All language subtitles for The Helicopter Heist S01E02 - The White Whale (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:08,021 [upbeat music plays] 3 00:00:30,021 --> 00:00:31,937 TIRE SERVICE & TIRE HOTEL 4 00:00:32,021 --> 00:00:34,021 [upbeat music continues] 5 00:00:39,562 --> 00:00:41,812 [Zoran] Ah, Professor! 6 00:00:42,521 --> 00:00:43,562 Welcome. 7 00:00:44,104 --> 00:00:46,854 I'm Zoran. For security, please hand me your cell phone. 8 00:00:46,937 --> 00:00:48,104 [music stops] 9 00:00:48,187 --> 00:00:49,021 Follow me. 10 00:00:50,396 --> 00:00:51,729 -Huh? -He looks stressed out. 11 00:00:51,812 --> 00:00:53,562 -You think? -Yeah. Like he's gonna die. 12 00:00:53,646 --> 00:00:55,104 You think? [chuckles] 13 00:00:58,437 --> 00:00:59,354 [door slams] 14 00:01:02,646 --> 00:01:03,646 [Zoran] Watch your step. 15 00:01:12,812 --> 00:01:14,396 Come in, come in. It's okay. 16 00:01:16,062 --> 00:01:16,896 Look at this. 17 00:01:16,979 --> 00:01:19,271 The walls and roof are isolated with copper, 18 00:01:19,354 --> 00:01:22,562 so it's impossible for radio waves to come in or out of here. 19 00:01:22,646 --> 00:01:24,312 -Nice to meet you. -[man] Professor Katić. 20 00:01:24,396 --> 00:01:27,229 It's not every day you get to greet a Nobel Prize winner. 21 00:01:28,021 --> 00:01:32,187 You didn't tell me that you'd be using this for criminal purposes, Zoran. 22 00:01:32,271 --> 00:01:33,937 [Zoran] It won't be. I told you that. 23 00:01:34,021 --> 00:01:35,687 Our business model 24 00:01:35,771 --> 00:01:38,854 is to discover weaknesses in existing security systems. 25 00:01:38,937 --> 00:01:39,937 Nothing else. 26 00:01:40,021 --> 00:01:42,312 All right, boys, can we get the cameras going? 27 00:01:42,396 --> 00:01:44,021 -Okay. -Yes, absolutely. 28 00:01:46,312 --> 00:01:48,521 Brother, this gets me so turned on. 29 00:01:48,604 --> 00:01:50,604 [machine whirs] 30 00:01:55,854 --> 00:01:56,937 [high-pitched beeping] 31 00:01:57,021 --> 00:01:59,687 Ah, for fuck's sake! Again! Go again! 32 00:01:59,771 --> 00:02:01,062 Bring a new case in here. 33 00:02:02,271 --> 00:02:03,521 -[beeping] -Fuck! 34 00:02:04,354 --> 00:02:05,187 Again! 35 00:02:08,937 --> 00:02:10,896 -[high-pitched beeping] -Is this funny to you? 36 00:02:10,979 --> 00:02:12,312 -[Katić] What? -Is that a smile? 37 00:02:12,396 --> 00:02:14,271 -[Katić] No. What? -[Zoran] What's so funny? 38 00:02:14,354 --> 00:02:15,854 -I didn't laugh at anything! -Hey! 39 00:02:15,937 --> 00:02:18,062 [Zoran] That motherfucker thought it was funny. 40 00:02:18,146 --> 00:02:20,146 [tense music plays] 41 00:02:31,312 --> 00:02:34,521 [Rami] During those weeks, however you spin the story, 42 00:02:35,521 --> 00:02:36,979 we all needed the same thing. 43 00:02:38,187 --> 00:02:39,896 We needed cash. Fast. 44 00:02:39,979 --> 00:02:41,062 [Rami] What is this place? 45 00:02:41,146 --> 00:02:43,396 [Zoran] The dude who owns it owes me a few favors, 46 00:02:43,479 --> 00:02:45,354 so he lets us use it when we need it. 47 00:02:50,729 --> 00:02:52,812 -Västberga again? -[Michel] You think it's impossible? 48 00:02:52,896 --> 00:02:55,312 [Zoran] It's one of Europe's highest security vaults. 49 00:02:55,396 --> 00:02:58,021 -[Michel] We're not going into the vault. -[Zoran] Huh? 50 00:02:58,646 --> 00:03:00,021 [Michel] We're going… here. 51 00:03:00,562 --> 00:03:02,146 What people don't get 52 00:03:02,229 --> 00:03:05,146 is the money's counted here before it goes to the vault on the sixth floor. 53 00:03:05,229 --> 00:03:07,646 -[Zoran] Bro, that still doesn't work. -[Michel] Why? 54 00:03:07,729 --> 00:03:10,396 It takes hours to get through the mantraps and get up there. 55 00:03:10,479 --> 00:03:12,437 That doesn't matter. We're not striking from below. 56 00:03:12,521 --> 00:03:13,646 Then how else? 57 00:03:14,187 --> 00:03:15,812 We're gonna blast through the roof. 58 00:03:17,146 --> 00:03:21,104 Listen, we'll take ladders and climb down. We'll hoist the money up in bags. 59 00:03:21,187 --> 00:03:23,812 Ten minutes, 15 tops. No violence. Just in and out. 60 00:03:24,312 --> 00:03:27,604 How do we get up there, and how do we get out? How does the money get moved? 61 00:03:28,104 --> 00:03:29,021 [Michel] In style, bro. 62 00:03:30,229 --> 00:03:31,146 In style. 63 00:03:32,021 --> 00:03:34,437 -[Zoran] Are you… Is he serious? -[Michel] What? 64 00:03:34,521 --> 00:03:36,146 -[Zoran] A helicopter? -Yeah, a helicopter. 65 00:03:36,229 --> 00:03:37,187 [Zoran] Okay. 66 00:03:37,271 --> 00:03:41,229 -What about the police's helicopters? -We'll find them, and sabotage them. 67 00:03:42,229 --> 00:03:46,146 But there's still a police station next door, and they'll storm the place. 68 00:03:46,229 --> 00:03:50,812 [Michel] Oh, they'll definitely storm it. But we'll have time. Relax. You know why? 69 00:03:51,312 --> 00:03:54,437 There's people in there. Boys, we're not taking hostages. 70 00:03:54,521 --> 00:03:57,312 But they don't know that, okay? So they'll have to wait. 71 00:03:57,396 --> 00:03:59,937 And once they decide to go in, they'll need to pass what? 72 00:04:00,021 --> 00:04:02,354 -[Zoran] The mantraps. -Exactly. When they come up, 73 00:04:03,437 --> 00:04:04,312 we'll be gone. 74 00:04:06,896 --> 00:04:09,812 -You hear how this sounds? -[Michel] How does it sound? Tell me. 75 00:04:10,729 --> 00:04:12,812 -Uh, I'm at a loss for words. -Huh? 76 00:04:12,896 --> 00:04:14,687 [chuckles] It sounds fantastic. 77 00:04:14,771 --> 00:04:16,771 -Yes. -How long have you wanted this? 78 00:04:16,854 --> 00:04:20,771 You know how long he's wanted this? Västberga. Since what? Since you were 15? 79 00:04:21,271 --> 00:04:23,729 This is like your white elephant. [chuckles] 80 00:04:24,479 --> 00:04:25,479 [Rami] White whale. 81 00:04:26,062 --> 00:04:29,687 [Zoran] Elephant, whale? Same shit. Look at this. Poetry. It's beautiful. 82 00:04:36,021 --> 00:04:38,146 [tense music plays] 83 00:04:39,396 --> 00:04:40,604 Here's coffee. 84 00:04:41,812 --> 00:04:43,104 What are we waiting for? 85 00:04:43,979 --> 00:04:45,854 The National Police, Leonie Hamsik. 86 00:04:48,229 --> 00:04:49,104 What floor is it? 87 00:04:50,021 --> 00:04:52,271 Bro, can we talk a bit about my 10%? 88 00:04:52,354 --> 00:04:54,437 What are you thinking? Too little? 89 00:04:54,521 --> 00:04:56,104 Zoran, all due respect, 90 00:04:56,979 --> 00:04:58,771 we're going in there, not you, okay? 91 00:04:58,854 --> 00:05:01,604 And 10% is a good deal for you, with all the money here. 92 00:05:02,146 --> 00:05:04,062 With Västberga, it's not how much money's inside. 93 00:05:04,146 --> 00:05:06,479 -It's how much we can get out. -The weight of the helicopter? 94 00:05:06,562 --> 00:05:09,187 A million in thousand-krona bills is roughly a kilo. 95 00:05:09,271 --> 00:05:10,354 So the question 96 00:05:11,187 --> 00:05:13,437 is what we can get out with the helicopter fully-loaded. 97 00:05:13,521 --> 00:05:14,687 How heavy is he? 98 00:05:15,604 --> 00:05:18,187 -How heavy is that nose? -[Zoran chuckles] 99 00:05:18,271 --> 00:05:21,354 All jokes aside, that's true. Every kilo counts. 100 00:05:22,146 --> 00:05:25,812 Okay. But, uh, financing. Do we need external financing for this? 101 00:05:25,896 --> 00:05:26,979 [Michel] Ideally, no. 102 00:05:27,479 --> 00:05:31,271 But obviously we'll need decent cash flow for our costs. And costs will be high. 103 00:05:31,854 --> 00:05:32,854 How big's the crew? 104 00:05:33,979 --> 00:05:36,312 [Michel] Mm, it's looking like 20 people. 105 00:05:36,396 --> 00:05:38,437 Mm-hmm. Okay, then we'll do it in teams. 106 00:05:38,521 --> 00:05:40,271 [Michel] I'll take my guys, you take yours. 107 00:05:40,354 --> 00:05:43,021 We negotiate with them separately. They'll take shares from our cuts. 108 00:05:43,604 --> 00:05:44,854 And as usual, you know, 109 00:05:45,604 --> 00:05:47,604 the respective groups have zero contact. 110 00:05:47,687 --> 00:05:50,312 So, who takes the last fourth, then? 111 00:05:50,979 --> 00:05:52,229 [Michel] We'll need a blaster. 112 00:05:53,146 --> 00:05:55,604 -I think Nicke. -I thought that Nicke quit. 113 00:05:55,687 --> 00:05:56,854 I thought you quit. 114 00:05:59,687 --> 00:06:01,521 Everyone's happy, huh? 115 00:06:03,104 --> 00:06:05,479 [vendor] Chanterelles! Half price! Chanterelles! 116 00:06:06,979 --> 00:06:08,604 [officer 1] I see. Here she comes. 117 00:06:09,729 --> 00:06:12,062 -Okay, understood. -[woman 1] If you're ready, let's do this. 118 00:06:12,146 --> 00:06:16,187 [officer 1] Wait a minute. Uh, how we're supposed to go in is unclear. 119 00:06:16,271 --> 00:06:17,187 What's unclear? 120 00:06:17,729 --> 00:06:20,854 [officer 1] Prosecutor wants to talk. You can ask for yourself. 121 00:06:22,479 --> 00:06:24,062 Hi, Björn, we're about to go in. 122 00:06:24,562 --> 00:06:27,562 [Björn] Did you hear they requested that this be handled discreetly? 123 00:06:28,354 --> 00:06:29,521 No. What do you mean? 124 00:06:30,646 --> 00:06:32,354 [Björn] Some higher ups have contacted me-- 125 00:06:32,437 --> 00:06:34,687 How we arrest people is up to me, isn't it? 126 00:06:35,354 --> 00:06:38,562 [Björn] Storming in with the cavalry and causing a scene won't benefit anybody. 127 00:06:39,062 --> 00:06:41,562 Have the uniforms wait outside while you make the arrest, and-- 128 00:06:42,229 --> 00:06:43,354 Okay, let's go. 129 00:06:44,771 --> 00:06:46,562 [officer 2] Aren't we supposed to stay outside? 130 00:06:46,646 --> 00:06:48,479 [officer 3] We have to check with our commander. 131 00:06:49,521 --> 00:06:50,354 Okay. 132 00:06:55,604 --> 00:06:58,229 They're in a meeting until 10:30. Can you come back later? 133 00:06:58,312 --> 00:07:00,687 -[woman 1] In that room? -[woman 2] You can't just walk in. 134 00:07:00,771 --> 00:07:03,354 Excuse me. You cannot just walk in like that. 135 00:07:03,437 --> 00:07:05,729 -[man] That was the idea-- -[woman 1] Stefan Hedklint? 136 00:07:09,604 --> 00:07:12,104 -Yes? -[woman 1] Step outside for a moment. 137 00:07:12,187 --> 00:07:15,271 -May I ask why? -We can talk outside, you understand? 138 00:07:15,354 --> 00:07:17,729 Wait in the lobby. We'll be done here in about 20 minutes. 139 00:07:17,812 --> 00:07:19,521 We should discuss this now. 140 00:07:19,604 --> 00:07:21,854 [Hedklint] Did you not hear me? 20 minutes. 141 00:07:23,979 --> 00:07:26,854 Let me introduce myself. Leonie Hamsik, National Police. 142 00:07:26,937 --> 00:07:28,729 Uh, okay. Where-- 143 00:07:29,271 --> 00:07:30,396 -What are you-- -[man] Hey! 144 00:07:30,479 --> 00:07:31,979 What do you think you're doing? 145 00:07:32,062 --> 00:07:34,854 -Three counts of aggravated child rape. -[scoffs] 146 00:07:34,937 --> 00:07:37,146 -[Leonie] Two counts of attempted rape. -I didn't do that. 147 00:07:37,229 --> 00:07:39,396 -I didn't do that. -[Leonie] Three counts of procuring. 148 00:07:39,479 --> 00:07:41,687 Seven counts of purchase of sexual service. 149 00:07:41,771 --> 00:07:42,937 Is this some sick joke? 150 00:07:43,021 --> 00:07:44,729 -Get up. -This… This is… 151 00:07:45,354 --> 00:07:46,187 What… 152 00:07:46,771 --> 00:07:48,979 -[Leonie] Walk. Walk! -Hey, what is this? 153 00:07:59,104 --> 00:08:00,521 [Hedklint] Those little girls… 154 00:08:02,812 --> 00:08:04,187 they were begging for it. 155 00:08:06,229 --> 00:08:08,771 Whatever those little shits told you is irrelevant. 156 00:08:10,187 --> 00:08:12,521 And by the time my lawyers are done with them, 157 00:08:12,604 --> 00:08:14,979 they'll be saying they made the whole thing up. 158 00:08:17,187 --> 00:08:18,521 You can't win against me. 159 00:08:19,354 --> 00:08:20,479 You know that, right? 160 00:08:21,687 --> 00:08:24,687 [chuckles] Someone like you can never win over someone like me-- 161 00:08:24,771 --> 00:08:29,104 [Hedklint groans] 162 00:08:29,187 --> 00:08:31,187 [Leonie breathes heavily] 163 00:08:35,604 --> 00:08:37,729 -[elevator dings] -[Hedklint groans] 164 00:08:38,437 --> 00:08:39,604 [elevator door opens] 165 00:08:39,687 --> 00:08:40,604 [cell phone dials] 166 00:08:40,687 --> 00:08:42,437 [electronic voice] You have one new message. 167 00:08:42,521 --> 00:08:45,396 [Hedklint] You're done, you hear me?! You're so fucking screwed! 168 00:08:45,479 --> 00:08:49,187 -Hi Rami. It's Anders. -You're done! What a fucking bitch! 169 00:08:49,271 --> 00:08:53,104 [Anders] I've been getting calls from people who haven't gotten their orders. 170 00:08:54,521 --> 00:08:55,396 Call me. 171 00:08:56,646 --> 00:08:58,146 I've been assaulted. 172 00:08:58,229 --> 00:09:00,771 -I demand you document this. -[officer] Get in the car. 173 00:09:03,229 --> 00:09:04,312 Hey, what happened here? 174 00:09:04,396 --> 00:09:06,771 He went crazy when we were in the elevator, swinging-- 175 00:09:06,854 --> 00:09:08,812 -But he was handcuffed. -Yeah. 176 00:09:10,021 --> 00:09:12,021 [brooding music plays] 177 00:09:13,646 --> 00:09:15,187 [Rami] I know you're going to ask, 178 00:09:15,979 --> 00:09:17,646 "Did you ever think of us?" 179 00:09:19,062 --> 00:09:19,979 "Of the kids?" 180 00:09:21,146 --> 00:09:23,062 Yes. I did. 181 00:09:24,146 --> 00:09:25,146 All the time. 182 00:09:25,229 --> 00:09:27,229 [jazz music plays] 183 00:09:27,937 --> 00:09:28,937 [knocking] 184 00:09:30,187 --> 00:09:32,146 -[Rami] Hi. -[Anders] We'll have to talk in here. 185 00:09:32,229 --> 00:09:34,146 -Christine's home. -[Rami] Okay. 186 00:09:34,229 --> 00:09:36,229 [jazz music continues] 187 00:09:38,396 --> 00:09:40,812 -What are you doing? -[Anders] I'm fixing a fan. 188 00:09:41,396 --> 00:09:43,062 -Mm-hmm. -[Anders] What's going on? 189 00:09:43,146 --> 00:09:47,062 -Why haven't the shrimp been delivered? -We had problems with the first shipment. 190 00:09:49,396 --> 00:09:51,646 I'm handling it. No need to worry. 191 00:09:52,562 --> 00:09:54,437 -[Anders] Oh, there's no need to worry? -No. 192 00:09:55,812 --> 00:09:59,729 I didn't invest in this 'cause I believed in you or your business. 193 00:10:00,729 --> 00:10:02,687 I did it because Karin wanted me to. 194 00:10:03,396 --> 00:10:06,854 And so that John and Eddie wouldn't grow up with a jailbird of a dad. 195 00:10:08,312 --> 00:10:11,479 -I'll get you your money. -Does Karin know about these problems? 196 00:10:11,562 --> 00:10:15,062 Karin has enough trouble sleeping already. We don't need to involve her. 197 00:10:15,187 --> 00:10:17,187 [jazz music continues] 198 00:10:20,687 --> 00:10:22,229 When your kids are both older, 199 00:10:23,062 --> 00:10:25,229 what do you want them to see when they look at their dad? 200 00:10:27,437 --> 00:10:28,271 A loser? 201 00:10:30,521 --> 00:10:31,396 See you around. 202 00:10:33,562 --> 00:10:34,479 [music stops] 203 00:10:39,104 --> 00:10:42,021 -[Rami yells] -Hey, what's with you, man? Calm down. 204 00:10:46,812 --> 00:10:47,812 [metal clangs] 205 00:10:48,646 --> 00:10:50,354 [Rami breathes heavily] 206 00:10:50,854 --> 00:10:52,646 [man 1] Come on. Another round. 207 00:10:53,896 --> 00:10:54,729 Rami! 208 00:10:55,937 --> 00:10:57,771 [breathes heavily] 209 00:10:58,646 --> 00:11:00,854 -[man 2] Straighten out! Arms up. -One, two, three. 210 00:11:01,354 --> 00:11:02,771 One, two, three, slip. Left. 211 00:11:03,854 --> 00:11:06,771 One, two, three, slip. One foot forward. One foot forward. 212 00:11:07,271 --> 00:11:08,437 Rami, are you okay? 213 00:11:09,729 --> 00:11:10,896 [Rami] It's just a lot. 214 00:11:10,979 --> 00:11:12,354 [melancholy music plays] 215 00:11:13,937 --> 00:11:15,896 -[man 1] Anything I can help with? -[Rami] No. 216 00:11:17,521 --> 00:11:18,354 No. 217 00:11:20,146 --> 00:11:21,187 [man 1] You sure? 218 00:11:21,271 --> 00:11:23,271 [melancholy music continues] 219 00:11:26,854 --> 00:11:29,062 -Your sister, uh, Isabelle. -[man 1] Yeah? 220 00:11:29,146 --> 00:11:31,437 -She's an architect, right? -[man 1] Yes. 221 00:11:35,062 --> 00:11:36,354 Can she get me some blueprints? 222 00:11:36,437 --> 00:11:38,521 -Look! -Oh, what is that? 223 00:11:38,604 --> 00:11:40,646 -Airplane! -Whose airplane is this, then? 224 00:11:40,729 --> 00:11:42,479 -Mine! -Can I look at your airplane? 225 00:11:42,562 --> 00:11:44,437 -Yes! Look! Look! -[Karin] Could you… 226 00:11:44,521 --> 00:11:46,979 Lovely, darling. Can you put Piggy in the stroller for me? 227 00:11:47,062 --> 00:11:47,896 Hello to you too. 228 00:11:47,979 --> 00:11:50,396 Hey. I'm sorry. I'm so fucking tired 229 00:11:50,479 --> 00:11:52,604 and the big one has been a pain in the ass for hours. 230 00:11:52,687 --> 00:11:53,687 It's time for a nap. 231 00:11:53,771 --> 00:11:55,521 Where's the stroller, downstairs? 232 00:11:55,604 --> 00:11:56,979 [Karin] It's right outside. 233 00:11:57,521 --> 00:11:58,354 It's not. 234 00:11:58,437 --> 00:12:00,354 [Karin] I must have put it in the storage room. 235 00:12:02,062 --> 00:12:04,062 [tense music plays] 236 00:12:17,354 --> 00:12:19,146 [cell phone dials] 237 00:12:19,812 --> 00:12:22,396 -[Karin] Hello. -Hey, baby, the stroller isn't here. 238 00:12:22,896 --> 00:12:24,729 -[Karin] What? -Could someone have pinched it? 239 00:12:25,229 --> 00:12:27,021 [Karin] Oh, I don't know. I don't know. 240 00:12:27,104 --> 00:12:30,062 -All right. Okay. I'm coming up. -[Karin] Okay. See you. 241 00:12:30,812 --> 00:12:32,021 [sighs] 242 00:12:33,979 --> 00:12:35,979 [brooding music plays] 243 00:12:57,604 --> 00:13:00,187 [Leonie] Are you kidding me? Hedklint isn't being charged? 244 00:13:00,271 --> 00:13:01,271 Uh, no. 245 00:13:01,354 --> 00:13:04,646 The girls retracted their statements, so there's not much we can do. 246 00:13:04,729 --> 00:13:06,396 [Leonie] We have mountains of evidence! 247 00:13:06,479 --> 00:13:10,021 Video files, chats, GPS profiling of the cell phones. 248 00:13:10,104 --> 00:13:13,229 All of it connects Hedklint to every single fucking charge. 249 00:13:13,312 --> 00:13:15,312 It connects nothing without witnesses. 250 00:13:15,896 --> 00:13:17,854 I just spoke to the prosecutor about it. 251 00:13:19,229 --> 00:13:21,479 There's nothing we can do. It's done. 252 00:13:22,979 --> 00:13:25,021 What happened to protecting the witnesses? 253 00:13:26,312 --> 00:13:27,812 What happened with the arrest? 254 00:13:28,562 --> 00:13:29,562 In the elevator. 255 00:13:31,396 --> 00:13:32,812 [Leonie] What it says in the report. 256 00:13:34,521 --> 00:13:35,396 Mm-hmm. 257 00:13:36,479 --> 00:13:37,312 Okay. 258 00:13:38,187 --> 00:13:39,062 Great. 259 00:13:40,771 --> 00:13:43,562 Hedklint just filed a report alleging you assaulted him. 260 00:13:44,562 --> 00:13:47,271 Looks like Internal Affairs will open an investigation. 261 00:13:48,146 --> 00:13:50,771 You should expect the union to be contacting you shortly. 262 00:13:50,854 --> 00:13:52,729 They will arrange a defense attorney. 263 00:13:53,354 --> 00:13:54,937 [Leonie] Did you see the pictures? 264 00:13:55,437 --> 00:13:59,271 She's 12 years old. They were taking turns beating her with electrical cords. 265 00:14:00,229 --> 00:14:01,437 [man] How are you doing? 266 00:14:03,979 --> 00:14:05,021 Getting enough sleep? 267 00:14:05,104 --> 00:14:06,479 -Of course. -[man] Mm. 268 00:14:07,104 --> 00:14:09,312 Okay. Then here's how it's gonna go. 269 00:14:09,396 --> 00:14:12,354 I'll talk to Lena about how we'll proceed during the investigation, 270 00:14:12,437 --> 00:14:14,354 and then we'll see if you need to be transferred. 271 00:14:14,437 --> 00:14:19,104 -Then who will be taking over Hedklint? -There is nothing here to take over. 272 00:14:20,187 --> 00:14:21,062 It's over. 273 00:14:22,187 --> 00:14:23,062 Go home. 274 00:14:23,146 --> 00:14:25,146 [somber music plays] 275 00:14:33,812 --> 00:14:35,146 [knocking on door] 276 00:14:38,729 --> 00:14:40,104 -Hello, love. -[Leonie] Hi, Mama. 277 00:14:42,021 --> 00:14:44,396 [mother] He couldn't wait up. He fell asleep. 278 00:14:46,104 --> 00:14:46,979 [Leonie] Kian? 279 00:14:47,062 --> 00:14:49,479 [TV reporter] …fired. Right now, there are forces from… 280 00:14:49,562 --> 00:14:50,646 [Leonie] Oh, sweetie. 281 00:14:51,229 --> 00:14:52,104 Hi. 282 00:14:52,187 --> 00:14:54,479 [somber music continues] 283 00:14:54,562 --> 00:14:56,271 Sh, sh, sh, let's go to bed. 284 00:14:56,354 --> 00:14:58,812 [TV reporter] …is rapidly approaching. The election is June… 285 00:14:58,896 --> 00:15:00,021 Mama's here. 286 00:15:00,104 --> 00:15:02,187 [TV reporter] …how many are planning to vote. 287 00:15:02,271 --> 00:15:03,146 [Leonie] Come on. 288 00:15:03,979 --> 00:15:04,896 Let's go, honey. 289 00:15:05,562 --> 00:15:07,146 [TV reporter] …actually plan to do so. 290 00:15:07,229 --> 00:15:08,646 [Leonie strains] 291 00:15:09,812 --> 00:15:11,479 [Leonie] Come on. [grunts softly] 292 00:15:19,312 --> 00:15:21,604 -Can you take these? -[mother] How are you doing? 293 00:15:23,729 --> 00:15:24,729 Thank you, Mama. 294 00:15:25,979 --> 00:15:27,771 -Bye. -[mother] Bye. 295 00:15:36,812 --> 00:15:39,646 [Michel] I've got three sources on the inside, saying the same thing. 296 00:15:39,729 --> 00:15:41,687 The police only have two helicopters in Stockholm. 297 00:15:41,771 --> 00:15:44,896 -Okay, that's good. -How are things going with the pilot? 298 00:15:44,979 --> 00:15:47,146 [Zoran] I've got a lead over there that seems promising. 299 00:15:47,229 --> 00:15:50,646 Military pilot guy. I'm flying to Belgrade on Wednesday to meet him. 300 00:15:50,729 --> 00:15:53,437 Great. Rami and I are meeting Nicke on Thursday. 301 00:15:56,229 --> 00:15:58,896 -We got any investors coming in? -[Michel] What are you thinking? 302 00:15:59,479 --> 00:16:03,187 Thinking expenses. Travel, crew. The pilot will want an advance for sure. 303 00:16:03,771 --> 00:16:05,062 Yeah. Right. 304 00:16:08,271 --> 00:16:10,104 Hi. This is for you. 305 00:16:13,646 --> 00:16:15,604 Hey, guys. Are you thirsty? 306 00:16:16,104 --> 00:16:18,771 -To me? This, to me? -[Michel] Yeah. For everyone. 307 00:16:18,854 --> 00:16:21,521 Tell the guys to take a break. Where are you guys from? 308 00:16:21,604 --> 00:16:23,312 -Poland. -Poland, nice. 309 00:16:24,229 --> 00:16:26,146 [in Polish] Who's this sucker? What does he want? 310 00:16:26,687 --> 00:16:30,354 -[in English] Are you from the company? -No, I… I live around the corner. 311 00:16:30,437 --> 00:16:32,312 So I see you guys working here. 312 00:16:32,396 --> 00:16:35,521 Actually, I used to work in construction, a long time ago, 313 00:16:35,604 --> 00:16:37,729 so I know, uh, how thirsty you get. 314 00:16:37,812 --> 00:16:38,854 -Okay. -Yeah. 315 00:16:39,479 --> 00:16:42,437 [in Polish] Be careful, Piotrek, or we'll have to give him head for this too. 316 00:16:42,521 --> 00:16:43,354 [laughter] 317 00:16:43,437 --> 00:16:46,021 -[in English] How do you like Stockholm? -Very expensive. 318 00:16:46,104 --> 00:16:48,396 Yeah. Yeah, that's… That's very true. 319 00:16:48,479 --> 00:16:50,354 -How long are you staying? -[man] Only this week. 320 00:16:50,437 --> 00:16:52,854 -We have to be ready here Friday night. -Okay. 321 00:16:52,937 --> 00:16:54,354 Wow, it looks like a… 322 00:16:55,604 --> 00:16:56,562 A lot of work. 323 00:16:57,604 --> 00:17:00,396 [man] We have to. After the weekend, they bring cash in there. 324 00:17:01,396 --> 00:17:04,021 -[boy] No! We wanna play in a row! -[man 1] Okay. 325 00:17:04,604 --> 00:17:07,604 [kids shout indistinctly] 326 00:17:07,687 --> 00:17:09,687 [dance music thuds] 327 00:17:16,479 --> 00:17:19,062 -[Rami] What are these, the originals? -[man 2 laughs] 328 00:17:19,146 --> 00:17:22,812 [man 2] My sister was laughing at us. She thought we were clueless, bro. 329 00:17:22,896 --> 00:17:24,979 Apparently all of this stuff is public. 330 00:17:25,854 --> 00:17:28,812 What's it called, the City Planning Office. You can just go take whatever. 331 00:17:28,896 --> 00:17:31,021 But… Even for a bank? 332 00:17:31,979 --> 00:17:34,229 [man 2] Yeah, apparently it goes for banks too. 333 00:17:34,937 --> 00:17:37,854 Picked 'em up on my way home, and now they're in your hands. 334 00:17:37,937 --> 00:17:40,146 You just gotta thank me and take 'em, bro. 335 00:17:40,229 --> 00:17:41,396 Did you steal these? 336 00:17:41,479 --> 00:17:43,604 I didn't have to. Okay? 337 00:17:43,687 --> 00:17:47,521 Look right there. Last time they were checked out was in October 1979. 338 00:17:48,187 --> 00:17:50,104 Before that, it was fucking 1970. 339 00:17:50,812 --> 00:17:54,437 It's not like anyone'll miss 'em. They're covered in fucking cobwebs, dude. 340 00:17:55,187 --> 00:17:56,229 [Rami laughs] 341 00:18:02,354 --> 00:18:03,521 -Hey. -[neighbor] Hi. 342 00:18:03,604 --> 00:18:04,646 [cell phone rings] 343 00:18:06,271 --> 00:18:07,771 [cell phone continues ringing] 344 00:18:09,021 --> 00:18:09,854 Hello? 345 00:18:10,771 --> 00:18:12,312 [man] Hey! What's up? 346 00:18:12,896 --> 00:18:13,896 Rami, my friend. 347 00:18:14,604 --> 00:18:15,604 Hey. 348 00:18:15,687 --> 00:18:18,396 [man] I heard that you lost your stroller the other day. 349 00:18:18,896 --> 00:18:19,771 Is that true? 350 00:18:21,896 --> 00:18:23,562 Listen, I talked to Granit, okay? 351 00:18:24,146 --> 00:18:26,562 You'll get your money back. What's the problem? 352 00:18:26,646 --> 00:18:30,479 [man] I heard that you have two fucking ugly inbred children. 353 00:18:32,479 --> 00:18:35,021 You're lucky that neither one was in that stroller. 354 00:18:35,604 --> 00:18:36,437 Following? 355 00:18:38,604 --> 00:18:40,104 You're threatening my family? 356 00:18:41,479 --> 00:18:43,562 Threatening my fucking family? Huh? 357 00:18:43,646 --> 00:18:46,062 [man] You owe me five million, pussy. 358 00:18:47,312 --> 00:18:50,062 We'd like to have our money before the end of the month. 359 00:18:50,854 --> 00:18:52,729 [ominous music plays] 360 00:19:04,812 --> 00:19:08,062 -Vasakronan, Emelie speaking. -[Michel] Hi, Emelie. This is Roger Edman. 361 00:19:08,146 --> 00:19:10,354 We're interested in renting one of your properties. 362 00:19:10,437 --> 00:19:13,104 The old post office on Norrtullsgatan. 363 00:19:13,187 --> 00:19:15,354 [Emelie] Absolutely. What kind of company is it? 364 00:19:15,437 --> 00:19:16,896 What line of business? 365 00:19:16,979 --> 00:19:17,896 Art and gallery. 366 00:19:17,979 --> 00:19:20,271 [Emelie] So move-in would be in September at the earliest. 367 00:19:20,354 --> 00:19:22,479 Uh, the place has been recently renovated. 368 00:19:22,562 --> 00:19:24,271 [Michel] Okay, is anyone else interested? 369 00:19:24,354 --> 00:19:26,312 [Emelie] No, there's no one else at the moment. 370 00:19:26,396 --> 00:19:27,937 [Michel] It's extremely important to us 371 00:19:28,021 --> 00:19:30,854 that we're able to install our own alarm system. 372 00:19:30,937 --> 00:19:32,937 [Emelie] Okay. Let me double-check that. 373 00:19:34,312 --> 00:19:38,479 There's no alarm system installed, so that shouldn't be a problem. 374 00:19:39,104 --> 00:19:41,104 [suspenseful music plays] 375 00:19:47,104 --> 00:19:49,104 [drill whirs] 376 00:19:50,479 --> 00:19:52,271 [suspenseful music continues] 377 00:19:56,146 --> 00:19:58,437 [drill whirs] 378 00:19:58,521 --> 00:20:01,687 [drill grinds] 379 00:20:01,771 --> 00:20:03,229 [lock rattles] 380 00:20:03,312 --> 00:20:05,312 [suspenseful music continues] 381 00:20:26,562 --> 00:20:29,812 [tool whirs] 382 00:20:29,896 --> 00:20:32,021 [suspenseful music continues] 383 00:20:46,812 --> 00:20:50,271 Elin and Tiger just bought this exact model here just a few weeks ago. 384 00:20:51,104 --> 00:20:54,354 Micke Persbrandt and Ulf Lundell's daughter have the same one. 385 00:20:54,437 --> 00:20:55,687 [baby cries] 386 00:20:55,771 --> 00:20:56,979 -Hey. -[Karin] We'll take it. 387 00:20:57,062 --> 00:20:58,396 -Mm, let's do it. -Yeah? 388 00:20:58,479 --> 00:20:59,562 It's really nice. 389 00:21:00,896 --> 00:21:01,729 [baby murmurs] 390 00:21:04,187 --> 00:21:07,562 [saleswoman] So that'll be 9,599 kronor. 391 00:21:07,646 --> 00:21:08,479 Excuse me? 392 00:21:08,562 --> 00:21:12,437 Ninety-five hundred ninety-nine. That's with the 15% discount as well. 393 00:21:12,521 --> 00:21:13,354 Thanks. 394 00:21:13,437 --> 00:21:15,437 [baby murmurs] 395 00:21:16,854 --> 00:21:18,854 [tense music plays] 396 00:21:24,312 --> 00:21:28,104 [cell phone rings] 397 00:21:29,062 --> 00:21:29,937 Hello. 398 00:21:32,187 --> 00:21:33,271 How's it going? 399 00:21:36,812 --> 00:21:37,687 It's finished. 400 00:21:39,562 --> 00:21:44,229 Yeah. Make sure to ask him which of the three pilots is the most skilled. 401 00:21:46,229 --> 00:21:47,854 And who's the most desperate. 402 00:21:51,771 --> 00:21:52,646 Sure. 403 00:21:54,354 --> 00:21:55,271 That's good. 404 00:21:59,687 --> 00:22:00,812 [music fades] 405 00:22:01,687 --> 00:22:04,562 [man 1] First, Internal Affairs will want to question you. 406 00:22:05,146 --> 00:22:06,062 If you're charged, 407 00:22:06,146 --> 00:22:09,562 the court will ask the Police Conduct Committee to issue a statement. 408 00:22:10,437 --> 00:22:11,479 For assault, 409 00:22:12,479 --> 00:22:14,187 the established practice is… 410 00:22:16,854 --> 00:22:17,687 Well, 411 00:22:18,521 --> 00:22:19,437 termination. 412 00:22:22,187 --> 00:22:25,062 [man 2] We should meet before that IA interview, and talk about-- 413 00:22:25,146 --> 00:22:27,521 It… It's all in there, in my counter statement. 414 00:22:28,479 --> 00:22:30,229 The suspect got violent with me. 415 00:22:32,646 --> 00:22:35,021 [man 2] How come you were alone in the elevator? 416 00:22:36,937 --> 00:22:38,937 It was supposed to be a discreet arrest. 417 00:22:39,521 --> 00:22:41,021 The prosecutor asked for that. 418 00:22:42,687 --> 00:22:45,021 The other officers present can corroborate. 419 00:22:49,521 --> 00:22:50,771 [man 2] That's the thing. 420 00:22:51,521 --> 00:22:53,646 They're not corroborating much of anything. 421 00:22:55,062 --> 00:22:56,312 What do you mean by that? 422 00:22:57,646 --> 00:22:58,812 [man 2] I thought you knew. 423 00:23:04,104 --> 00:23:06,562 [man 1] None of your coworkers attest to your version. 424 00:23:09,187 --> 00:23:10,937 You're completely on your own here. 425 00:23:14,521 --> 00:23:15,396 [exhales] 426 00:23:25,521 --> 00:23:29,187 [Leonie] No, listen, Jonas, I'm not telling you to give false testimony. 427 00:23:29,271 --> 00:23:30,687 I was alone in the elevator, sure, 428 00:23:30,771 --> 00:23:33,229 but you can at least attest to him being violent, right? 429 00:23:34,812 --> 00:23:36,271 Stop it Kian. That's enough. 430 00:23:37,771 --> 00:23:39,896 But you heard him yelling and going crazy? 431 00:23:42,354 --> 00:23:43,479 Okay, thank you. 432 00:23:44,354 --> 00:23:45,646 Yeah, thanks, Jonas. 433 00:23:46,729 --> 00:23:48,979 Hey, Johanna! How are you? 434 00:23:49,562 --> 00:23:54,229 Um… Hey, do you know that arrest that we made last week? 435 00:23:54,854 --> 00:23:56,187 IA's on me about-- 436 00:23:58,687 --> 00:23:59,979 Yeah. Okay, okay. 437 00:24:00,479 --> 00:24:01,646 No, it's fine. I know. 438 00:24:02,437 --> 00:24:03,396 But it'd be-- 439 00:24:05,437 --> 00:24:06,354 No. 440 00:24:06,979 --> 00:24:09,187 Well, you saw what you saw, but… 441 00:24:11,354 --> 00:24:13,021 Yeah. Okay. I get it. 442 00:24:14,896 --> 00:24:15,812 Uh… 443 00:24:17,062 --> 00:24:18,187 Look, uh, 444 00:24:18,687 --> 00:24:19,771 I actually… 445 00:24:19,854 --> 00:24:21,396 I'll talk to you later, yeah? 446 00:24:22,771 --> 00:24:23,646 Kian? 447 00:24:25,437 --> 00:24:26,271 Kian! 448 00:24:28,354 --> 00:24:29,229 Kian? 449 00:24:35,187 --> 00:24:37,271 Excuse me, did you see a little boy walk by? 450 00:24:37,354 --> 00:24:38,187 What? 451 00:24:39,896 --> 00:24:40,812 Kian? 452 00:24:44,562 --> 00:24:45,396 Kian! 453 00:24:51,396 --> 00:24:52,229 Kian! 454 00:24:53,562 --> 00:24:54,396 Kian? 455 00:24:58,562 --> 00:25:00,479 [sighs with relief] 456 00:25:02,896 --> 00:25:06,437 Sweetie, you can't just run away like that. Promise me. 457 00:25:09,187 --> 00:25:10,521 I couldn't find you. 458 00:25:13,104 --> 00:25:14,062 [Leonie sighs] 459 00:25:17,271 --> 00:25:19,896 -[Kian] You're hugging me too tight. -[chuckles] Sweetie. 460 00:25:20,396 --> 00:25:22,187 I'm sorry, baby. You okay? 461 00:25:23,021 --> 00:25:24,021 Here. 462 00:25:24,687 --> 00:25:25,604 Let's go. 463 00:25:26,729 --> 00:25:28,729 [melancholy music plays] 464 00:25:36,854 --> 00:25:38,771 [Michel in Danish] No, baby, don't go. 465 00:25:39,521 --> 00:25:40,854 Don't go. 466 00:25:41,396 --> 00:25:42,479 [both chuckle] 467 00:25:42,562 --> 00:25:44,937 [in English] I didn't know you could speak Danish. 468 00:25:45,021 --> 00:25:46,104 [Michel] I… 469 00:25:48,187 --> 00:25:49,229 think you are 470 00:25:50,104 --> 00:25:51,021 vacker? 471 00:25:51,521 --> 00:25:52,812 -[Alex in Danish] Pretty. -Pretty. 472 00:25:52,896 --> 00:25:54,187 -[Alex] Hot. -Hot. 473 00:25:55,812 --> 00:25:57,437 -[Alex] Lovely. -Lovely. 474 00:25:59,312 --> 00:26:01,437 [in English] I've got a salary negotiation today. 475 00:26:01,521 --> 00:26:05,646 A salary negotiation? I'm awesome at negotiating salaries. I can help you. 476 00:26:06,479 --> 00:26:07,896 What are you making? 477 00:26:07,979 --> 00:26:10,229 Twenty-four thousand kronor plus overtime. 478 00:26:10,312 --> 00:26:13,521 You count billions for these people, and they give you 24 grand, huh? 479 00:26:13,604 --> 00:26:14,437 That's unfair. 480 00:26:15,646 --> 00:26:17,729 No, it's way less. Not billions. 481 00:26:18,979 --> 00:26:19,937 So, how much is it? 482 00:26:20,479 --> 00:26:22,146 [Alex] For example, Thursday before payday. 483 00:26:22,229 --> 00:26:23,396 Uh-huh. 484 00:26:23,479 --> 00:26:24,604 We might get… 485 00:26:26,687 --> 00:26:30,146 maybe 500 million passing through The Cash in one night. 486 00:26:30,229 --> 00:26:31,146 [Michel] Through where? 487 00:26:31,729 --> 00:26:33,396 -[Alex] The Cash. -The… [chuckles] 488 00:26:34,437 --> 00:26:36,271 You guys really call it "The Cash"? 489 00:26:36,354 --> 00:26:39,521 -Well, it's been called worse things. -[Michel] Okay, like what? 490 00:26:40,062 --> 00:26:42,437 We used to call it The Banana. 491 00:26:42,521 --> 00:26:45,646 Huh, okay. So, uh, what's your negotiation strategy? 492 00:26:46,729 --> 00:26:48,146 As a matter of fact… 493 00:26:51,312 --> 00:26:53,146 it's the same strategy I use in bed. 494 00:26:53,979 --> 00:26:55,062 -Oh. -[Alex] Yeah. 495 00:26:55,146 --> 00:26:57,312 Just close your eyes and say yes to everything. 496 00:26:57,396 --> 00:26:58,229 [Michel chuckles] 497 00:26:59,771 --> 00:27:01,687 -[Alex] And that's that. -Okay, but wait up. 498 00:27:02,687 --> 00:27:03,812 Stay here, tell me. 499 00:27:05,396 --> 00:27:09,354 It's a bit complicated to negotiate my salary with my boss, because 500 00:27:10,146 --> 00:27:12,729 Stephen and I kind of had a… 501 00:27:14,854 --> 00:27:16,062 [Michel] You were together? 502 00:27:16,687 --> 00:27:18,729 -[Alex] No, we weren't together. -Okay. 503 00:27:20,354 --> 00:27:21,187 But? 504 00:27:21,271 --> 00:27:22,729 We did have a little 505 00:27:24,312 --> 00:27:26,812 office flirt, kind of thing. 506 00:27:28,146 --> 00:27:29,771 You don't want to hear about it. 507 00:27:31,729 --> 00:27:32,604 I do. 508 00:27:42,729 --> 00:27:45,479 We've had sex a couple of times, nothing more. 509 00:27:48,146 --> 00:27:50,271 -[Michel] Like, at work? -No, never at work. 510 00:27:50,354 --> 00:27:52,312 [Michel] Aren't there a ton of cameras in there? 511 00:27:52,396 --> 00:27:53,562 Yeah, everywhere. 512 00:27:55,687 --> 00:27:59,854 We never had sex at work, but we did… do other things at work though. 513 00:28:06,396 --> 00:28:08,562 But I know you don't want to hear all of that. 514 00:28:09,396 --> 00:28:10,229 Go ahead. 515 00:28:13,854 --> 00:28:15,562 Okay, well, Stephen… 516 00:28:19,146 --> 00:28:22,937 asked me to follow him into this closet that we use for storage… 517 00:28:27,187 --> 00:28:29,562 The storage room right next to The Cash. 518 00:28:32,479 --> 00:28:33,396 Um… 519 00:28:37,104 --> 00:28:38,437 That room has no cameras. 520 00:28:39,937 --> 00:28:43,312 And then he told me to take off my shirt and… 521 00:28:46,146 --> 00:28:49,979 then he pushed me up against a window, 522 00:28:50,062 --> 00:28:52,812 which is like a glass wall. 523 00:28:54,062 --> 00:28:57,062 It's one of those big windows that leads out to a light well. 524 00:28:57,146 --> 00:28:58,854 [soft music plays] 525 00:28:58,937 --> 00:29:00,979 It was kinda cold, but it was nice. 526 00:29:03,687 --> 00:29:05,396 Then I unbuttoned my pants. 527 00:29:06,937 --> 00:29:10,521 I was a little worried someone would see us through the window, but 528 00:29:12,062 --> 00:29:13,937 I was hoping someone would see us. 529 00:29:22,521 --> 00:29:24,604 Then I guided his hand into my pants. 530 00:29:34,146 --> 00:29:36,187 Uh, everyone else that 531 00:29:36,896 --> 00:29:38,354 I've been with before 532 00:29:39,104 --> 00:29:40,354 would be mad by now. 533 00:29:43,062 --> 00:29:44,521 I'm not everyone else. 534 00:29:44,604 --> 00:29:46,604 [soft music continues] 535 00:29:55,396 --> 00:29:57,687 -Know what you should do? -[Alex] Hm? 536 00:30:00,437 --> 00:30:02,604 Fuck the salary negotiations, okay? 537 00:30:03,479 --> 00:30:04,354 Okay… 538 00:30:04,896 --> 00:30:06,396 You should go in there… 539 00:30:08,687 --> 00:30:10,854 and take 500 million kronor. 540 00:30:12,771 --> 00:30:15,562 Maybe you leave 24,000 to Stephen. 541 00:30:15,646 --> 00:30:16,854 [Alex laughs] 542 00:30:18,646 --> 00:30:20,562 -Teach him a lesson. -Yeah. 543 00:30:22,104 --> 00:30:24,812 Then you and I are gonna run away. 544 00:30:25,312 --> 00:30:26,229 Sound good? 545 00:30:26,312 --> 00:30:28,312 [soft music continues] 546 00:30:31,312 --> 00:30:32,771 [Alex] That's impossible. 547 00:30:34,354 --> 00:30:35,187 [Michel] Why? 548 00:30:37,771 --> 00:30:40,271 [Alex] 'Cause there's 120 million at most in The Cash. 549 00:30:40,354 --> 00:30:41,521 [Michel laughs] 550 00:30:42,562 --> 00:30:44,771 -A-hundred-twenty million. -Mm. 551 00:30:44,854 --> 00:30:47,312 You know what we could do with that kind of money? 552 00:30:47,979 --> 00:30:49,771 -No. -No? Anything. 553 00:30:49,854 --> 00:30:51,854 [soft music continues] 554 00:30:57,187 --> 00:30:58,271 [Alex] I'd like that. 555 00:30:58,354 --> 00:31:00,354 [soft music continues] 556 00:31:07,562 --> 00:31:10,979 [Michel] They call this room The Banana. That's the center for cash processing. 557 00:31:11,062 --> 00:31:13,854 She said there's a storage room next to it, which must be this. 558 00:31:13,937 --> 00:31:15,437 There's no cameras in there. 559 00:31:16,146 --> 00:31:18,979 But it does have a huge window, facing what she called a… 560 00:31:19,646 --> 00:31:21,854 A light well. And that's this right here. 561 00:31:21,937 --> 00:31:25,729 The light well's what we saw up on the roof, that glass pyramid, here. 562 00:31:25,812 --> 00:31:27,146 -You with me? -Mm-hmm. 563 00:31:27,229 --> 00:31:28,062 Good. 564 00:31:28,646 --> 00:31:29,812 [Rami] Yallah, let's go. 565 00:31:33,479 --> 00:31:36,229 [Michel] Thursday before payday's when they hold the most cash. 566 00:31:36,312 --> 00:31:38,646 And you got all of this out of that Danish girl, huh? 567 00:31:38,729 --> 00:31:40,896 Everyone loves talking about their jobs. 568 00:31:40,979 --> 00:31:44,437 Look, there he is, the hottie. I can't wait to see the look on his face. 569 00:31:44,521 --> 00:31:45,854 What did you tell her you do? 570 00:31:46,521 --> 00:31:47,354 Day trading. 571 00:31:47,979 --> 00:31:48,979 Nicke! 572 00:31:50,521 --> 00:31:51,771 -Howdy. -[Michel] Hey! 573 00:31:52,396 --> 00:31:53,271 It's been too long. 574 00:31:53,354 --> 00:31:55,521 -Nice uniform, bro! -[Nicke] I know, right? 575 00:31:55,604 --> 00:31:57,354 Look, I'm off in 15. 576 00:31:58,229 --> 00:31:59,771 Meet me outside after? 577 00:31:59,854 --> 00:32:02,937 Hey, you know what? How about the usual spot? 578 00:32:03,896 --> 00:32:04,729 See you there. 579 00:32:04,812 --> 00:32:08,312 [Rami] Nicke might've been the most unexpected bank robber in northern Europe. 580 00:32:08,396 --> 00:32:10,396 Then again, back in junior high, 581 00:32:10,479 --> 00:32:12,312 Nicke was caught with two sticks of dynamite 582 00:32:12,396 --> 00:32:14,604 and half a kilo of plastic explosives in his locker. 583 00:32:15,187 --> 00:32:17,729 As a teenager, he was a huge adrenaline junkie. 584 00:32:19,062 --> 00:32:19,896 [Nicke] Hey! 585 00:32:19,979 --> 00:32:22,021 [Rami] But nothing came close to the thrill he felt 586 00:32:22,104 --> 00:32:24,229 during his first robbery with Michel. 587 00:32:24,312 --> 00:32:25,604 ♪ Head in a toilet bowl… ♪ 588 00:32:25,687 --> 00:32:28,021 [alarm wails] 589 00:32:28,104 --> 00:32:31,604 ♪ It wasn't really fun I didn't have a good time ♪ 590 00:32:31,687 --> 00:32:34,896 ♪ And that's what makes it okay To crawl around on the floor ♪ 591 00:32:34,979 --> 00:32:38,521 ♪ I'm not responsible I just gotta whine ♪ 592 00:32:38,604 --> 00:32:41,896 ♪ Oh no, it's a big, big baby ♪ 593 00:32:42,604 --> 00:32:45,021 [Rami] Whereas Zoran has been a criminal all his life, 594 00:32:45,104 --> 00:32:48,396 Nicke had always kept a normal life going on the side. 595 00:32:48,479 --> 00:32:49,437 [Michel] All right! 596 00:32:49,937 --> 00:32:51,104 [Nicke] Three, two… 597 00:32:52,562 --> 00:32:54,562 [rock music plays] 598 00:32:58,187 --> 00:33:00,146 Hi. We're looking for Niklas Andersson. 599 00:33:00,646 --> 00:33:03,521 [Rami] That's why Nicke's fiancée thought it was part of his bachelor party 600 00:33:03,604 --> 00:33:06,562 when the police came knocking on their door three weeks before their wedding. 601 00:33:06,646 --> 00:33:08,896 [rock music continues] 602 00:33:08,979 --> 00:33:10,896 Hell, those are great costumes. 603 00:33:11,646 --> 00:33:12,937 I swear, I swear. 604 00:33:14,062 --> 00:33:15,229 [officer] Hi, Niklas. 605 00:33:15,312 --> 00:33:16,271 [Rami] By a fluke, 606 00:33:16,354 --> 00:33:20,396 the police linked Nicke's DNA to seven big bank heists in the Stockholm area. 607 00:33:20,479 --> 00:33:22,021 [woman] Guys, you gotta come in here! 608 00:33:22,104 --> 00:33:23,437 [Rami] He got five years. 609 00:33:24,187 --> 00:33:25,229 As for the wedding, 610 00:33:25,937 --> 00:33:27,104 It took place in jail. 611 00:33:29,604 --> 00:33:32,896 I was really looking forward to us finally starting our life together. 612 00:33:33,896 --> 00:33:36,604 But ever since he got out, it just feels like he's been 613 00:33:37,354 --> 00:33:39,479 walking around in this fog. 614 00:33:39,562 --> 00:33:41,896 [Rami] No more robberies, no more break-ins… 615 00:33:41,979 --> 00:33:44,104 [woman] It's like you don't want anything. 616 00:33:44,187 --> 00:33:45,479 [Rami] And no more bombs. 617 00:33:45,562 --> 00:33:48,021 How do Lisa's thoughts make you feel, Niklas? 618 00:33:49,354 --> 00:33:51,646 Well, I don't know where to go from here. 619 00:33:52,771 --> 00:33:54,771 [melancholy music plays] 620 00:34:03,854 --> 00:34:06,271 [Michel] Nicke, bro, don't look so stressed, huh? 621 00:34:06,354 --> 00:34:09,187 Don't worry, we already know that you quit the game, man. 622 00:34:09,729 --> 00:34:11,854 -We know you quit. He quit too. -[Nicke] Hey. 623 00:34:12,521 --> 00:34:13,521 And I quit. 624 00:34:17,146 --> 00:34:18,771 But we're thinking one more job. 625 00:34:19,312 --> 00:34:21,354 One last job. A big job. 626 00:34:22,812 --> 00:34:24,771 -We're thinking of taking a helicopter-- -I'm in. 627 00:34:24,854 --> 00:34:27,062 [Rami and Michel laugh] 628 00:34:27,604 --> 00:34:29,979 -[Michel] Ah, no way! -I knew it. 629 00:34:30,062 --> 00:34:32,812 -[Michel] Don't you wanna know what it is? -Yeah, but I'm in. 630 00:34:32,896 --> 00:34:34,437 -Okay. -[Nicke] One hundred percent. 631 00:34:34,521 --> 00:34:35,521 Hundred percent. 632 00:34:36,021 --> 00:34:37,604 The cash depot in Västberga. 633 00:34:39,896 --> 00:34:41,437 -For real this time. -[Nicke] Seriously? 634 00:34:41,521 --> 00:34:42,521 [Michel] Seriously. 635 00:34:43,271 --> 00:34:44,521 -Honest? -[Michel] Honest. 636 00:34:45,437 --> 00:34:48,021 -It's ours now. It's ours. -It's ours, bro. 637 00:34:48,104 --> 00:34:49,854 [both chuckle] 638 00:34:49,937 --> 00:34:52,396 -We're gonna fucking get 'em. -Hell yeah, we will! 639 00:34:52,896 --> 00:34:55,271 You know how much I've missed this? You have no idea. 640 00:34:55,354 --> 00:34:56,771 Hey, we're all down? 641 00:34:57,354 --> 00:34:58,854 For sure? We're down? 642 00:34:59,437 --> 00:35:01,687 -It's done. -[Michel] Okay. All right, yallah. 643 00:35:16,104 --> 00:35:17,396 -Hello, my friend. -[man] Hello. 644 00:35:17,479 --> 00:35:18,687 -[Zoran] Zoran. -[Filip] Filip. 645 00:35:18,771 --> 00:35:21,312 -[Zoran] Pleased to meet you. -What can I do for you? 646 00:35:22,646 --> 00:35:24,479 [Zoran] My sources say that you were discharged 647 00:35:24,562 --> 00:35:27,021 'cause you flew a helicopter under a bridge. 648 00:35:28,979 --> 00:35:30,521 People talk too much. 649 00:35:31,896 --> 00:35:33,479 Wanna know what I think about it? 650 00:35:34,187 --> 00:35:36,604 I think you should've received a medal for pulling it off. 651 00:35:43,271 --> 00:35:44,521 So, why September? 652 00:35:44,604 --> 00:35:48,062 They don't keep enough money in there during summertime. They're dry. 653 00:35:49,646 --> 00:35:51,896 Landing on the roof in the middle of the night 654 00:35:52,979 --> 00:35:53,979 is no problem. 655 00:35:56,271 --> 00:35:57,687 What I have a problem with 656 00:35:58,396 --> 00:35:59,604 is the police. 657 00:35:59,687 --> 00:36:01,271 What if they start shooting? What if-- 658 00:36:01,354 --> 00:36:04,062 The Swedish police would never shoot at a helicopter. 659 00:36:04,146 --> 00:36:05,437 You can't guarantee that. 660 00:36:05,521 --> 00:36:08,104 Buddy, you get a guarantee when you buy a fridge. 661 00:36:09,771 --> 00:36:11,604 What about the police helicopters? 662 00:36:13,437 --> 00:36:16,396 [Zoran] We'll make sure they can't take off. That'll be taken care of. 663 00:36:17,146 --> 00:36:20,437 [Filip] I'd also appreciate an advance. Why don't we say 664 00:36:21,312 --> 00:36:22,771 20,000 euros? 665 00:36:23,354 --> 00:36:24,854 Do we have a deal here or not? 666 00:36:25,979 --> 00:36:27,021 Yes, we do. 667 00:36:27,104 --> 00:36:28,604 -[Zoran] It's a deal. -[Filip] Deal. 668 00:36:30,729 --> 00:36:32,312 [Michel] This is gonna be good. 669 00:36:41,271 --> 00:36:42,521 How much do you need? 670 00:36:43,062 --> 00:36:44,062 -Five, six mil. 671 00:36:44,146 --> 00:36:45,937 [Michel] That's nothing. We'll sort that out. 672 00:36:46,437 --> 00:36:49,062 You'll pay your debts and still have money left over. 673 00:36:59,937 --> 00:37:01,062 Want a ride home? 674 00:37:02,896 --> 00:37:05,771 [Rami] Nah, you can drop me off at Ringen. I gotta pick up some groceries. 675 00:37:05,854 --> 00:37:06,687 [Michel] Okay. 676 00:37:07,771 --> 00:37:09,354 So, what's for dinner then? 677 00:37:09,437 --> 00:37:10,896 -It's Friday. -[Michel] Mm. 678 00:37:11,521 --> 00:37:14,562 -Friday's a meats and cheese charcuterie. -[Michel] Oh, I see. 679 00:37:14,646 --> 00:37:18,771 Okay, so maybe some wine, a little melon, some olives and stuff, huh? 680 00:37:18,854 --> 00:37:21,896 [Rami] Yeah, maybe some wine, and a little bit of melon. 681 00:37:21,979 --> 00:37:23,062 Maybe some kissing? 682 00:37:23,146 --> 00:37:25,146 [both chuckle] 683 00:37:25,729 --> 00:37:27,979 Fuck, bro. I'd tell you to come over, 684 00:37:29,646 --> 00:37:32,396 but, you know, Karin will turn into an owl if she sees you. 685 00:37:32,479 --> 00:37:34,104 [Michel] Oh shit, I can imagine, dude. 686 00:37:34,187 --> 00:37:37,021 It's all good. It's all good. 687 00:37:38,562 --> 00:37:40,562 [gentle music plays] 688 00:37:43,687 --> 00:37:44,771 How about you? 689 00:37:46,854 --> 00:37:47,854 Nothing special. 690 00:37:47,937 --> 00:37:49,937 [gentle music continues] 691 00:37:59,104 --> 00:38:01,104 [dance music plays] 692 00:38:17,812 --> 00:38:19,812 [intriguing music plays] 693 00:38:38,771 --> 00:38:41,021 [cell phone buzzes] 694 00:38:42,479 --> 00:38:43,604 Hey, Mama, what's up? 695 00:38:44,979 --> 00:38:48,437 We had an arrest and it took a bit longer than expected, so… 696 00:38:50,396 --> 00:38:52,896 No, I don't know. Tell Kian I'm leaving soon. 697 00:38:54,729 --> 00:38:56,229 Okay, bye. I'll see you later. 698 00:38:57,271 --> 00:38:58,146 Bye. 699 00:38:58,229 --> 00:39:00,229 [intriguing music continues] 700 00:39:27,021 --> 00:39:28,687 -[knocking on door] -[music fades] 701 00:39:28,771 --> 00:39:29,604 Hamsik. 702 00:39:30,646 --> 00:39:32,229 -Hm? -[man] Got a minute? 703 00:39:32,979 --> 00:39:33,896 Yeah, sure. 704 00:39:35,396 --> 00:39:37,229 Lena would like to have a word with you now. 705 00:39:39,229 --> 00:39:41,021 Is it about the investigation? 706 00:39:48,937 --> 00:39:51,687 [Leonie breathes deeply] 707 00:39:57,854 --> 00:39:59,979 [man 1] So it was last night then, right? 708 00:40:01,146 --> 00:40:02,229 [man 2] Yes, looks like it. 709 00:40:02,312 --> 00:40:05,396 [woman] Leonie Hamsik leads a special operations group 710 00:40:05,479 --> 00:40:07,312 in the major crimes department. 711 00:40:07,396 --> 00:40:09,187 -Jonas. -You're from the board? 712 00:40:09,729 --> 00:40:12,229 -[Jonas] Huh? -The Police Accountability Board. 713 00:40:12,729 --> 00:40:15,104 [Jonas] No, the Ministry for Foreign Affairs. 714 00:40:18,187 --> 00:40:19,562 Let's get straight into it. 715 00:40:20,146 --> 00:40:23,021 Leonie, I've heard you're fluent in Serbo-Croatian? 716 00:40:23,937 --> 00:40:25,479 Uh, yes. Serbian. 717 00:40:27,021 --> 00:40:28,729 [woman] Jonas, can you share the details? 718 00:40:28,812 --> 00:40:31,771 [Jonas] The Serbian Ministry for Foreign Affairs sent us intel yesterday, 719 00:40:31,854 --> 00:40:34,229 indicating that Balkan criminals are planning a major heist, 720 00:40:34,312 --> 00:40:36,521 and are targeting a cash depot in the Stockholm area. 721 00:40:37,937 --> 00:40:40,646 The reason this contact initiated at a ministerial level 722 00:40:40,729 --> 00:40:44,646 is mostly due to Serbia's desire for inclusion in European police cooperation. 723 00:40:46,687 --> 00:40:49,562 As far as we can tell, the information is highly credible. 724 00:40:57,021 --> 00:41:00,562 We're probably looking at the largest robbery in Swedish history. 725 00:41:03,687 --> 00:41:07,396 The Serbs seem to have an inside contact, someone hired to be the pilot. 726 00:41:08,437 --> 00:41:10,937 They're apparently planning to use a helicopter. 727 00:41:12,896 --> 00:41:14,937 This is Mats Börjesson from Robbery. 728 00:41:15,854 --> 00:41:17,687 -I'm Mats. Nice to meet you. -[Leonie] Hi. 729 00:41:17,771 --> 00:41:21,604 [woman] I'd like you both to lead this special operation together. 730 00:41:24,646 --> 00:41:27,646 We'll have to cooperate frequently with the Serbian police. 731 00:41:29,479 --> 00:41:30,604 Sure. Okay. 732 00:41:32,271 --> 00:41:33,187 And, um, 733 00:41:34,229 --> 00:41:36,271 what about the internal investigation? 734 00:41:36,896 --> 00:41:39,312 Well, if you do your part, Hamsik, then 735 00:41:40,021 --> 00:41:41,271 I'll do mine. 736 00:41:42,854 --> 00:41:43,729 Hm. 737 00:41:44,396 --> 00:41:46,312 I was thinking you and I could talk right away. 738 00:41:46,396 --> 00:41:48,271 -Does that work for you? -Yeah. 739 00:41:48,354 --> 00:41:50,354 [brooding music plays] 740 00:43:28,187 --> 00:43:29,354 [music fades] 741 00:43:29,354 --> 00:43:34,354 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 742 00:43:29,354 --> 00:43:39,354 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.