Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,661 --> 00:00:11,314
- Okay, students.
2
00:00:11,315 --> 00:00:15,492
Today's field trip is
brought to you by social norms.
3
00:00:15,493 --> 00:00:18,147
Conventions that govern
society's behaviors
4
00:00:18,148 --> 00:00:19,801
are often unspoken.
5
00:00:19,802 --> 00:00:24,762
We reveal a lot about ourselves
through nonverbal cues.
6
00:00:24,763 --> 00:00:27,026
So, today, we'll test to see
7
00:00:27,027 --> 00:00:30,072
how good you are
at reading them.
8
00:00:30,073 --> 00:00:34,642
One of these three couples...
9
00:00:34,643 --> 00:00:36,339
is married.
10
00:00:36,340 --> 00:00:38,776
The other two couples
are actors that met
11
00:00:38,777 --> 00:00:40,691
just before class today.
12
00:00:40,692 --> 00:00:43,694
From body language alone,
13
00:00:43,695 --> 00:00:46,828
can you tell the real couple
from the imposters?
14
00:00:46,829 --> 00:00:50,179
- Margie and Todd,
married five years.
15
00:00:50,180 --> 00:00:52,877
They have a schnauzer
named Bentley.
16
00:00:52,878 --> 00:00:55,532
Scott and Linda
have been married 32 years
17
00:00:55,533 --> 00:00:58,709
and just returned
from a world cruise.
18
00:00:58,710 --> 00:01:01,886
And finally, Beth and Courtney,
they're newlyweds
19
00:01:01,887 --> 00:01:03,540
who just honeymooned in Vegas.
20
00:01:03,541 --> 00:01:05,761
- So which is the real couple?
21
00:01:09,373 --> 00:01:11,113
- Results are very mixed.
22
00:01:11,114 --> 00:01:12,549
- That's not surprising.
23
00:01:12,550 --> 00:01:15,509
All of our couples exhibited
nonverbal cues
24
00:01:15,510 --> 00:01:18,120
that signal
romantic involvement.
25
00:01:18,121 --> 00:01:21,123
Public displays of affection
are so universal
26
00:01:21,124 --> 00:01:23,082
that two people
can convince you
27
00:01:23,083 --> 00:01:25,301
that they were married
for years,
28
00:01:25,302 --> 00:01:27,260
even though they're strangers,
29
00:01:27,261 --> 00:01:28,652
like Margie and Todd.
30
00:01:28,653 --> 00:01:32,700
Touch, like handshake
or holding hands,
31
00:01:32,701 --> 00:01:35,224
establishes trust
and connection.
32
00:01:35,225 --> 00:01:38,749
But Beth and Courtney
33
00:01:38,750 --> 00:01:42,231
used it to deceive you.
34
00:01:42,232 --> 00:01:44,146
- Scott and Linda
are the real deal.
35
00:01:44,147 --> 00:01:45,800
- And if you paid
attention closely,
36
00:01:45,801 --> 00:01:49,934
you might have noticed a common
cue from a long-term couple,
37
00:01:49,935 --> 00:01:51,240
like mimicry.
38
00:01:51,241 --> 00:01:53,068
- Similarity in gestures
and facial expressions,
39
00:01:53,069 --> 00:01:54,765
even wrinkles.
40
00:01:54,766 --> 00:01:59,161
- Scientists attribute this
to decades of shared emotions.
41
00:01:59,162 --> 00:02:02,251
So, in the real world,
42
00:02:02,252 --> 00:02:04,253
can you tell
the romantic couple
43
00:02:04,254 --> 00:02:05,733
from the platonic one?
44
00:02:08,258 --> 00:02:09,868
Excuse me.
45
00:02:16,005 --> 00:02:17,137
- One sec.
46
00:02:19,487 --> 00:02:21,270
I can take it from here,
Professor,
47
00:02:21,271 --> 00:02:22,967
if you wanna reply
to that message
48
00:02:22,968 --> 00:02:25,448
that I'm guessing is from Rose.
49
00:02:25,449 --> 00:02:27,276
- You read my nonverbal cues.
50
00:02:27,277 --> 00:02:28,973
Well done.
51
00:02:28,974 --> 00:02:31,062
- Now you look disappointed.
52
00:02:31,063 --> 00:02:32,803
- Rose got called away
for work,
53
00:02:32,804 --> 00:02:34,588
which means she can't be
my plus-one
54
00:02:34,589 --> 00:02:36,416
at a wedding reception
this weekend.
55
00:02:36,417 --> 00:02:40,463
- Well, you have a little time
to find another plus-one.
56
00:02:40,464 --> 00:02:42,987
- I think I already found one.
- Me?
57
00:02:42,988 --> 00:02:46,165
- Weddings are a great place
to study irrational behavior,
58
00:02:46,166 --> 00:02:49,037
like social norms in action.
59
00:02:49,038 --> 00:02:50,299
Do you have a tux?
60
00:02:50,300 --> 00:02:52,606
- I can get one.
61
00:02:52,607 --> 00:02:53,868
- Good.
62
00:02:53,869 --> 00:02:55,739
And you'll need to be
cleared by security.
63
00:02:55,740 --> 00:02:58,220
- Where exactly
is this wedding?
64
00:03:00,180 --> 00:03:02,268
So it's the Italian embassy
65
00:03:02,269 --> 00:03:04,313
but the bride and groom
aren't Italian?
66
00:03:04,314 --> 00:03:06,837
- It's complicated.
67
00:03:06,838 --> 00:03:09,318
Is it always like this?
68
00:03:09,319 --> 00:03:11,494
- Embassy security
is notoriously tight,
69
00:03:11,495 --> 00:03:14,932
but this is a level up.
70
00:03:14,933 --> 00:03:18,588
Yvette and Cole are quite
the D.C. power couple.
71
00:03:18,589 --> 00:03:20,286
The guest list
will be interesting.
72
00:03:20,287 --> 00:03:22,201
Keep your eyes open.
73
00:03:22,202 --> 00:03:23,854
- Is that Nancy Pelosi?
74
00:03:23,855 --> 00:03:26,205
- Right next
to the duke and duchess.
75
00:03:26,206 --> 00:03:27,771
And...
76
00:03:27,772 --> 00:03:30,644
- Marisa.
- Cosmo outdid himself tonight.
77
00:03:30,645 --> 00:03:32,472
- I agree.
You look great.
78
00:03:32,473 --> 00:03:34,038
- He's not my stylist.
79
00:03:34,039 --> 00:03:36,040
He's the father of the bride
80
00:03:36,041 --> 00:03:38,042
and an old friend.
81
00:03:38,043 --> 00:03:40,219
- An old friend not from Italy.
82
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Romania.
83
00:03:42,265 --> 00:03:44,788
He blew the whistle
on a crime syndicate
84
00:03:44,789 --> 00:03:46,399
that was planning
to assassinate
85
00:03:46,400 --> 00:03:48,749
two Romanian nationals
on U.S. soil.
86
00:03:48,750 --> 00:03:52,013
Cosmo's intel helped the FBI
catch the assassin,
87
00:03:52,014 --> 00:03:54,885
but it was classified,
and disclosing it is a crime.
88
00:03:54,886 --> 00:03:56,017
- What happened?
89
00:03:56,018 --> 00:03:58,628
- Cosmo became
a wanted man in Romania.
90
00:03:58,629 --> 00:04:01,196
- With our help,
the Italian embassy
91
00:04:01,197 --> 00:04:02,893
granted him asylum
seven years ago.
92
00:04:02,894 --> 00:04:04,243
- He's been living
in this embassy
93
00:04:04,244 --> 00:04:05,679
for the last seven years?
94
00:04:05,680 --> 00:04:08,029
- If he steps foot
outside these doors,
95
00:04:08,030 --> 00:04:11,075
the U.S. has to extradite him
back to Romania.
96
00:04:11,076 --> 00:04:13,469
- Where he will be
tried and jailed for treason
97
00:04:13,470 --> 00:04:15,819
unless the syndicate
kills him first.
98
00:04:15,820 --> 00:04:18,126
- So that's why
the wedding's here?
99
00:04:18,127 --> 00:04:20,084
- It has to be,
so he can attend.
100
00:04:20,085 --> 00:04:21,695
He never leaves.
101
00:04:21,696 --> 00:04:23,784
And he rarely gets visitors,
102
00:04:23,785 --> 00:04:25,960
except for...
103
00:04:25,961 --> 00:04:27,135
tonight.
104
00:04:28,790 --> 00:04:30,617
- Ho, ho, ho.
105
00:04:30,618 --> 00:04:31,879
Whoa.
106
00:04:31,880 --> 00:04:34,490
This is so worth
getting patted down.
107
00:04:34,491 --> 00:04:36,884
- That's a surprising choice
of a plus-one.
108
00:04:36,885 --> 00:04:39,626
- I turned
a scheduling conflict for Rose
109
00:04:39,627 --> 00:04:41,976
into a learning opportunity
for Rizwan.
110
00:04:41,977 --> 00:04:44,979
How about you?
111
00:04:44,980 --> 00:04:46,328
- I'm flying solo.
112
00:04:47,417 --> 00:04:49,679
- Thought I'd try that on.
113
00:04:49,680 --> 00:04:53,988
And plus, it's so hectic at
work, I could use a night off.
114
00:04:53,989 --> 00:04:56,817
- Do you have
an official date yet?
115
00:04:56,818 --> 00:04:58,949
When people start
calling you "boss."
116
00:05:00,125 --> 00:05:01,822
I haven't decided.
117
00:05:01,823 --> 00:05:03,911
I'm weighing my pros and cons.
118
00:05:03,912 --> 00:05:05,391
- Didn't mean to assume.
119
00:05:05,392 --> 00:05:07,958
I remember back when
SAC was the mountaintop.
120
00:05:07,959 --> 00:05:09,569
Now you're here.
121
00:05:09,570 --> 00:05:11,614
- Yeah, it was quite the climb.
122
00:05:11,615 --> 00:05:13,877
But tonight, I'm off the clock.
123
00:05:14,749 --> 00:05:16,098
Understood. Let's enjoy it.
124
00:05:18,579 --> 00:05:21,494
I was telling Rizwan
that weddings
125
00:05:21,495 --> 00:05:24,366
are a golden opportunity
to observe
126
00:05:24,367 --> 00:05:26,455
irrational behavior in action.
127
00:05:26,456 --> 00:05:28,631
- Yeah, but ours
was fun, though.
128
00:05:28,632 --> 00:05:30,894
- It was, except we didn't
have a honeymoon
129
00:05:30,895 --> 00:05:32,374
because you got called away
on a case.
130
00:05:32,375 --> 00:05:34,550
- And you got your first taste
of being an FBI husband.
131
00:05:34,551 --> 00:05:36,639
- I believe I helped
solve that case.
132
00:05:36,640 --> 00:05:38,206
- You had a clue or two.
133
00:05:39,643 --> 00:05:40,817
- I'm glad you're here.
134
00:05:40,818 --> 00:05:42,993
We could both use a night off.
- Me too.
135
00:05:42,994 --> 00:05:45,822
Irrational or not, love should
always be celebrated.
136
00:05:46,868 --> 00:05:48,347
- Ambassador.
137
00:05:48,348 --> 00:05:49,870
- Dr. Mercer, Agent Clark.
138
00:05:49,871 --> 00:05:51,001
Good to see you again.
139
00:05:51,002 --> 00:05:52,089
- You too.
140
00:05:52,090 --> 00:05:53,656
- My ministerial secretary,
Mateo.
141
00:05:53,657 --> 00:05:55,179
- Thank you
for your hospitality.
142
00:05:55,180 --> 00:05:56,703
It's our pleasure.
143
00:05:56,704 --> 00:05:58,966
We're very proud to be part
of Yvette's special day.
144
00:05:58,967 --> 00:06:00,489
- She lived here
at the embassy with us
145
00:06:00,490 --> 00:06:02,361
when her father first arrived.
146
00:06:02,362 --> 00:06:04,841
We all grew very fond of her.
147
00:06:04,842 --> 00:06:07,453
- The ambassador thinks
of Yvette like a niece.
148
00:06:07,454 --> 00:06:09,368
How about Cosmo?
149
00:06:09,369 --> 00:06:10,847
Do you think of him
as a brother
150
00:06:10,848 --> 00:06:12,458
since we brought him here
all those years ago?
151
00:06:12,459 --> 00:06:15,025
- Well, I wouldn't
put it quite that way.
152
00:06:17,289 --> 00:06:18,377
- The foreign
minister's office.
153
00:06:18,378 --> 00:06:19,856
- The foreign minister?
154
00:06:19,857 --> 00:06:22,555
- The ambassador is on the
short list to replace him.
155
00:06:22,556 --> 00:06:25,384
- I'm afraid work
always comes first.
156
00:06:25,385 --> 00:06:26,472
Enjoy the evening.
157
00:06:26,473 --> 00:06:27,603
Pronto.
158
00:06:27,604 --> 00:06:29,388
- Alec, Marisa.
159
00:06:29,389 --> 00:06:30,693
- Cosmo.
160
00:06:30,694 --> 00:06:32,086
- Here's the father
of the bride.
161
00:06:32,087 --> 00:06:33,479
- I'm glad you're here.
162
00:06:33,480 --> 00:06:34,958
Forgive me for skipping
the pleasantries.
163
00:06:34,959 --> 00:06:37,004
I need your help.
164
00:06:37,005 --> 00:06:39,180
I think someone here
is trying to kill me.
165
00:06:40,530 --> 00:06:44,228
And I need you
to figure out who it is.
166
00:06:56,677 --> 00:06:58,721
A few hours ago,
the Romanian embassy
167
00:06:58,722 --> 00:07:03,247
got word of a plot to kill me.
168
00:07:03,248 --> 00:07:04,640
- Any idea who?
169
00:07:04,641 --> 00:07:06,642
- You know I've gotten threats
over the years.
170
00:07:06,643 --> 00:07:08,905
And normally
it wouldn't faze me,
171
00:07:08,906 --> 00:07:10,907
but tonight, it's different.
- It's the wedding.
172
00:07:10,908 --> 00:07:13,997
- If there is
a plot against me,
173
00:07:13,998 --> 00:07:16,783
it is the perfect opportunity
to carry it out.
174
00:07:16,784 --> 00:07:19,438
- Everyone here
has been heavily vetted.
175
00:07:19,439 --> 00:07:20,656
Security is everywhere.
176
00:07:20,657 --> 00:07:22,833
How sure is your embassy
about this?
177
00:07:25,270 --> 00:07:27,533
- The intel was vague.
178
00:07:27,534 --> 00:07:30,057
I considered cancelling,
179
00:07:30,058 --> 00:07:31,754
but by the time
I got wind of it,
180
00:07:31,755 --> 00:07:34,235
it was too late.
The guests had arrived.
181
00:07:34,236 --> 00:07:36,890
The event was underway.
- You could still cancel.
182
00:07:36,891 --> 00:07:39,806
- But without confirmation
that it is a valid threat--
183
00:07:39,807 --> 00:07:41,764
- You don't wanna ruin
your daughter's wedding day.
184
00:07:41,765 --> 00:07:44,637
- Not over a false alarm,
185
00:07:44,638 --> 00:07:47,770
and not after everything
she has sacrificed for me.
186
00:07:47,771 --> 00:07:49,337
- But what if it
isn't a false alarm?
187
00:07:49,338 --> 00:07:52,775
- That's why I need your help.
188
00:07:52,776 --> 00:07:55,213
If anyone can uncover
the truth, it's you two.
189
00:07:58,347 --> 00:08:00,262
Will you help me?
190
00:08:04,396 --> 00:08:06,702
- You know, most of
our cyber freelancers
191
00:08:06,703 --> 00:08:08,269
work remote these days.
192
00:08:08,270 --> 00:08:10,880
- I know it's weird, but I
wanted to get out of the house
193
00:08:10,881 --> 00:08:13,535
and into the mix of
the exciting FBI stuff.
194
00:08:13,536 --> 00:08:16,495
You know,
like Bad Boy style?
195
00:08:26,288 --> 00:08:28,508
Welcome to your office.
196
00:08:29,726 --> 00:08:32,685
- Isn't this like
a storage room?
197
00:08:32,686 --> 00:08:34,556
- Yeah, we put in a vent.
198
00:08:34,557 --> 00:08:37,951
How very up to code.
199
00:08:37,952 --> 00:08:41,650
- Let me know
if you need anything.
200
00:08:41,651 --> 00:08:43,913
- I mean,
I could use a window,
201
00:08:43,914 --> 00:08:48,049
you know,
one that actually opens.
202
00:08:50,312 --> 00:08:51,834
I'm sorry, friends.
203
00:08:56,579 --> 00:08:58,580
Excuse me? Hi.
204
00:08:58,581 --> 00:09:00,843
Is this table 20?
205
00:09:00,844 --> 00:09:03,629
- Um, yeah, looks like it is.
206
00:09:03,630 --> 00:09:05,674
Table 20.
207
00:09:05,675 --> 00:09:08,547
It's out of 20 total.
208
00:09:08,548 --> 00:09:10,244
Unbelievable.
209
00:09:10,245 --> 00:09:12,028
- Everything okay?
210
00:09:12,029 --> 00:09:13,595
- My mother
and the groom's mother
211
00:09:13,596 --> 00:09:16,250
are first cousins,
so I'm family.
212
00:09:17,731 --> 00:09:19,340
Family doesn't sit at table 20.
213
00:09:19,341 --> 00:09:22,038
It's just--it's total D-List.
214
00:09:22,039 --> 00:09:24,171
- How do you know the couple?
- I--I don't.
215
00:09:24,172 --> 00:09:26,565
I'm the research assistant
to a professor who goes back
216
00:09:26,566 --> 00:09:28,044
with the bride's father.
217
00:09:29,046 --> 00:09:31,700
- What table are you at?
- 7?
218
00:09:33,355 --> 00:09:34,878
The assistant got table 7.
219
00:09:36,445 --> 00:09:37,837
Come on, Lewis.
220
00:09:37,838 --> 00:09:40,188
I need to get my hands
on a seating chart.
221
00:09:46,716 --> 00:09:48,325
- What do you think?
222
00:09:48,326 --> 00:09:50,371
- I'd have to compare it
to his past threats,
223
00:09:50,372 --> 00:09:53,766
which is normally something
I'd have Dennis or Quinn do.
224
00:09:53,767 --> 00:09:56,769
- But using FBI resources
while inside
225
00:09:56,770 --> 00:09:59,641
a foreign embassy
is a diplomatic no-no.
226
00:09:59,642 --> 00:10:03,427
- Even calling Kylie
is a breach of protocol.
227
00:10:03,428 --> 00:10:05,516
- I wish we could do
something to ease his mind.
228
00:10:05,517 --> 00:10:08,519
- Well, if we're gonna avoid
an international incident,
229
00:10:08,520 --> 00:10:11,653
we're gonna have
to do it on our own.
230
00:10:11,654 --> 00:10:13,524
- Professor, it's an emergency.
231
00:10:13,525 --> 00:10:15,222
Come quick.
232
00:10:19,444 --> 00:10:20,923
- Ambulance is on the way.
233
00:10:20,924 --> 00:10:22,446
- He broke out in hives.
234
00:10:22,447 --> 00:10:23,752
Um, he can hardly breathe.
235
00:10:23,753 --> 00:10:25,058
I can't find his EpiPen.
236
00:10:25,059 --> 00:10:26,233
He normally always
has it on him.
237
00:10:26,234 --> 00:10:27,626
- Maybe he dropped it?
238
00:10:27,627 --> 00:10:28,931
Have security check the foyer.
239
00:10:28,932 --> 00:10:30,585
- Staff is already
searching for it.
240
00:10:30,586 --> 00:10:31,455
- Could it be something he ate?
241
00:10:32,675 --> 00:10:34,458
- Someone looking
for an EpiPen?
242
00:10:34,459 --> 00:10:36,243
- Where did you get that?
243
00:10:36,244 --> 00:10:37,679
- Kitchen staff found it
in the trash compactor.
244
00:10:37,680 --> 00:10:38,941
- What?
245
00:10:38,942 --> 00:10:40,247
- Maybe somebody
threw it away by accident.
246
00:10:40,248 --> 00:10:42,292
- I'm sorry, who accidentally
throws an EpiPen
247
00:10:42,293 --> 00:10:43,511
in the trash compactor?
248
00:10:43,512 --> 00:10:45,208
- And it's destroyed.
249
00:10:45,209 --> 00:10:47,951
- Maybe security should hold on
to that for the time being?
250
00:10:49,474 --> 00:10:50,692
- Stay with me, Lewis.
251
00:10:54,915 --> 00:10:56,698
- Severe anaphylaxis.
252
00:10:56,699 --> 00:10:58,047
We administered epinephrine,
253
00:10:58,048 --> 00:10:59,701
but the airway's
completely closed.
254
00:10:59,702 --> 00:11:00,876
- Is he gonna be okay?
255
00:11:00,877 --> 00:11:03,792
- We're doing
everything we can.
256
00:11:03,793 --> 00:11:05,925
- Is there anyone
we can contact?
257
00:11:05,926 --> 00:11:07,317
The bride or the groom?
258
00:11:07,318 --> 00:11:09,189
- I don't know him.
259
00:11:09,190 --> 00:11:10,538
I barely know him.
260
00:11:10,539 --> 00:11:12,322
We share a cubicle at work.
261
00:11:12,323 --> 00:11:15,369
I needed a plus-one.
262
00:11:15,370 --> 00:11:17,545
The groom is my cousin.
263
00:11:19,113 --> 00:11:21,636
- Technically,
she's his second cousin.
264
00:11:21,637 --> 00:11:22,681
- What do you think?
265
00:11:22,682 --> 00:11:25,379
Could it be intentional?
266
00:11:25,380 --> 00:11:27,163
- The food, the EpiPen.
267
00:11:27,164 --> 00:11:29,600
At an event like this,
too many things are going wrong
268
00:11:29,601 --> 00:11:30,906
to chalk it up to bad luck.
269
00:11:30,907 --> 00:11:32,342
- You thinking
what I'm thinking?
270
00:11:32,343 --> 00:11:35,215
- In a room full
of high-value targets,
271
00:11:35,216 --> 00:11:38,653
why try to kill the least
important person in the room?
272
00:11:38,654 --> 00:11:39,829
- Yeah.
273
00:11:43,528 --> 00:11:45,747
- Thank you.
274
00:11:45,748 --> 00:11:47,967
That was the hospital.
275
00:11:47,968 --> 00:11:51,057
Lewis died on the way
to the emergency room.
276
00:11:54,409 --> 00:11:55,496
- How could this happen?
277
00:11:55,497 --> 00:11:57,628
They knew he had allergies.
278
00:11:57,629 --> 00:11:58,718
Here.
279
00:12:02,983 --> 00:12:05,811
- Tree nuts, shellfish,
280
00:12:05,812 --> 00:12:07,204
and soy.
281
00:12:08,989 --> 00:12:10,337
Right under his name.
282
00:12:10,338 --> 00:12:12,905
- Could there have been
a mistake in the kitchen?
283
00:12:12,906 --> 00:12:16,517
- I talked to the chef
and the waiter for table 20.
284
00:12:16,518 --> 00:12:19,563
All of Lewis's appetizers
were prepared allergen-free.
285
00:12:19,564 --> 00:12:21,870
- But the plate was
just left on the table.
286
00:12:21,871 --> 00:12:24,264
It could have been tampered
with when no one was looking.
287
00:12:24,265 --> 00:12:25,613
- Intentionally?
288
00:12:25,614 --> 00:12:27,006
- These guys were
visible to whoever
289
00:12:27,007 --> 00:12:29,486
passed through the lobby.
- That was the idea.
290
00:12:29,487 --> 00:12:31,532
A highly visible allergy list
was meant to prevent
291
00:12:31,533 --> 00:12:33,316
this exact situation.
292
00:12:33,317 --> 00:12:34,665
- But it also
could have caused it.
293
00:12:34,666 --> 00:12:37,059
Strange as it may seem,
this list
294
00:12:37,060 --> 00:12:41,150
is basically a roadmap
for killing someone like Lewis.
295
00:12:41,151 --> 00:12:43,587
- But why?
No one even knew him.
296
00:12:43,588 --> 00:12:46,286
Isn't a tragic accident
a more likely explanation?
297
00:12:46,287 --> 00:12:48,462
- It's possible,
but it's not likely
298
00:12:48,463 --> 00:12:50,072
when you consider the odds
of the kitchen making such
299
00:12:50,073 --> 00:12:53,336
a big mistake and Lewis's
EpiPen being destroyed
300
00:12:53,337 --> 00:12:54,511
by the trash compactor.
301
00:12:54,512 --> 00:12:55,686
- That's exactly my point.
302
00:12:55,687 --> 00:12:58,864
- I know how it sounds,
but we need
303
00:12:58,865 --> 00:13:02,215
to consider the possibility
that someone murdered Lewis.
304
00:13:02,216 --> 00:13:05,566
- And given the event's
restricted entry and exit,
305
00:13:05,567 --> 00:13:07,568
that this someone
is still here.
306
00:13:07,569 --> 00:13:09,309
- This is outrageous.
307
00:13:09,310 --> 00:13:12,442
I am sorry for your loss, but
this unfounded theory of yours
308
00:13:12,443 --> 00:13:15,750
could become international news
if it gets out.
309
00:13:15,751 --> 00:13:18,100
No one outside this room
knows what happened.
310
00:13:18,101 --> 00:13:19,754
Until we have any
actual evidence,
311
00:13:19,755 --> 00:13:21,234
I suggest we keep it that way.
312
00:13:21,235 --> 00:13:23,845
- He's right.
313
00:13:23,846 --> 00:13:25,760
We keep this secret.
The wedding continues.
314
00:13:25,761 --> 00:13:29,938
- What?
- Right now, whoever did this
315
00:13:29,939 --> 00:13:31,810
probably believes
they got away with it,
316
00:13:31,811 --> 00:13:34,073
so let's let them
keep thinking that.
317
00:13:34,074 --> 00:13:36,423
People are more likely
to reveal their true selves
318
00:13:36,424 --> 00:13:38,425
when their guard is down.
319
00:13:38,426 --> 00:13:40,906
- Right--we need to keep
the suspect at ease.
320
00:13:40,907 --> 00:13:42,559
If they find out
that we're on to them,
321
00:13:42,560 --> 00:13:44,866
they will only be
more dangerous.
322
00:13:44,867 --> 00:13:47,086
- I just want
to mitigate alarm.
323
00:13:47,087 --> 00:13:49,523
- I just wanna know
what happened to Lewis.
324
00:13:49,524 --> 00:13:53,353
- This is a way to do both.
325
00:13:53,354 --> 00:13:56,530
The wedding continues.
326
00:13:56,531 --> 00:13:58,706
No one talks about
what happened here.
327
00:13:58,707 --> 00:14:02,798
And until we find the person
who did this, no one leaves.
328
00:14:06,062 --> 00:14:07,977
- Okay. Va bene.
329
00:14:13,417 --> 00:14:14,635
- Hey.
330
00:14:14,636 --> 00:14:16,463
I heard you got the grant.
Congratulations.
331
00:14:16,464 --> 00:14:17,812
Thanks.
332
00:14:17,813 --> 00:14:20,336
It's really Rachel
who deserves the credit.
333
00:14:20,337 --> 00:14:22,034
- You know that's not true.
334
00:14:22,035 --> 00:14:25,254
It's your paper
she included in the proposal.
335
00:14:25,255 --> 00:14:26,865
Is that it?
336
00:14:26,866 --> 00:14:28,954
- Um...
337
00:14:28,955 --> 00:14:30,433
yeah.
338
00:14:30,434 --> 00:14:31,913
Yeah, I mean, it's--
339
00:14:31,914 --> 00:14:34,089
- "Hey, Chatbot,
Find Me My Glass Slipper,"
340
00:14:34,090 --> 00:14:35,917
written by Rachel Myers.
341
00:14:35,918 --> 00:14:38,006
Your name should
be on this paper.
342
00:14:38,007 --> 00:14:40,791
Yeah, it was in
the preliminary proposal,
343
00:14:40,792 --> 00:14:42,924
but, um, as it got finalized,
344
00:14:42,925 --> 00:14:45,885
Rachel just wanted
to streamline.
345
00:14:48,365 --> 00:14:49,975
- Define "streamline."
346
00:14:49,976 --> 00:14:51,106
- It's fine.
347
00:14:51,107 --> 00:14:52,455
It's just the way it works.
348
00:14:52,456 --> 00:14:53,587
- But it's your data.
349
00:14:53,588 --> 00:14:55,241
You did the research.
350
00:14:55,242 --> 00:14:59,375
- Yeah--look, um, grants
like these pay for all kinds
351
00:14:59,376 --> 00:15:01,725
of things in this department,
and if papers like mine
352
00:15:01,726 --> 00:15:03,640
are some small part
of it, it's--
353
00:15:03,641 --> 00:15:05,338
I'm fine with it.
354
00:15:05,339 --> 00:15:07,427
- Papers like yours?
355
00:15:07,428 --> 00:15:08,733
Are you saying
she's done this before?
356
00:15:10,779 --> 00:15:12,823
- Phoebe.
357
00:15:12,824 --> 00:15:15,044
Can I see you for a moment?
358
00:15:23,052 --> 00:15:25,227
Phoebe,
I need your help preparing
359
00:15:25,228 --> 00:15:26,620
for my seminar tomorrow.
360
00:15:26,621 --> 00:15:28,622
I've got data here
from multiple studies.
361
00:15:28,623 --> 00:15:30,624
Now, if you could organize
it chronologically
362
00:15:30,625 --> 00:15:33,932
and create graphics
for each study's outcome.
363
00:15:33,933 --> 00:15:35,542
- You said this is for
tomorrow's lecture?
364
00:15:35,543 --> 00:15:36,586
- Yeah,
it's a tight turnaround,
365
00:15:36,587 --> 00:15:38,240
but you're sharp,
Phoebe, driven.
366
00:15:38,241 --> 00:15:39,981
You can handle it.
367
00:15:39,982 --> 00:15:41,809
And when in doubt,
use your Tibetan breathing
368
00:15:41,810 --> 00:15:43,854
and trust the process.
- Yeah.
369
00:15:43,855 --> 00:15:46,379
Okay, but about the process--
370
00:15:46,380 --> 00:15:48,816
On my desk by 10:00 a.m.
371
00:15:48,817 --> 00:15:50,165
- Okay.
372
00:15:55,258 --> 00:15:57,651
- Is it my fault,
373
00:15:57,652 --> 00:15:59,609
what happened to that poor kid?
374
00:15:59,610 --> 00:16:02,438
- We don't know
if it's connected,
375
00:16:02,439 --> 00:16:05,050
but it could be
some kind of distraction.
376
00:16:05,051 --> 00:16:08,009
- Which is why we need
to get you somewhere safe.
377
00:16:08,010 --> 00:16:10,098
Security can escort you
to your residence,
378
00:16:10,099 --> 00:16:11,970
and they can put a detail
on your door.
379
00:16:11,971 --> 00:16:14,755
- I am the father of the bride.
380
00:16:14,756 --> 00:16:17,149
I can't just disappear.
I--I have to give the toast!
381
00:16:17,150 --> 00:16:18,628
- All right.
382
00:16:18,629 --> 00:16:21,805
Cosmo, can we stall the toast
383
00:16:21,806 --> 00:16:25,766
so she has a chance
to get security in place?
384
00:16:25,767 --> 00:16:28,638
- I want to honor my daughter.
385
00:16:28,639 --> 00:16:30,249
There's so much
I couldn't give her.
386
00:16:30,250 --> 00:16:33,513
Let me at least do this.
387
00:16:33,514 --> 00:16:35,428
Please.
388
00:16:44,873 --> 00:16:47,353
- Thank you all
for being here tonight.
389
00:16:47,354 --> 00:16:49,920
It is an honor for our embassy.
390
00:16:49,921 --> 00:16:52,836
We will soon hear from
the father of the bride.
391
00:16:52,837 --> 00:16:56,231
But before that, a round of
applause for our happy couple.
392
00:16:57,668 --> 00:16:58,886
- Tell me you got
a guy on Cosmo.
393
00:16:58,887 --> 00:17:01,541
We need eyes on him
at all times.
394
00:17:01,542 --> 00:17:03,325
- I don't take orders from a--
395
00:17:05,111 --> 00:17:06,894
- A what?
396
00:17:06,895 --> 00:17:09,027
A woman?
397
00:17:09,028 --> 00:17:11,290
A Fed?
398
00:17:11,291 --> 00:17:13,074
- A guest.
399
00:17:14,511 --> 00:17:16,469
- I'm not only a happy father,
400
00:17:16,470 --> 00:17:18,471
but a happy father-in-law.
401
00:17:23,172 --> 00:17:26,000
To a happy life together.
402
00:17:30,788 --> 00:17:32,441
Gun!
403
00:17:39,362 --> 00:17:41,363
We're okay. Alec, be careful!
404
00:18:03,169 --> 00:18:04,778
- I'm okay. I'm okay.
405
00:18:04,779 --> 00:18:07,563
- Nothing about this
is okay, Dad.
406
00:18:07,564 --> 00:18:10,436
You should have told me.
- I know.
407
00:18:10,437 --> 00:18:11,263
I'm sorry.
408
00:18:14,136 --> 00:18:15,354
- Did security find the gun?
409
00:18:15,355 --> 00:18:16,920
- It was right where you said.
410
00:18:16,921 --> 00:18:19,532
- The shooter probably
ditched it when they fled.
411
00:18:19,533 --> 00:18:22,230
We should assume that
they're still in the building.
412
00:18:22,231 --> 00:18:23,884
- I tried to see
where they went.
413
00:18:23,885 --> 00:18:25,103
It was like they disappeared.
414
00:18:25,104 --> 00:18:27,017
- You should not
have pursued them.
415
00:18:27,018 --> 00:18:29,672
- If that's what happened.
416
00:18:29,673 --> 00:18:30,760
- What are you implying?
417
00:18:30,761 --> 00:18:32,501
- Only the truth.
418
00:18:32,502 --> 00:18:36,157
The professor was alone
in the hallway with the gun.
419
00:18:36,158 --> 00:18:39,639
- And he reported that
immediately.
420
00:18:39,640 --> 00:18:44,034
I know I'm a guest,
and you don't answer to me,
421
00:18:44,035 --> 00:18:46,472
but a gun got in your embassy,
422
00:18:46,473 --> 00:18:48,735
and you will have to answer
for that.
423
00:18:48,736 --> 00:18:50,650
- This is my fault.
424
00:18:50,651 --> 00:18:53,783
It was a mistake
to downplay tonight's events.
425
00:18:53,784 --> 00:18:57,613
I will have my team open
an official investigation.
426
00:18:57,614 --> 00:18:59,876
- He needs to let me in.
427
00:18:59,877 --> 00:19:02,662
- One of the highest ranking
criminal investigators
428
00:19:02,663 --> 00:19:06,144
in the region
is offering her help.
429
00:19:06,145 --> 00:19:08,537
I'd take it.
430
00:19:10,192 --> 00:19:11,584
What do you suggest?
431
00:19:11,585 --> 00:19:13,368
- The ambassador was
giving a toast at the time
432
00:19:13,369 --> 00:19:14,978
the shot was fired.
433
00:19:14,979 --> 00:19:17,372
Talk to the photographer.
Look at cell phone footage.
434
00:19:17,373 --> 00:19:19,505
We need to know who was
in the ballroom at the time
435
00:19:19,506 --> 00:19:21,550
the shot was fired
and who wasn't.
436
00:19:21,551 --> 00:19:24,031
We'll start ruling
people out from there.
437
00:19:24,032 --> 00:19:25,511
Did anyone hear the shot?
- No, no.
438
00:19:25,512 --> 00:19:27,208
The guests are
enjoying the wedding.
439
00:19:27,209 --> 00:19:28,427
They suspect nothing.
440
00:19:28,428 --> 00:19:29,558
- Okay.
441
00:19:29,559 --> 00:19:32,735
I need to see your guest list.
442
00:19:32,736 --> 00:19:34,303
- Okay.
443
00:19:35,522 --> 00:19:36,304
Okay.
444
00:19:46,924 --> 00:19:47,838
- Thanks.
445
00:19:51,015 --> 00:19:52,625
Hey, Phoebe.
446
00:19:52,626 --> 00:19:54,757
Everything okay?
447
00:19:54,758 --> 00:19:56,063
- Kylie, hey.
448
00:19:56,064 --> 00:19:57,282
Yeah, everything's great.
449
00:19:57,283 --> 00:19:58,935
I'm just busy with work.
450
00:20:00,764 --> 00:20:04,114
French fries and donuts
aren't only a red flag.
451
00:20:04,115 --> 00:20:05,812
Honey, they're a cry for help.
452
00:20:08,729 --> 00:20:11,426
What's going on?
453
00:20:11,427 --> 00:20:15,125
- It's the new department
I transferred to.
454
00:20:15,126 --> 00:20:19,042
The professor who runs it
is not who I thought she was.
455
00:20:19,043 --> 00:20:20,784
What do you mean?
456
00:20:22,743 --> 00:20:25,701
- She puts student work in her
grant proposals without credit
457
00:20:25,702 --> 00:20:27,921
and then uses it
to secure grant funding.
458
00:20:27,922 --> 00:20:31,403
And some of those papers end up
published in academic journals
459
00:20:31,404 --> 00:20:32,882
without credit to the students.
460
00:20:32,883 --> 00:20:35,363
And I know that doesn't sound
like a big deal, but--
461
00:20:35,364 --> 00:20:38,061
- My brother is a professor. I
get it.
462
00:20:38,062 --> 00:20:40,281
- It's plagiarism.
- And fraud.
463
00:20:40,282 --> 00:20:42,631
How does she get away with it?
464
00:20:42,632 --> 00:20:43,893
- Money.
465
00:20:43,894 --> 00:20:45,330
She's a funding machine.
466
00:20:45,331 --> 00:20:47,332
And it's good
for the whole university.
467
00:20:47,333 --> 00:20:49,335
- I'm sure
it's good for her too.
468
00:20:51,511 --> 00:20:54,600
And if she's lying
about her work,
469
00:20:54,601 --> 00:20:57,603
she's probably lying about
where that money is going.
470
00:20:57,604 --> 00:20:59,474
I saw something like this
on "Dirty Money."
471
00:20:59,475 --> 00:21:03,609
- Even so, I wouldn't know
how to prove that.
472
00:21:03,610 --> 00:21:04,785
- I would.
473
00:21:08,005 --> 00:21:09,267
- How's Scarlet?
474
00:21:09,268 --> 00:21:10,746
- Better,
but still freaked out.
475
00:21:10,747 --> 00:21:12,008
- Well, if we don't
keep this under wraps,
476
00:21:12,009 --> 00:21:13,358
she won't be the only one.
477
00:21:13,359 --> 00:21:14,707
- How'd it go
with Marco in Security?
478
00:21:14,708 --> 00:21:16,622
- Well, he might
be a human peacock,
479
00:21:16,623 --> 00:21:19,015
but the man is good at his job.
480
00:21:19,016 --> 00:21:21,844
There's no way a gun
came through the front door.
481
00:21:21,845 --> 00:21:25,195
If I had a crime lab,
I could link the EpiPen
482
00:21:25,196 --> 00:21:27,328
to the gun forensically.
483
00:21:27,329 --> 00:21:29,069
But right now, I just--
484
00:21:29,070 --> 00:21:30,505
I can't make a connection.
485
00:21:30,506 --> 00:21:32,115
- Maybe there isn't one.
486
00:21:32,116 --> 00:21:34,770
I mean, if you have a gun, why
kill someone with shellfish?
487
00:21:37,339 --> 00:21:41,690
because he didn't
have the gun yet.
488
00:21:41,691 --> 00:21:44,084
You just said
there's no way a gun
489
00:21:44,085 --> 00:21:45,172
came through the front door.
490
00:21:45,173 --> 00:21:46,565
Maybe it didn't have to.
491
00:21:46,566 --> 00:21:47,870
How many paramedics
do you remember seeing?
492
00:21:47,871 --> 00:21:49,002
- Two.
493
00:21:49,003 --> 00:21:50,351
They wheeled Lewis out
on the gurney.
494
00:21:50,352 --> 00:21:52,267
- Right, but how many came in?
495
00:22:05,628 --> 00:22:08,327
- Hey.
Looks like we were right.
496
00:22:12,505 --> 00:22:16,246
Inattentional blindness
kept the focus on Lewis
497
00:22:16,247 --> 00:22:17,857
and not the first responders.
498
00:22:17,858 --> 00:22:18,901
- We saw two go out.
499
00:22:18,902 --> 00:22:20,381
We naturally assumed
two came in.
500
00:22:20,382 --> 00:22:22,601
- Which is what
the gunman was counting on.
501
00:22:22,602 --> 00:22:25,386
The chaos of the emergency
let the gunman slip in
502
00:22:25,387 --> 00:22:27,388
when the paramedics landed
and stay behind
503
00:22:27,389 --> 00:22:29,042
when Lewis was rushed away.
504
00:22:29,043 --> 00:22:32,175
- But that plan only works if
you have someone on the inside
505
00:22:32,176 --> 00:22:33,742
to create a medical emergency.
506
00:22:33,743 --> 00:22:35,396
- Like sabotaging
the EpiPen of someone
507
00:22:35,397 --> 00:22:36,745
with allergies, for example.
508
00:22:36,746 --> 00:22:38,834
- I think we found
the connection
509
00:22:38,835 --> 00:22:40,749
between Lewis and Cosmo.
510
00:22:40,750 --> 00:22:43,622
We're not just looking
for one killer.
511
00:22:43,623 --> 00:22:45,581
We're looking for two.
512
00:22:49,411 --> 00:22:52,152
- Lewis's medical emergency
was a Trojan Horse.
513
00:22:52,153 --> 00:22:54,372
- Paramedics bypassed
security to help the patient,
514
00:22:54,373 --> 00:22:56,417
which allowed the gunman
and the weapon to sneak in.
515
00:22:56,418 --> 00:22:58,419
- Looks like he changed clothes
when he got inside,
516
00:22:58,420 --> 00:23:01,248
maybe into a uniform,
something that would help him
517
00:23:01,249 --> 00:23:03,032
to blend in at the wedding.
518
00:23:03,033 --> 00:23:05,208
- Security and the catering
staff both have uniforms.
519
00:23:05,209 --> 00:23:06,949
- Security just
did a roll call,
520
00:23:06,950 --> 00:23:08,386
and there is nothing
out of order.
521
00:23:08,387 --> 00:23:11,258
- So that leaves
the catering staff.
522
00:23:11,259 --> 00:23:13,216
Our gunman may be
dressed as a waiter.
523
00:23:13,217 --> 00:23:14,479
- What about the accomplice?
524
00:23:14,480 --> 00:23:16,437
If they were inside
the embassy all along,
525
00:23:16,438 --> 00:23:17,830
why not take Cosmo out
themselves?
526
00:23:17,831 --> 00:23:19,571
- Well, I'm guessing
that whoever it is
527
00:23:19,572 --> 00:23:21,094
needs to be clear of suspicion.
528
00:23:21,095 --> 00:23:22,443
- So they hired a gunman
to keep their hands clean?
529
00:23:22,444 --> 00:23:24,489
- If that's true,
then they would have needed
530
00:23:24,490 --> 00:23:26,795
to be in the ballroom at the
time that Cosmo was shot
531
00:23:26,796 --> 00:23:28,362
so they could have an alibi.
532
00:23:28,363 --> 00:23:30,277
- And that would have been
the easiest for a guest to do.
533
00:23:30,278 --> 00:23:31,931
A waiter standing
around during the toast
534
00:23:31,932 --> 00:23:33,585
might have drawn attention.
535
00:23:33,586 --> 00:23:36,675
- So the gunman is probably
among the catering staff,
536
00:23:36,676 --> 00:23:39,939
and the accomplice,
one of the wedding guests.
537
00:23:39,940 --> 00:23:41,462
- How do we find them?
538
00:23:41,463 --> 00:23:44,552
- Do you think you could pass
as a staff member?
539
00:23:44,553 --> 00:23:46,772
- I waited tables at a
high-end restaurant one summer.
540
00:23:46,773 --> 00:23:48,382
- Good.
541
00:23:48,383 --> 00:23:52,734
So your job is going to be
observe the waiters around you.
542
00:23:52,735 --> 00:23:56,303
See if they make any mistakes
and how they react.
543
00:23:56,304 --> 00:23:58,218
Do they know they're
doing something wrong?
544
00:23:58,219 --> 00:24:00,046
Are they worried that
the boss is watching them?
545
00:24:00,047 --> 00:24:01,874
- I'm on it.
546
00:24:01,875 --> 00:24:05,834
- In the meantime, I'll narrow
down potential accomplices.
547
00:24:05,835 --> 00:24:07,880
- Mustard, Colonel?
548
00:24:07,881 --> 00:24:10,143
- I think I know
where to start.
549
00:24:10,144 --> 00:24:12,362
- So they think a wedding guest
killed Lewis?
550
00:24:12,363 --> 00:24:15,148
- Or that the person
with motive to kill Cosmo
551
00:24:15,149 --> 00:24:17,890
had the means to do it
through Lewis.
552
00:24:17,891 --> 00:24:19,631
- Well, I think
it was the chef.
553
00:24:19,632 --> 00:24:21,110
She is sus.
554
00:24:21,111 --> 00:24:23,243
Like the way
she found the EpiPen,
555
00:24:23,244 --> 00:24:25,245
that was a little convenient,
don't you think?
556
00:24:25,246 --> 00:24:27,769
- Well, anyone could have
messed with the food,
557
00:24:27,770 --> 00:24:31,164
but it would have been easiest
for someone who knew him.
558
00:24:31,165 --> 00:24:34,123
- Well, I was
the only one who knew him.
559
00:24:34,124 --> 00:24:36,125
Well, it wasn't me.
560
00:24:36,126 --> 00:24:38,824
Why would I kill Cosmo?
561
00:24:38,825 --> 00:24:44,090
- The groom's mother apparently
has a problem with Cosmo.
562
00:24:44,091 --> 00:24:48,050
Maybe the rest of the family
agrees with her?
563
00:24:48,051 --> 00:24:52,098
Look, even if my family
564
00:24:52,099 --> 00:24:55,014
did wanna kill that guy,
I am the last person
565
00:24:55,015 --> 00:24:57,016
they would recruit
to help them.
566
00:24:57,017 --> 00:24:59,453
Table 20.
567
00:24:59,454 --> 00:25:01,063
- You're saying
you're not exactly
568
00:25:01,064 --> 00:25:02,761
part of the inner circle.
569
00:25:02,762 --> 00:25:04,371
- What I'm saying is,
there is a couple over there
570
00:25:04,372 --> 00:25:05,546
who don't even know
the bride and groom,
571
00:25:05,547 --> 00:25:06,852
and they got
a better table than me
572
00:25:06,853 --> 00:25:08,418
because they're from Romania.
573
00:25:08,419 --> 00:25:12,597
So, yeah,
whatever you're looking for,
574
00:25:12,598 --> 00:25:14,033
not at table 20.
575
00:25:14,034 --> 00:25:17,385
- A couple from Romania?
576
00:25:20,257 --> 00:25:22,345
Ambassador Dimitrius?
577
00:25:22,346 --> 00:25:23,957
I'm Alec Mercer.
578
00:25:26,786 --> 00:25:30,136
I--I am a friend of Cosmo's.
579
00:25:30,137 --> 00:25:32,399
I know you are
as relieved as I am
580
00:25:32,400 --> 00:25:34,227
that he's safe here
at the embassy,
581
00:25:34,228 --> 00:25:38,405
though I admit,
I still worry about him.
582
00:25:38,406 --> 00:25:41,278
There's always threats,
even tonight.
583
00:25:43,063 --> 00:25:46,935
Does your embassy have any idea
where they're coming from?
584
00:25:46,936 --> 00:25:49,068
- We appreciate your concern.
585
00:25:49,069 --> 00:25:50,287
Excuse us.
586
00:25:56,946 --> 00:26:00,079
- Vasia Dimitrius
and Nichol Velos,
587
00:26:00,080 --> 00:26:03,082
the Ambassador
and Special Envoy to Romania.
588
00:26:03,083 --> 00:26:04,562
- Did they talk to you?
589
00:26:04,563 --> 00:26:07,086
The young man, Nichol,
clearly wanted to,
590
00:26:07,087 --> 00:26:08,696
but she was playing it
close to the vest.
591
00:26:08,697 --> 00:26:10,089
I didn't wanna push it.
592
00:26:10,090 --> 00:26:12,047
They do have
diplomatic immunity.
593
00:26:12,048 --> 00:26:14,354
- I'd think that they would
want answers as much as we do.
594
00:26:17,532 --> 00:26:19,359
- I've narrowed
the suspects down
595
00:26:19,360 --> 00:26:22,144
to two waiters who circled
the table counterclockwise
596
00:26:22,145 --> 00:26:23,711
when pouring the wine.
597
00:26:23,712 --> 00:26:25,060
It's a rookie mistake.
598
00:26:25,061 --> 00:26:26,105
The other one served
from the right
599
00:26:26,106 --> 00:26:27,585
and cleared from the left.
600
00:26:27,586 --> 00:26:30,718
- We need something
a little more concrete.
601
00:26:30,719 --> 00:26:31,806
- The wedding cake.
602
00:26:31,807 --> 00:26:33,155
There's a way you set it down.
603
00:26:33,156 --> 00:26:34,461
It's called
open-handed service.
604
00:26:34,462 --> 00:26:36,637
You have to be trained
to do it right.
605
00:26:36,638 --> 00:26:38,160
- I'm gonna find out
what the Romanians
606
00:26:38,161 --> 00:26:40,989
aren't telling us.
607
00:26:40,990 --> 00:26:42,644
- I guess I'm having dessert.
608
00:26:44,690 --> 00:26:48,127
- Okay, here's the list
of Rachel's biggest grants
609
00:26:48,128 --> 00:26:49,650
in the last several years.
610
00:26:49,651 --> 00:26:51,696
You just pulled all this up?
611
00:26:51,697 --> 00:26:52,871
- That's impressive.
612
00:26:52,872 --> 00:26:54,481
No,
that's not impressive.
613
00:26:54,482 --> 00:26:57,832
This is impressive--
transaction records showing
614
00:26:57,833 --> 00:27:01,270
how the money is disbursed from
the university's general fund.
615
00:27:01,271 --> 00:27:04,273
Not all of it goes
to Rachel's department.
616
00:27:04,274 --> 00:27:06,885
- Where does it go?
- It pays for the services
617
00:27:06,886 --> 00:27:08,843
of a private
consulting company,
618
00:27:08,844 --> 00:27:12,673
which would be okay if Rachel
didn't own the company.
619
00:27:12,674 --> 00:27:16,068
- She's using grant money
to pay for her own services?
620
00:27:16,069 --> 00:27:19,375
- And her own mortgages,
621
00:27:19,376 --> 00:27:23,292
including a 10,000 square foot
lake house,
622
00:27:23,293 --> 00:27:25,338
which she refers to
as a research center.
623
00:27:25,339 --> 00:27:27,906
- So not only is she
stealing student work,
624
00:27:27,907 --> 00:27:29,385
she's getting rich off of it.
625
00:27:29,386 --> 00:27:30,822
- Screams of dirty money.
626
00:27:32,433 --> 00:27:35,174
I wish I hadn't seen this.
627
00:27:35,175 --> 00:27:36,697
- What do you mean?
628
00:27:36,698 --> 00:27:38,699
Isn't it better
to know the truth?
629
00:27:38,700 --> 00:27:41,484
- Not when I have no idea
what to do about it.
630
00:27:41,485 --> 00:27:43,878
- Have you considered
talking to Alec?
631
00:27:43,879 --> 00:27:46,272
- I can't drag him into this.
632
00:27:46,273 --> 00:27:47,839
It would put him
in a terrible position,
633
00:27:47,840 --> 00:27:49,710
and I don't wanna get
a reputation as a person
634
00:27:49,711 --> 00:27:51,016
who rats out her advisor.
635
00:27:51,017 --> 00:27:54,672
- She's the rat, Phoebe!
636
00:27:54,673 --> 00:27:58,066
What she's doing is not
only wrong, it's illegal.
637
00:27:58,067 --> 00:27:59,633
- And if I do nothing,
I'm complicit.
638
00:27:59,634 --> 00:28:00,982
I know.
639
00:28:00,983 --> 00:28:03,985
I just--what if the grant money
gets rescinded?
640
00:28:03,986 --> 00:28:06,205
What if it blows back
on the students?
641
00:28:06,206 --> 00:28:07,989
- It might.
642
00:28:07,990 --> 00:28:09,556
- What?
643
00:28:09,557 --> 00:28:11,384
- Just because
it's the right thing to do
644
00:28:11,385 --> 00:28:13,212
doesn't mean that
there won't be consequences.
645
00:28:13,213 --> 00:28:15,214
I mean, I learned the hard way.
646
00:28:15,215 --> 00:28:17,738
You might lose friends.
647
00:28:17,739 --> 00:28:22,438
And if you're lucky,
that's all you'll lose.
648
00:28:22,439 --> 00:28:24,745
- This isn't a great pep talk.
649
00:28:24,746 --> 00:28:28,140
- I'm just being real.
650
00:28:28,141 --> 00:28:31,404
There will be
a fallout either way.
651
00:28:31,405 --> 00:28:33,841
You have to decide
what you can live with.
652
00:28:51,599 --> 00:28:54,340
- I know your boss doesn't
want you talking to me.
653
00:28:54,341 --> 00:28:57,778
And since I'm not technically
on Cosmo's case,
654
00:28:57,779 --> 00:28:59,737
you don't have to.
655
00:28:59,738 --> 00:29:01,740
But something tells me
you want to.
656
00:29:03,524 --> 00:29:05,612
- I'm not supposed to talk
about the petition.
657
00:29:05,613 --> 00:29:07,657
- What petition?
658
00:29:07,658 --> 00:29:11,139
- To remove Cosmo
from the embassy.
659
00:29:11,140 --> 00:29:13,098
You didn't hear it from me.
660
00:29:13,099 --> 00:29:15,100
- Revoke his asylum?
661
00:29:15,101 --> 00:29:17,363
They would return him
to Romania,
662
00:29:17,364 --> 00:29:19,452
where his enemies
would have him killed.
663
00:29:19,453 --> 00:29:21,976
- That's why we moved
to block it the moment
664
00:29:21,977 --> 00:29:23,238
we learned it was filed.
665
00:29:23,239 --> 00:29:26,328
- Why didn't you tell
anyone about this?
666
00:29:26,329 --> 00:29:27,939
- It was risky.
667
00:29:27,940 --> 00:29:29,549
The intel wasn't solid.
668
00:29:29,550 --> 00:29:31,507
And our relations with Italy
are strained as it is.
669
00:29:31,508 --> 00:29:34,119
- What does Italy
have to do with this?
670
00:29:34,120 --> 00:29:35,816
- It was their intel.
671
00:29:35,817 --> 00:29:39,124
- So Italy tipped you off
about the petition.
672
00:29:39,125 --> 00:29:41,082
Do they know who filed it?
673
00:29:41,083 --> 00:29:43,302
- No one does.
674
00:29:43,303 --> 00:29:45,478
- But someone wants him gone.
675
00:30:03,192 --> 00:30:04,671
- That's him!
676
00:30:05,934 --> 00:30:09,328
- Security!
He's headed for the kitchen.
677
00:30:15,378 --> 00:30:17,466
- So you're telling me
you caught the gunman,
678
00:30:17,467 --> 00:30:18,816
but nobody's interrogating him.
679
00:30:18,817 --> 00:30:20,730
- He must have a lawyer
for an interrogation.
680
00:30:20,731 --> 00:30:22,645
Italian law is
very clear on this.
681
00:30:22,646 --> 00:30:25,605
Here?
682
00:30:25,606 --> 00:30:27,259
This is where
you took him down?
683
00:30:27,260 --> 00:30:29,043
- He came through the kitchen
and turned left here.
684
00:30:29,044 --> 00:30:30,175
- But why?
685
00:30:30,176 --> 00:30:31,524
He could escape
through any door.
686
00:30:31,525 --> 00:30:35,615
Why turn into a dead end?
687
00:30:35,616 --> 00:30:37,008
- Maybe he got confused.
688
00:30:37,009 --> 00:30:38,966
It's easy to get turned around
in these halls.
689
00:30:38,967 --> 00:30:41,664
- But he's been here before.
690
00:30:41,665 --> 00:30:43,405
This is where we found the gun.
691
00:30:44,886 --> 00:30:48,628
Do you have blueprints
for the building?
692
00:30:48,629 --> 00:30:50,151
- Okay, Alec, we're here.
693
00:30:50,152 --> 00:30:51,587
- Did you go
through the kitchen?
694
00:30:51,588 --> 00:30:53,285
- Just like you said.
695
00:30:53,286 --> 00:30:57,203
- Okay, so walk to the end
of the dead end hallway.
696
00:30:59,901 --> 00:31:01,510
Are you there?
697
00:31:01,511 --> 00:31:03,599
- If by "there," you mean
the middle of the hallway,
698
00:31:03,600 --> 00:31:06,515
then yes, Alec, I am here.
699
00:31:06,516 --> 00:31:07,908
- Okay.
700
00:31:07,909 --> 00:31:10,389
So facing the end
of the hallway
701
00:31:10,390 --> 00:31:12,871
should be a vase
on your right.
702
00:31:14,916 --> 00:31:17,875
Twist the top of the vase.
703
00:31:17,876 --> 00:31:20,226
- Hoo, this better be good.
704
00:31:24,186 --> 00:31:25,970
Okay, that was pretty good.
705
00:31:25,971 --> 00:31:28,320
- Earlier, when it seemed
like the gunman disappeared,
706
00:31:28,321 --> 00:31:29,712
it's because he did.
707
00:31:29,713 --> 00:31:34,108
These passages run
throughout the whole embassy.
708
00:31:34,109 --> 00:31:36,806
This one leads right
to the ambassador's office.
709
00:31:36,807 --> 00:31:38,025
- Does security
know about this?
710
00:31:38,026 --> 00:31:40,027
- No. Marco's going over
the blueprints now.
711
00:31:40,028 --> 00:31:41,637
I'm gonna join him.
712
00:31:41,638 --> 00:31:44,205
I don't think anyone knows
about these passages.
713
00:31:44,206 --> 00:31:47,252
- You check the blueprints.
I'll talk to the ambassador.
714
00:31:57,132 --> 00:31:58,741
I've always wanted
one of these.
715
00:31:58,742 --> 00:32:00,178
- You're accusing me?
716
00:32:00,179 --> 00:32:03,007
- Cosmo is a strain
on you and your embassy.
717
00:32:03,008 --> 00:32:04,486
You said it yourself.
718
00:32:04,487 --> 00:32:06,227
You don't exactly think
of him as a brother.
719
00:32:06,228 --> 00:32:07,576
- Yes, but--
720
00:32:07,577 --> 00:32:10,275
- You had to know about
those hidden passages.
721
00:32:10,276 --> 00:32:12,886
And you were
the one who allowed
722
00:32:12,887 --> 00:32:14,366
the paramedics to come in.
723
00:32:14,367 --> 00:32:16,411
- Of course I did!
It was an emergency!
724
00:32:16,412 --> 00:32:20,241
- It would have been very easy
for you to orchestrate.
725
00:32:20,242 --> 00:32:21,634
- It's true.
726
00:32:21,635 --> 00:32:23,941
Cosmo is what you Americans
call a "time suck,"
727
00:32:23,942 --> 00:32:26,160
time I would rather spend
on my work,
728
00:32:26,161 --> 00:32:28,380
in Florence with my fiancée,
Natalia.
729
00:32:28,381 --> 00:32:31,339
- So you tried
to get rid of him.
730
00:32:31,340 --> 00:32:33,733
- Yes.
- By hiring an assassin?
731
00:32:33,734 --> 00:32:35,430
- No!
732
00:32:37,346 --> 00:32:39,782
Killing Cosmo
would serve no purpose
733
00:32:39,783 --> 00:32:41,262
other than to end my career--
734
00:32:41,263 --> 00:32:44,178
and my hopes
for foreign minister?
735
00:32:44,179 --> 00:32:47,877
I tried to get rid of him
through diplomatic means.
736
00:32:47,878 --> 00:32:50,010
I filed a petition
with my foreign minister
737
00:32:50,011 --> 00:32:51,794
to return him to his country.
738
00:32:51,795 --> 00:32:55,102
But somehow Romania learned
of the petition and blocked it.
739
00:32:55,103 --> 00:32:57,713
I am stuck with him.
740
00:32:57,714 --> 00:33:01,369
It was a wrench in my plan,
but not a motive for murder.
741
00:33:01,370 --> 00:33:02,240
- You filed it?
742
00:33:02,241 --> 00:33:04,372
- It has been seven years.
743
00:33:04,373 --> 00:33:05,983
I was afraid
he would never leave.
744
00:33:05,984 --> 00:33:08,028
- But the tip
about the petition
745
00:33:08,029 --> 00:33:10,117
came from this embassy.
746
00:33:10,118 --> 00:33:12,641
That's impossible.
747
00:33:12,642 --> 00:33:14,948
No one knew. I kept it secret.
748
00:33:14,949 --> 00:33:17,951
Because if Cosmo knew I wanted
him out, it would make things--
749
00:33:17,952 --> 00:33:19,171
- Awkward.
750
00:33:31,705 --> 00:33:33,140
- Sorry.
751
00:33:33,141 --> 00:33:38,667
I--I don't mean to pry,
but are you okay?
752
00:33:38,668 --> 00:33:39,930
- No.
753
00:33:43,021 --> 00:33:45,413
I just talked to my dad.
754
00:33:45,414 --> 00:33:48,938
He said he wants
to go back to Romania.
755
00:33:48,939 --> 00:33:50,549
- Why?
756
00:33:50,550 --> 00:33:52,333
- He says he's caused
enough suffering
757
00:33:52,334 --> 00:33:55,032
and has to face the
consequences of his actions.
758
00:33:57,600 --> 00:34:00,037
- Where is he now?
759
00:34:00,038 --> 00:34:02,517
- In his room, packing.
760
00:34:02,518 --> 00:34:05,390
My husband went to try
and talk him out of it.
761
00:34:08,089 --> 00:34:09,872
What if this is
the last happy memory
762
00:34:09,873 --> 00:34:11,527
I have of him?
763
00:34:15,270 --> 00:34:17,750
- Wait.
764
00:34:17,751 --> 00:34:19,361
Can you play that again?
765
00:34:23,670 --> 00:34:24,931
They're a couple.
766
00:34:24,932 --> 00:34:26,976
Look past Cosmo
in the background.
767
00:34:26,977 --> 00:34:28,282
The ambassador and Mateo,
look how they're
768
00:34:28,283 --> 00:34:29,849
leaning toward each other.
769
00:34:29,850 --> 00:34:32,373
- Without even realizing
they're doing it.
770
00:34:32,374 --> 00:34:34,897
- And here, they both put their
hands to their mouth
771
00:34:34,898 --> 00:34:36,247
right when she kisses him.
772
00:34:36,248 --> 00:34:37,465
That's mimicry, right?
773
00:34:37,466 --> 00:34:40,077
Telltale cues
of romantic involvement?
774
00:34:40,078 --> 00:34:42,253
- If they're this close,
Mateo could have
775
00:34:42,254 --> 00:34:44,472
seen the petition without
the ambassador knowing it.
776
00:34:44,473 --> 00:34:46,779
- But why tell
Romania about it?
777
00:34:46,780 --> 00:34:49,564
- Mateo undid the thing
the ambassador wanted.
778
00:34:49,565 --> 00:34:51,000
- Just because they're
a couple doesn't mean
779
00:34:51,001 --> 00:34:52,393
they want the same thing.
780
00:34:52,394 --> 00:34:55,004
- Didn't the ambassador
mention a fiancée?
781
00:34:55,005 --> 00:34:57,703
- If the relationship
was a secret,
782
00:34:57,704 --> 00:35:01,402
then those hidden passageways
would come in handy.
783
00:35:01,403 --> 00:35:03,404
Maybe Mateo told
the gunman about them.
784
00:35:03,405 --> 00:35:05,711
- We've been looking
for a political motive
785
00:35:05,712 --> 00:35:08,105
for this murder,
but it's not about politics.
786
00:35:08,106 --> 00:35:10,019
It's not even about Cosmo.
- Agent Clark!
787
00:35:10,020 --> 00:35:11,934
We can't find my father.
788
00:35:20,509 --> 00:35:23,555
- A-Ambassador?
789
00:35:23,556 --> 00:35:25,949
You--you wanted to see me?
790
00:35:27,473 --> 00:35:28,603
Ambassador?
791
00:35:32,608 --> 00:35:36,220
- No!
- Stop.
792
00:35:36,221 --> 00:35:37,918
Stop.
793
00:35:44,968 --> 00:35:48,928
- The ambassador said
work always comes first,
794
00:35:48,929 --> 00:35:51,757
which means that you would
always be second,
795
00:35:51,758 --> 00:35:54,368
unless something
ended his career.
796
00:35:54,369 --> 00:35:56,893
- I returned Cosmo to his room.
797
00:35:58,156 --> 00:36:01,158
He is safe now.
798
00:36:04,249 --> 00:36:05,379
How could you do this?
799
00:36:05,380 --> 00:36:08,077
- I had to do it.
800
00:36:08,078 --> 00:36:11,429
You said you would
retire, Bruno.
801
00:36:11,430 --> 00:36:12,821
All these secrets,
802
00:36:12,822 --> 00:36:15,737
worrying what the government
would think--
803
00:36:15,738 --> 00:36:17,652
it was supposed
to end after this.
804
00:36:17,653 --> 00:36:20,568
- Then the foreign minister
job came up.
805
00:36:20,569 --> 00:36:22,962
And your president
leans conservative.
806
00:36:22,963 --> 00:36:25,921
He would do anything
for that appointment?
807
00:36:25,922 --> 00:36:27,793
Return to Italy,
808
00:36:27,794 --> 00:36:30,274
marry that woman
for appearance's sake.
809
00:36:30,275 --> 00:36:32,667
I had to stop it.
810
00:36:32,668 --> 00:36:34,974
- An innocent man
lost his life.
811
00:36:34,975 --> 00:36:37,716
- I didn't mean for him to die,
only to create
812
00:36:37,717 --> 00:36:39,239
an emergency so that--
813
00:36:39,240 --> 00:36:42,024
- So that the man you hired
could kill Cosmo.
814
00:36:42,025 --> 00:36:43,679
Come on.
815
00:36:45,464 --> 00:36:47,683
You despise Cosmo.
816
00:36:49,294 --> 00:36:51,077
I did it for you.
817
00:36:51,078 --> 00:36:52,210
For us.
818
00:36:55,865 --> 00:36:59,085
- With your permission,
I'll take him into custody.
819
00:36:59,086 --> 00:37:01,130
- No, no, I--
820
00:37:01,131 --> 00:37:03,350
I am an Italian citizen
in my own embassy.
821
00:37:03,351 --> 00:37:04,830
I have diplomatic immunity.
822
00:37:04,831 --> 00:37:08,530
- Only if the ambassador
grants it.
823
00:37:15,233 --> 00:37:17,190
- Bruno.
824
00:37:17,191 --> 00:37:20,106
- I cannot protect you.
825
00:37:20,107 --> 00:37:23,544
This is not what
diplomacy is for.
826
00:37:23,545 --> 00:37:25,895
And it is not who we are.
827
00:37:27,332 --> 00:37:30,508
Bruno.
828
00:37:50,920 --> 00:37:54,183
- The ambassador and Mateo,
a couple.
829
00:37:54,184 --> 00:37:56,926
And your assistant
put it together.
830
00:37:58,406 --> 00:38:01,321
He saved my life.
831
00:38:01,322 --> 00:38:04,237
- He is a promising student.
832
00:38:04,238 --> 00:38:07,066
- He has a good teacher.
833
00:38:07,067 --> 00:38:10,591
- Cosmo,
is there anything I can do
834
00:38:10,592 --> 00:38:13,159
to change your mind
about leaving?
835
00:38:13,160 --> 00:38:14,465
- Yvette is happy.
836
00:38:14,466 --> 00:38:16,294
She has a bright future.
837
00:38:18,339 --> 00:38:20,819
I think it's time for me
to face the past.
838
00:38:20,820 --> 00:38:23,952
Tonight had nothing
to do with your past.
839
00:38:23,953 --> 00:38:25,737
- I've burdened this embassy
long enough.
840
00:38:25,738 --> 00:38:29,088
- Well, this embassy
is currently
841
00:38:29,089 --> 00:38:32,614
lobbying your government to
drop the charges against you.
842
00:38:34,442 --> 00:38:35,616
- Really?
843
00:38:37,445 --> 00:38:40,752
So this bright future that
you see for your daughter,
844
00:38:40,753 --> 00:38:42,536
you can be a part of it too.
845
00:38:42,537 --> 00:38:45,147
And at least she wants you to.
846
00:38:50,589 --> 00:38:53,853
I love you, Dad.
847
00:39:03,776 --> 00:39:05,080
- Everything you asked for.
848
00:39:05,081 --> 00:39:06,821
- Cutting it
a little close, no?
849
00:39:06,822 --> 00:39:08,388
- I'm sorry.
850
00:39:08,389 --> 00:39:11,130
It's just a lot of work
went into this research,
851
00:39:11,131 --> 00:39:13,786
and I wanted to be sure
to do it justice.
852
00:39:16,005 --> 00:39:18,659
- Dean Daly,
this is a surprise.
853
00:39:18,660 --> 00:39:20,618
- Dr. Myers,
854
00:39:20,619 --> 00:39:21,968
may I speak to you?
855
00:39:26,364 --> 00:39:29,670
- There have been allegations
of plagiarism in your research.
856
00:39:32,152 --> 00:39:33,587
- Phoebe,
please tell the students
857
00:39:33,588 --> 00:39:35,023
the lecture is postponed.
858
00:39:35,024 --> 00:39:39,376
This is all a misunderstanding.
859
00:39:39,377 --> 00:39:40,378
Hmph.
860
00:39:49,822 --> 00:39:51,389
- Agent Clark.
861
00:39:56,524 --> 00:39:59,308
From Yvette to thank you.
862
00:39:59,309 --> 00:40:01,006
Did you tell her
I'd rather
863
00:40:01,007 --> 00:40:02,268
catch a killer than a bouquet?
864
00:40:02,269 --> 00:40:05,053
No,
but I did tell her that
865
00:40:05,054 --> 00:40:06,490
I would bring them here when
I came to give my statement
866
00:40:06,491 --> 00:40:07,665
about the wedding.
867
00:40:07,666 --> 00:40:10,581
- Quinn debriefed me
this morning.
868
00:40:10,582 --> 00:40:13,758
And in the middle of it,
869
00:40:13,759 --> 00:40:15,499
I made my decision.
870
00:40:15,500 --> 00:40:17,065
- Really?
871
00:40:17,066 --> 00:40:19,677
- Being at the embassy,
unable to do my job,
872
00:40:19,678 --> 00:40:23,942
made me realize how much
I love doing it.
873
00:40:23,943 --> 00:40:26,684
SAC is a big opportunity,
874
00:40:26,685 --> 00:40:30,035
but I can't just be
behind a desk.
875
00:40:30,036 --> 00:40:33,212
I belong in the field.
876
00:40:33,213 --> 00:40:36,650
So I passed on the promotion.
877
00:40:37,870 --> 00:40:40,437
- For now.
878
00:40:40,438 --> 00:40:42,613
- I respect your decision.
879
00:40:42,614 --> 00:40:45,442
- Thank you.
880
00:40:45,443 --> 00:40:46,878
How's Cosmo?
881
00:40:46,879 --> 00:40:48,009
- Well, he hasn't booked
a flight to Romania,
882
00:40:48,010 --> 00:40:49,794
but his past still haunts him.
883
00:40:49,795 --> 00:40:51,883
- He's had a lot of time
to think about it.
884
00:40:51,884 --> 00:40:55,060
- The past is prologue.
885
00:40:55,061 --> 00:40:57,236
- Is that him talking or you?
886
00:40:57,237 --> 00:40:59,717
Shakespeare, technically,
but the ambassador
887
00:40:59,718 --> 00:41:02,459
isn't the only person
who put his work
888
00:41:02,460 --> 00:41:04,896
ahead of people he loves.
I did it too.
889
00:41:07,726 --> 00:41:11,990
- You know,
we were both reaching
890
00:41:11,991 --> 00:41:14,079
for the mountain top back then.
891
00:41:14,080 --> 00:41:16,560
- Yeah, it's different now.
892
00:41:16,561 --> 00:41:18,562
- Yeah, just because
it didn't work for us
893
00:41:18,563 --> 00:41:22,043
doesn't mean it can't
be different with Rose.
894
00:41:22,044 --> 00:41:23,567
Our choices make us who we are,
895
00:41:23,568 --> 00:41:27,136
and they made you both
right for each other.
896
00:41:29,965 --> 00:41:31,923
I wouldn't change any of it.
897
00:41:31,924 --> 00:41:33,969
- You mean that?
898
00:41:36,581 --> 00:41:37,581
- I do.61153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.