 Me est� citando fuera de contexto. 921 01:06:01,872 --> 01:06:02,996 No es as�. 922 01:06:03,527 --> 01:06:07,076 El secretario le entregar� una copia de sus declaraciones... 923 01:06:07,287 --> 01:06:09,482 en ''Laycock contra Luisiana''. 924 01:06:09,517 --> 01:06:12,679 Puede leer la frase que quiera, Sr. Anderson. 925 01:06:14,087 --> 01:06:16,203 Sr. Anderson... 926 01:06:21,087 --> 01:06:25,524 �No es cierto que su decisi�n la desestim� un tribunal superior... 927 01:06:25,559 --> 01:06:26,676 en cuesti�n de horas? 928 01:06:27,327 --> 01:06:28,281 S�, Senador. 929 01:06:28,316 --> 01:06:32,400 Y pocas horas despu�s me dirig� al pueblo para que acatara la orden. 930 01:06:33,127 --> 01:06:34,640 �A las pocas horas? 931 01:06:34,887 --> 01:06:37,286 �Y qu� me dice de que hace 20 a�os... 932 01:06:37,321 --> 01:06:41,275 el Tribunal Supremo ordenara la integraci�n de sus escuelas? 933 01:06:41,847 --> 01:06:44,281 Las costumbres no se cambian de un d�a para otro. 934 01:06:44,316 --> 01:06:46,563 Hay que aprender a gatear antes de andar. 935 01:06:47,367 --> 01:06:51,918 20 a�os, Sr. Anderson. �Hay hombres en la luna y a�n no sabe andar? 936 01:06:55,607 --> 01:06:57,563 Silencio en la sala. 937 01:06:58,087 --> 01:07:01,284 Si se produce otro alboroto despejar� la sala. 938 01:07:03,647 --> 01:07:06,207 Como ha regresado el senador Birney... 939 01:07:07,007 --> 01:07:09,919 devolver� el mazo al presidente de este comit�. 940 01:07:26,967 --> 01:07:27,956 Sr. Anderson,... 941 01:07:29,007 --> 01:07:33,523 cuando fue Fiscal General del estado de Luisiana... 942 01:07:34,167 --> 01:07:35,770 se esforz� por... 943 01:07:35,805 --> 01:07:39,198 moderar el plan de integraci�n, �no? 944 01:07:39,727 --> 01:07:40,716 S�, as� es. 945 01:07:42,167 --> 01:07:44,362 �Podr�a explicarnos por qu�? 946 01:07:45,247 --> 01:07:47,636 Porque las escuelas habr�an cerrado. 947 01:07:48,327 --> 01:07:50,682 La integraci�n forzosa no funciona en Boston hoy... 948 01:07:50,717 --> 01:07:53,281 ni lo hizo en el Sur hace 16 a�os. 949 01:07:53,567 --> 01:07:55,124 Di con una soluci�n intermedia... 950 01:07:55,159 --> 01:07:59,102 para que ni�os de ambas razas pudieran continuar sus estudios. 951 01:07:59,137 --> 01:08:03,045 Sr Presidente, a�n dispongo de 6 minutos seg�n las normas... 952 01:08:03,080 --> 01:08:04,686 para preguntar al candidato. 953 01:08:06,047 --> 01:08:08,686 Por supuesto, senador Tynan. Contin�e. 954 01:08:09,327 --> 01:08:10,726 Gracias, Sr. Presidente. 955 01:08:11,007 --> 01:08:15,842 S� que es un hombre honrado. No impugno sus intenciones. 956 01:08:17,607 --> 01:08:21,725 Pero, �cree que en su vida p�blica se ha entregado a cumplir... 957 01:08:21,760 --> 01:08:23,922 con el esp�ritu de la ley? 958 01:08:23,957 --> 01:08:28,996 - Con mi m�ximo empe�o, Senador. - Cuando dijo:... 959 01:08:29,207 --> 01:08:33,758 ''Si el Supremo quiere llevar el crimen a las escuelas, adelante,... 960 01:08:33,793 --> 01:08:35,883 pero no debemos llevar a nuestros hijos a ellas,... 961 01:08:36,087 --> 01:08:37,600 �fue con su m�ximo empe�o? 962 01:08:39,007 --> 01:08:43,523 �Tambi�n as� reuni� fondos para las escuelas segregacionistas privadas? 963 01:08:46,527 --> 01:08:49,644 Cuando dijo: ''En el fondo, nunca acept� la integraci�n... 964 01:08:49,679 --> 01:08:52,002 y nunca la aceptar�'', �fue con su m�ximo empe�o? 965 01:08:52,407 --> 01:08:53,965 �Eso no es cierto! 966 01:08:54,927 --> 01:08:57,122 �Quiere ver el v�deo en el que dice eso? 967 01:09:01,687 --> 01:09:04,042 �Qu� me dice de la Ley de derechos civiles? 968 01:09:04,447 --> 01:09:06,438 �De la simple justicia humana? 969 01:09:10,647 --> 01:09:11,636 �Orden! 970 01:09:13,607 --> 01:09:15,518 - No hay m�s preguntas. - �Orden! 971 01:09:16,647 --> 01:09:18,080 Que haya orden. 972 01:09:18,607 --> 01:09:19,960 �Quiero orden! 973 01:09:20,607 --> 01:09:22,518 Tiene que haber orden. 974 01:09:23,007 --> 01:09:26,806 Este debate debe llevarse con dignidad. 975 01:09:26,841 --> 01:09:30,636 Recuerdo a nuestros invitados que esto es una sesi�n del Senado. 976 01:09:31,367 --> 01:09:32,766 �Yno un circo! 977 01:09:33,447 --> 01:09:36,484 No se trata de un circo romano. 978 01:09:39,287 --> 01:09:42,802 �De qu� manera celebramos los consejos, amigos? 979 01:09:43,687 --> 01:09:47,680 Perm�tanme recordarles que esto no es una �pera c�mica. 980 01:09:47,887 --> 01:09:50,125 - Sr. Presidente. - Recordemos... 981 01:09:50,160 --> 01:09:52,363 las palabras del Sr. Stendhal... 982 01:09:52,887 --> 01:09:56,038 con las que comienza ''Rojo y negro''. 983 01:09:56,287 --> 01:09:58,960 - Sr. Presidente. - ''El pueblecito de Verri�res... 984 01:09:59,607 --> 01:10:04,681 podr�a ser uno de los m�s bonitos de Franco Condado. 985 01:10:05,527 --> 01:10:08,343 Aqu� busco una sensaci�n de paz''. 986 01:10:08,378 --> 01:10:11,124 Sr. Presidente, si me permite... 987 01:10:11,159 --> 01:10:13,841 ''Sus casas blancas de tejados puntiagudos... 988 01:10:14,767 --> 01:10:18,680 con tejas rojas, se extienden por la ladera de una colina...'' 989 01:10:18,715 --> 01:10:20,040 �Sr. Presidente! 990 01:10:20,075 --> 01:10:24,286 ''donde el movimiento de los vigorosos casta�os... 991 01:10:24,847 --> 01:10:27,805 marcan las m�nimas sinuosidades''. 992 01:10:27,840 --> 01:10:29,195 ''Monsieur'' Presidente. 993 01:10:39,527 --> 01:10:41,881 Tras la victoria del senador Joe Tynan... 994 01:10:41,916 --> 01:10:45,682 el presidente retir� la candidatura de Anderson al Supremo. 995 01:10:45,717 --> 01:10:48,770 En su lugar ha presentado a Richard Emerson. 996 01:10:48,805 --> 01:10:52,084 Se espera su confirmaci�n dentro de pocos d�as. 997 01:11:16,527 --> 01:11:18,597 �Podr�a ser �ste el trampol�n a la presidencia? 998 01:11:19,087 --> 01:11:21,840 Me alegra que el gobernador confie en m�,... 999 01:11:22,567 --> 01:11:23,682 pero es algo prematuro. 1000 01:11:24,087 --> 01:11:26,885 �Es cierto que el profesor Woodruff de Harvard... 1001 01:11:26,920 --> 01:11:30,124 ha venido a Washington para asesorarle en pol�tica exterior? 1002 01:11:30,159 --> 01:11:31,561 S�, es cierto. 1003 01:11:31,847 --> 01:11:34,281 Si no pretende llegar a la presidencia... 1004 01:11:34,316 --> 01:11:36,715 �por qu� de pronto necesita un asesor? 1005 01:11:37,007 --> 01:11:39,077 Richard, yo creo que... 1006 01:11:39,327 --> 01:11:42,343 �sta es la instituci�n m�s relevante del mundo... 1007 01:11:42,378 --> 01:11:45,360 porque no s�lo nos ocupamos de asuntos locales. 1008 01:11:45,567 --> 01:11:50,721 Adem�s de nuestros estados, nos preocupa el mundo y el pa�s. 1009 01:11:50,756 --> 01:11:53,571 Todo senador tiene esa responsabilidad. 1010 01:11:53,606 --> 01:11:57,043 Senador, me han dicho que ha contratado un experto en oratoria. 1011 01:11:57,078 --> 01:12:00,040 - �Es cierto? - �Cree que lo necesito, Frank? 1012 01:12:01,367 --> 01:12:03,358 - Gracias, se�ores. - Gracias. 1013 01:12:20,327 --> 01:12:22,363 Ante todo, olvidemos al experto en oratoria. 1014 01:12:23,887 --> 01:12:25,490 Organicemos varias entrevistas... 1015 01:12:25,525 --> 01:12:29,600 con los redactores jefe de buenos peri�dicos. �De acuerdo? 1016 01:12:29,635 --> 01:12:31,723 - A por todas. - De acuerdo. 1017 01:12:31,927 --> 01:12:34,805 Empecemos por aquellos en los que influimos m�s. 1018 01:12:35,207 --> 01:12:37,242 - �Pidi�ndoles dinero? - Todav�a no. 1019 01:12:37,277 --> 01:12:39,677 Les enviaremos una carta que despierte su inter�s. 1020 01:12:40,087 --> 01:12:44,603 ''Querido Clyde, he pensado mucho en el estado de nuestra naci�n,... 1021 01:12:45,247 --> 01:12:46,646 especialmente...'' 1022 01:12:48,287 --> 01:12:52,280 Contaminaci�n, racismo, lo que m�s le pueda interesar. 1023 01:12:54,447 --> 01:12:57,564 ''Necesito tus ideas, tu intuici�n, tu entusiasmo''. 1024 01:12:58,447 --> 01:13:00,244 Despu�s les pediremos dinero. 1025 01:13:02,407 --> 01:13:05,524 El senador Joe Tynan nos habla de la crisis energ�tica nacional. 1026 01:13:06,527 --> 01:13:07,642 Cinco segundos. 1027 01:13:09,727 --> 01:13:12,560 �Por qu� muere de fr�o una mujer de 86 a�os... 1028 01:13:12,595 --> 01:13:14,240 en su piso de Pensilvania? 1029 01:13:15,127 --> 01:13:17,163 No hace falta que abra tanto los ojos. 1030 01:13:19,327 --> 01:13:21,557 Es honesto y sincero, pero no paternal. 1031 01:13:22,127 --> 01:13:24,197 Debe mostrar una firmeza serena. 1032 01:13:24,887 --> 01:13:27,003 No tenga miedo a ser un poco m�s rudo. 1033 01:13:29,887 --> 01:13:33,436 Est� moviendo la cabeza demasiado. Debe mantenerla recta. 1034 01:13:33,887 --> 01:13:36,162 �Eso s� que es rudo! 1035 01:13:38,287 --> 01:13:40,755 Hable de compromiso con el extranjero y eso. 1036 01:13:41,287 --> 01:13:43,686 �Por qu� decisiones tan importantes... 1037 01:13:43,721 --> 01:13:47,084 El senador Joe Tynan de Nueva York est� con nosotros. 1038 01:13:48,087 --> 01:13:50,521 Senador, el Presidente por la l�nea 2. 1039 01:14:03,647 --> 01:14:06,605 Tiene una llamada en la sala de control. Su mujer. 1040 01:14:07,727 --> 01:14:09,524 - �Ellie? - Joe, hola. 1041 01:14:10,327 --> 01:14:11,726 Tenemos un problema. 1042 01:14:12,047 --> 01:14:13,001 Es Janet. 1043 01:14:13,036 --> 01:14:15,038 Se ha despertado con 40 de fiebre. 1044 01:14:15,727 --> 01:14:18,844 - �Has avisado a Sam? - Acaba de marcharse. 1045 01:14:20,207 --> 01:14:23,995 - Cree que es hepatitis v�rica. - �Qu� le hace estar tan seguro? 1046 01:14:24,967 --> 01:14:26,685 Est� toda amarilla. 1047 01:14:27,607 --> 01:14:29,438 Al parecer, se ha hecho un tatuaje. 1048 01:14:29,807 --> 01:14:31,001 �Qu�? 1049 01:14:32,047 --> 01:14:34,481 - Lo que te he dicho. - �C�mo que un tatuaje? 1050 01:14:34,687 --> 01:14:35,881 Nunca le he visto ninguno. 1051 01:14:37,927 --> 01:14:39,406 Lo tiene en el trasero. 1052 01:14:43,127 --> 01:14:45,516 - Que se ponga. - No puede, est� durmiendo. 1053 01:14:45,727 --> 01:14:46,955 Quiero hablar con ella. 1054 01:14:47,167 --> 01:14:48,646 Joe, est� dormida. 1055 01:14:48,967 --> 01:14:51,322 �Qui�n le va a ver un tatuaje en el trasero? 1056 01:14:51,767 --> 01:14:53,325 Yo estaba pensando lo mismo. 1057 01:14:53,847 --> 01:14:56,998 Pero, �c�mo...? �C�mo es? �Pone algo? 1058 01:14:58,007 --> 01:14:59,679 Es una flor, un tulip�n. 1059 01:15:00,607 --> 01:15:02,359 �Dios m�o! �Un tulip�n? 1060 01:15:03,327 --> 01:15:04,476 En el trasero. 1061 01:15:06,207 --> 01:15:07,322 Un momento. 1062 01:15:08,287 --> 01:15:09,481 Hola. �Qu�? 1063 01:15:10,647 --> 01:15:13,115 S�lo quer�a saber c�mo te va. �Podemos hablar? 1064 01:15:13,150 --> 01:15:16,563 �Te puedo llamar luego? S�, vale, adi�s. 1065 01:15:22,087 --> 01:15:25,397 - Te ha bajado la fiebre. - S�, estoy muerta de aburrimiento. 1066 01:15:26,207 --> 01:15:29,597 - Para recuperarte, debes descansar. - �No me digas? 1067 01:15:31,327 --> 01:15:34,763 �Puedo hacerte una pregunta? �Por qu� te hiciste el tatuaje? 1068 01:15:35,327 --> 01:15:37,363 No. No puedes hac�rmela. 1069 01:15:39,127 --> 01:15:40,446 �Qu� es eso? 1070 01:15:41,807 --> 01:15:44,082 Te he tra�do unas margaritas del jard�n. 1071 01:15:44,117 --> 01:15:47,478 - �S�? - No he estado muy acertado. 1072 01:15:48,687 --> 01:15:51,759 - No hay ning�n florero. - Ponlas en el vaso de agua. 1073 01:15:54,647 --> 01:15:55,716 Gracias. 1074 01:15:56,647 --> 01:15:58,080 Son muy bonitas. 1075 01:15:59,967 --> 01:16:01,446 �Sabes? 1076 01:16:02,887 --> 01:16:06,960 Deber�amos estar m�s al tanto de lo que hacemos cada uno. 1077 01:16:06,995 --> 01:16:08,879 �S�? �Por ejemplo? 1078 01:16:11,327 --> 01:16:13,283 Sales con un chico y apenas le conozco. 1079 01:16:13,318 --> 01:16:15,199 No le conoces para nada. 1080 01:16:16,247 --> 01:16:17,919 Pero me gustar�a conocerle alg�n d�a. 1081 01:16:17,954 --> 01:16:21,523 - �Por qu�? - Porque eres mi hija. 1082 01:16:22,407 --> 01:16:23,760 �Quieres dejarme en paz? 1083 01:16:23,967 --> 01:16:26,083 No voy a dejarte en paz. Te quiero, maldita sea. 1084 01:16:26,287 --> 01:16:28,403 Soy mayorcita para tener mis propios amigos. 1085 01:16:28,438 --> 01:16:30,478 Claro que s�, pero quiero conocerlos. 1086 01:16:30,847 --> 01:16:31,962 �Para qu�? 1087 01:16:34,407 --> 01:16:35,964 Para poder entender lo que te pasa. 1088 01:16:35,999 --> 01:16:38,681 - �Por qu�? - �Porque te quiero, maldita sea! 1089 01:16:45,167 --> 01:16:46,281 Siento haber levantado la voz. 1090 01:16:46,316 --> 01:16:48,842 Siempre que me dices que me quieres dices ''maldita sea''. 1091 01:16:49,047 --> 01:16:51,117 No comprendo qu� te pasaba por la cabeza. 1092 01:16:51,327 --> 01:16:53,363 Sabr�s que un tatuaje no se quita. 1093 01:16:53,398 --> 01:16:55,006 �Yo no quiero quit�rmelo! 1094 01:16:55,207 --> 01:16:56,844 �Qu� explicaci�n dar�s en el futuro? 1095 01:16:56,879 --> 01:16:59,515 �No tengo que dar explicaciones sobre mi culo! 1096 01:16:59,550 --> 01:17:01,608 - C�lmate. - Es mi culo, �verdad? 1097 01:17:01,643 --> 01:17:05,356 �Mientras tu culo est� aqu� tu madre y debemos cuidar de �l! 1098 01:17:05,607 --> 01:17:08,370 �Quieres dejarme en paz? �Quieres dejarme en paz? 1099 01:17:08,405 --> 01:17:11,764 No me marchar� hasta que no tenga alguna clase de respuesta. 1100 01:17:12,007 --> 01:17:13,281 �S�? �De acuerdo! 1101 01:17:18,167 --> 01:17:20,362 - No me refer�a a eso. - �L�rgate! 1102 01:17:21,367 --> 01:17:23,562 - �Vete! - Est� bien, tranquil�zate. 1103 01:17:47,887 --> 01:17:49,036 Janet. 1104 01:17:50,567 --> 01:17:51,682 �Qu�? 1105 01:17:54,607 --> 01:17:56,359 �No comprendes que te quiero,... 1106 01:17:57,367 --> 01:17:59,119 que deseo estar m�s cerca de ti? 1107 01:18:02,727 --> 01:18:04,160 �Es que no te das cuenta? 1108 01:18:07,007 --> 01:18:08,122 No. 1109 01:18:10,687 --> 01:18:11,676 �Por qu�? 1110 01:18:12,287 --> 01:18:14,847 Porque nunca est�s en casa. 1111 01:18:16,847 --> 01:18:18,075 Janet. 1112 01:18:20,447 --> 01:18:21,596 Abre la puerta. 1113 01:18:22,407 --> 01:18:23,476 No. 1114 01:18:24,247 --> 01:18:27,444 S�lo un momento, por favor. Despu�s, me ir�. 1115 01:18:28,327 --> 01:18:29,555 Por favor. 1116 01:18:29,767 --> 01:18:30,517 No. 1117 01:18:38,527 --> 01:18:40,006 �C�mo la perd�? 1118 01:18:41,167 --> 01:18:43,397 No la has perdido. Te adora. 1119 01:18:46,127 --> 01:18:47,355 Dice que nunca estoy aqu�. 1120 01:18:53,807 --> 01:18:56,116 �Por qu� no te la llevas el pr�ximo fin de semana? 1121 01:18:56,767 --> 01:18:58,359 A la granja, solos. 1122 01:19:00,607 --> 01:19:02,837 Habla con ella, comed al aire libre. 1123 01:19:04,687 --> 01:19:06,245 Divert�os juntos. 1124 01:19:07,727 --> 01:19:10,639 Tengo una recaudaci�n en el Hilton el pr�ximo fin de semana. 1125 01:19:11,687 --> 01:19:13,166 Di que est�s enfermo. 1126 01:19:28,247 --> 01:19:29,236 �Qu� haces? 1127 01:19:30,087 --> 01:19:31,202 Ten. 1128 01:19:37,647 --> 01:19:38,875 �Francis? 1129 01:19:39,847 --> 01:19:41,246 No, todo va bien. 1130 01:19:41,447 --> 01:19:45,679 Oye, la recaudaci�n de fondos en el Hilton... 1131 01:19:46,127 --> 01:19:47,446 quiero cancelarla. 1132 01:19:49,727 --> 01:19:50,842 �Por qu� no? 1133 01:19:52,287 --> 01:19:53,402 �Y qu�? 1134 01:19:54,967 --> 01:19:58,243 �A qui�n represento? �A la Casa Blanca o a Nueva York? 1135 01:19:59,367 --> 01:20:00,516 Pues di que no puedo. 1136 01:20:06,207 --> 01:20:07,356 �Por qu�? 1137 01:20:09,887 --> 01:20:11,764 �Por qu�? �Qu� ofrecen? 1138 01:20:15,567 --> 01:20:18,127 S�. �Y es definitivo? 1139 01:20:19,727 --> 01:20:20,716 Luego te llamo. 1140 01:20:25,487 --> 01:20:26,761 �Qu� te ofrecen? 1141 01:20:28,407 --> 01:20:30,203 Est�n diciendo toda clase de tonter�as. 1142 01:20:30,238 --> 01:20:34,366 Pero lo importante es que si hago una buena labor... 1143 01:20:35,647 --> 01:20:37,319 en el comit� de Nueva York... 1144 01:20:37,567 --> 01:20:39,637 quiz� sea candidato a la Convenci�n. 1145 01:20:42,727 --> 01:20:43,796 Y Janet, �qu�? 1146 01:20:44,047 --> 01:20:45,560 �Vamos, Ellie! 1147 01:20:45,767 --> 01:20:48,918 �Es la candidatura! Por Dios, �qu� quieres que haga? 1148 01:20:52,767 --> 01:20:55,759 Nada, Joe. Quiero que hagas lo que t� quieras. 1149 01:21:00,727 --> 01:21:04,276 Lo que hace especial a mi marido es lo mucho que se preocupa. 1150 01:21:05,087 --> 01:21:09,160 No s�lo por los que pueden pagar una comida de 100 d�lares,... 1151 01:21:10,047 --> 01:21:12,686 sino por la gente que no puede comer. 1152 01:21:14,647 --> 01:21:16,877 Estoy orgullosa de ser la Sra. de Joe Tynan. 1153 01:21:17,807 --> 01:21:19,877 Gracias por honrarnos con su presencia. 1154 01:21:29,047 --> 01:21:30,560 Has estado maravillosa. 1155 01:21:41,447 --> 01:21:43,756 Senador, quiero presentarle mis respetos. 1156 01:21:44,207 --> 01:21:46,277 Dick Harman, presidente del comit� del estado de Luisiana. 1157 01:21:46,312 --> 01:21:49,615 - S�. �C�mo est�? - Un discurso precioso, Sra. Tynan. 1158 01:21:49,650 --> 01:21:52,919 - Quiero agradecerle su ayuda. - No tiene importancia. 1159 01:21:52,954 --> 01:21:54,884 Creo que conoce usted a mi hija. 1160 01:21:55,167 --> 01:21:57,476 - S�, hola. - No se levante. 1161 01:21:57,887 --> 01:21:59,604 Rolf, �c�mo est�s? 1162 01:21:59,639 --> 01:22:04,801 Ellie, �sta es Karen Traynor. Nos ayud� mucho en lo de Anderson. 1163 01:22:05,127 --> 01:22:07,436 Fue maravilloso. 1164 01:22:09,807 --> 01:22:11,638 Hizo un gran trabajo, s�. 1165 01:22:12,367 --> 01:22:15,564 La Sra. Traynor es abogada. 1166 01:22:15,967 --> 01:22:18,083 �Es usted se�ora o se�orita? 1167 01:22:18,927 --> 01:22:20,645 - Se�ora. - Se�ora, s�. 1168 01:22:20,927 --> 01:22:25,239 Nos dio mucha informaci�n sobre Anderson, que... 1169 01:22:25,447 --> 01:22:27,403 �Me prestan su atenci�n, por favor? 1170 01:22:29,487 --> 01:22:30,920 Pap�, deber�amos irnos. 1171 01:22:31,607 --> 01:22:33,962 - Encantado de verle, Senador. - Encantada. 1172 01:22:33,997 --> 01:22:35,081 - Adelante. - Vale. 1173 01:22:35,116 --> 01:22:40,441 Ahora tengo un honor que rara vez surge en pol�tica:... 1174 01:22:41,127 --> 01:22:43,925 La oportunidad de presentarles a un hombre... 1175 01:22:43,960 --> 01:22:48,882 que merece todas las buenas palabras que se puedan encontrar. 1176 01:22:50,847 --> 01:22:53,077 Hace 6 a�os ese hombre intent� echarme del Senado. 1177 01:22:54,287 --> 01:22:59,042 Porque es un hombre que cree que el pueblo es lo primero. 1178 01:23:00,407 --> 01:23:01,886 Y, ahora, se�oras y se�ores,... 1179 01:23:03,287 --> 01:23:04,720 el senador Joe Tynan. 1180 01:23:44,167 --> 01:23:45,680 Enseguida acaba. 1181 01:23:46,567 --> 01:23:48,558 Empez� a acabar hace 26 minutos. 1182 01:23:50,167 --> 01:23:51,646 Es fant�stico, �verdad? 1183 01:23:51,967 --> 01:23:53,480 �Cargar con su gabardina? 1184 01:23:54,287 --> 01:23:57,962 No, c�mo van las cosas. Ahora podr� llegar hasta el final. 1185 01:23:59,287 --> 01:24:00,276 �De d�nde? 1186 01:24:02,047 --> 01:24:04,561 Le estamos dando una imagen m�s a nivel nacional. 1187 01:24:04,596 --> 01:24:06,967 Tenemos un nuevo gabinete de prensa,... 1188 01:24:07,002 --> 01:24:10,603 asesores de temas internacionales. Nos movemos. 1189 01:24:13,607 --> 01:24:14,926 �No me digas? 1190 01:24:18,927 --> 01:24:21,282 Deber�amos tener una peque�a charla. 1191 01:24:24,167 --> 01:24:26,397 Ahora nos jugamos mucho... 1192 01:24:26,607 --> 01:24:31,044 y debemos cuidar al m�ximo la imagen que damos a los medios. 1193 01:24:31,927 --> 01:24:34,441 Le� la entrevista que le concedi� a McCall. 1194 01:24:36,447 --> 01:24:37,766 Me qued� asombrado. 1195 01:24:38,607 --> 01:24:40,643 Le dijo que hab�a ido al psic�logo. 1196 01:24:43,087 --> 01:24:48,081 - �Qu� tiene eso de malo, Francis? - La palabra psic�logo es tab�. 1197 01:24:48,927 --> 01:24:51,646 Significa que uno tiene problemas de alcohol o algo peor. 1198 01:24:52,367 --> 01:24:54,358 Fue culpa nuestra, en realidad. 1199 01:24:55,647 --> 01:24:59,560 Ya no conceder� m�s entrevistas sin que haya alguien del gabinete. 1200 01:25:00,527 --> 01:25:03,644 No podemos echarla a los lobos as� como as�. 1201 01:25:06,567 --> 01:25:07,920 �Me disculpas? 1202 01:25:08,847 --> 01:25:10,519 Tranquila, lo he arreglado. 1203 01:25:11,127 --> 01:25:14,358 Ahora los art�culos dicen que tiene ''cierto inter�s en la psicolog�a''. 1204 01:25:14,393 --> 01:25:17,087 Es ambiguo, puede significar cualquier cosa. 1205 01:25:18,287 --> 01:25:20,596 S� que no le entusiasma todo esto... 1206 01:25:21,967 --> 01:25:23,285 pero, �no cree que deber�amos hablarlo? 1207 01:25:23,320 --> 01:25:27,560 S�lo tengo una cosa que decirte y no es lo bastante ambigua. 1208 01:25:32,407 --> 01:25:33,760 Espere. 1209 01:26:11,167 --> 01:26:14,364 �C�mo se te ocurre dejarme a 60 Km de casa sin coche? 1210 01:26:14,607 --> 01:26:16,120 �Hijo de puta! 1211 01:26:16,807 --> 01:26:18,399 �Maldita sea! �Lo has roto! 1212 01:26:18,807 --> 01:26:19,796 �Fuera! 1213 01:26:20,127 --> 01:26:21,845 - �D�mela! - �L�rgate! 1214 01:26:22,167 --> 01:26:23,281 �Mujeres! 1215 01:26:23,316 --> 01:26:25,921 �Saca todas estas porquer�as de mi dormitorio! 1216 01:26:25,956 --> 01:26:28,521 �Ellie! �Estate quieta! �Basta! 1217 01:26:31,127 --> 01:26:33,561 - �Qu� pasa? - �Vuelve al cuarto! �A dormir! 1218 01:26:34,767 --> 01:26:36,644 �Quieres dejarlo ya? �Dios m�o! 1219 01:26:39,967 --> 01:26:42,800 �Cu�ndo pensabas contarme que te presentabas a la presidencia? 1220 01:26:43,007 --> 01:26:45,885 - �En la toma de posesi�n? - �Quieres dejarlo ya? 1221 01:26:48,007 --> 01:26:52,080 �Se lo dijiste a ella y no me lo dices a m�? 1222 01:26:52,487 --> 01:26:55,718 �Pero bueno! �De qu� est�s hablando? 1223 01:26:56,287 --> 01:26:59,597 �Esa abogada con la que te acuestas, hijo de puta! 1224 01:27:00,047 --> 01:27:01,365 �Vas a destrozar la casa! 1225 01:27:01,400 --> 01:27:04,684 �No me digas que te importa esta casa y lo que hay en ella! 1226 01:27:09,087 --> 01:27:12,921 Esta noche te odi� al pensar que la dejaste entrar en nuestras vidas. 1227 01:27:15,807 --> 01:27:19,925 Es como si alguien hubiera entrado en mi casa y curioseado mis cosas. 1228 01:27:25,367 --> 01:27:27,676 Una extra�a que lo sabe todo sobre m�. 1229 01:27:29,647 --> 01:27:32,878 Mis costumbres, mis debilidades y c�mo hago el amor. 1230 01:27:43,647 --> 01:27:45,205 �Qu� significa para ti? 1231 01:27:48,207 --> 01:27:49,720 La verdad es que no lo s�. 1232 01:27:53,727 --> 01:27:55,399 Pero s� lo que significas t�. 1233 01:27:56,967 --> 01:27:58,082 �De veras? 1234 01:27:59,327 --> 01:28:02,364 Ellie, todo lo importante en mi vida lo hemos hecho juntos. 1235 01:28:04,247 --> 01:28:07,319 �Crees que hay algo que pueda significar para m� m�s que t�? 1236 01:28:07,887 --> 01:28:09,400 Hasta esta noche, no. 1237 01:28:11,927 --> 01:28:13,599 S� que te he hecho mucho da�o. 1238 01:28:15,727 --> 01:28:19,003 Pero no tiene por qu� volver a ocurrir. Y no ocurrir�. 1239 01:28:28,207 --> 01:28:30,675 Ellie, �qu� puedo decirte? �Qu� puedo hacer? 1240 01:28:31,287 --> 01:28:33,562 Nada, Joe. No espero nada de ti. 1241 01:28:37,007 --> 01:28:38,963 Lo siento, as� es. 1242 01:28:42,247 --> 01:28:45,080 S� que no tienes motivos para ello, pero... 1243 01:28:49,287 --> 01:28:50,800 dame otra oportunidad. 1244 01:28:56,647 --> 01:29:00,117 Yo s�lo deseaba que me quisieras, nada m�s. 1245 01:29:01,007 --> 01:29:02,360 Ellie, te quiero. 1246 01:29:03,367 --> 01:29:04,686 Te quiero de verdad. 1247 01:29:29,327 --> 01:29:30,476 Senador. 1248 01:29:30,927 --> 01:29:32,565 Habitaci�n 402 del Raleigh. 1249 01:29:59,367 --> 01:30:00,321 �Diga? 1250 01:30:00,356 --> 01:30:02,165 - Hola, soy yo. - Hola. 1251 01:30:03,687 --> 01:30:05,245 Adivina qui�n puede quedarse el fin de semana. 1252 01:30:06,047 --> 01:30:07,526 Ojal� pudiera. Tengo que ir a casa. 1253 01:30:08,207 --> 01:30:09,606 Mi hija tiene hepatitis. 1254 01:30:15,807 --> 01:30:16,796 �Karen? 1255 01:30:19,447 --> 01:30:23,679 Oye, creo que debes estar con tu mujer. 1256 01:30:26,607 --> 01:30:28,325 No tienes que inventarte excusas. 1257 01:30:28,527 --> 01:30:29,642 Es verdad, tiene hepatitis. 1258 01:30:29,847 --> 01:30:32,315 La tuvo hace 4 semanas. �Cu�nto dura eso? 1259 01:30:32,887 --> 01:30:35,082 A�n no est� bien. 1260 01:30:35,117 --> 01:30:37,039 No me lo estoy inventando. 1261 01:30:38,647 --> 01:30:40,046 Es una vieja historia. 1262 01:30:43,727 --> 01:30:45,445 Sigues enamorado de tu mujer. 1263 01:30:48,167 --> 01:30:50,556 Escucha, tengo que hablar contigo. 1264 01:30:51,887 --> 01:30:53,161 Voy ahora mismo para all�. 1265 01:30:54,447 --> 01:30:55,880 Ser� mejor que no vengas. 1266 01:30:57,167 --> 01:31:00,523 No, tengo que hablar contigo. Enseguida voy. 1267 01:31:04,647 --> 01:31:05,682 �Karen? 1268 01:31:06,287 --> 01:31:07,879 Joe, lo siento. 1269 01:31:09,727 --> 01:31:11,206 Tengo que irme. 1270 01:31:16,087 --> 01:31:17,281 �S�? 1271 01:31:18,327 --> 01:31:19,362 �Hola! 1272 01:31:21,727 --> 01:31:22,681 �Es �sta la 402? 1273 01:31:22,716 --> 01:31:26,482 Claro. Le vi ayer en el programa de Mike Douglas. 1274 01:31:26,517 --> 01:31:28,399 Encantado de volver a verle. 1275 01:31:43,647 --> 01:31:48,038 Sr. Hasse, acuda al mostrador de informaci�n de United Airlines. 1276 01:31:48,073 --> 01:31:49,640 Tiene una llamada. 1277 01:31:57,647 --> 01:31:59,877 Veo que has conseguido retrasar mi avi�n. 1278 01:32:00,487 --> 01:32:02,000 Te marchabas sin despedirte. 1279 01:32:02,807 --> 01:32:04,684 Cre� que era mejor marcharme... 1280 01:32:05,287 --> 01:32:07,005 ahora que estaba a tiempo. 1281 01:32:09,767 --> 01:32:11,041 Debo ir a mi casa. 1282 01:32:13,087 --> 01:32:14,884 - Debo hacerlo. - Lo s�. 1283 01:32:18,287 --> 01:32:20,517 Los he tenido bastante abandonados y... 1284 01:32:22,327 --> 01:32:23,476 No puedo, es demasiado. 1285 01:32:28,167 --> 01:32:31,762 Ten�a un discurso preparado, pero no puedo darlo en un aeropuerto. 1286 01:32:31,967 --> 01:32:33,525 Tranquilo, ya lo he o�do... 1287 01:32:33,767 --> 01:32:34,961 otras veces. 1288 01:32:50,647 --> 01:32:51,875 Adi�s. 1289 01:33:29,287 --> 01:33:31,676 Cortadlo, pero aseguraos de que quede bien. 1290 01:33:31,711 --> 01:33:32,996 Ellie. 1291 01:33:34,487 --> 01:33:35,556 �Paul! 1292 01:33:36,207 --> 01:33:39,199 Aseg�rate de que el t�o del teleprompter haga los cambios. 1293 01:33:39,234 --> 01:33:40,970 - Quedan menos de 6 minutos, �vale? - Vale. 1294 01:33:41,005 --> 01:33:43,556 - �D�nde est� Janet? - No ha podido venir, es complicado. 1295 01:33:43,847 --> 01:33:45,519 Queridos compatriotas,... 1296 01:33:46,807 --> 01:33:50,766 tenemos una nueva visi�n en este gran pa�s nuestro,... 1297 01:33:51,527 --> 01:33:54,963 un nuevo esp�ritu, una nueva esperanza,... 1298 01:33:55,167 --> 01:33:59,001 una fe absoluta en que la justicia y la honradez,... 1299 01:33:59,207 --> 01:34:01,641 nos guiar�n en nuestras decisiones. 1300 01:34:01,927 --> 01:34:03,360 Francis, lleva... 1301 01:34:04,327 --> 01:34:06,443 - Lleva a Paul a su asiento. - Por supuesto, Senador. 1302 01:34:06,478 --> 01:34:08,279 Quiero hablar un momento con mam�, �vale? 1303 01:34:08,847 --> 01:34:10,803 Senador, �ste es el orden del d�a. 1304 01:34:11,367 --> 01:34:14,643 Tras su discurso, hay reuni�n con el presidente del Comit� Nacional. 1305 01:34:15,327 --> 01:34:17,363 Luego, entrevistas con ''Washington Post'' y ''New York Times''. 1306 01:34:17,398 --> 01:34:18,562 Muy bien. 1307 01:34:19,087 --> 01:34:20,964 Hasta luego, estar� junto al p�dium. 1308 01:34:22,367 --> 01:34:26,121 Necesito un momento esta habitaci�n. �Pueden salir? 1309 01:34:40,807 --> 01:34:43,844 - �D�nde est� Janet? - No pude convencerla para venir. 1310 01:34:45,847 --> 01:34:48,600 - He sido un buen padre, �no? - Se le pasar�. 1311 01:34:51,487 --> 01:34:54,081 - �Te encuentras bien? - S�, muy bien. 1312 01:34:56,687 --> 01:34:57,802 Vamos, �qu� te pasa? 1313 01:35:00,807 --> 01:35:02,604 Hablamos luego, �vale? 1314 01:35:03,367 --> 01:35:04,686 No, cu�ntamelo ahora. 1315 01:35:06,447 --> 01:35:08,915 Justo antes de tu discurso, no. Despu�s. 1316 01:35:08,950 --> 01:35:10,406 Despu�s, no. Ahora. 1317 01:35:12,047 --> 01:35:13,162 Adelante, d�melo. 1318 01:35:27,287 --> 01:35:28,720 Joe, yo te quiero,... 1319 01:35:28,927 --> 01:35:30,679 pero no lo soporto m�s. 1320 01:35:36,447 --> 01:35:38,165 Ellie, no lo hagas. 1321 01:35:40,287 --> 01:35:42,039 Debes darme otra oportunidad. 1322 01:35:43,807 --> 01:35:45,001 Puedo... 1323 01:35:46,407 --> 01:35:50,161 Puedo dedicar m�s tiempo a las cosas que me importan. 1324 01:35:50,967 --> 01:35:52,036 �T� crees? 1325 01:35:54,727 --> 01:35:58,003 Hace 2 meses lloraste porque cre�as haber perdido a Janet. 1326 01:35:59,167 --> 01:36:02,159 lbas a llev�rtela contigo. �Lo hiciste? 1327 01:36:04,607 --> 01:36:06,677 �Qu� es lo que realmente te importa? 1328 01:36:08,247 --> 01:36:09,282 �Qu�? 1329 01:36:11,087 --> 01:36:12,440 Ellie, te quiero. 1330 01:36:12,887 --> 01:36:14,366 Por favor, qu�date. 1331 01:36:22,767 --> 01:36:26,362 Ya no somos un matrimonio. �Por qu� iba a quedarme contigo? 1332 01:36:26,397 --> 01:36:29,238 Porque le has dedicado 19 a�os a nuestro matrimonio. 1333 01:36:29,273 --> 01:36:32,080 Tienes una responsabilidad hacia �l. Y yo tambi�n. 1334 01:36:32,527 --> 01:36:33,596 Y voy a estar ah�. 1335 01:36:36,567 --> 01:36:38,637 �Hasta que Francis te llame con otra oferta? 1336 01:36:39,167 --> 01:36:40,121 �No! 1337 01:36:40,156 --> 01:36:43,762 Puedo dedicar la energ�a que pongo en mi trabajo a nuestra vida. 1338 01:36:44,167 --> 01:36:45,566 Pero, �lo har�s? 1339 01:36:47,047 --> 01:36:51,484 Ellie, te quiero. Por favor, qu�date. 1340 01:36:59,087 --> 01:37:00,520 En antena, Senador. 1341 01:37:08,487 --> 01:37:09,681 Ellie. 1342 01:37:14,127 --> 01:37:15,321 Que te salga bien. 1343 01:37:17,007 --> 01:37:18,076 Ellie. 1344 01:37:25,207 --> 01:37:26,799 La acompa�ar� a su asiento. 1345 01:37:41,407 --> 01:37:42,396 Lo har� muy bien. 1346 01:38:06,967 --> 01:38:10,766 Se trata de un hombre que ha llegado a simbolizar... 1347 01:38:10,801 --> 01:38:15,006 que la esperanza de justicia y honradez en el gobierno... 1348 01:38:23,287 --> 01:38:26,723 y su fe en la humanidad... 1349 01:38:27,087 --> 01:38:30,363 est�n muy por encima de la fr�a letra de la ley. 1350 01:38:31,007 --> 01:38:34,317 Tengo el privilegio de presentarles... 1351 01:38:34,352 --> 01:38:36,478 al senador Joe Tynan. 1352 01:39:57,527 --> 01:40:00,360 �Queremos a Joe! �Queremos a Joe! 1353 01:40:00,567 --> 01:40:04,560 �Queremos a Joe...! 105555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.