All language subtitles for The Dead of Marnow 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 There'll be a great idea for you next week. 2 00:00:30,000 --> 00:00:59,980 We'll be right back. 3 00:01:00,000 --> 00:01:20,000 Und leben eure Eltern auch hier? 4 00:01:20,000 --> 00:01:22,440 Nee, die sind tot. 5 00:01:22,440 --> 00:01:24,360 Und du? 6 00:01:24,360 --> 00:01:26,160 Hast du eine große Familie? 7 00:01:26,160 --> 00:01:28,920 Nein. 8 00:01:28,920 --> 00:01:30,920 Einzelkind. 9 00:01:30,920 --> 00:01:34,920 Meine Eltern leben zwar noch, aber für mich sind die gestorben. 10 00:01:34,920 --> 00:01:38,920 Na, bei mir ist auch nur noch Hagen übrig geblieben. 11 00:01:38,920 --> 00:01:41,920 Der hat sich dann um mich gekümmert. 12 00:01:41,920 --> 00:01:44,920 Schule, Elternabend, alles. 13 00:01:44,920 --> 00:01:48,920 Das ist der beste große Bruder, den man haben kann. 14 00:01:48,920 --> 00:01:50,920 Der würde alles für mich tun. 15 00:01:50,920 --> 00:01:52,920 Und ich für ihn. 16 00:01:52,920 --> 00:01:58,920 Eigentlich sind wir fast wie verheiratet. 17 00:01:58,920 --> 00:02:05,920 Ja, so war's, ja. 18 00:02:05,920 --> 00:02:08,920 Darf ich fragen, wie das passiert ist? 19 00:02:08,920 --> 00:02:09,920 Das war ein Unfall. 20 00:02:09,920 --> 00:02:10,920 Das war ein Unfall. 21 00:02:10,920 --> 00:02:11,920 Das war's, ja. 22 00:02:11,920 --> 00:02:12,920 Das war's. 23 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 Das war's. 24 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Das war's. 25 00:02:14,920 --> 00:02:15,920 Das war's. 26 00:02:15,920 --> 00:02:16,920 Ach es. 27 00:02:16,920 --> 00:02:41,800 Hey, Maya. Hey. Ich brauche alles, was du herausfinden kannst über Laura Dudek. Anfang 30, 28 00:02:41,800 --> 00:02:48,040 Wohnhaft Leander Straße, 24 Schwerin. Okay? Jo, läuft. Du, wir haben Treffer. Das Programm hat 29 00:02:48,040 --> 00:02:52,280 was wiederhergestellt. Okay, gut. Bin unterwegs. 30 00:03:11,800 --> 00:03:29,800 Redemption. Free at last. Redemption. From our past. Redemption. For a better day. Redemption. 31 00:03:29,800 --> 00:03:47,800 We found the way. My soul's on fire. No turning back. We crossed the fight, no turn. One decision was wrong. 32 00:03:47,800 --> 00:04:03,800 Ja? Herr Grober. Sarah Minkhover. Wo ist die aufgegriffen worden? Im Wohnblock. Irgendwo im Müsseholz. 33 00:04:03,800 --> 00:04:11,800 Wo genau? Worauf wollen sie hinaus? Sie kommt aus Sofia. Die kennt ja niemanden. Irgendwo muss sie runterkommen. 34 00:04:11,800 --> 00:04:18,800 So ziemlich abgebrüht, sich da zu verstecken. Da kennt sie sich aus. Ich würde es machen. 35 00:04:27,800 --> 00:04:32,800 Kleestraße 14, vierter Stock ist noch versiegelt. Hören Sie. 36 00:04:41,800 --> 00:04:57,800 Hey. Hey. Und? Das Programm hat einen gelöschten Bereich wieder freigelegt. Ich habe eine Adresse, 37 00:04:57,800 --> 00:05:04,800 da war wohl ein Einsatz oder sowas. Müsseholz, Kleestraße 14. Wo ist das? Müsseholz. 38 00:05:04,800 --> 00:05:09,800 Alles klar. Sehr gut. Finde ich. Jo. 39 00:05:09,800 --> 00:05:14,800 Nee, alltid bleiben Sie. 40 00:05:14,800 --> 00:05:18,800 Frau Kamil, da place den представляtsplatten im Kellerand. 41 00:05:19,800 --> 00:05:21,800 Hallo. 42 00:05:22,800 --> 00:05:26,800 Hallo, Frau Kamil. 43 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 Hallo Frau Kamil. 44 00:05:33,800 --> 00:05:38,800 Hello, Mrs. Kaminsky. 45 00:05:38,800 --> 00:05:43,800 We have the first information that has been revealed from the reconstruction of the data. 46 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 That's great. 47 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Where are you? 48 00:05:47,800 --> 00:05:49,800 In the LKA. 49 00:05:49,800 --> 00:05:55,800 There's a difference between an address, Müsse-Holz, and a name. 50 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 Sarah Minkowa, 12 years old. 51 00:05:57,800 --> 00:06:01,800 Maybe it's about the woman we're looking for. 52 00:06:03,800 --> 00:06:09,800 Hello? 53 00:06:09,800 --> 00:06:13,800 Herr Dudek? 54 00:06:13,800 --> 00:06:15,800 Da hätten wir ja einen Nachnamen. 55 00:06:15,800 --> 00:06:17,800 Ich glaube, man sagt Minkowa. 56 00:06:17,800 --> 00:06:21,800 Ich bin auf dem Weg dahin. Treffen wir uns davor? 57 00:06:21,800 --> 00:06:25,800 Klar, aber da wird's nicht kaum mehr sein, ne? 58 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 Immerhin ist das ein Anhaltspunkt. 59 00:06:27,800 --> 00:06:31,800 Geben Sie mir die Adresse, wir treffen uns dort. 60 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 Wie lange brauchen Sie? 61 00:06:33,800 --> 00:06:37,800 Zehn Minuten, bis gleich. 62 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Wie lange brauchen Sie? 63 00:06:38,800 --> 00:06:39,800 Zehn Minuten, bis gleich. 64 00:06:39,800 --> 00:06:41,800 Wie lange brauchen Sie? 65 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 Zehn Minuten, bis gleich. 66 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 Kein Pinzu, bis gleich. 67 00:06:44,800 --> 00:06:47,800 you 68 00:06:55,120 --> 00:06:59,120 yeah 69 00:07:11,460 --> 00:07:14,200 Canstu 70 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 Who is she? 71 00:07:16,800 --> 00:07:20,800 My sister, Raya Minkova. 72 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 No, I don't know her. 73 00:07:23,800 --> 00:07:26,800 But I'm only two weeks here. 74 00:07:26,800 --> 00:07:29,800 But not so long. 75 00:07:29,800 --> 00:07:32,800 I'm from Blue Angel. 76 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 What's that? 77 00:07:34,800 --> 00:07:37,800 Just a bar. 78 00:07:37,800 --> 00:07:40,800 Just for members. 79 00:07:40,800 --> 00:07:44,800 I'm going to start as a Kellner. 80 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 Are they all there? 81 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 No. 82 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 I've been in Kiev already. 83 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 So... 84 00:08:10,800 --> 00:08:16,800 I'm going to listen to your sister. 85 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 I'm going to listen to your sister. 86 00:08:19,800 --> 00:08:22,800 But you don't tell me about it. 87 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 Is it possible? 88 00:08:24,800 --> 00:08:26,800 Is it possible? 89 00:08:26,800 --> 00:08:30,800 Is it possible? 90 00:08:30,800 --> 00:08:34,800 No, David. 91 00:08:34,800 --> 00:08:39,800 No, David. 92 00:08:39,800 --> 00:08:42,540 You don't have to? 93 00:08:42,540 --> 00:08:43,340 Do not. 94 00:09:09,800 --> 00:09:39,780 Oh, my God. 95 00:09:39,800 --> 00:10:09,780 Oh, my God. 96 00:10:09,800 --> 00:10:36,980 Was würdest du denn machen, wenn ich jetzt tot wäre? 97 00:10:36,980 --> 00:10:46,080 Ja, ich würde den Kärtner anrufen, dass er wieder einziehen kann. 98 00:10:46,280 --> 00:10:46,840 Sehr gut. 99 00:10:46,840 --> 00:10:58,840 Nein, also wenn ich da Trainer wäre, gibt es doch nicht. 100 00:10:58,840 --> 00:11:00,880 Ja, ja, dann wäre Hansa Rostock-Weltmeister. 101 00:11:00,880 --> 00:11:01,640 Cool. 102 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 Ja. 103 00:11:02,640 --> 00:11:04,640 Ja. 104 00:11:04,640 --> 00:11:06,640 Ja. 105 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Ja. 106 00:11:07,640 --> 00:11:08,640 Ja. 107 00:11:08,640 --> 00:11:09,640 Ja. 108 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 Ja. 109 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 Ja. 110 00:11:11,640 --> 00:11:12,640 Ja. 111 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 Ja. 112 00:11:13,640 --> 00:11:14,640 Ja. 113 00:11:14,640 --> 00:11:15,640 Ja. 114 00:11:15,640 --> 00:11:16,640 Ja. 115 00:11:16,640 --> 00:11:17,640 Ja. 116 00:11:17,640 --> 00:11:18,640 Ja. 117 00:11:18,640 --> 00:11:19,640 Ja. 118 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 Ja. 119 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 Ja. 120 00:11:21,640 --> 00:11:22,640 Ja. 121 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 Ja. 122 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Ja. 123 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Ja. 124 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Ja. 125 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 Ja. 126 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Ja. 127 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Ja. 128 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Ja. 129 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 Ja. 130 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 Ja. 131 00:11:32,640 --> 00:11:33,640 Ja. 132 00:11:33,640 --> 00:11:34,640 Ja. 133 00:11:34,640 --> 00:11:35,640 Ja. 134 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 Ja. 135 00:11:36,640 --> 00:11:37,640 Ja. 136 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Ja. 137 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 Ja. 138 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 Ja. 139 00:11:40,640 --> 00:11:41,640 Ja. 140 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 Ja. 141 00:11:42,640 --> 00:11:47,640 Ja. 142 00:11:47,640 --> 00:11:50,640 Ja. 143 00:11:50,640 --> 00:11:51,640 Ja. 144 00:11:51,640 --> 00:12:06,640 Ja, denn jetzt war's aber auch nicht für lang. 145 00:12:06,640 --> 00:12:08,640 Three? 146 00:12:16,640 --> 00:12:18,640 In Seoul, huh? 147 00:12:25,640 --> 00:12:27,640 You know what I mean? 148 00:12:28,640 --> 00:12:31,640 My mom made the attack on. I know everything. 149 00:12:36,640 --> 00:12:41,640 I can't tell you how much I'm so proud of you. 150 00:12:44,640 --> 00:12:46,640 Mit Stipendium. 151 00:12:49,640 --> 00:12:52,640 I don't know what I'm saying. 152 00:12:53,640 --> 00:12:55,640 You're only two or three years. 153 00:12:56,640 --> 00:12:58,640 And your mom? 154 00:12:59,640 --> 00:13:02,640 Your mom was 110, she doesn't have a mind. 155 00:13:07,640 --> 00:13:09,640 It's very cool. 156 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 I'll visit you, okay? 157 00:13:12,640 --> 00:13:13,640 That's nice. 158 00:13:14,640 --> 00:13:19,640 You're my darling. 159 00:13:20,640 --> 00:13:21,640 Also, come. 160 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 Willst du was anderes sehen? 161 00:13:24,640 --> 00:13:26,640 I don't know, maybe Brokeback Mountain? 162 00:13:27,640 --> 00:13:29,640 Willst du da weinen? 163 00:13:29,640 --> 00:13:30,640 Viermal. Mindestens. 164 00:13:31,640 --> 00:13:32,640 Viermal. Mindestens. 165 00:13:59,640 --> 00:14:29,620 Let's go. 166 00:14:29,640 --> 00:14:34,640 Sarah? 167 00:14:34,640 --> 00:14:36,640 Sarah? 168 00:14:42,640 --> 00:14:44,640 Sarah? 169 00:14:44,640 --> 00:14:46,640 Sarah! 170 00:14:46,640 --> 00:14:48,640 Sarah! 171 00:14:48,640 --> 00:14:50,640 Ich will dir helfen! 172 00:14:56,640 --> 00:14:58,640 Fuck! 173 00:14:59,640 --> 00:15:01,640 Fuck! 174 00:15:05,640 --> 00:15:11,640 Musik 175 00:15:17,640 --> 00:15:20,640 Huh? 176 00:15:20,640 --> 00:15:50,620 I love you. 177 00:15:50,640 --> 00:16:04,040 Sie waren ja schnell. 178 00:16:04,860 --> 00:16:05,560 Ich habe mich beeilt. 179 00:16:07,080 --> 00:16:08,880 Ist es Ihr Werk oder haben Sie einen Schlüsseldienst geholt? 180 00:16:09,400 --> 00:16:10,680 Da war wohl jemand vor uns hier. 181 00:16:20,640 --> 00:16:41,040 Das sieht hier nicht aus wie eine normale Wohnung. 182 00:16:41,960 --> 00:16:42,160 Ja. 183 00:16:43,680 --> 00:16:44,700 Das ist ein Durchgangslager. 184 00:16:45,380 --> 00:16:45,980 Für illegale. 185 00:16:47,300 --> 00:16:48,440 Wie die vier Toten im Wald. 186 00:16:50,920 --> 00:16:53,300 Kinder und Erwachsene. 187 00:16:53,300 --> 00:16:59,320 Also. 188 00:17:02,600 --> 00:17:05,440 Wendt und Elling haben das hier gelöscht. 189 00:17:06,240 --> 00:17:07,240 Sonst wäre es nur einer im Rechner. 190 00:17:07,920 --> 00:17:09,520 Das heißt, wir sind auf der richtigen Spur. 191 00:17:11,640 --> 00:17:12,420 Es gab einen Zugriff. 192 00:17:12,420 --> 00:17:18,340 Die Frage ist, wer außer den beiden war daran beteiligt 193 00:17:18,340 --> 00:17:19,140 und was war das Ergebnis? 194 00:17:21,620 --> 00:17:22,100 Ja. 195 00:17:23,060 --> 00:17:24,060 Das ist die Frage. 196 00:17:30,240 --> 00:17:30,720 Ja. 197 00:17:30,720 --> 00:17:37,860 Nach Ihnen. 198 00:17:37,860 --> 00:18:00,400 Denken Sie, das Mädchen war hier? 199 00:18:00,400 --> 00:18:05,320 Ja, vielleicht. 200 00:18:08,560 --> 00:18:09,980 Möglicherweise ist sie aber auch schon tot. 201 00:18:14,400 --> 00:18:15,400 Bis später. 202 00:18:15,400 --> 00:18:18,400 Ja. 203 00:18:33,040 --> 00:18:33,620 Hey, moin. 204 00:18:34,360 --> 00:18:34,860 Wie geht's? 205 00:18:37,300 --> 00:18:39,240 Ich musste jetzt aus meinem Film zweimal weinen. 206 00:18:39,500 --> 00:18:40,100 Broke Red Mountain. 207 00:18:40,340 --> 00:18:40,560 Mhm. 208 00:18:41,820 --> 00:18:42,440 Gibt es was Neues? 209 00:18:42,820 --> 00:18:43,740 Ach, die Verstärkung ist da. 210 00:18:43,740 --> 00:18:44,480 Um die Ecke. 211 00:18:45,040 --> 00:18:45,940 Hab ich angefordert. 212 00:18:46,040 --> 00:18:47,060 Frisch von der Polizeischule. 213 00:18:47,480 --> 00:18:48,240 Samantha Kaiser. 214 00:18:48,400 --> 00:18:48,600 Seine. 215 00:18:49,720 --> 00:18:49,960 Hey. 216 00:18:50,020 --> 00:18:50,200 Hallo. 217 00:18:50,480 --> 00:18:50,680 Hallo. 218 00:18:51,200 --> 00:18:51,680 Einfach rein. 219 00:18:52,380 --> 00:18:52,520 Hier. 220 00:18:54,240 --> 00:18:54,640 Moment. 221 00:18:55,760 --> 00:18:56,240 Ich weiß. 222 00:18:56,640 --> 00:18:56,960 Kaiser. 223 00:18:57,840 --> 00:18:58,060 Wow. 224 00:18:58,520 --> 00:18:59,500 Ich bin so aufgeregt. 225 00:19:00,280 --> 00:19:01,740 Das ist ja dann der erste Außeneinsatz. 226 00:19:02,700 --> 00:19:04,200 Wenn ich aufgeregt bin, dann neige ich immer dazu, 227 00:19:04,200 --> 00:19:04,980 ein bisschen für zu reden. 228 00:19:05,460 --> 00:19:07,180 Lieber sagen, beruhigen Sie sich doch erst mal. 229 00:19:07,320 --> 00:19:07,720 Frank Elling. 230 00:19:08,180 --> 00:19:08,540 Kaiser. 231 00:19:08,720 --> 00:19:09,260 Können Sie fotografieren? 232 00:19:09,640 --> 00:19:10,120 Ja, können. 233 00:19:10,280 --> 00:19:11,580 Also, ich fotografiere viel. 234 00:19:11,860 --> 00:19:12,720 Im Urlaub zum Beispiel. 235 00:19:13,740 --> 00:19:13,840 Hm. 236 00:19:15,340 --> 00:19:16,220 Also, Frau Kaiser. 237 00:19:16,560 --> 00:19:16,860 Sam. 238 00:19:17,280 --> 00:19:17,640 Sam. 239 00:19:18,900 --> 00:19:23,340 Sie fotografieren von hier drinnen die Tür dort rechts neben dem gelben Vorbau. 240 00:19:23,500 --> 00:19:23,760 Okay? 241 00:19:24,200 --> 00:19:27,700 Aber nicht jede Person, die rauskommt, sondern nur die, die aus der Tür hier rauskommen. 242 00:19:27,900 --> 00:19:27,920 Ja? 243 00:19:28,040 --> 00:19:29,740 Wenn hier jemand rauskommt, ein paar Fotos machen. 244 00:19:29,900 --> 00:19:32,420 Und wenn die hier unten rauskommt, die Person, dann ihr folgen. 245 00:19:32,480 --> 00:19:33,540 Aber nur, wenn wir nicht da sind. 246 00:19:33,640 --> 00:19:34,720 Wenn wir da sind, übernehmen wir. 247 00:19:34,980 --> 00:19:35,320 Okay? 248 00:19:35,600 --> 00:19:35,740 Gut. 249 00:19:36,540 --> 00:19:36,900 Kaffee? 250 00:19:37,240 --> 00:19:37,760 Na, jetzt hier. 251 00:19:37,860 --> 00:19:38,180 Kundschaft. 252 00:19:38,180 --> 00:19:40,120 Die übernehmen wir. 253 00:19:40,600 --> 00:19:40,840 Elling? 254 00:19:41,340 --> 00:19:42,100 Ja, wo ist das? 255 00:19:42,800 --> 00:19:45,960 Nehmen Sie sich vom Kaffee und Croissant. 256 00:19:46,540 --> 00:19:46,800 Danke. 257 00:19:47,060 --> 00:19:47,460 Bis später. 258 00:19:47,760 --> 00:19:48,160 Bis später. 259 00:19:48,400 --> 00:19:49,440 Das ist ja... 260 00:19:49,440 --> 00:19:49,760 Elling. 261 00:19:49,920 --> 00:19:50,020 Ja. 262 00:19:50,020 --> 00:20:14,600 Sam Kaiser. 263 00:20:14,600 --> 00:20:15,860 Hättest du mir mal was sagen können? 264 00:20:15,860 --> 00:20:19,260 Wollte ich doch, heute Morgen beim Frühstück, aber du warst zu spät. 265 00:20:20,480 --> 00:20:22,640 Du hast aber auch keine Mutter, die morgens im Winter Rasen mäht. 266 00:20:24,420 --> 00:20:25,080 Ich gehe jetzt. 267 00:20:45,860 --> 00:21:15,840 Ich gehe jetzt. 268 00:21:15,860 --> 00:21:17,400 Ich gehe jetzt. 269 00:21:17,400 --> 00:21:18,500 Was soll bleibkes? 270 00:21:18,500 --> 00:21:21,340 Ja? 271 00:21:24,160 --> 00:21:26,300 Was soll was du? 272 00:21:27,860 --> 00:21:31,340 tidikistikistikistikistikistikistikistikistik? 273 00:21:31,340 --> 00:21:45,280 ascitegt, 274 00:21:45,280 --> 00:21:49,280 What's the thing about the cigarette? 275 00:21:49,280 --> 00:21:52,280 That's not Fiji's hand? 276 00:21:52,280 --> 00:21:56,280 That's not the case. 277 00:21:56,280 --> 00:21:58,280 Aha. 278 00:21:58,280 --> 00:21:59,280 Yeah. 279 00:21:59,280 --> 00:22:01,280 That's the upper house there. 280 00:22:01,280 --> 00:22:03,280 That's the Schleuser-Wohnung. 281 00:22:03,280 --> 00:22:06,280 Kirchstraße 14, 3rd Stock. 282 00:22:06,280 --> 00:22:08,280 That's the woman who took her. 283 00:22:08,280 --> 00:22:10,280 Kalina Nedeva. 284 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 From Bulgaria. 285 00:22:11,280 --> 00:22:13,280 That's right. 286 00:22:13,280 --> 00:22:17,280 And she was, the little girl from the house. 287 00:22:17,280 --> 00:22:20,280 This is a young Asiate. 288 00:22:20,280 --> 00:22:22,280 Ah. 289 00:22:22,280 --> 00:22:27,280 He works in a restaurant in the Hamburg Alley 17. 290 00:22:27,280 --> 00:22:29,280 Menschenhandel? 291 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 Right. 292 00:22:30,280 --> 00:22:34,280 And the workers are all over the city. 293 00:22:34,280 --> 00:22:38,280 Stop. 294 00:22:38,280 --> 00:22:43,280 This Kalina Nedeva. 295 00:22:43,280 --> 00:22:46,280 It's the Bindeglied between the four Wohnungen for the illegal people. 296 00:22:46,280 --> 00:22:49,280 All in the arbeitsfähigen, older or younger. 297 00:22:49,280 --> 00:22:54,280 Petja Kirova is offering their brothers, also children from their home in Sofia. 298 00:22:54,280 --> 00:22:55,280 Have I got right? 299 00:22:55,280 --> 00:22:56,280 Yes, yes. 300 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 Have you got right? 301 00:22:57,280 --> 00:22:58,280 Yes, yes. 302 00:22:58,280 --> 00:22:59,280 Have you got right? 303 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 Let's go. 304 00:23:00,280 --> 00:23:01,280 Let's go. 305 00:23:01,280 --> 00:23:02,280 Good. 306 00:23:02,280 --> 00:23:06,280 Thank you, Mrs. Kaiser. 307 00:23:06,280 --> 00:23:07,280 Where are you going? 308 00:23:07,280 --> 00:23:12,280 To Kirchstraße 23, Klingle, by Benedict. 309 00:23:12,280 --> 00:23:13,280 Very good. 310 00:23:13,280 --> 00:23:15,280 Don't forget it. 311 00:23:15,280 --> 00:23:17,280 It's important to come here. 312 00:23:17,280 --> 00:23:19,280 It's worth it. 313 00:23:19,280 --> 00:23:20,280 Okay. 314 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 Okay. 315 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 Wenn was passiert. 316 00:23:22,280 --> 00:23:24,280 Hier ist nur ein Kontakt gespeichert. 317 00:23:24,280 --> 00:23:25,280 Den rufst du an. 318 00:23:25,280 --> 00:23:27,280 Dann bin ich in nullkomman nichts da, ja? 319 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 Geh mal nach hinten. 320 00:23:38,280 --> 00:23:40,280 Kommt heute noch welche? 321 00:23:40,280 --> 00:23:41,280 Nein. 322 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Eine Frau. 323 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 Die war noch nicht da. 324 00:24:00,280 --> 00:24:01,280 Kaiser, Tripush Verin. 325 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 Trätschen zurück! 326 00:24:02,280 --> 00:24:03,280 Aufwand! 327 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 Aufwand! 328 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 Runter! 329 00:24:05,280 --> 00:24:06,280 Runter! 330 00:24:06,280 --> 00:24:07,280 Runter! 331 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 Runter! 332 00:24:08,280 --> 00:24:09,280 Runter! 333 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 Auf den Boden! 334 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 Auf den Boden! 335 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 Runter auf den Boden! 336 00:24:12,280 --> 00:24:13,280 Runter auf den Boden! 337 00:24:13,280 --> 00:24:14,280 Warte! 338 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Geh du doch auf den Boden! 339 00:24:15,280 --> 00:24:16,280 Du hast keine Angst. 340 00:24:16,280 --> 00:24:18,280 Runter auf den Boden! 341 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Alles gut. 342 00:24:19,280 --> 00:24:20,280 Runter! 343 00:24:20,280 --> 00:24:21,280 Runter! 344 00:24:21,280 --> 00:24:22,280 Runter! 345 00:24:22,280 --> 00:24:23,280 Sam! 346 00:24:23,280 --> 00:24:25,280 Scheiß Bulle! 347 00:24:25,280 --> 00:24:26,280 Mach den Griff! 348 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 Lauf! 349 00:24:27,280 --> 00:24:28,280 Ja, was? 350 00:24:28,280 --> 00:24:29,280 Ah! 351 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 Los! 352 00:24:30,280 --> 00:24:31,280 Lauf! 353 00:24:31,280 --> 00:24:32,280 Ah! 354 00:24:32,280 --> 00:24:33,280 Au! 355 00:24:33,280 --> 00:24:34,280 Ah! 356 00:24:34,280 --> 00:24:35,280 Ah! 357 00:24:35,280 --> 00:24:36,280 Ah! 358 00:24:36,280 --> 00:24:37,280 Lass das einfach! 359 00:24:37,280 --> 00:24:38,280 Ah! 360 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 Jürgen! 361 00:24:44,280 --> 00:24:45,280 Sam, da ist noch einer! 362 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 Ah! 363 00:24:46,280 --> 00:24:47,280 Ah! 364 00:24:47,280 --> 00:24:48,280 Fuck! 365 00:24:48,280 --> 00:24:49,280 Herr Ehrling! 366 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Hey! 367 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 Ah! 368 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Ah! 369 00:24:52,280 --> 00:24:53,280 Ah! 370 00:24:53,280 --> 00:24:54,280 Ah! 371 00:24:54,280 --> 00:24:55,280 Ah! 372 00:24:55,280 --> 00:24:56,280 Ah! 373 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 Ah! 374 00:24:57,280 --> 00:24:58,280 Ah! 375 00:24:58,280 --> 00:24:59,280 Ah! 376 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 Ah! 377 00:25:00,280 --> 00:25:01,280 Ich, ähm... 378 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 Ah! 379 00:25:02,280 --> 00:25:04,280 Ich kann ganz gut mitholen. 380 00:25:04,280 --> 00:25:05,280 Ah! 381 00:25:05,280 --> 00:25:06,280 Ah! 382 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 Ah! 383 00:25:07,280 --> 00:25:08,280 Hört ihr aufs Wort? 384 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 I'm stead! 385 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 Ah! 386 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 Ah! 387 00:25:11,280 --> 00:25:12,280 Ah! 388 00:25:12,280 --> 00:25:13,280 Ah! 389 00:25:13,280 --> 00:25:14,280 Ah! 390 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 M�-sinn! 391 00:25:18,280 --> 00:25:19,280 Ah! 392 00:25:19,280 --> 00:25:19,780 Ah! 393 00:25:19,780 --> 00:25:20,280 Es passt separat치 auf! 394 00:25:20,280 --> 00:25:21,280 Ah! 395 00:25:21,280 --> 00:25:22,280 Ah! 396 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 Oh, shit! 397 00:25:24,280 --> 00:25:26,280 Get out of here! 398 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 Fuck! 399 00:25:28,280 --> 00:25:30,280 Oh, shit! 400 00:25:30,280 --> 00:25:32,280 Shit! 401 00:25:52,280 --> 00:25:54,280 Oh! 402 00:26:00,280 --> 00:26:01,280 Come! 403 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 I have to... 404 00:26:02,280 --> 00:26:03,280 I have to... 405 00:26:03,280 --> 00:26:04,280 Come here! 406 00:26:04,280 --> 00:26:05,280 Come! 407 00:26:17,280 --> 00:26:18,280 I have to... 408 00:26:19,280 --> 00:26:21,280 Oh, God! 409 00:26:21,280 --> 00:26:22,280 Oh, shit! 410 00:26:23,280 --> 00:26:24,280 Oh! 411 00:26:24,280 --> 00:26:26,280 Oh! 412 00:26:26,280 --> 00:26:27,280 What... 413 00:26:32,280 --> 00:26:34,280 Come here! 414 00:26:34,280 --> 00:26:36,280 Ah,ione! 415 00:26:36,280 --> 00:26:38,280 Oh, no! 416 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 Ah,ione!!! 417 00:26:43,280 --> 00:26:44,280 Oh, okay! 418 00:26:46,280 --> 00:26:47,280 Ya! 419 00:26:47,280 --> 00:26:48,280 Oh! 420 00:26:48,280 --> 00:27:00,280 Who told you that you should go away when the police comes? 421 00:27:00,280 --> 00:27:04,280 A man or a woman? 422 00:27:04,280 --> 00:27:08,280 Who told you to go to the police? 423 00:27:08,280 --> 00:27:10,280 A woman or a woman? 424 00:27:18,280 --> 00:27:34,280 What did you do in the house? 425 00:27:34,280 --> 00:27:38,280 What did you do in the house? 426 00:27:38,280 --> 00:27:45,280 What did you do in the house? 427 00:27:45,280 --> 00:27:49,280 You don't need to be afraid. 428 00:27:49,280 --> 00:27:53,280 We will protect you. 429 00:27:53,280 --> 00:27:56,280 There is no need to be afraid. 430 00:27:56,280 --> 00:27:59,280 We will protect you. 431 00:28:08,280 --> 00:28:29,280 What did you do with Jürgen? 432 00:28:29,280 --> 00:28:31,280 Jürgen? 433 00:28:31,280 --> 00:28:33,280 The Hund? 434 00:28:33,280 --> 00:28:36,280 Oh, he will probably be injured. 435 00:28:36,280 --> 00:28:38,280 How did you do? 436 00:28:38,280 --> 00:28:40,280 How did you do it? 437 00:28:40,280 --> 00:28:45,280 Well, for 17 Stiche, I'm sure. 438 00:28:45,280 --> 00:28:49,280 Yeah. 439 00:28:53,280 --> 00:28:55,280 Well, the colleagues took a few people. 440 00:28:55,280 --> 00:28:57,280 Mann, Frau, Jugendliche. 441 00:28:57,280 --> 00:28:59,280 And there were two women. 442 00:28:59,280 --> 00:29:01,280 They were no pasta. 443 00:29:01,280 --> 00:29:03,280 It was all out of the system. 444 00:29:03,280 --> 00:29:05,280 Digitalisierung is not the last one. 445 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 It was all out of the house. 446 00:29:06,280 --> 00:29:07,280 Kaffee? 447 00:29:07,280 --> 00:29:08,280 Yes. 448 00:29:08,280 --> 00:29:09,280 Jedenfalls, 449 00:29:09,280 --> 00:29:10,280 nach meiner Kenntnis, 450 00:29:10,280 --> 00:29:12,280 sind die Erwachsenen in den U-Haft gekommen. 451 00:29:12,280 --> 00:29:13,280 Einer, 452 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 der Mann, 453 00:29:14,280 --> 00:29:15,280 der angeschossen wurde, 454 00:29:15,280 --> 00:29:16,280 Pavlov, 455 00:29:16,280 --> 00:29:18,280 der kam in die Gefängnisklinik. 456 00:29:18,280 --> 00:29:19,280 Pavlov? 457 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Wie der mit den Hunden? 458 00:29:20,280 --> 00:29:21,280 Der schreibt sich aber mit weh. 459 00:29:21,280 --> 00:29:23,280 Und die beiden Mädchen, 460 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 tja, 461 00:29:24,280 --> 00:29:25,280 die eine, Vera Borisov, 462 00:29:25,280 --> 00:29:27,280 die ist in ein Jugendheim verfrachtet worden. 463 00:29:27,280 --> 00:29:28,280 Allgäul oder so. 464 00:29:28,280 --> 00:29:30,280 Und die andere? 465 00:29:30,280 --> 00:29:31,280 Hm. 466 00:29:31,280 --> 00:29:32,280 Sache auf dem Koffer? 467 00:29:32,280 --> 00:29:34,280 Ja, richtig. 468 00:29:34,280 --> 00:29:35,280 Stimmt. 469 00:29:35,280 --> 00:29:38,280 Moment mal, da war was. 470 00:29:38,280 --> 00:29:43,280 Offiziell hieß es, sie sei in der Obhut der Polizeibehörde geblieben. 471 00:29:43,280 --> 00:29:46,280 Kommen Kinder ohne Eltern nicht direkt in ein Kinderheim? 472 00:29:46,280 --> 00:29:48,280 Nach meinem Verständnis ja. 473 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 Ja. 474 00:29:52,280 --> 00:29:54,280 Der Zugriff an dem Tag war ja nicht auf die Klischnasse beschränkt. 475 00:29:54,280 --> 00:29:55,280 Zugriff! 476 00:29:56,280 --> 00:29:57,280 Polizei! 477 00:29:57,280 --> 00:29:58,280 Polizei! 478 00:30:09,280 --> 00:30:11,280 Wissen Sie, was mir da für Geld hier flöten geht? 479 00:30:11,280 --> 00:30:13,280 Die Leute müssen ab. 480 00:30:13,280 --> 00:30:16,280 Wer zahlt mir denn den Ausfall? 481 00:30:17,280 --> 00:30:19,280 Wir haben vier Mittelsmänner festgenommen. 482 00:30:19,280 --> 00:30:20,280 Von denen hat keiner den Mund aufgemacht. 483 00:30:20,280 --> 00:30:22,280 Die sind alle lieber in Urhaft. 484 00:30:22,280 --> 00:30:23,280 Selbst gehen wir bei den Pflichtverteidigern. 485 00:30:23,280 --> 00:30:25,280 Keine Silbe. 486 00:30:25,280 --> 00:30:28,280 Und die vier Mittelsmänner kannten sich untereinander nicht? 487 00:30:28,280 --> 00:30:30,280 Nein, die kannten sich nicht. 488 00:30:30,280 --> 00:30:32,280 Dann muss es eine Verbindungsperson geben. 489 00:30:32,280 --> 00:30:34,280 Hm, stimmt. Sehr gut, ja. 490 00:30:34,280 --> 00:30:35,280 Ihr Name ist Kalina Nedeva. 491 00:30:35,280 --> 00:30:37,280 Prima. Wo finden wir den? 492 00:30:37,280 --> 00:30:38,280 Würde ich auch gern wissen. 493 00:30:38,280 --> 00:30:41,280 Verschwunden, ermordet, abgeschoben. 494 00:30:41,280 --> 00:30:42,280 Suchen Sie sich was aus. 495 00:30:42,280 --> 00:30:44,280 Nicht trögen mich, kassel! 496 00:30:44,280 --> 00:30:46,280 Riss von Gratwürde! 497 00:30:46,280 --> 00:30:47,280 Ach, was? 498 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 Ach, was? 499 00:30:48,280 --> 00:30:49,280 Ach, was? 500 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Ach, was? 501 00:30:50,280 --> 00:30:51,280 Ach, was? 502 00:30:51,280 --> 00:30:52,280 Ach, was? 503 00:30:52,280 --> 00:30:53,280 Ach, was? 504 00:30:53,280 --> 00:30:54,280 Ach, was? 505 00:30:54,280 --> 00:30:55,280 Ach, was? 506 00:30:55,280 --> 00:30:56,280 Ach, was? 507 00:30:56,280 --> 00:30:57,280 Ach, was? 508 00:30:57,280 --> 00:30:58,280 Ach, was? 509 00:30:58,280 --> 00:30:59,280 Ach, was? 510 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 Ach, was? 511 00:31:00,280 --> 00:31:01,280 Menschenhandel. 512 00:31:01,280 --> 00:31:02,280 Traum geht's. 513 00:31:02,280 --> 00:31:03,280 Menschenhandel? 514 00:31:03,280 --> 00:31:04,280 Nein, nein, nein. 515 00:31:04,280 --> 00:31:06,280 Damit habe ich nichts zu tun. 516 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 Auf keinen Fall. 517 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 Gut. 518 00:31:26,280 --> 00:31:33,280 Was zahlen Sie denn dem Herrn Tho? 519 00:31:33,280 --> 00:31:37,280 Den Mindestlohn und freies Essen dazu. 520 00:31:37,280 --> 00:31:39,280 Also Mitarbeiteressen? 521 00:31:39,280 --> 00:31:42,280 Das, was von den Gästen übrig bleibt. 522 00:31:42,280 --> 00:31:44,280 Er kann so viel essen, wie er möchte. 523 00:31:44,280 --> 00:31:48,280 Was von den Gästen übrig bleibt, das gehört in den Müll. 524 00:31:48,280 --> 00:31:50,280 Das ist Deutschland, ja? 525 00:31:50,280 --> 00:31:52,280 Eine Wegwerfgesellschaft. 526 00:31:52,280 --> 00:31:54,280 So eine riesige Verschwendung. 527 00:31:54,280 --> 00:31:56,280 Hier hat niemand ein bisschen Ahnung von Armut. 528 00:31:56,280 --> 00:31:58,280 Ja, das ist schlimm, schlimm, schlimm, schlimm. 529 00:31:58,280 --> 00:32:00,280 Wie viel kriegen Sie denn die Stunde? 530 00:32:00,280 --> 00:32:01,280 Äh... 531 00:32:01,280 --> 00:32:03,280 Ah, 4,50 Euro. 532 00:32:03,280 --> 00:32:05,280 4,50 Euro. 533 00:32:05,280 --> 00:32:09,280 Und wie viele Stunden am Tag? 534 00:32:09,280 --> 00:32:13,280 Arbeit. 535 00:32:13,280 --> 00:32:19,280 Wo wohnen Sie denn? 536 00:32:19,280 --> 00:32:20,280 Hier. 537 00:32:20,280 --> 00:32:21,280 Äh... 538 00:32:21,280 --> 00:32:23,280 Ich habe Zimmer in Gesäpp. 539 00:32:23,280 --> 00:32:25,280 Wo? 540 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 Äh... 541 00:32:26,280 --> 00:32:28,280 In Gesäpp, im Restaurant. 542 00:32:28,280 --> 00:32:30,280 Im Restaurant? 543 00:32:30,280 --> 00:32:31,280 Ja. 544 00:32:31,280 --> 00:32:32,280 Das gehört also Ihrem Chef. 545 00:32:32,280 --> 00:32:34,280 Ja, schönes Zimmer. 546 00:32:34,280 --> 00:32:35,280 Ja. 547 00:32:35,280 --> 00:32:36,280 Äh... 548 00:32:36,280 --> 00:32:38,280 Ja, heilai, gutes Hepp, ja. 549 00:32:38,280 --> 00:32:39,280 Wie Papa. 550 00:32:39,280 --> 00:32:41,280 Wie Papa? 551 00:32:41,280 --> 00:32:45,280 Der Mindestlohn ist 12,41 Euro. 552 00:32:45,280 --> 00:32:48,280 Dem Herrn Tod zahlen Sie aber 4,50 Euro. 553 00:32:48,280 --> 00:32:49,280 Besteh ich nicht. 554 00:32:49,280 --> 00:32:51,280 Na ehrlich, rechnen Sie doch mal. 555 00:32:51,280 --> 00:32:53,280 Ich habe viel Kosten, ja? 556 00:32:53,280 --> 00:32:57,280 Arbeitskleidung, möblierte Wohnung und die Auflagen vom Gesundheitsamt. 557 00:32:57,280 --> 00:32:58,280 Und noch viel... 558 00:32:58,280 --> 00:32:59,280 Ja, ja. 559 00:32:59,280 --> 00:33:02,280 Also, ist das Zimmer umsonst? 560 00:33:02,280 --> 00:33:03,280 Umsson? 561 00:33:03,280 --> 00:33:05,280 Ähm, kein Geld. 562 00:33:05,280 --> 00:33:07,280 Kein Geld zahlen für das Zimmer? 563 00:33:07,280 --> 00:33:09,280 Ah, na, äh... 564 00:33:09,280 --> 00:33:14,280 Ich habe gekauft für 500 Euro. 565 00:33:16,280 --> 00:33:18,280 Jeden Monat gekauft? 566 00:33:18,280 --> 00:33:20,280 500 Euro im Monat. 567 00:33:20,280 --> 00:33:21,280 Ja. 568 00:33:21,280 --> 00:33:24,280 Und Deutschland gefällt mir sehr. 569 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 Sehr schön. 570 00:33:26,280 --> 00:33:28,280 Denken Sie so, ich kann hier arbeiten? 571 00:33:29,280 --> 00:33:31,280 Hier bleiben und arbeiten? 572 00:33:31,280 --> 00:33:33,280 Ja, in Deutschland, ja. 573 00:33:33,280 --> 00:33:34,280 Nein. 574 00:33:34,280 --> 00:33:37,280 Sie haben keine Aufenthaltsgenehmigung. 575 00:33:37,280 --> 00:33:40,280 Sie dürfen hier nicht bleiben. 576 00:33:40,280 --> 00:33:42,280 Sie müssen Deutschland verlassen. 577 00:33:42,280 --> 00:33:43,280 Abgeschoben? 578 00:33:43,280 --> 00:33:44,280 Abgeschoben, ja. 579 00:33:44,280 --> 00:33:46,280 Nein, das ist das große Problem. 580 00:33:46,280 --> 00:33:48,280 Meine Eltern sind krank. 581 00:33:48,280 --> 00:33:50,280 Ich muss arbeiten für Geld. 582 00:33:50,280 --> 00:33:51,280 Sie brauchen krank. 583 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 Sie brauchen Geld für... 584 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 Okay. 585 00:33:53,280 --> 00:34:11,280 Es gibt eine Möglichkeit, dass Sie hier bleiben können. 586 00:34:11,280 --> 00:34:13,280 Hier bleiben und arbeiten. 587 00:34:13,280 --> 00:34:14,280 Bleiben in Deutschland? 588 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Ja. 589 00:34:15,280 --> 00:34:19,280 Aber Sie müssen mir alles erzählen, was Sie wissen. 590 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 Ja. 591 00:34:20,280 --> 00:34:21,280 Alles zu haben? 592 00:34:21,280 --> 00:34:22,280 Ja, ja. 593 00:34:22,280 --> 00:34:23,280 Okay. 594 00:34:23,280 --> 00:34:51,280 Herr Leih, hier sind Ihre Fingerabdrücke drauf und hier. 595 00:34:51,280 --> 00:34:58,280 Und hier haben wir den fotografischen Beweis. 596 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Bitte schön. 597 00:35:01,280 --> 00:35:17,280 Ich, äh, ich dachte, das war alles richtig so. 598 00:35:17,280 --> 00:35:19,280 Ich brauche eine Küchenhilfe. 599 00:35:19,280 --> 00:35:21,280 Schwer zu finden. 600 00:35:21,280 --> 00:35:24,280 Nicht jeder kann gut Chinesisch kochen. 601 00:35:24,280 --> 00:35:25,280 Können Sie das? 602 00:35:25,280 --> 00:35:44,280 Ich habe bloß die Vermittlungsgebühr bezahlt. 603 00:35:44,280 --> 00:35:50,280 20.000 Euro Vermittlungsgebühr. 604 00:35:50,280 --> 00:36:04,280 Wir brauchen 20.000 Euro. 605 00:36:04,280 --> 00:36:06,280 Der Verdacht auf Menschenhandel liegt auf der Hand. 606 00:36:06,280 --> 00:36:09,280 Es gab eine Menge Festnahmen, aber keiner will eine Aussage machen. 607 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 Also. 608 00:36:10,280 --> 00:36:13,280 Und warum löschen die Kollegen alle Akten und Ermittlungsergebnisse? 609 00:36:13,280 --> 00:36:17,280 Die sind irgendjemandem böse auf die Füße getreten. 610 00:36:17,280 --> 00:36:19,280 Und das wollen Sie jetzt auch machen? 611 00:36:19,280 --> 00:36:20,280 So schaut's aus. 612 00:36:20,280 --> 00:36:21,280 Bitte sehr. 613 00:36:21,280 --> 00:36:22,280 Guten Appetit. 614 00:36:22,280 --> 00:36:23,280 Kann ich Sie kurz sprechen? 615 00:36:23,280 --> 00:36:24,280 Tut mir leid. 616 00:36:24,280 --> 00:36:26,280 Ich habe nichts zu tun in der Küche. 617 00:36:26,280 --> 00:36:27,280 Es bringt gleich alles an. 618 00:36:27,280 --> 00:36:28,280 Nur eine Sekunde. 619 00:36:28,280 --> 00:36:41,280 Ich hätte gerne eine Telefonnummer von Ihnen und ich habe hier was für Sie. 620 00:36:41,280 --> 00:37:06,280 Ich zahle jetzt schon den Mindestlohn. 621 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Vorbildlich. 622 00:37:07,280 --> 00:37:12,280 Das ist das Geld, das Sie bezahlt haben. 623 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 20.000 Euro. 624 00:37:13,280 --> 00:37:15,280 Tore ist nicht mehr da. 625 00:37:15,280 --> 00:37:18,280 Sie haben keinen Gegenwert und es gehört wieder Ihnen. 626 00:37:18,280 --> 00:37:21,280 Das einzige, was ich dafür haben möchte, ist eine Nummer. 627 00:37:21,280 --> 00:37:22,280 Ein Kontakt. 628 00:37:22,280 --> 00:37:35,280 Alles gut? 629 00:37:35,280 --> 00:37:37,280 Ich fehlen nicht wieder Probleme. 630 00:37:37,280 --> 00:37:39,280 Kein dummer Affe. 631 00:37:39,280 --> 00:37:41,280 Das kriegen Sie nicht. 632 00:37:41,280 --> 00:37:42,280 Ich halte dicht. 633 00:37:42,280 --> 00:37:43,280 Ich will nur den Kontakt. 634 00:37:43,280 --> 00:37:45,280 Mehr nicht. 635 00:37:45,280 --> 00:37:47,280 Nur den Kontakt. 636 00:37:47,280 --> 00:37:52,280 Ich weiß nicht. 637 00:37:52,280 --> 00:37:55,280 Es gab viel Ärger in der letzten Zeit. 638 00:37:55,280 --> 00:38:00,280 Das Gesundheitsamt war hier und ich musste zwei Wochen schließen. 639 00:38:00,280 --> 00:38:02,280 Ich habe viel Geld verloren. 640 00:38:03,280 --> 00:38:04,280 Sehen Sie? 641 00:38:04,280 --> 00:38:06,280 Und hier ist es wieder. 642 00:38:10,280 --> 00:38:12,280 Keine Sorge. 643 00:38:12,280 --> 00:38:13,280 Nur Sie und ich. 644 00:38:17,280 --> 00:38:21,280 Also? 645 00:38:21,280 --> 00:38:26,280 Und Sie sagen nicht von wem? 646 00:38:26,280 --> 00:38:27,280 Nein. 647 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 Nein. 648 00:38:28,280 --> 00:38:30,280 Yes. 649 00:38:30,280 --> 00:38:32,280 I don't know. 650 00:38:32,280 --> 00:38:34,280 I don't know. 651 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 I don't know. 652 00:38:36,280 --> 00:38:38,280 I don't know. 653 00:38:38,280 --> 00:38:40,280 I don't know. 654 00:38:40,280 --> 00:38:42,280 I don't know. 655 00:38:42,280 --> 00:38:44,280 I don't know. 656 00:38:44,280 --> 00:38:46,280 Oh, dear. 657 00:38:46,280 --> 00:38:48,280 Come on. 658 00:38:48,280 --> 00:38:50,280 Oh, I don't know. 659 00:38:50,280 --> 00:38:52,280 How long have I waited? 660 00:38:52,280 --> 00:38:54,280 Two months? 661 00:38:54,280 --> 00:38:56,280 You are nervous, my buddy. 662 00:38:58,280 --> 00:39:00,280 Yeah. 663 00:39:00,280 --> 00:39:02,280 I have the number of a friend. 664 00:39:02,280 --> 00:39:04,280 I don't know if I'm here right. 665 00:39:04,280 --> 00:39:06,280 What do you want? I don't have time. 666 00:39:06,280 --> 00:39:08,280 Arbeitskräfte. 667 00:39:08,280 --> 00:39:10,280 Okay. 668 00:39:10,280 --> 00:39:12,280 How many? 669 00:39:12,280 --> 00:39:14,280 Drei. 670 00:39:14,280 --> 00:39:16,280 Who are you? 671 00:39:16,280 --> 00:39:20,280 I am Telefon, please. 672 00:39:26,280 --> 00:39:28,280 Good. 673 00:39:28,280 --> 00:39:30,280 Okay. 674 00:39:30,280 --> 00:39:32,280 Okay. 675 00:39:32,280 --> 00:39:34,280 Okay. 676 00:39:34,280 --> 00:39:36,280 Okay. 677 00:39:36,280 --> 00:39:38,280 Okay. 678 00:39:38,280 --> 00:39:40,280 Okay. 679 00:39:40,280 --> 00:39:42,280 Okay. 680 00:39:42,280 --> 00:39:44,280 Okay. 681 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 Okay. 682 00:39:46,280 --> 00:39:48,280 Okay. 683 00:39:48,280 --> 00:39:50,280 Okay. 684 00:39:50,280 --> 00:39:53,280 Okay. 685 00:39:53,280 --> 00:39:54,280 Okay. 686 00:39:54,280 --> 00:39:55,280 Okay. 687 00:39:55,280 --> 00:39:56,280 Okay. 688 00:40:04,280 --> 00:40:06,280 Okay. 689 00:40:06,280 --> 00:40:08,280 Okay. 690 00:40:08,280 --> 00:40:09,280 Okay. 691 00:40:09,280 --> 00:40:10,280 Okay. 692 00:40:10,280 --> 00:40:11,720 Okay. 693 00:40:12,600 --> 00:40:13,220 Okay. 694 00:40:13,220 --> 00:40:14,280 Okay. 695 00:40:14,280 --> 00:40:15,280 Okay. 696 00:40:15,280 --> 00:40:16,280 Okay. 697 00:40:16,280 --> 00:40:39,280 Also, it was about this here, Ms. Nezegger, but this here are four murderers. 698 00:40:39,280 --> 00:40:40,280 Mord! 699 00:40:40,280 --> 00:40:45,280 And if you don't put everything on the table, then I'll put you because of it. 700 00:40:45,280 --> 00:41:08,280 Besteht die Möglichkeit, ins Zeugenschutzprogramm zu kommen? 701 00:41:08,280 --> 00:41:15,280 Was ist denn das jetzt? 702 00:41:15,280 --> 00:41:18,280 Tut mir leid, da ist eine Frau. 703 00:41:18,280 --> 00:41:19,280 Guten Tag. 704 00:41:19,280 --> 00:41:22,280 Wer von Ihnen ist Kriminalhauptkommissar Back? 705 00:41:22,280 --> 00:41:23,280 Ich. 706 00:41:23,280 --> 00:41:29,280 Die Kanzlei Niemann übernimmt mit sofortiger Wirkung die anwaltliche Vertretung von Frau Kalina Nedeva. 707 00:41:29,280 --> 00:41:33,280 Frau Kalina Nedeva macht hiermit von ihrem Aussageverweigerungsrecht Gebrauch. 708 00:41:33,280 --> 00:41:39,280 Sie können die Befragung jetzt weiter fortsetzen, aber sie ist völlig sinnlos. 709 00:41:39,280 --> 00:41:46,280 Deshalb möchte ich Sie bitten, Frau Nedeva, keiner weiteren Befragung auszusetzen, sondern sie in die Untersuchungshaft überführen zu lassen. 710 00:41:46,280 --> 00:41:58,280 Die Kanzlei Nedeva 711 00:41:58,280 --> 00:42:10,280 Die Kanzlei Nedeva 712 00:42:10,280 --> 00:42:14,280 Die Kanzlei Nedeva 713 00:42:14,280 --> 00:42:28,280 Die Kanzlei Nedeva 714 00:42:28,280 --> 00:42:44,280 Die Kanzlei Nedeva 40290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.