Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
There'll be a great idea for you next week.
2
00:00:30,000 --> 00:00:59,980
We'll be right back.
3
00:01:00,000 --> 00:01:20,000
Und leben eure Eltern auch hier?
4
00:01:20,000 --> 00:01:22,440
Nee, die sind tot.
5
00:01:22,440 --> 00:01:24,360
Und du?
6
00:01:24,360 --> 00:01:26,160
Hast du eine große Familie?
7
00:01:26,160 --> 00:01:28,920
Nein.
8
00:01:28,920 --> 00:01:30,920
Einzelkind.
9
00:01:30,920 --> 00:01:34,920
Meine Eltern leben zwar noch, aber für mich sind die gestorben.
10
00:01:34,920 --> 00:01:38,920
Na, bei mir ist auch nur noch Hagen übrig geblieben.
11
00:01:38,920 --> 00:01:41,920
Der hat sich dann um mich gekümmert.
12
00:01:41,920 --> 00:01:44,920
Schule, Elternabend, alles.
13
00:01:44,920 --> 00:01:48,920
Das ist der beste große Bruder, den man haben kann.
14
00:01:48,920 --> 00:01:50,920
Der würde alles für mich tun.
15
00:01:50,920 --> 00:01:52,920
Und ich für ihn.
16
00:01:52,920 --> 00:01:58,920
Eigentlich sind wir fast wie verheiratet.
17
00:01:58,920 --> 00:02:05,920
Ja, so war's, ja.
18
00:02:05,920 --> 00:02:08,920
Darf ich fragen, wie das passiert ist?
19
00:02:08,920 --> 00:02:09,920
Das war ein Unfall.
20
00:02:09,920 --> 00:02:10,920
Das war ein Unfall.
21
00:02:10,920 --> 00:02:11,920
Das war's, ja.
22
00:02:11,920 --> 00:02:12,920
Das war's.
23
00:02:12,920 --> 00:02:13,920
Das war's.
24
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
Das war's.
25
00:02:14,920 --> 00:02:15,920
Das war's.
26
00:02:15,920 --> 00:02:16,920
Ach es.
27
00:02:16,920 --> 00:02:41,800
Hey, Maya. Hey. Ich brauche alles, was du herausfinden kannst über Laura Dudek. Anfang 30,
28
00:02:41,800 --> 00:02:48,040
Wohnhaft Leander Straße, 24 Schwerin. Okay? Jo, läuft. Du, wir haben Treffer. Das Programm hat
29
00:02:48,040 --> 00:02:52,280
was wiederhergestellt. Okay, gut. Bin unterwegs.
30
00:03:11,800 --> 00:03:29,800
Redemption. Free at last. Redemption. From our past. Redemption. For a better day. Redemption.
31
00:03:29,800 --> 00:03:47,800
We found the way. My soul's on fire. No turning back. We crossed the fight, no turn. One decision was wrong.
32
00:03:47,800 --> 00:04:03,800
Ja? Herr Grober. Sarah Minkhover. Wo ist die aufgegriffen worden? Im Wohnblock. Irgendwo im Müsseholz.
33
00:04:03,800 --> 00:04:11,800
Wo genau? Worauf wollen sie hinaus? Sie kommt aus Sofia. Die kennt ja niemanden. Irgendwo muss sie runterkommen.
34
00:04:11,800 --> 00:04:18,800
So ziemlich abgebrüht, sich da zu verstecken. Da kennt sie sich aus. Ich würde es machen.
35
00:04:27,800 --> 00:04:32,800
Kleestraße 14, vierter Stock ist noch versiegelt. Hören Sie.
36
00:04:41,800 --> 00:04:57,800
Hey. Hey. Und? Das Programm hat einen gelöschten Bereich wieder freigelegt. Ich habe eine Adresse,
37
00:04:57,800 --> 00:05:04,800
da war wohl ein Einsatz oder sowas. Müsseholz, Kleestraße 14. Wo ist das? Müsseholz.
38
00:05:04,800 --> 00:05:09,800
Alles klar. Sehr gut. Finde ich. Jo.
39
00:05:09,800 --> 00:05:14,800
Nee, alltid bleiben Sie.
40
00:05:14,800 --> 00:05:18,800
Frau Kamil, da place den представляtsplatten im Kellerand.
41
00:05:19,800 --> 00:05:21,800
Hallo.
42
00:05:22,800 --> 00:05:26,800
Hallo, Frau Kamil.
43
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
Hallo Frau Kamil.
44
00:05:33,800 --> 00:05:38,800
Hello, Mrs. Kaminsky.
45
00:05:38,800 --> 00:05:43,800
We have the first information that has been revealed from the reconstruction of the data.
46
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
That's great.
47
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
Where are you?
48
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
In the LKA.
49
00:05:49,800 --> 00:05:55,800
There's a difference between an address, Müsse-Holz, and a name.
50
00:05:55,800 --> 00:05:57,800
Sarah Minkowa, 12 years old.
51
00:05:57,800 --> 00:06:01,800
Maybe it's about the woman we're looking for.
52
00:06:03,800 --> 00:06:09,800
Hello?
53
00:06:09,800 --> 00:06:13,800
Herr Dudek?
54
00:06:13,800 --> 00:06:15,800
Da hätten wir ja einen Nachnamen.
55
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
Ich glaube, man sagt Minkowa.
56
00:06:17,800 --> 00:06:21,800
Ich bin auf dem Weg dahin. Treffen wir uns davor?
57
00:06:21,800 --> 00:06:25,800
Klar, aber da wird's nicht kaum mehr sein, ne?
58
00:06:25,800 --> 00:06:27,800
Immerhin ist das ein Anhaltspunkt.
59
00:06:27,800 --> 00:06:31,800
Geben Sie mir die Adresse, wir treffen uns dort.
60
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
Wie lange brauchen Sie?
61
00:06:33,800 --> 00:06:37,800
Zehn Minuten, bis gleich.
62
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
Wie lange brauchen Sie?
63
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
Zehn Minuten, bis gleich.
64
00:06:39,800 --> 00:06:41,800
Wie lange brauchen Sie?
65
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
Zehn Minuten, bis gleich.
66
00:06:43,800 --> 00:06:44,800
Kein Pinzu, bis gleich.
67
00:06:44,800 --> 00:06:47,800
you
68
00:06:55,120 --> 00:06:59,120
yeah
69
00:07:11,460 --> 00:07:14,200
Canstu
70
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
Who is she?
71
00:07:16,800 --> 00:07:20,800
My sister, Raya Minkova.
72
00:07:20,800 --> 00:07:23,800
No, I don't know her.
73
00:07:23,800 --> 00:07:26,800
But I'm only two weeks here.
74
00:07:26,800 --> 00:07:29,800
But not so long.
75
00:07:29,800 --> 00:07:32,800
I'm from Blue Angel.
76
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
What's that?
77
00:07:34,800 --> 00:07:37,800
Just a bar.
78
00:07:37,800 --> 00:07:40,800
Just for members.
79
00:07:40,800 --> 00:07:44,800
I'm going to start as a Kellner.
80
00:07:44,800 --> 00:07:46,800
Are they all there?
81
00:07:46,800 --> 00:07:48,800
No.
82
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
I've been in Kiev already.
83
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
So...
84
00:08:10,800 --> 00:08:16,800
I'm going to listen to your sister.
85
00:08:16,800 --> 00:08:19,800
I'm going to listen to your sister.
86
00:08:19,800 --> 00:08:22,800
But you don't tell me about it.
87
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
Is it possible?
88
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
Is it possible?
89
00:08:26,800 --> 00:08:30,800
Is it possible?
90
00:08:30,800 --> 00:08:34,800
No, David.
91
00:08:34,800 --> 00:08:39,800
No, David.
92
00:08:39,800 --> 00:08:42,540
You don't have to?
93
00:08:42,540 --> 00:08:43,340
Do not.
94
00:09:09,800 --> 00:09:39,780
Oh, my God.
95
00:09:39,800 --> 00:10:09,780
Oh, my God.
96
00:10:09,800 --> 00:10:36,980
Was würdest du denn machen, wenn ich jetzt tot wäre?
97
00:10:36,980 --> 00:10:46,080
Ja, ich würde den Kärtner anrufen, dass er wieder einziehen kann.
98
00:10:46,280 --> 00:10:46,840
Sehr gut.
99
00:10:46,840 --> 00:10:58,840
Nein, also wenn ich da Trainer wäre, gibt es doch nicht.
100
00:10:58,840 --> 00:11:00,880
Ja, ja, dann wäre Hansa Rostock-Weltmeister.
101
00:11:00,880 --> 00:11:01,640
Cool.
102
00:11:01,640 --> 00:11:02,640
Ja.
103
00:11:02,640 --> 00:11:04,640
Ja.
104
00:11:04,640 --> 00:11:06,640
Ja.
105
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Ja.
106
00:11:07,640 --> 00:11:08,640
Ja.
107
00:11:08,640 --> 00:11:09,640
Ja.
108
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
Ja.
109
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
Ja.
110
00:11:11,640 --> 00:11:12,640
Ja.
111
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
Ja.
112
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
Ja.
113
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
Ja.
114
00:11:15,640 --> 00:11:16,640
Ja.
115
00:11:16,640 --> 00:11:17,640
Ja.
116
00:11:17,640 --> 00:11:18,640
Ja.
117
00:11:18,640 --> 00:11:19,640
Ja.
118
00:11:19,640 --> 00:11:20,640
Ja.
119
00:11:20,640 --> 00:11:21,640
Ja.
120
00:11:21,640 --> 00:11:22,640
Ja.
121
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
Ja.
122
00:11:23,640 --> 00:11:24,640
Ja.
123
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Ja.
124
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Ja.
125
00:11:26,640 --> 00:11:27,640
Ja.
126
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Ja.
127
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Ja.
128
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Ja.
129
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
Ja.
130
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Ja.
131
00:11:32,640 --> 00:11:33,640
Ja.
132
00:11:33,640 --> 00:11:34,640
Ja.
133
00:11:34,640 --> 00:11:35,640
Ja.
134
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
Ja.
135
00:11:36,640 --> 00:11:37,640
Ja.
136
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Ja.
137
00:11:38,640 --> 00:11:39,640
Ja.
138
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
Ja.
139
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
Ja.
140
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
Ja.
141
00:11:42,640 --> 00:11:47,640
Ja.
142
00:11:47,640 --> 00:11:50,640
Ja.
143
00:11:50,640 --> 00:11:51,640
Ja.
144
00:11:51,640 --> 00:12:06,640
Ja, denn jetzt war's aber auch nicht für lang.
145
00:12:06,640 --> 00:12:08,640
Three?
146
00:12:16,640 --> 00:12:18,640
In Seoul, huh?
147
00:12:25,640 --> 00:12:27,640
You know what I mean?
148
00:12:28,640 --> 00:12:31,640
My mom made the attack on. I know everything.
149
00:12:36,640 --> 00:12:41,640
I can't tell you how much I'm so proud of you.
150
00:12:44,640 --> 00:12:46,640
Mit Stipendium.
151
00:12:49,640 --> 00:12:52,640
I don't know what I'm saying.
152
00:12:53,640 --> 00:12:55,640
You're only two or three years.
153
00:12:56,640 --> 00:12:58,640
And your mom?
154
00:12:59,640 --> 00:13:02,640
Your mom was 110, she doesn't have a mind.
155
00:13:07,640 --> 00:13:09,640
It's very cool.
156
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
I'll visit you, okay?
157
00:13:12,640 --> 00:13:13,640
That's nice.
158
00:13:14,640 --> 00:13:19,640
You're my darling.
159
00:13:20,640 --> 00:13:21,640
Also, come.
160
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Willst du was anderes sehen?
161
00:13:24,640 --> 00:13:26,640
I don't know, maybe Brokeback Mountain?
162
00:13:27,640 --> 00:13:29,640
Willst du da weinen?
163
00:13:29,640 --> 00:13:30,640
Viermal. Mindestens.
164
00:13:31,640 --> 00:13:32,640
Viermal. Mindestens.
165
00:13:59,640 --> 00:14:29,620
Let's go.
166
00:14:29,640 --> 00:14:34,640
Sarah?
167
00:14:34,640 --> 00:14:36,640
Sarah?
168
00:14:42,640 --> 00:14:44,640
Sarah?
169
00:14:44,640 --> 00:14:46,640
Sarah!
170
00:14:46,640 --> 00:14:48,640
Sarah!
171
00:14:48,640 --> 00:14:50,640
Ich will dir helfen!
172
00:14:56,640 --> 00:14:58,640
Fuck!
173
00:14:59,640 --> 00:15:01,640
Fuck!
174
00:15:05,640 --> 00:15:11,640
Musik
175
00:15:17,640 --> 00:15:20,640
Huh?
176
00:15:20,640 --> 00:15:50,620
I love you.
177
00:15:50,640 --> 00:16:04,040
Sie waren ja schnell.
178
00:16:04,860 --> 00:16:05,560
Ich habe mich beeilt.
179
00:16:07,080 --> 00:16:08,880
Ist es Ihr Werk oder haben Sie einen Schlüsseldienst geholt?
180
00:16:09,400 --> 00:16:10,680
Da war wohl jemand vor uns hier.
181
00:16:20,640 --> 00:16:41,040
Das sieht hier nicht aus wie eine normale Wohnung.
182
00:16:41,960 --> 00:16:42,160
Ja.
183
00:16:43,680 --> 00:16:44,700
Das ist ein Durchgangslager.
184
00:16:45,380 --> 00:16:45,980
Für illegale.
185
00:16:47,300 --> 00:16:48,440
Wie die vier Toten im Wald.
186
00:16:50,920 --> 00:16:53,300
Kinder und Erwachsene.
187
00:16:53,300 --> 00:16:59,320
Also.
188
00:17:02,600 --> 00:17:05,440
Wendt und Elling haben das hier gelöscht.
189
00:17:06,240 --> 00:17:07,240
Sonst wäre es nur einer im Rechner.
190
00:17:07,920 --> 00:17:09,520
Das heißt, wir sind auf der richtigen Spur.
191
00:17:11,640 --> 00:17:12,420
Es gab einen Zugriff.
192
00:17:12,420 --> 00:17:18,340
Die Frage ist, wer außer den beiden war daran beteiligt
193
00:17:18,340 --> 00:17:19,140
und was war das Ergebnis?
194
00:17:21,620 --> 00:17:22,100
Ja.
195
00:17:23,060 --> 00:17:24,060
Das ist die Frage.
196
00:17:30,240 --> 00:17:30,720
Ja.
197
00:17:30,720 --> 00:17:37,860
Nach Ihnen.
198
00:17:37,860 --> 00:18:00,400
Denken Sie, das Mädchen war hier?
199
00:18:00,400 --> 00:18:05,320
Ja, vielleicht.
200
00:18:08,560 --> 00:18:09,980
Möglicherweise ist sie aber auch schon tot.
201
00:18:14,400 --> 00:18:15,400
Bis später.
202
00:18:15,400 --> 00:18:18,400
Ja.
203
00:18:33,040 --> 00:18:33,620
Hey, moin.
204
00:18:34,360 --> 00:18:34,860
Wie geht's?
205
00:18:37,300 --> 00:18:39,240
Ich musste jetzt aus meinem Film zweimal weinen.
206
00:18:39,500 --> 00:18:40,100
Broke Red Mountain.
207
00:18:40,340 --> 00:18:40,560
Mhm.
208
00:18:41,820 --> 00:18:42,440
Gibt es was Neues?
209
00:18:42,820 --> 00:18:43,740
Ach, die Verstärkung ist da.
210
00:18:43,740 --> 00:18:44,480
Um die Ecke.
211
00:18:45,040 --> 00:18:45,940
Hab ich angefordert.
212
00:18:46,040 --> 00:18:47,060
Frisch von der Polizeischule.
213
00:18:47,480 --> 00:18:48,240
Samantha Kaiser.
214
00:18:48,400 --> 00:18:48,600
Seine.
215
00:18:49,720 --> 00:18:49,960
Hey.
216
00:18:50,020 --> 00:18:50,200
Hallo.
217
00:18:50,480 --> 00:18:50,680
Hallo.
218
00:18:51,200 --> 00:18:51,680
Einfach rein.
219
00:18:52,380 --> 00:18:52,520
Hier.
220
00:18:54,240 --> 00:18:54,640
Moment.
221
00:18:55,760 --> 00:18:56,240
Ich weiß.
222
00:18:56,640 --> 00:18:56,960
Kaiser.
223
00:18:57,840 --> 00:18:58,060
Wow.
224
00:18:58,520 --> 00:18:59,500
Ich bin so aufgeregt.
225
00:19:00,280 --> 00:19:01,740
Das ist ja dann der erste Außeneinsatz.
226
00:19:02,700 --> 00:19:04,200
Wenn ich aufgeregt bin, dann neige ich immer dazu,
227
00:19:04,200 --> 00:19:04,980
ein bisschen für zu reden.
228
00:19:05,460 --> 00:19:07,180
Lieber sagen, beruhigen Sie sich doch erst mal.
229
00:19:07,320 --> 00:19:07,720
Frank Elling.
230
00:19:08,180 --> 00:19:08,540
Kaiser.
231
00:19:08,720 --> 00:19:09,260
Können Sie fotografieren?
232
00:19:09,640 --> 00:19:10,120
Ja, können.
233
00:19:10,280 --> 00:19:11,580
Also, ich fotografiere viel.
234
00:19:11,860 --> 00:19:12,720
Im Urlaub zum Beispiel.
235
00:19:13,740 --> 00:19:13,840
Hm.
236
00:19:15,340 --> 00:19:16,220
Also, Frau Kaiser.
237
00:19:16,560 --> 00:19:16,860
Sam.
238
00:19:17,280 --> 00:19:17,640
Sam.
239
00:19:18,900 --> 00:19:23,340
Sie fotografieren von hier drinnen die Tür dort rechts neben dem gelben Vorbau.
240
00:19:23,500 --> 00:19:23,760
Okay?
241
00:19:24,200 --> 00:19:27,700
Aber nicht jede Person, die rauskommt, sondern nur die, die aus der Tür hier rauskommen.
242
00:19:27,900 --> 00:19:27,920
Ja?
243
00:19:28,040 --> 00:19:29,740
Wenn hier jemand rauskommt, ein paar Fotos machen.
244
00:19:29,900 --> 00:19:32,420
Und wenn die hier unten rauskommt, die Person, dann ihr folgen.
245
00:19:32,480 --> 00:19:33,540
Aber nur, wenn wir nicht da sind.
246
00:19:33,640 --> 00:19:34,720
Wenn wir da sind, übernehmen wir.
247
00:19:34,980 --> 00:19:35,320
Okay?
248
00:19:35,600 --> 00:19:35,740
Gut.
249
00:19:36,540 --> 00:19:36,900
Kaffee?
250
00:19:37,240 --> 00:19:37,760
Na, jetzt hier.
251
00:19:37,860 --> 00:19:38,180
Kundschaft.
252
00:19:38,180 --> 00:19:40,120
Die übernehmen wir.
253
00:19:40,600 --> 00:19:40,840
Elling?
254
00:19:41,340 --> 00:19:42,100
Ja, wo ist das?
255
00:19:42,800 --> 00:19:45,960
Nehmen Sie sich vom Kaffee und Croissant.
256
00:19:46,540 --> 00:19:46,800
Danke.
257
00:19:47,060 --> 00:19:47,460
Bis später.
258
00:19:47,760 --> 00:19:48,160
Bis später.
259
00:19:48,400 --> 00:19:49,440
Das ist ja...
260
00:19:49,440 --> 00:19:49,760
Elling.
261
00:19:49,920 --> 00:19:50,020
Ja.
262
00:19:50,020 --> 00:20:14,600
Sam Kaiser.
263
00:20:14,600 --> 00:20:15,860
Hättest du mir mal was sagen können?
264
00:20:15,860 --> 00:20:19,260
Wollte ich doch, heute Morgen beim Frühstück, aber du warst zu spät.
265
00:20:20,480 --> 00:20:22,640
Du hast aber auch keine Mutter, die morgens im Winter Rasen mäht.
266
00:20:24,420 --> 00:20:25,080
Ich gehe jetzt.
267
00:20:45,860 --> 00:21:15,840
Ich gehe jetzt.
268
00:21:15,860 --> 00:21:17,400
Ich gehe jetzt.
269
00:21:17,400 --> 00:21:18,500
Was soll bleibkes?
270
00:21:18,500 --> 00:21:21,340
Ja?
271
00:21:24,160 --> 00:21:26,300
Was soll was du?
272
00:21:27,860 --> 00:21:31,340
tidikistikistikistikistikistikistikistikistik?
273
00:21:31,340 --> 00:21:45,280
ascitegt,
274
00:21:45,280 --> 00:21:49,280
What's the thing about the cigarette?
275
00:21:49,280 --> 00:21:52,280
That's not Fiji's hand?
276
00:21:52,280 --> 00:21:56,280
That's not the case.
277
00:21:56,280 --> 00:21:58,280
Aha.
278
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
Yeah.
279
00:21:59,280 --> 00:22:01,280
That's the upper house there.
280
00:22:01,280 --> 00:22:03,280
That's the Schleuser-Wohnung.
281
00:22:03,280 --> 00:22:06,280
Kirchstraße 14, 3rd Stock.
282
00:22:06,280 --> 00:22:08,280
That's the woman who took her.
283
00:22:08,280 --> 00:22:10,280
Kalina Nedeva.
284
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
From Bulgaria.
285
00:22:11,280 --> 00:22:13,280
That's right.
286
00:22:13,280 --> 00:22:17,280
And she was, the little girl from the house.
287
00:22:17,280 --> 00:22:20,280
This is a young Asiate.
288
00:22:20,280 --> 00:22:22,280
Ah.
289
00:22:22,280 --> 00:22:27,280
He works in a restaurant in the Hamburg Alley 17.
290
00:22:27,280 --> 00:22:29,280
Menschenhandel?
291
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
Right.
292
00:22:30,280 --> 00:22:34,280
And the workers are all over the city.
293
00:22:34,280 --> 00:22:38,280
Stop.
294
00:22:38,280 --> 00:22:43,280
This Kalina Nedeva.
295
00:22:43,280 --> 00:22:46,280
It's the Bindeglied between the four Wohnungen for the illegal people.
296
00:22:46,280 --> 00:22:49,280
All in the arbeitsfähigen, older or younger.
297
00:22:49,280 --> 00:22:54,280
Petja Kirova is offering their brothers, also children from their home in Sofia.
298
00:22:54,280 --> 00:22:55,280
Have I got right?
299
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
Yes, yes.
300
00:22:56,280 --> 00:22:57,280
Have you got right?
301
00:22:57,280 --> 00:22:58,280
Yes, yes.
302
00:22:58,280 --> 00:22:59,280
Have you got right?
303
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
Let's go.
304
00:23:00,280 --> 00:23:01,280
Let's go.
305
00:23:01,280 --> 00:23:02,280
Good.
306
00:23:02,280 --> 00:23:06,280
Thank you, Mrs. Kaiser.
307
00:23:06,280 --> 00:23:07,280
Where are you going?
308
00:23:07,280 --> 00:23:12,280
To Kirchstraße 23, Klingle, by Benedict.
309
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
Very good.
310
00:23:13,280 --> 00:23:15,280
Don't forget it.
311
00:23:15,280 --> 00:23:17,280
It's important to come here.
312
00:23:17,280 --> 00:23:19,280
It's worth it.
313
00:23:19,280 --> 00:23:20,280
Okay.
314
00:23:20,280 --> 00:23:21,280
Okay.
315
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
Wenn was passiert.
316
00:23:22,280 --> 00:23:24,280
Hier ist nur ein Kontakt gespeichert.
317
00:23:24,280 --> 00:23:25,280
Den rufst du an.
318
00:23:25,280 --> 00:23:27,280
Dann bin ich in nullkomman nichts da, ja?
319
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
Geh mal nach hinten.
320
00:23:38,280 --> 00:23:40,280
Kommt heute noch welche?
321
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
Nein.
322
00:23:50,280 --> 00:23:51,280
Eine Frau.
323
00:23:51,280 --> 00:23:52,280
Die war noch nicht da.
324
00:24:00,280 --> 00:24:01,280
Kaiser, Tripush Verin.
325
00:24:01,280 --> 00:24:02,280
Trätschen zurück!
326
00:24:02,280 --> 00:24:03,280
Aufwand!
327
00:24:03,280 --> 00:24:04,280
Aufwand!
328
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
Runter!
329
00:24:05,280 --> 00:24:06,280
Runter!
330
00:24:06,280 --> 00:24:07,280
Runter!
331
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
Runter!
332
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
Runter!
333
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
Auf den Boden!
334
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
Auf den Boden!
335
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
Runter auf den Boden!
336
00:24:12,280 --> 00:24:13,280
Runter auf den Boden!
337
00:24:13,280 --> 00:24:14,280
Warte!
338
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
Geh du doch auf den Boden!
339
00:24:15,280 --> 00:24:16,280
Du hast keine Angst.
340
00:24:16,280 --> 00:24:18,280
Runter auf den Boden!
341
00:24:18,280 --> 00:24:19,280
Alles gut.
342
00:24:19,280 --> 00:24:20,280
Runter!
343
00:24:20,280 --> 00:24:21,280
Runter!
344
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
Runter!
345
00:24:22,280 --> 00:24:23,280
Sam!
346
00:24:23,280 --> 00:24:25,280
Scheiß Bulle!
347
00:24:25,280 --> 00:24:26,280
Mach den Griff!
348
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Lauf!
349
00:24:27,280 --> 00:24:28,280
Ja, was?
350
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
Ah!
351
00:24:29,280 --> 00:24:30,280
Los!
352
00:24:30,280 --> 00:24:31,280
Lauf!
353
00:24:31,280 --> 00:24:32,280
Ah!
354
00:24:32,280 --> 00:24:33,280
Au!
355
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
Ah!
356
00:24:34,280 --> 00:24:35,280
Ah!
357
00:24:35,280 --> 00:24:36,280
Ah!
358
00:24:36,280 --> 00:24:37,280
Lass das einfach!
359
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
Ah!
360
00:24:43,280 --> 00:24:44,280
Jürgen!
361
00:24:44,280 --> 00:24:45,280
Sam, da ist noch einer!
362
00:24:45,280 --> 00:24:46,280
Ah!
363
00:24:46,280 --> 00:24:47,280
Ah!
364
00:24:47,280 --> 00:24:48,280
Fuck!
365
00:24:48,280 --> 00:24:49,280
Herr Ehrling!
366
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Hey!
367
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
Ah!
368
00:24:51,280 --> 00:24:52,280
Ah!
369
00:24:52,280 --> 00:24:53,280
Ah!
370
00:24:53,280 --> 00:24:54,280
Ah!
371
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
Ah!
372
00:24:55,280 --> 00:24:56,280
Ah!
373
00:24:56,280 --> 00:24:57,280
Ah!
374
00:24:57,280 --> 00:24:58,280
Ah!
375
00:24:58,280 --> 00:24:59,280
Ah!
376
00:24:59,280 --> 00:25:00,280
Ah!
377
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
Ich, ähm...
378
00:25:01,280 --> 00:25:02,280
Ah!
379
00:25:02,280 --> 00:25:04,280
Ich kann ganz gut mitholen.
380
00:25:04,280 --> 00:25:05,280
Ah!
381
00:25:05,280 --> 00:25:06,280
Ah!
382
00:25:06,280 --> 00:25:07,280
Ah!
383
00:25:07,280 --> 00:25:08,280
Hört ihr aufs Wort?
384
00:25:08,280 --> 00:25:09,280
I'm stead!
385
00:25:09,280 --> 00:25:10,280
Ah!
386
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
Ah!
387
00:25:11,280 --> 00:25:12,280
Ah!
388
00:25:12,280 --> 00:25:13,280
Ah!
389
00:25:13,280 --> 00:25:14,280
Ah!
390
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
M�-sinn!
391
00:25:18,280 --> 00:25:19,280
Ah!
392
00:25:19,280 --> 00:25:19,780
Ah!
393
00:25:19,780 --> 00:25:20,280
Es passt separat치 auf!
394
00:25:20,280 --> 00:25:21,280
Ah!
395
00:25:21,280 --> 00:25:22,280
Ah!
396
00:25:22,280 --> 00:25:24,280
Oh, shit!
397
00:25:24,280 --> 00:25:26,280
Get out of here!
398
00:25:26,280 --> 00:25:28,280
Fuck!
399
00:25:28,280 --> 00:25:30,280
Oh, shit!
400
00:25:30,280 --> 00:25:32,280
Shit!
401
00:25:52,280 --> 00:25:54,280
Oh!
402
00:26:00,280 --> 00:26:01,280
Come!
403
00:26:01,280 --> 00:26:02,280
I have to...
404
00:26:02,280 --> 00:26:03,280
I have to...
405
00:26:03,280 --> 00:26:04,280
Come here!
406
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
Come!
407
00:26:17,280 --> 00:26:18,280
I have to...
408
00:26:19,280 --> 00:26:21,280
Oh, God!
409
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
Oh, shit!
410
00:26:23,280 --> 00:26:24,280
Oh!
411
00:26:24,280 --> 00:26:26,280
Oh!
412
00:26:26,280 --> 00:26:27,280
What...
413
00:26:32,280 --> 00:26:34,280
Come here!
414
00:26:34,280 --> 00:26:36,280
Ah,ione!
415
00:26:36,280 --> 00:26:38,280
Oh, no!
416
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
Ah,ione!!!
417
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Oh, okay!
418
00:26:46,280 --> 00:26:47,280
Ya!
419
00:26:47,280 --> 00:26:48,280
Oh!
420
00:26:48,280 --> 00:27:00,280
Who told you that you should go away when the police comes?
421
00:27:00,280 --> 00:27:04,280
A man or a woman?
422
00:27:04,280 --> 00:27:08,280
Who told you to go to the police?
423
00:27:08,280 --> 00:27:10,280
A woman or a woman?
424
00:27:18,280 --> 00:27:34,280
What did you do in the house?
425
00:27:34,280 --> 00:27:38,280
What did you do in the house?
426
00:27:38,280 --> 00:27:45,280
What did you do in the house?
427
00:27:45,280 --> 00:27:49,280
You don't need to be afraid.
428
00:27:49,280 --> 00:27:53,280
We will protect you.
429
00:27:53,280 --> 00:27:56,280
There is no need to be afraid.
430
00:27:56,280 --> 00:27:59,280
We will protect you.
431
00:28:08,280 --> 00:28:29,280
What did you do with Jürgen?
432
00:28:29,280 --> 00:28:31,280
Jürgen?
433
00:28:31,280 --> 00:28:33,280
The Hund?
434
00:28:33,280 --> 00:28:36,280
Oh, he will probably be injured.
435
00:28:36,280 --> 00:28:38,280
How did you do?
436
00:28:38,280 --> 00:28:40,280
How did you do it?
437
00:28:40,280 --> 00:28:45,280
Well, for 17 Stiche, I'm sure.
438
00:28:45,280 --> 00:28:49,280
Yeah.
439
00:28:53,280 --> 00:28:55,280
Well, the colleagues took a few people.
440
00:28:55,280 --> 00:28:57,280
Mann, Frau, Jugendliche.
441
00:28:57,280 --> 00:28:59,280
And there were two women.
442
00:28:59,280 --> 00:29:01,280
They were no pasta.
443
00:29:01,280 --> 00:29:03,280
It was all out of the system.
444
00:29:03,280 --> 00:29:05,280
Digitalisierung is not the last one.
445
00:29:05,280 --> 00:29:06,280
It was all out of the house.
446
00:29:06,280 --> 00:29:07,280
Kaffee?
447
00:29:07,280 --> 00:29:08,280
Yes.
448
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Jedenfalls,
449
00:29:09,280 --> 00:29:10,280
nach meiner Kenntnis,
450
00:29:10,280 --> 00:29:12,280
sind die Erwachsenen in den U-Haft gekommen.
451
00:29:12,280 --> 00:29:13,280
Einer,
452
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
der Mann,
453
00:29:14,280 --> 00:29:15,280
der angeschossen wurde,
454
00:29:15,280 --> 00:29:16,280
Pavlov,
455
00:29:16,280 --> 00:29:18,280
der kam in die Gefängnisklinik.
456
00:29:18,280 --> 00:29:19,280
Pavlov?
457
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Wie der mit den Hunden?
458
00:29:20,280 --> 00:29:21,280
Der schreibt sich aber mit weh.
459
00:29:21,280 --> 00:29:23,280
Und die beiden Mädchen,
460
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
tja,
461
00:29:24,280 --> 00:29:25,280
die eine, Vera Borisov,
462
00:29:25,280 --> 00:29:27,280
die ist in ein Jugendheim verfrachtet worden.
463
00:29:27,280 --> 00:29:28,280
Allgäul oder so.
464
00:29:28,280 --> 00:29:30,280
Und die andere?
465
00:29:30,280 --> 00:29:31,280
Hm.
466
00:29:31,280 --> 00:29:32,280
Sache auf dem Koffer?
467
00:29:32,280 --> 00:29:34,280
Ja, richtig.
468
00:29:34,280 --> 00:29:35,280
Stimmt.
469
00:29:35,280 --> 00:29:38,280
Moment mal, da war was.
470
00:29:38,280 --> 00:29:43,280
Offiziell hieß es, sie sei in der Obhut der Polizeibehörde geblieben.
471
00:29:43,280 --> 00:29:46,280
Kommen Kinder ohne Eltern nicht direkt in ein Kinderheim?
472
00:29:46,280 --> 00:29:48,280
Nach meinem Verständnis ja.
473
00:29:48,280 --> 00:29:49,280
Ja.
474
00:29:52,280 --> 00:29:54,280
Der Zugriff an dem Tag war ja nicht auf die Klischnasse beschränkt.
475
00:29:54,280 --> 00:29:55,280
Zugriff!
476
00:29:56,280 --> 00:29:57,280
Polizei!
477
00:29:57,280 --> 00:29:58,280
Polizei!
478
00:30:09,280 --> 00:30:11,280
Wissen Sie, was mir da für Geld hier flöten geht?
479
00:30:11,280 --> 00:30:13,280
Die Leute müssen ab.
480
00:30:13,280 --> 00:30:16,280
Wer zahlt mir denn den Ausfall?
481
00:30:17,280 --> 00:30:19,280
Wir haben vier Mittelsmänner festgenommen.
482
00:30:19,280 --> 00:30:20,280
Von denen hat keiner den Mund aufgemacht.
483
00:30:20,280 --> 00:30:22,280
Die sind alle lieber in Urhaft.
484
00:30:22,280 --> 00:30:23,280
Selbst gehen wir bei den Pflichtverteidigern.
485
00:30:23,280 --> 00:30:25,280
Keine Silbe.
486
00:30:25,280 --> 00:30:28,280
Und die vier Mittelsmänner kannten sich untereinander nicht?
487
00:30:28,280 --> 00:30:30,280
Nein, die kannten sich nicht.
488
00:30:30,280 --> 00:30:32,280
Dann muss es eine Verbindungsperson geben.
489
00:30:32,280 --> 00:30:34,280
Hm, stimmt. Sehr gut, ja.
490
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
Ihr Name ist Kalina Nedeva.
491
00:30:35,280 --> 00:30:37,280
Prima. Wo finden wir den?
492
00:30:37,280 --> 00:30:38,280
Würde ich auch gern wissen.
493
00:30:38,280 --> 00:30:41,280
Verschwunden, ermordet, abgeschoben.
494
00:30:41,280 --> 00:30:42,280
Suchen Sie sich was aus.
495
00:30:42,280 --> 00:30:44,280
Nicht trögen mich, kassel!
496
00:30:44,280 --> 00:30:46,280
Riss von Gratwürde!
497
00:30:46,280 --> 00:30:47,280
Ach, was?
498
00:30:47,280 --> 00:30:48,280
Ach, was?
499
00:30:48,280 --> 00:30:49,280
Ach, was?
500
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Ach, was?
501
00:30:50,280 --> 00:30:51,280
Ach, was?
502
00:30:51,280 --> 00:30:52,280
Ach, was?
503
00:30:52,280 --> 00:30:53,280
Ach, was?
504
00:30:53,280 --> 00:30:54,280
Ach, was?
505
00:30:54,280 --> 00:30:55,280
Ach, was?
506
00:30:55,280 --> 00:30:56,280
Ach, was?
507
00:30:56,280 --> 00:30:57,280
Ach, was?
508
00:30:57,280 --> 00:30:58,280
Ach, was?
509
00:30:58,280 --> 00:30:59,280
Ach, was?
510
00:30:59,280 --> 00:31:00,280
Ach, was?
511
00:31:00,280 --> 00:31:01,280
Menschenhandel.
512
00:31:01,280 --> 00:31:02,280
Traum geht's.
513
00:31:02,280 --> 00:31:03,280
Menschenhandel?
514
00:31:03,280 --> 00:31:04,280
Nein, nein, nein.
515
00:31:04,280 --> 00:31:06,280
Damit habe ich nichts zu tun.
516
00:31:06,280 --> 00:31:07,280
Auf keinen Fall.
517
00:31:07,280 --> 00:31:08,280
Gut.
518
00:31:26,280 --> 00:31:33,280
Was zahlen Sie denn dem Herrn Tho?
519
00:31:33,280 --> 00:31:37,280
Den Mindestlohn und freies Essen dazu.
520
00:31:37,280 --> 00:31:39,280
Also Mitarbeiteressen?
521
00:31:39,280 --> 00:31:42,280
Das, was von den Gästen übrig bleibt.
522
00:31:42,280 --> 00:31:44,280
Er kann so viel essen, wie er möchte.
523
00:31:44,280 --> 00:31:48,280
Was von den Gästen übrig bleibt, das gehört in den Müll.
524
00:31:48,280 --> 00:31:50,280
Das ist Deutschland, ja?
525
00:31:50,280 --> 00:31:52,280
Eine Wegwerfgesellschaft.
526
00:31:52,280 --> 00:31:54,280
So eine riesige Verschwendung.
527
00:31:54,280 --> 00:31:56,280
Hier hat niemand ein bisschen Ahnung von Armut.
528
00:31:56,280 --> 00:31:58,280
Ja, das ist schlimm, schlimm, schlimm, schlimm.
529
00:31:58,280 --> 00:32:00,280
Wie viel kriegen Sie denn die Stunde?
530
00:32:00,280 --> 00:32:01,280
Äh...
531
00:32:01,280 --> 00:32:03,280
Ah, 4,50 Euro.
532
00:32:03,280 --> 00:32:05,280
4,50 Euro.
533
00:32:05,280 --> 00:32:09,280
Und wie viele Stunden am Tag?
534
00:32:09,280 --> 00:32:13,280
Arbeit.
535
00:32:13,280 --> 00:32:19,280
Wo wohnen Sie denn?
536
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
Hier.
537
00:32:20,280 --> 00:32:21,280
Äh...
538
00:32:21,280 --> 00:32:23,280
Ich habe Zimmer in Gesäpp.
539
00:32:23,280 --> 00:32:25,280
Wo?
540
00:32:25,280 --> 00:32:26,280
Äh...
541
00:32:26,280 --> 00:32:28,280
In Gesäpp, im Restaurant.
542
00:32:28,280 --> 00:32:30,280
Im Restaurant?
543
00:32:30,280 --> 00:32:31,280
Ja.
544
00:32:31,280 --> 00:32:32,280
Das gehört also Ihrem Chef.
545
00:32:32,280 --> 00:32:34,280
Ja, schönes Zimmer.
546
00:32:34,280 --> 00:32:35,280
Ja.
547
00:32:35,280 --> 00:32:36,280
Äh...
548
00:32:36,280 --> 00:32:38,280
Ja, heilai, gutes Hepp, ja.
549
00:32:38,280 --> 00:32:39,280
Wie Papa.
550
00:32:39,280 --> 00:32:41,280
Wie Papa?
551
00:32:41,280 --> 00:32:45,280
Der Mindestlohn ist 12,41 Euro.
552
00:32:45,280 --> 00:32:48,280
Dem Herrn Tod zahlen Sie aber 4,50 Euro.
553
00:32:48,280 --> 00:32:49,280
Besteh ich nicht.
554
00:32:49,280 --> 00:32:51,280
Na ehrlich, rechnen Sie doch mal.
555
00:32:51,280 --> 00:32:53,280
Ich habe viel Kosten, ja?
556
00:32:53,280 --> 00:32:57,280
Arbeitskleidung, möblierte Wohnung und die Auflagen vom Gesundheitsamt.
557
00:32:57,280 --> 00:32:58,280
Und noch viel...
558
00:32:58,280 --> 00:32:59,280
Ja, ja.
559
00:32:59,280 --> 00:33:02,280
Also, ist das Zimmer umsonst?
560
00:33:02,280 --> 00:33:03,280
Umsson?
561
00:33:03,280 --> 00:33:05,280
Ähm, kein Geld.
562
00:33:05,280 --> 00:33:07,280
Kein Geld zahlen für das Zimmer?
563
00:33:07,280 --> 00:33:09,280
Ah, na, äh...
564
00:33:09,280 --> 00:33:14,280
Ich habe gekauft für 500 Euro.
565
00:33:16,280 --> 00:33:18,280
Jeden Monat gekauft?
566
00:33:18,280 --> 00:33:20,280
500 Euro im Monat.
567
00:33:20,280 --> 00:33:21,280
Ja.
568
00:33:21,280 --> 00:33:24,280
Und Deutschland gefällt mir sehr.
569
00:33:24,280 --> 00:33:26,280
Sehr schön.
570
00:33:26,280 --> 00:33:28,280
Denken Sie so, ich kann hier arbeiten?
571
00:33:29,280 --> 00:33:31,280
Hier bleiben und arbeiten?
572
00:33:31,280 --> 00:33:33,280
Ja, in Deutschland, ja.
573
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
Nein.
574
00:33:34,280 --> 00:33:37,280
Sie haben keine Aufenthaltsgenehmigung.
575
00:33:37,280 --> 00:33:40,280
Sie dürfen hier nicht bleiben.
576
00:33:40,280 --> 00:33:42,280
Sie müssen Deutschland verlassen.
577
00:33:42,280 --> 00:33:43,280
Abgeschoben?
578
00:33:43,280 --> 00:33:44,280
Abgeschoben, ja.
579
00:33:44,280 --> 00:33:46,280
Nein, das ist das große Problem.
580
00:33:46,280 --> 00:33:48,280
Meine Eltern sind krank.
581
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
Ich muss arbeiten für Geld.
582
00:33:50,280 --> 00:33:51,280
Sie brauchen krank.
583
00:33:51,280 --> 00:33:52,280
Sie brauchen Geld für...
584
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
Okay.
585
00:33:53,280 --> 00:34:11,280
Es gibt eine Möglichkeit, dass Sie hier bleiben können.
586
00:34:11,280 --> 00:34:13,280
Hier bleiben und arbeiten.
587
00:34:13,280 --> 00:34:14,280
Bleiben in Deutschland?
588
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
Ja.
589
00:34:15,280 --> 00:34:19,280
Aber Sie müssen mir alles erzählen, was Sie wissen.
590
00:34:19,280 --> 00:34:20,280
Ja.
591
00:34:20,280 --> 00:34:21,280
Alles zu haben?
592
00:34:21,280 --> 00:34:22,280
Ja, ja.
593
00:34:22,280 --> 00:34:23,280
Okay.
594
00:34:23,280 --> 00:34:51,280
Herr Leih, hier sind Ihre Fingerabdrücke drauf und hier.
595
00:34:51,280 --> 00:34:58,280
Und hier haben wir den fotografischen Beweis.
596
00:34:58,280 --> 00:35:01,280
Bitte schön.
597
00:35:01,280 --> 00:35:17,280
Ich, äh, ich dachte, das war alles richtig so.
598
00:35:17,280 --> 00:35:19,280
Ich brauche eine Küchenhilfe.
599
00:35:19,280 --> 00:35:21,280
Schwer zu finden.
600
00:35:21,280 --> 00:35:24,280
Nicht jeder kann gut Chinesisch kochen.
601
00:35:24,280 --> 00:35:25,280
Können Sie das?
602
00:35:25,280 --> 00:35:44,280
Ich habe bloß die Vermittlungsgebühr bezahlt.
603
00:35:44,280 --> 00:35:50,280
20.000 Euro Vermittlungsgebühr.
604
00:35:50,280 --> 00:36:04,280
Wir brauchen 20.000 Euro.
605
00:36:04,280 --> 00:36:06,280
Der Verdacht auf Menschenhandel liegt auf der Hand.
606
00:36:06,280 --> 00:36:09,280
Es gab eine Menge Festnahmen, aber keiner will eine Aussage machen.
607
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
Also.
608
00:36:10,280 --> 00:36:13,280
Und warum löschen die Kollegen alle Akten und Ermittlungsergebnisse?
609
00:36:13,280 --> 00:36:17,280
Die sind irgendjemandem böse auf die Füße getreten.
610
00:36:17,280 --> 00:36:19,280
Und das wollen Sie jetzt auch machen?
611
00:36:19,280 --> 00:36:20,280
So schaut's aus.
612
00:36:20,280 --> 00:36:21,280
Bitte sehr.
613
00:36:21,280 --> 00:36:22,280
Guten Appetit.
614
00:36:22,280 --> 00:36:23,280
Kann ich Sie kurz sprechen?
615
00:36:23,280 --> 00:36:24,280
Tut mir leid.
616
00:36:24,280 --> 00:36:26,280
Ich habe nichts zu tun in der Küche.
617
00:36:26,280 --> 00:36:27,280
Es bringt gleich alles an.
618
00:36:27,280 --> 00:36:28,280
Nur eine Sekunde.
619
00:36:28,280 --> 00:36:41,280
Ich hätte gerne eine Telefonnummer von Ihnen und ich habe hier was für Sie.
620
00:36:41,280 --> 00:37:06,280
Ich zahle jetzt schon den Mindestlohn.
621
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Vorbildlich.
622
00:37:07,280 --> 00:37:12,280
Das ist das Geld, das Sie bezahlt haben.
623
00:37:12,280 --> 00:37:13,280
20.000 Euro.
624
00:37:13,280 --> 00:37:15,280
Tore ist nicht mehr da.
625
00:37:15,280 --> 00:37:18,280
Sie haben keinen Gegenwert und es gehört wieder Ihnen.
626
00:37:18,280 --> 00:37:21,280
Das einzige, was ich dafür haben möchte, ist eine Nummer.
627
00:37:21,280 --> 00:37:22,280
Ein Kontakt.
628
00:37:22,280 --> 00:37:35,280
Alles gut?
629
00:37:35,280 --> 00:37:37,280
Ich fehlen nicht wieder Probleme.
630
00:37:37,280 --> 00:37:39,280
Kein dummer Affe.
631
00:37:39,280 --> 00:37:41,280
Das kriegen Sie nicht.
632
00:37:41,280 --> 00:37:42,280
Ich halte dicht.
633
00:37:42,280 --> 00:37:43,280
Ich will nur den Kontakt.
634
00:37:43,280 --> 00:37:45,280
Mehr nicht.
635
00:37:45,280 --> 00:37:47,280
Nur den Kontakt.
636
00:37:47,280 --> 00:37:52,280
Ich weiß nicht.
637
00:37:52,280 --> 00:37:55,280
Es gab viel Ärger in der letzten Zeit.
638
00:37:55,280 --> 00:38:00,280
Das Gesundheitsamt war hier und ich musste zwei Wochen schließen.
639
00:38:00,280 --> 00:38:02,280
Ich habe viel Geld verloren.
640
00:38:03,280 --> 00:38:04,280
Sehen Sie?
641
00:38:04,280 --> 00:38:06,280
Und hier ist es wieder.
642
00:38:10,280 --> 00:38:12,280
Keine Sorge.
643
00:38:12,280 --> 00:38:13,280
Nur Sie und ich.
644
00:38:17,280 --> 00:38:21,280
Also?
645
00:38:21,280 --> 00:38:26,280
Und Sie sagen nicht von wem?
646
00:38:26,280 --> 00:38:27,280
Nein.
647
00:38:27,280 --> 00:38:28,280
Nein.
648
00:38:28,280 --> 00:38:30,280
Yes.
649
00:38:30,280 --> 00:38:32,280
I don't know.
650
00:38:32,280 --> 00:38:34,280
I don't know.
651
00:38:34,280 --> 00:38:36,280
I don't know.
652
00:38:36,280 --> 00:38:38,280
I don't know.
653
00:38:38,280 --> 00:38:40,280
I don't know.
654
00:38:40,280 --> 00:38:42,280
I don't know.
655
00:38:42,280 --> 00:38:44,280
I don't know.
656
00:38:44,280 --> 00:38:46,280
Oh, dear.
657
00:38:46,280 --> 00:38:48,280
Come on.
658
00:38:48,280 --> 00:38:50,280
Oh, I don't know.
659
00:38:50,280 --> 00:38:52,280
How long have I waited?
660
00:38:52,280 --> 00:38:54,280
Two months?
661
00:38:54,280 --> 00:38:56,280
You are nervous, my buddy.
662
00:38:58,280 --> 00:39:00,280
Yeah.
663
00:39:00,280 --> 00:39:02,280
I have the number of a friend.
664
00:39:02,280 --> 00:39:04,280
I don't know if I'm here right.
665
00:39:04,280 --> 00:39:06,280
What do you want? I don't have time.
666
00:39:06,280 --> 00:39:08,280
Arbeitskräfte.
667
00:39:08,280 --> 00:39:10,280
Okay.
668
00:39:10,280 --> 00:39:12,280
How many?
669
00:39:12,280 --> 00:39:14,280
Drei.
670
00:39:14,280 --> 00:39:16,280
Who are you?
671
00:39:16,280 --> 00:39:20,280
I am Telefon, please.
672
00:39:26,280 --> 00:39:28,280
Good.
673
00:39:28,280 --> 00:39:30,280
Okay.
674
00:39:30,280 --> 00:39:32,280
Okay.
675
00:39:32,280 --> 00:39:34,280
Okay.
676
00:39:34,280 --> 00:39:36,280
Okay.
677
00:39:36,280 --> 00:39:38,280
Okay.
678
00:39:38,280 --> 00:39:40,280
Okay.
679
00:39:40,280 --> 00:39:42,280
Okay.
680
00:39:42,280 --> 00:39:44,280
Okay.
681
00:39:44,280 --> 00:39:46,280
Okay.
682
00:39:46,280 --> 00:39:48,280
Okay.
683
00:39:48,280 --> 00:39:50,280
Okay.
684
00:39:50,280 --> 00:39:53,280
Okay.
685
00:39:53,280 --> 00:39:54,280
Okay.
686
00:39:54,280 --> 00:39:55,280
Okay.
687
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
Okay.
688
00:40:04,280 --> 00:40:06,280
Okay.
689
00:40:06,280 --> 00:40:08,280
Okay.
690
00:40:08,280 --> 00:40:09,280
Okay.
691
00:40:09,280 --> 00:40:10,280
Okay.
692
00:40:10,280 --> 00:40:11,720
Okay.
693
00:40:12,600 --> 00:40:13,220
Okay.
694
00:40:13,220 --> 00:40:14,280
Okay.
695
00:40:14,280 --> 00:40:15,280
Okay.
696
00:40:15,280 --> 00:40:16,280
Okay.
697
00:40:16,280 --> 00:40:39,280
Also, it was about this here, Ms. Nezegger, but this here are four murderers.
698
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
Mord!
699
00:40:40,280 --> 00:40:45,280
And if you don't put everything on the table, then I'll put you because of it.
700
00:40:45,280 --> 00:41:08,280
Besteht die Möglichkeit, ins Zeugenschutzprogramm zu kommen?
701
00:41:08,280 --> 00:41:15,280
Was ist denn das jetzt?
702
00:41:15,280 --> 00:41:18,280
Tut mir leid, da ist eine Frau.
703
00:41:18,280 --> 00:41:19,280
Guten Tag.
704
00:41:19,280 --> 00:41:22,280
Wer von Ihnen ist Kriminalhauptkommissar Back?
705
00:41:22,280 --> 00:41:23,280
Ich.
706
00:41:23,280 --> 00:41:29,280
Die Kanzlei Niemann übernimmt mit sofortiger Wirkung die anwaltliche Vertretung von Frau Kalina Nedeva.
707
00:41:29,280 --> 00:41:33,280
Frau Kalina Nedeva macht hiermit von ihrem Aussageverweigerungsrecht Gebrauch.
708
00:41:33,280 --> 00:41:39,280
Sie können die Befragung jetzt weiter fortsetzen, aber sie ist völlig sinnlos.
709
00:41:39,280 --> 00:41:46,280
Deshalb möchte ich Sie bitten, Frau Nedeva, keiner weiteren Befragung auszusetzen, sondern sie in die Untersuchungshaft überführen zu lassen.
710
00:41:46,280 --> 00:41:58,280
Die Kanzlei Nedeva
711
00:41:58,280 --> 00:42:10,280
Die Kanzlei Nedeva
712
00:42:10,280 --> 00:42:14,280
Die Kanzlei Nedeva
713
00:42:14,280 --> 00:42:28,280
Die Kanzlei Nedeva
714
00:42:28,280 --> 00:42:44,280
Die Kanzlei Nedeva
40290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.