Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,687 --> 00:00:05,313
Tradu��o e legendagem: war.costa
2
00:00:17,680 --> 00:00:21,720
O Estado de Israel foi proclamado,
e o povo se regozija em sua nova na��o,
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,635
um ref�gio para os membros
deslocados e perseguidos
4
00:00:24,715 --> 00:00:27,521
da f� judaica de todo o mundo.
5
00:00:29,446 --> 00:00:31,770
Israel foi admitido
como membro das Na��es Unidas
6
00:00:31,850 --> 00:00:34,120
e sua bandeira foi
hasteada no Lake Success.
7
00:00:34,426 --> 00:00:38,001
Novamente, as Na��es Unidas tinham,
atrav�s de media��o pac�fica,
8
00:00:38,081 --> 00:00:41,486
resolvido uma disputa internacional
que havia sido uma amea�a � paz mundial.
9
00:00:46,640 --> 00:00:50,880
Theodore Herzl estava escrevendo
suas ideias sobre o sionismo
10
00:00:50,960 --> 00:00:53,240
no final do s�culo XIX,
11
00:00:53,320 --> 00:00:57,559
e o pano de fundo de sua vis�o e livros
12
00:00:57,640 --> 00:01:01,627
� a ascens�o do antissemitismo
13
00:01:01,720 --> 00:01:05,759
na Europa Central e Oriental,
por um lado,
14
00:01:05,839 --> 00:01:09,413
e sua pr�pria frustra��o
15
00:01:09,540 --> 00:01:14,100
por n�o ser totalmente
assimilado � cultura da Europa Ocidental.
16
00:01:14,560 --> 00:01:20,039
Sua solu��o foi criar,
n�o um movimento nacional
17
00:01:20,120 --> 00:01:22,800
rom�ntico e alem�o,
18
00:01:22,900 --> 00:01:26,237
onde os judeus n�o seriam aceitos,
e ele entendeu isso,
19
00:01:26,317 --> 00:01:29,680
para criar um movimento nacional,
rom�ntico e judaico.
20
00:01:29,953 --> 00:01:32,546
{\an5}"O ESTADO JUDEU"
21
00:01:30,000 --> 00:01:32,546
{\an8}Theodore Herzl
22
00:01:29,960 --> 00:01:32,533
Ensaio sobre uma solu��o moderna
para a quest�o judaica.
23
00:01:32,773 --> 00:01:35,033
Voc� n�o pode dizer
que foi uma coisa monol�tica.
24
00:01:35,273 --> 00:01:36,580
Houve rea��es diferentes.
25
00:01:36,879 --> 00:01:39,726
Os judeus mais ricos que eram
os judeus ocidentais,
26
00:01:39,800 --> 00:01:43,241
em sua maioria
se opunham � ideia do sionismo,
27
00:01:43,321 --> 00:01:47,039
porque eram bem
assimilados em seus pr�prios pa�ses,
28
00:01:47,120 --> 00:01:49,233
estavam bem enraizados l�,
29
00:01:49,313 --> 00:01:52,541
e consideravam que trazer
tal assunto era muito perigoso,
30
00:01:52,621 --> 00:01:57,501
porque significava que n�o seriam
mais cidad�os desses pa�ses,
31
00:01:57,581 --> 00:01:59,660
que teriam que ir para outro lugar.
32
00:02:00,200 --> 00:02:03,979
{\an8}Mas o Caso Dreyfus foi
que casou choque e come�aram a sentir
33
00:02:04,060 --> 00:02:05,533
que n�o importa o que fa�amos,
34
00:02:05,613 --> 00:02:09,100
n�o importa o qu�o assimilados sejamos,
ainda somos rejeitados,
35
00:02:09,485 --> 00:02:11,901
ainda n�o somos aceitos,
ent�o temos que encontrar
36
00:02:11,981 --> 00:02:14,510
nosso pr�prio lugar,
nosso pr�prio pa�s para ir.
37
00:02:14,590 --> 00:02:17,480
{\an8}Os verdadeiros judeus,
ou seja, o real juda�smo,
38
00:02:17,561 --> 00:02:20,640
{\an8}as verdadeiras institui��es,
organiza��es de massa,
39
00:02:20,960 --> 00:02:23,600
{\an8}eram contra o Sionismo.
40
00:02:23,750 --> 00:02:29,276
{\an8}Entre os 80 grandes rabinos da Alemanha,
78 assinaram que eles
41
00:02:29,357 --> 00:02:36,080
{\an8}n�o queriam um congresso sionista
anti-judaico ocorresse em solo alem�o.
42
00:02:36,330 --> 00:02:39,440
{\an8}O pobre Herzl teve
que organizar o congresso
43
00:02:39,520 --> 00:02:41,437
{\an8}no cassino em Basel, na Sui�a, em 1987.
44
00:02:41,517 --> 00:02:45,683
{\an8}Com todo o respeito, um cassino em Basel
come�a com um cassino em Basel
45
00:02:45,970 --> 00:02:47,639
Eles tinham ideias diferentes.
46
00:02:47,720 --> 00:02:49,773
Eles n�o escolheram
a Palestina imediatamente.
47
00:02:50,040 --> 00:02:55,730
Eles pensaram em lugares como Uganda,
Argentina, Estados Unidos, Azerbaidj�o,
48
00:02:55,800 --> 00:02:58,015
mas temos que entender,
eles tamb�m foram pressionados
49
00:02:58,096 --> 00:02:59,543
por sionistas crist�os
50
00:03:00,109 --> 00:03:03,580
a n�o desistir da Palestina.
51
00:03:04,080 --> 00:03:07,956
Essas eram pessoas evang�licas
muito poderosas,
52
00:03:08,040 --> 00:03:11,040
tanto nos Estados Unidos,
especialmente na Gr�-Bretanha,
53
00:03:11,136 --> 00:03:16,101
que realmente queriam
ver o retorno dos judeus � Palestina.
54
00:03:16,750 --> 00:03:18,957
Pioneiros e refugiados
55
00:03:19,037 --> 00:03:21,159
de pa�ses de opress�o,
56
00:03:21,240 --> 00:03:24,949
onde os judeus s�o livres
para ser qualquer coisa, menos judeus.
57
00:03:25,030 --> 00:03:26,800
Jovens e velhos,
58
00:03:26,880 --> 00:03:30,449
eles est�o indo agora
para uma terra que os aceita
59
00:03:30,530 --> 00:03:34,970
como si mesmos e n�o apenas
como estranhos a serem tolerados.
60
00:03:36,120 --> 00:03:39,630
Eles perfurar�o po�os
e trar�o a �gua escondida,
61
00:03:39,711 --> 00:03:43,460
o tesouro mais precioso,
das profundezas da terra.
62
00:03:44,086 --> 00:03:49,416
{\an8}Isso nos leva de volta
ao universo mitol�gico judaico-crist�o,
63
00:03:49,497 --> 00:03:52,723
{\an8}com imagens muito fortes
que falam a todos,
64
00:03:52,804 --> 00:03:55,879
{\an8}em todo caso,
na Europa e na Am�rica do Norte.
65
00:03:55,960 --> 00:04:01,746
{\an8}� preciso ver que op�em
a um fazendeiro judeu sedent�rio,
66
00:04:01,827 --> 00:04:04,280
{\an8}a um �rabe, n�made, tribal, etc.
67
00:04:04,360 --> 00:04:10,209
{\an8}E assim opomos o mundo civilizado
� barb�rie e ao mundo primitivo.
68
00:04:10,290 --> 00:04:13,840
{\an8}E isso nos leva
ao estere�tipo de Abel e Caim,
69
00:04:13,920 --> 00:04:17,640
{\an8}Abel, o fazendeiro sedent�rio,
Caim, o n�made,
70
00:04:17,723 --> 00:04:20,850
{\an8}que por sinal vai matar Abel.
71
00:04:21,066 --> 00:04:26,566
O dogma evang�lico
dos sionistas crist�os � muito claro.
72
00:04:26,760 --> 00:04:29,251
Acreditam que o regresso
dos judeus � Palestina
73
00:04:29,331 --> 00:04:31,320
significa o fim dos tempos,
74
00:04:31,886 --> 00:04:35,566
� a segunda vinda do Messias,
a ressurrei��o dos mortos.
75
00:04:36,182 --> 00:04:39,326
Para eles, o regresso dos judeus
� o primeiro ind�cio.
76
00:04:40,120 --> 00:04:43,680
Que a vontade de Deus
ser� finalmente implementada.
77
00:04:44,316 --> 00:04:47,133
E a esse respeito eles
sempre quiseram que os Judeus
78
00:04:47,214 --> 00:04:51,166
voltassem, ou supostamente voltassem,
para uma antiga p�tria
79
00:04:51,247 --> 00:04:56,180
onde supostamente os judeus
viviam como na��o, at� tinham um estado.
80
00:04:56,261 --> 00:04:59,593
O que, claro,
� tudo fabrica��o da hist�ria,
81
00:04:59,674 --> 00:05:02,283
mas isso n�o importa porque todos
os movimentos nacionais
82
00:05:02,363 --> 00:05:04,476
fabricam sua hist�ria.
83
00:05:04,557 --> 00:05:07,020
Portanto, a esse respeito,
o sionismo n�o era �nico.
84
00:05:07,683 --> 00:05:11,440
Esta � a terra que Deus prometeu a Abra�o.
85
00:05:18,460 --> 00:05:21,170
Certa vez,
enquanto os judeus viviam nesta terra,
86
00:05:21,250 --> 00:05:23,700
ela era o centro
de uma grande civiliza��o.
87
00:05:24,820 --> 00:05:26,383
Atrav�s dos tempos,
88
00:05:26,463 --> 00:05:30,140
os judeus fizeram
peregrina��es a todos esses lugares,
89
00:05:30,473 --> 00:05:32,110
cheios de lembran�as sagradas,
90
00:05:32,190 --> 00:05:35,980
para acrescentar
suas ora��es �s de seus antepassados.
91
00:05:36,440 --> 00:05:40,289
Que os filhos de Israel dispersos
sejam reunidos novamente
92
00:05:40,370 --> 00:05:42,761
no abrigo de sua pr�pria p�tria.
93
00:05:42,920 --> 00:05:44,720
{\an8}Essas talvez sejam
as coisas mais importantes.
94
00:05:45,860 --> 00:05:53,240
{\an8}Como transformar uma mitologia religiosa
em uma mitologia hist�rica ou pol�tica.
95
00:05:54,610 --> 00:05:56,630
{\an8}E por que insisto nisso?
96
00:05:56,711 --> 00:06:02,240
{\an8}Por exemplo,
na Declara��o de Independ�ncia de Israel
97
00:06:02,320 --> 00:06:03,923
{\an8}em 1947-1948,
98
00:06:05,256 --> 00:06:08,913
{\an8}colocamos o mito
de que o povo judeu foi exilado
99
00:06:10,907 --> 00:06:14,740
{\an8}pelos romanos
no primeiro s�culo de nossa era.
100
00:06:15,583 --> 00:06:19,720
{\an8}Decidi procurar livros
de pesquisa sobre o ato de ex�lio.
101
00:06:21,100 --> 00:06:22,360
{\an8}E n�o houve ex�lio.
102
00:06:23,520 --> 00:06:25,200
{\an8}Ou seja, n�o houve ato de ex�lio.
103
00:06:25,300 --> 00:06:26,580
{\an8}Os judeus n�o foram exilados.
104
00:06:26,880 --> 00:06:32,760
{\an8}O juda�smo come�ou a se espalhar,
vir a Roma, etc.
105
00:06:33,080 --> 00:06:35,540
{\an8}Os judeus nunca
foram exilados desta terra.
106
00:06:36,773 --> 00:06:38,629
{\an8}S� que para o nascimento do sionismo,
107
00:06:38,720 --> 00:06:41,900
{\an8}essa ideia de retorno era necess�ria,
108
00:06:42,276 --> 00:06:45,500
{\an8}que se baseia na ideia de ex�lio.
109
00:06:45,850 --> 00:06:48,440
O que o sionismo fez foram duas coisas.
110
00:06:48,620 --> 00:06:53,900
Uma � transformar o juda�smo
de uma religi�o em nacionalismo.
111
00:06:54,500 --> 00:06:57,040
E � por isso que no in�cio do sionismo,
112
00:06:57,120 --> 00:06:59,780
pouqu�ssimos judeus
concordaram em fazer isso.
113
00:06:59,943 --> 00:07:03,959
E em segundo lugar,
eles queriam transformar os judeus
114
00:07:04,040 --> 00:07:07,640
de pessoas que vivem de uma maneira �nica,
115
00:07:07,740 --> 00:07:11,880
de forma segregada, em uma na��o moderna.
116
00:07:11,963 --> 00:07:14,700
{\an8}A cristaliza��o das ideias nacionais
117
00:07:14,781 --> 00:07:16,870
{\an8}com um imagin�rio racista
118
00:07:16,950 --> 00:07:19,701
{\an8}� o tom dominante no final do s�culo XIX.
119
00:07:20,995 --> 00:07:24,203
{\an8}Todo mundo ficou doente
do nacionalismo naquela �poca,
120
00:07:24,283 --> 00:07:26,896
{\an8}o que levou � Primeira Guerra Mundial.
121
00:07:27,590 --> 00:07:32,340
{\an8}N�o se pode entender a Primeira
Guerra Mundial sem ideias nacionais,
122
00:07:32,480 --> 00:07:34,800
{\an8}que est�o espalhadas por toda parte
123
00:07:34,880 --> 00:07:38,861
{\an8}N�o se pode entender o Sionismo tamb�m,
124
00:07:38,941 --> 00:07:40,153
{\an8}porque ele � uma imita��o
125
00:07:40,233 --> 00:07:42,437
{\an8}de todos os outros
nacionalismos da Europa.
126
00:08:03,336 --> 00:08:06,199
O sionismo continuaria sendo um sonho
127
00:08:06,280 --> 00:08:09,890
at� ganhar o apoio de uma grande pot�ncia.
128
00:08:10,610 --> 00:08:15,210
E nesse sentido, o primeiro apoio
veio de um grande poder financeiro.
129
00:08:15,530 --> 00:08:19,620
Basta ver o apoio
que os Montefiores ou os Rothschilds deram
130
00:08:19,701 --> 00:08:21,839
para o primeiro Aliyot
(movimento de migra��o)
131
00:08:21,920 --> 00:08:25,423
entre 1882 e a eclos�o da Primeira Guerra
132
00:08:25,520 --> 00:08:27,976
para sustentar um esquema de coloniza��o
133
00:08:28,057 --> 00:08:31,787
e encorajar o assentamento de judeus
134
00:08:31,867 --> 00:08:34,330
principalmente
da Europa Oriental ou da R�ssia
135
00:08:34,411 --> 00:08:37,960
nas fronteiras do que ainda
era um territ�rio otomano
136
00:08:38,040 --> 00:08:39,431
na Palestina.
137
00:08:40,103 --> 00:08:43,049
Esse apoio foi bom
para trazer judeus para a Palestina,
138
00:08:43,130 --> 00:08:44,700
mas n�o em n�mero suficiente,
139
00:08:44,800 --> 00:08:47,720
para lhes dar
uma massa demogr�fica cr�tica.
140
00:08:48,030 --> 00:08:52,670
Para isso, voc� realmente precisava
ter o apoio de um grande poder pol�tico.
141
00:08:53,020 --> 00:08:55,913
A sede do movimento sionista
durante a Primeira Guerra Mundial
142
00:08:56,000 --> 00:08:57,056
ficava em Berlim.
143
00:08:57,670 --> 00:09:00,200
Mas devido � guerra,
144
00:09:00,280 --> 00:09:03,803
os l�deres do movimento sionista
decidiram, com raz�o,
145
00:09:03,884 --> 00:09:07,337
eles sempre foram muito
bons em antecipar grandes eventos.
146
00:09:07,418 --> 00:09:12,048
Eles tinham a sensa��o
de que a Alemanha ia perder,
147
00:09:12,128 --> 00:09:15,950
ent�o transferiram a sede
da Alemanha para Londres.
148
00:09:16,950 --> 00:09:21,803
E uma nova figura se tornou muito
importante no movimento sionista,
149
00:09:21,884 --> 00:09:26,410
Chaim Weizmann, sendo uma esp�cie
de her�i de guerra na Gr�-Bretanha,
150
00:09:26,491 --> 00:09:29,983
por inventar o TNT e ajudar a Gr�-Bretanha
151
00:09:30,063 --> 00:09:31,750
a vencer a guerra de certa forma.
152
00:09:32,130 --> 00:09:37,563
Ent�o ele se tornou muito influente
e seus amigos no movimento sionista
153
00:09:37,644 --> 00:09:42,056
deixaram muito claro que o movimento
sionista procuraria a Gr�-Bretanha
154
00:09:42,137 --> 00:09:47,650
como a superpot�ncia que ajudaria
a implementar a ideologia sionista.
155
00:09:48,830 --> 00:09:50,703
{\an8}Durante a Primeira Guerra Mundial,
156
00:09:50,783 --> 00:09:54,570
{\an8}a Gr�-Bretanha
e seus aliados se viram confrontados
157
00:09:54,651 --> 00:09:57,480
{\an8}com diferentes campos de batalha,
158
00:09:57,560 --> 00:10:02,690
{\an8}incluindo
a Pen�nsula Ar�bica e o Oriente M�dio.
159
00:10:03,240 --> 00:10:05,747
"As armas grandes s�o arrastadas
para a frente atrav�s da areia."
160
00:10:07,340 --> 00:10:10,400
{\an8}Para alcan�ar seus objetivos
imperialistas,
161
00:10:10,480 --> 00:10:15,359
{\an8}os brit�nicos usaram
v�rias estrat�gias e v�rias intrigas,
162
00:10:15,440 --> 00:10:18,443
{\an8}basicamente
fazendo tr�s promessas contradit�rias.
163
00:10:18,920 --> 00:10:21,440
{\an8}Em primeiro lugar,
os acordos Huceine-McMahon.
164
00:10:21,880 --> 00:10:25,960
{\an8}Em troca da alian�a com os brit�nicos,
165
00:10:26,040 --> 00:10:32,720
{\an8}os hachemitas teriam
um futuro reino �rabe, indefinido,
166
00:10:32,803 --> 00:10:34,780
{\an8} no final da Primeira Guerra Mundial.
167
00:10:35,280 --> 00:10:37,287
{\an8}A segunda negocia��o secreta
168
00:10:37,367 --> 00:10:39,643
{\an8}foi o famoso acordo Sikes-Picot,
169
00:10:39,724 --> 00:10:44,363
{\an8}que definia uma partilha provis�ria,
n�o t�o bem definida,
170
00:10:44,463 --> 00:10:48,680
{\an8}de �reas de influ�ncia
no quadro do p�s-guerra
171
00:10:48,760 --> 00:10:52,320
{\an8}entre os governos da Fran�a
e da Inglaterra no Oriente M�dio.
172
00:10:53,360 --> 00:10:57,143
{\an8}Por fim, trata-se da Declara��o Balfour,
173
00:10:57,224 --> 00:11:01,033
{\an8}onde o Secret�rio de Estado
das Rela��es Exteriores, Lord Balfour,
174
00:11:01,120 --> 00:11:05,602
{\an8}declara o apoio de Inglaterra
175
00:11:05,696 --> 00:11:08,773
{\an8}a cria��o de um lar nacional judaico.
176
00:11:09,296 --> 00:11:13,097
Os brit�nicos estavam procurando
mais fundos
177
00:11:13,177 --> 00:11:15,406
para o esfor�o de guerra
178
00:11:15,487 --> 00:11:20,186
e, portanto, as alega��es
do movimento sionista
179
00:11:20,267 --> 00:11:24,200
de que eles seriam capazes
de ajudar a financiar o esfor�o de guerra
180
00:11:24,280 --> 00:11:25,580
eram muito atraentes.
181
00:11:25,980 --> 00:11:30,083
Esse � o contexto
em que a Declara��o de Balfour,
182
00:11:30,164 --> 00:11:33,463
ou carta,
sendo o que � do ponto de vista legal,
183
00:11:33,690 --> 00:11:36,723
foi apresentada,
184
00:11:36,803 --> 00:11:40,760
e foi uma carta de Lord Balfour
para Lord Rothschild,
185
00:11:40,840 --> 00:11:43,923
basicamente um
compromisso do governo brit�nico
186
00:11:44,004 --> 00:11:49,620
com os sionistas
de ter um lar judeu na Palestina.
187
00:11:50,316 --> 00:11:53,490
A reda��o da carta �
realmente muito interessante.
188
00:11:54,250 --> 00:12:00,556
A carta d� o apoio da Gr�-Bretanha
ao lar judeu na Palestina,
189
00:12:00,640 --> 00:12:02,117
n�o uma p�tria judaica,
190
00:12:02,197 --> 00:12:06,480
que uma coisa � permitir
a imigra��o de judeus para a Palestina,
191
00:12:06,560 --> 00:12:12,183
e � uma proposta
bem diferente criar um pa�s
192
00:12:12,264 --> 00:12:16,720
para esses imigrantes � custa
das popula��es nativas.
193
00:12:17,103 --> 00:12:18,803
A segunda cl�usula,
194
00:12:18,883 --> 00:12:24,056
"sem preju�zo, aos direitos
civis e religiosos
195
00:12:24,137 --> 00:12:27,423
da popula��o �rabe palestina nativa",
196
00:12:27,520 --> 00:12:29,316
eles s�o chamados apenas de n�o-judeus,
197
00:12:29,397 --> 00:12:33,810
e o que � interessante � a omiss�o da
palavra direitos pol�ticos,
198
00:12:33,891 --> 00:12:39,833
de modo que os direitos religiosos
deveriam ser protegidos,
199
00:12:39,913 --> 00:12:42,040
mas n�o os direitos pol�ticos.
200
00:12:42,440 --> 00:12:48,589
E essa foi uma omiss�o
cuidadosa por parte dos redatores.
201
00:12:48,670 --> 00:12:51,333
Quero dizer,
este foi um documento que foi redigido
202
00:12:51,413 --> 00:12:54,420
por v�rias pessoas
diferentes em nome de Lord Balfour.
203
00:12:55,520 --> 00:12:59,390
Havia alguns equ�vocos
na Gr�-Bretanha sobre o sionismo,
204
00:12:59,471 --> 00:13:01,543
o que realmente
ajudou o movimento sionista.
205
00:13:01,624 --> 00:13:03,783
Um deles era uma confus�o total
206
00:13:03,864 --> 00:13:05,917
sobre o movimento
bolchevique e o sionismo.
207
00:13:06,000 --> 00:13:09,034
Porque havia tantos judeus no movimento
bolchevique,
208
00:13:09,114 --> 00:13:13,143
o governo brit�nico acreditava
que apoiando a ideia
209
00:13:13,224 --> 00:13:15,657
de colonizar a Palestina para os judeus,
210
00:13:15,737 --> 00:13:19,639
criaria um bom relacionamento
com os judeus no movimento bolchevique,
211
00:13:19,720 --> 00:13:22,653
o que era obviamente rid�culo
porque os judeus bolcheviques
212
00:13:22,734 --> 00:13:25,205
eram antissionistas, n�o pr�-sionistas.
213
00:13:25,286 --> 00:13:29,323
E o segundo, talvez menos rid�culo,
mas um pouco prematuro.
214
00:13:29,404 --> 00:13:33,140
Eles acreditavam que os judeus tinham
muita influ�ncia nos Estados Unidos.
215
00:13:33,540 --> 00:13:36,928
E novamente,
foi um pouco estranho porque em 1917,
216
00:13:37,008 --> 00:13:39,599
os judeus americanos
ainda n�o eram sionistas.
217
00:13:39,680 --> 00:13:41,416
Eles n�o apoiavam a ideia do sionismo,
218
00:13:41,497 --> 00:13:44,783
que tamb�m � um pouco antissemita,
� claro, supor que os judeus
219
00:13:44,864 --> 00:13:48,561
controlavam tanto a nova
Uni�o Sovi�tica quanto os Estados Unidos.
220
00:13:48,642 --> 00:13:51,633
Mas isso � sempre sionismo,
221
00:13:51,720 --> 00:13:54,596
ou seja,
sempre se beneficiou do antissemitismo,
222
00:13:54,676 --> 00:13:57,900
e do sionismo crist�o
para seus interesses estrat�gicos.
223
00:13:58,260 --> 00:14:00,813
Libertando � terra das escrituras,
os Tommies brit�nicos
224
00:14:00,894 --> 00:14:02,353
fazem recuar as hordas mu�ulmanas
225
00:14:06,520 --> 00:14:10,173
Tommies marchem na cidade sagrada,
e fazem uma bela captura de turcos.
226
00:14:10,430 --> 00:14:13,813
N�o � coincid�ncia
que no avan�o final brit�nico
227
00:14:13,894 --> 00:14:15,940
nas linhas otomanas no sul da Palestina,
228
00:14:16,020 --> 00:14:19,060
� precisamente
o momento que eles articulam
229
00:14:19,141 --> 00:14:21,080
uma nova pol�tica em rela��o � Palestina,
230
00:14:21,160 --> 00:14:23,470
reconhecendo um lar nacional judaico.
231
00:14:23,551 --> 00:14:25,740
Parece que a Gr�-Bretanha
estava prometendo
232
00:14:25,820 --> 00:14:27,759
Palestina para o movimento sionista.
233
00:14:28,080 --> 00:14:31,806
Em vez disso, foram os brit�nicos
aproveitando o movimento sionista
234
00:14:31,887 --> 00:14:33,320
para tomar a Palestina para si,
235
00:14:33,400 --> 00:14:35,840
torn�-la uma col�nia de baixo custo
236
00:14:35,920 --> 00:14:38,560
e criar uma esp�cie de cadeia de comando
237
00:14:38,641 --> 00:14:40,680
que ligaria o Egito, a Palestina, o Iraque
238
00:14:40,760 --> 00:14:43,357
e o Golfo P�rsico
ao mundo do Oceano �ndico.
239
00:14:43,838 --> 00:14:46,378
{\an8}Agora, uma coisa importante
240
00:14:47,880 --> 00:14:50,127
{\an8}que os outros pa�ses,
241
00:14:50,207 --> 00:14:52,573
{\an8}as outras pot�ncias
imperialistas e colonialistas
242
00:14:52,654 --> 00:14:57,080
{\an8}apoiou este projeto para ter um papel
243
00:14:57,386 --> 00:15:00,420
{\an8}nas mudan�as do Oriente M�dio.
244
00:15:00,513 --> 00:15:04,586
{\an8}Voc� deve pensar como imagin�rio
de algu�m em 1917:
245
00:15:04,680 --> 00:15:07,513
{\an8}que o Oriente M�dio
logo se tornaria uma terra
246
00:15:07,594 --> 00:15:10,320
{\an8}nas m�os dos Ocidentais.
247
00:15:10,413 --> 00:15:14,032
{\an8}No n�vel legal, a declara��o
se aplica apenas � Gr�-Bretanha
248
00:15:14,112 --> 00:15:19,770
{\an8}e a nenhum
dos outros parceiros da alian�a.
249
00:15:19,851 --> 00:15:22,466
{\an8}Teremos que esperar at� 1922
250
00:15:25,046 --> 00:15:28,946
{\an8}para que a Declara��o Balfour seja
integrada, de certa forma,
251
00:15:29,027 --> 00:15:31,160
{\an8}na Carta do Mandato sobre a Palestina
252
00:15:31,240 --> 00:15:33,939
{\an8}e se torne um texto
de direito internacional.
253
00:15:34,020 --> 00:15:37,366
A LIGA DAS NA��ES
254
00:15:44,175 --> 00:15:48,611
{\an8}No final da Primeira Guerra Mundial,
a cria��o da Liga das Na��es
255
00:15:48,691 --> 00:15:54,330
{\an8}� um grande projeto de esperan�a
e vontade de promover a paz.
256
00:15:55,280 --> 00:16:01,030
{\an8}A Liga das Na��es tem pelo menos
duas novidades muito importantes.
257
00:16:01,140 --> 00:16:04,580
{\an8}A primeira trata
da quest�o da transpar�ncia,
258
00:16:04,661 --> 00:16:09,138
{\an8}e cria, portanto, no n�vel dos
tratados e acordos internacionais,
259
00:16:09,218 --> 00:16:11,490
{\an8} a pr�tica que prevalece at� ent�o.
260
00:16:11,571 --> 00:16:14,326
{\an8}O segundo elemento muito importante
261
00:16:14,407 --> 00:16:18,640
{\an8}� a quest�o
da autodetermina��o dos povos livres.
262
00:16:18,720 --> 00:16:22,227
{\an8}E isso ter� consequ�ncias
263
00:16:22,307 --> 00:16:26,280
{\an8} especialmente no desenvolvimento
do Mandato Brit�nico na Palestina
264
00:16:26,360 --> 00:16:27,720
{\an8}e seu resultado.
265
00:16:27,800 --> 00:16:31,280
Gr�-Bretanha e Fran�a se tornaram
os novos governantes do Oriente M�dio
266
00:16:31,360 --> 00:16:33,590
ap�s a derrota do Imp�rio Otomano.
267
00:16:33,671 --> 00:16:38,850
E eles queriam dividir entre si
as prov�ncias otomanas do mundo �rabe.
268
00:16:39,000 --> 00:16:40,720
Havia duas quest�es para eles.
269
00:16:40,800 --> 00:16:42,413
Uma, havia um movimento nacional �rabe
270
00:16:42,646 --> 00:16:47,470
que queria criar uma rep�blica �rabe
unida em todo o mundo �rabe.
271
00:16:47,893 --> 00:16:50,430
E isso � algo que a Gr�-Bretanha
e a Fran�a n�o podiam permitir.
272
00:16:50,825 --> 00:16:53,330
Eles tinham medo de uma for�a �rabe unida.
273
00:16:53,673 --> 00:16:55,620
E eles tiveram um problema
com os americanos
274
00:16:55,701 --> 00:16:57,380
at� o desaparecimento de Wilson,
275
00:16:57,461 --> 00:17:00,800
uma vez os americanos exigiam
que o direito de autodetermina��o
276
00:17:00,880 --> 00:17:02,413
das pessoas fosse respeitado.
277
00:17:02,670 --> 00:17:05,286
Ent�o eles encontram um compromisso,
o sistema de mandatos.
278
00:17:05,840 --> 00:17:09,006
Eles convenceram os americanos
e alguns l�deres �rabes locais
279
00:17:09,087 --> 00:17:12,787
de que seria melhor dividir
o mundo �rabe em estados
280
00:17:12,867 --> 00:17:16,591
do que ter uma rep�blica �rabe unida.
281
00:17:16,693 --> 00:17:19,120
Ent�o eles for�aram um mapa, um novo mapa,
282
00:17:19,200 --> 00:17:22,258
o mapa trazia
mais ou menos que conhecemos hoje,
283
00:17:22,339 --> 00:17:25,470
da S�ria, Iraque, Jord�nia,
e assim por diante.
284
00:17:27,400 --> 00:17:30,272
Os mandatos eram,
conforme definidos pela Liga das Na��es,
285
00:17:30,353 --> 00:17:32,971
destinados
a serem projetos de dura��o limitada.
286
00:17:33,370 --> 00:17:35,446
Mas, conforme concebidos
pelas pot�ncias imperiais,
287
00:17:35,527 --> 00:17:38,853
eles deveriam fazer parte
da extens�o da rede imperial
288
00:17:38,933 --> 00:17:41,813
atrav�s de uma nova forma de imperialismo,
289
00:17:41,893 --> 00:17:46,291
uma nova no��o de colonialismo.
290
00:17:46,413 --> 00:17:49,586
PARA OS BRIT�NICOS OS MANDATOS
TROUXERAM MUITAS VANTAGENS.
291
00:17:49,880 --> 00:17:51,966
UM OLEODUTO EM HAIFA.
292
00:17:54,700 --> 00:17:56,506
AER�DROMOS A CAMINHO DA �NDIA
293
00:18:00,220 --> 00:18:02,413
O COMANDO DAS DUAS MARGENS
DO CANAL DE SUEZ.
294
00:18:03,953 --> 00:18:05,740
EM VEZ DOS TURCOS, FUNCION�RIOS BRIT�NICOS
ADMINISTRAVAM O PA�S
295
00:18:06,340 --> 00:18:10,073
A ideia do mandato era
que uma pot�ncia europeia
296
00:18:10,154 --> 00:18:14,745
ajudaria o pa�s local a se tornar
independente dentro de 25 anos.
297
00:18:14,826 --> 00:18:18,342
E depois de 25 anos
haveria elei��es democr�ticas
298
00:18:18,422 --> 00:18:21,720
e o povo decidiria
que categoria de estado eles queriam.
299
00:18:22,313 --> 00:18:26,520
Agora, se voc� pegar
a Declara��o de Balfour, a Carta,
300
00:18:26,600 --> 00:18:29,693
isso significa que o povo
da Palestina depois de 25 anos
301
00:18:29,774 --> 00:18:33,061
tinha o direito de decidir
que tipo de Palestina eles teriam.
302
00:18:33,190 --> 00:18:36,313
Os judeus em 1917 eram 10% da popula��o,
303
00:18:36,394 --> 00:18:39,073
ent�o, est� muito claro
o que seria uma escolha democr�tica
304
00:18:39,153 --> 00:18:40,853
do povo da Palestina.
305
00:18:40,947 --> 00:18:42,480
{\an1}GEORGE LLOYD EM UM JANTAR SIONISTA
306
00:18:42,560 --> 00:18:45,946
{\an1}O l�der liberal reafirma a sua f�
na pol�tica de um lar nacional judaico
307
00:18:46,026 --> 00:18:47,740
{\an1}na Palestina
308
00:19:00,893 --> 00:19:03,720
J� se passaram quase 16 anos
309
00:19:03,800 --> 00:19:08,160
desde que ele me recrutou
para o movimento sionista.
310
00:19:10,320 --> 00:19:13,400
Chaim Weizmann foi muito importante
311
00:19:13,480 --> 00:19:19,120
para convencer George Lloyd,
naquela �poca, para Samuel,
312
00:19:19,213 --> 00:19:22,540
que era um sionista comprometido,
ser o primeiro Alto Comiss�rio.
313
00:19:23,080 --> 00:19:27,040
A import�ncia de escolher
algu�m como Samuel nessas circunst�ncias
314
00:19:27,127 --> 00:19:31,399
� que cabia a ele fazer
com que a Declara��o de Balfour
315
00:19:31,480 --> 00:19:33,840
significasse o que quer que significasse.
316
00:19:33,940 --> 00:19:38,040
Tudo o que ele fez no terreno,
como as leis de imigra��o
317
00:19:38,121 --> 00:19:41,093
e as leis de transfer�ncia
de terras e o assentamento,
318
00:19:41,173 --> 00:19:45,920
transformaria este pa�s
em um estado judeu no final.
319
00:19:47,840 --> 00:19:51,760
{\an8}Voc� tem que entender uma coisa
sobre esse processo sionista.
320
00:19:51,841 --> 00:19:59,386
{\an8}Entre 1880 e 1923-1924,
havia 2,5 milh�es de judeus,
321
00:19:59,480 --> 00:20:02,506
{\an8}especialmente o povo i�diche
322
00:20:02,586 --> 00:20:04,880
{\an8}que estavam emigrando para o Ocidente.
323
00:20:06,090 --> 00:20:09,140
{\an8}Eles pararam na Alemanha,
foram empurrados para mais longe.
324
00:20:09,220 --> 00:20:12,145
{\an8}Pararam na Fran�a,
foram empurrados para mais longe.
325
00:20:12,226 --> 00:20:14,720
{\an8}Pararam em Londres,
foram empurrados para mais longe.
326
00:20:14,801 --> 00:20:16,739
{\an8}Eles chegaram no final em S�o Francisco.
327
00:20:16,820 --> 00:20:18,400
{\an8}Diante de 2,5 milh�es,
328
00:20:18,480 --> 00:20:23,060
{\an8}h� algo como, jogando pra baixo, pra baixo
329
00:20:23,140 --> 00:20:25,826
{\an8}se voc� quiser, quase 100.000
330
00:20:25,906 --> 00:20:30,220
{\an8}que decidem emigrar para a Palestina.
331
00:20:30,770 --> 00:20:35,080
{\an8}Ou seja, a presen�a sionista
entre os judeus � muito fraca.
332
00:20:35,680 --> 00:20:36,880
{\an8}Agora, por que 1924?
333
00:20:37,060 --> 00:20:40,189
{\an8}Porque 1924, h� uma onda de anti-judeus
334
00:20:40,289 --> 00:20:43,060
{\an8}e anti-emigrantes nos Estados Unidos,
muito forte.
335
00:20:43,240 --> 00:20:47,180
{\an8}E a Lei Johnson decide cortar a emigra��o.
336
00:20:47,620 --> 00:20:52,780
{\an8}E mais emigra��o e coloniza��o
come�a aqui na terra da Palestina.
337
00:20:54,026 --> 00:20:57,620
{\an8}Ent�o, a partir de 1933,
tudo vai se transformar
338
00:20:57,701 --> 00:21:00,153
{\an8}devido a chegada de Hitler no poder,
339
00:21:00,233 --> 00:21:04,019
{\an8}que desencadeia por sua vez
uma emigra��o relativamente massiva,
340
00:21:04,100 --> 00:21:06,873
{\an8}s�o 40, 50.000 pessoas por ano,
341
00:21:06,960 --> 00:21:10,000
{\an8}em dire��o � Palestina.
342
00:21:10,080 --> 00:21:14,466
{\an8}E a� voc� tem a sensa��o
de que as rela��es das popula��es,
343
00:21:14,547 --> 00:21:16,873
{\an8} as rela��es num�ricas das popula��es,
344
00:21:16,954 --> 00:21:21,126
{\an8}est�o mudando radicalmente
em favor do movimento sionista.
345
00:21:21,207 --> 00:21:23,540
E na Palestina, isso deu in�cio
346
00:21:23,621 --> 00:21:26,260
a uma s�rie de lutas anticolonialistas
347
00:21:26,360 --> 00:21:29,040
contra a Gr�-Bretanha
e o movimento sionista.
348
00:21:29,346 --> 00:21:34,500
A primeira onda de luta foi em 1919,
j� dois anos ap�s a Declara��o de Balfour.
349
00:21:34,780 --> 00:21:40,060
Ent�o 1920, 21, 29, � claro,
foi a tentativa mais importante
350
00:21:40,141 --> 00:21:43,520
lutar contra essa ideia
351
00:21:43,600 --> 00:21:46,120
de que os palestinos
n�o t�m voz no futuro.
352
00:21:46,695 --> 00:21:49,866
Em 1929, pelo menos em 1929,
353
00:21:49,947 --> 00:21:52,999
eventos convenceram os brit�nicos
de que eles tinham que come�ar
354
00:21:53,080 --> 00:21:55,540
a consultar os palestinos.
355
00:21:56,040 --> 00:21:58,233
E quando eles come�am
a consultar os palestinos
356
00:21:58,314 --> 00:22:02,540
e os sionistas ao mesmo tempo,
eles n�o t�m sa�da.
357
00:22:02,880 --> 00:22:05,866
E acho que em 1929,
como j� disse, ficou muito claro,
358
00:22:05,947 --> 00:22:09,760
a Gr�-Bretanha n�o podia resolver
o problema que tinha criado
359
00:22:10,060 --> 00:22:14,413
O principal caso dos �rabes
� contra a pol�tica do governo brit�nico
360
00:22:14,493 --> 00:22:16,280
na Palestina.
361
00:22:17,280 --> 00:22:19,358
Uma pol�tica que, se continuada,
362
00:22:19,439 --> 00:22:24,840
certamente ter� como resultado
a substitui��o dos �rabes pelos judeus.
363
00:22:25,920 --> 00:22:29,766
Essa pol�tica
n�o � apenas contr�ria � promessa
364
00:22:29,847 --> 00:22:32,740
feita pelo governo
de Sua Majestade Brit�nica
365
00:22:32,820 --> 00:22:37,240
ao falecido rei
Hussein Ben Ali no ano de 1915
366
00:22:37,353 --> 00:22:41,760
para o estabelecimento
de um estado completamente independente,
367
00:22:41,840 --> 00:22:46,640
mas tamb�m n�o corresponde
com o quarto ponto
368
00:22:46,721 --> 00:22:48,773
dos 14 pontos do presidente Wilson
369
00:22:48,853 --> 00:22:52,519
referente a autodetermina��o
de todos os povos.
370
00:22:52,600 --> 00:22:57,421
Os �rabes, que decidiram
por uma greve geral e completa
371
00:22:57,501 --> 00:23:02,826
at� que a interrup��o total e imediata
da emigra��o judaica seja realizada
372
00:23:02,907 --> 00:23:07,820
e at� que o governo introduza uma mudan�a
essencial em sua pol�tica atual.
373
00:23:09,300 --> 00:23:11,460
Em Jerusal�m, o estado de tens�o continua.
374
00:23:11,886 --> 00:23:14,053
O terrorismo j� causou v�rias mortes
375
00:23:14,134 --> 00:23:16,879
e, em reuni�es �rabes, agitadores
estimulam a velha animosidade racial.
376
00:23:18,253 --> 00:23:20,253
A pol�cia brit�nica
procura armas nos viajantes.
377
00:23:20,560 --> 00:23:22,413
Sob prote��o policial, as fam�lias judias
378
00:23:22,494 --> 00:23:24,120
s�o transferidas
dos bairros antigos de Jerusal�m
379
00:23:24,200 --> 00:23:26,405
para distritos onde s�o
menos propensas a serem importunadas,
380
00:23:26,486 --> 00:23:28,940
e um soldado brit�nico
com seu chap�u de lata tamb�m ajuda.
381
00:23:37,040 --> 00:23:40,280
{\an8}Na Palestina,
a situa��o continua extremamente tensa.
382
00:23:40,760 --> 00:23:43,788
{\an8}S�rios tumultos est�o
ocorrendo em muitas partes do territ�rio,
383
00:23:43,868 --> 00:23:46,201
{\an8}e os ataques terroristas
est�o se multiplicando.
384
00:23:51,460 --> 00:23:53,400
{\an8}Com pressa para estabelecer a ordem,
385
00:23:53,480 --> 00:23:56,390
{\an8}novas for�as da pol�cia
brit�nica chegam a Jaffa.
386
00:23:56,550 --> 00:23:59,980
{\an8}Diante da necessidade de p�r fim
� atividade sangrenta dos rebeldes,
387
00:24:00,061 --> 00:24:03,352
{\an8}as autoridades brit�nicas s�o
obrigadas a adotar medidas energ�ticas.
388
00:24:03,433 --> 00:24:05,640
O resultado foi desastroso
para os palestinos,
389
00:24:05,720 --> 00:24:10,380
porque a maioria de seus l�deres
foram mortos pelos brit�nicos,
390
00:24:10,460 --> 00:24:11,790
ou exilados.
391
00:24:11,880 --> 00:24:15,240
E quando chegassem em 1948,
eles estariam sem uma lideran�a adequada.
392
00:24:15,750 --> 00:24:17,580
De uma perspectiva sionista,
393
00:24:17,661 --> 00:24:20,326
eles entenderam que, se quisessem
tomar a Palestina,
394
00:24:20,407 --> 00:24:24,510
teriam que faz�-lo pela for�a,
e teriam que transferir os palestinos.
395
00:24:24,591 --> 00:24:27,839
Este � o momento
em que o l�der do movimento sionista,
396
00:24:27,920 --> 00:24:31,600
David Ben-Gurion, fala abertamente sobre
a necessidade de expulsar os palestinos,
397
00:24:31,687 --> 00:24:33,832
se voc� deseja criar um Estado judeu,
398
00:24:33,913 --> 00:24:36,150
e para isso voc� precisa de for�a militar.
399
00:24:36,330 --> 00:24:40,031
Perguntas foram feitas no parlamento
sobre o armamento de in�meros judeus.
400
00:24:40,226 --> 00:24:42,026
Bem, aqui est� um destacamento de homens
401
00:24:42,107 --> 00:24:44,850
que foram treinados para refor�ar
os militares na prote��o de suas casas.
402
00:24:46,326 --> 00:24:48,440
Trincheiras foram cavadas
ao redor das col�nias judaicas.
403
00:24:48,520 --> 00:24:51,840
A pol�cia e os supranumer�rios est�o
prontos para us�-las a qualquer momento.
404
00:24:54,693 --> 00:24:57,333
�rabes condenados por crimes
ou ofensas contra a autoridade
405
00:24:57,414 --> 00:25:00,179
s�o mantidos em campos de concentra��o
atr�s de arame farpado.
406
00:25:00,260 --> 00:25:02,232
Estritamente guardados,
s�o colocados para quebrar pedras
407
00:25:02,313 --> 00:25:03,786
para a constru��o de estradas.
408
00:25:03,910 --> 00:25:06,410
No infeliz Estado da Palestina,
esses campos s�o inevit�veis.
409
00:25:07,326 --> 00:25:10,730
Ap�s o abandono da rebeli�o, justi�a
pode ser temperada com miseric�rdia.
410
00:25:11,720 --> 00:25:13,080
{\an8}Em 1938,
411
00:25:13,160 --> 00:25:16,186
{\an8}15 a 20% do ex�rcito
brit�nico no mundo est� na Palestina
412
00:25:16,266 --> 00:25:18,970
{\an8}para esmagar a revolta palestina.
413
00:25:19,051 --> 00:25:20,680
{\an8}Isso quer dizer que na �poca de Munique,
414
00:25:20,760 --> 00:25:24,929
{\an8}um soldado brit�nico
de cada cinco est� na Palestina,
415
00:25:25,010 --> 00:25:27,531
{\an8}o que � completamente inaceit�vel.
416
00:25:27,611 --> 00:25:32,006
{\an8}E a partir do momento em que caminhamos
para uma guerra na Europa,
417
00:25:32,087 --> 00:25:35,800
{\an8}os brit�nicos congelam a situa��o
na Palestina
418
00:25:35,880 --> 00:25:39,373
{\an8}pelo Livro Branco de 1939,
419
00:25:39,454 --> 00:25:43,866
{\an8}que imp�em limites e depois pro�be
a imigra��o judaica na Palestina.
420
00:25:43,947 --> 00:25:47,753
MANIFESTA��O PELA LIVRE IMIGRA��O
LOCAL: TEL-AVIV
421
00:25:50,670 --> 00:25:54,810
{\an8}Para o movimento sionista,
o Livro Branco era uma amea�a existencial.
422
00:25:55,460 --> 00:26:00,086
Ben-Gurion, reconhecendo
que a Gr�-Bretanha estava enfrentando
423
00:26:00,167 --> 00:26:01,940
um futuro conflito com os nazistas,
424
00:26:02,021 --> 00:26:04,959
prometeu apoiar a guerra
brit�nica contra os nazistas
425
00:26:05,040 --> 00:26:07,280
como se n�o houvesse um Livro Branco.
426
00:26:07,530 --> 00:26:10,279
Mas ele prometeu ao movimento sionista
que lutaria contra o Livro Branco
427
00:26:10,360 --> 00:26:13,280
como se n�o houvesse guerra
contra os nazistas.
428
00:26:13,380 --> 00:26:17,291
Membros mais radicais
da comunidade judaica da Palestina
429
00:26:17,371 --> 00:26:20,539
tomaram isso
como uma linha suave de Ben-Gurion.
430
00:26:20,620 --> 00:26:23,233
Eles acreditavam que a postura
da Gr�-Bretanha havia mudado
431
00:26:23,314 --> 00:26:24,306
fundamentalmente
432
00:26:24,400 --> 00:26:29,859
de um estado que apoiava
a cria��o de ambi��es judaicas
433
00:26:29,980 --> 00:26:33,473
para se tornar um ocupante
colonial ileg�timo
434
00:26:33,553 --> 00:26:37,359
negando ao movimento sionista
seu direito � autodetermina��o nacional
435
00:26:37,440 --> 00:26:39,666
em sua p�tria b�blica, Eretz Israel.
436
00:26:39,760 --> 00:26:47,112
E � aqui que vemos o desmembramento
da Gangue Stern ou do Etzel,
437
00:26:47,193 --> 00:26:51,013
os movimentos Lehi, que defendiam
o uso de t�ticas de terror
438
00:26:51,094 --> 00:26:55,890
para expulsar os brit�nicos da Palestina
como um ocupante colonial ileg�timo.
439
00:26:55,990 --> 00:26:59,060
Essas organiza��es
terroristas clandestinas
440
00:26:59,140 --> 00:27:01,990
eram, � claro, uma ramifica��o do Haganah.
441
00:27:02,070 --> 00:27:06,150
Que era outra
organiza��o militar clandestina.
442
00:27:06,240 --> 00:27:10,040
O n�cleo do ex�rcito israelense posterior.
443
00:27:10,140 --> 00:27:14,080
Entre seus l�deres
estavam algu�m como Shamir,
444
00:27:14,160 --> 00:27:17,400
que mais tarde se tornou
primeiro-ministro, e Begin.
445
00:27:17,486 --> 00:27:20,790
E eles eram procurados
pelo ex�rcito brit�nico como terroristas.
446
00:27:20,871 --> 00:27:27,706
Eles eram as fac��es de extrema-direita
das organiza��es sionistas
447
00:27:27,787 --> 00:27:32,193
que pertenciam � fac��o de Jabotinsky,
448
00:27:32,280 --> 00:27:37,272
que acreditaram no final
que n�o havia lugar para �rabes e judeus
449
00:27:37,353 --> 00:27:40,486
porque eles podiam ver,
todos podiam ver com seus pr�prios olhos,
450
00:27:40,567 --> 00:27:42,639
que este pa�s era habitado.
451
00:27:42,720 --> 00:27:44,147
N�o era uma terra vazia
452
00:27:44,240 --> 00:27:48,679
como a propaganda
que foi usada desde o final do s�culo XIX,
453
00:27:48,760 --> 00:27:51,433
o clich� muito conhecido:
454
00:27:51,520 --> 00:27:54,240
"Uma terra sem povo
para um povo sem terra."
455
00:27:54,341 --> 00:27:55,919
Quando eles foram para l�,
456
00:27:56,000 --> 00:27:58,920
eles viram com seus pr�prios
olhos que isso era totalmente falso.
457
00:27:59,330 --> 00:28:02,230
E Jabotinsky diria,
n�o h� lugar para n�s dois.
458
00:28:02,310 --> 00:28:03,490
Somos n�s ou eles.
459
00:28:03,590 --> 00:28:05,730
E estamos vindo aqui como conquistadores.
460
00:28:05,811 --> 00:28:07,630
Somos conquistadores colonialistas.
461
00:28:07,710 --> 00:28:11,113
E tem sido natural
ao longo de toda a hist�ria,
462
00:28:11,200 --> 00:28:13,000
que quando os povos est�o sob conquista,
463
00:28:13,093 --> 00:28:15,570
os habitantes originais
resistam definitivamente.
464
00:28:20,010 --> 00:28:24,053
{\an8}A liberdade do Mediterr�neo �
indispens�vel para a seguran�a
465
00:28:24,134 --> 00:28:28,010
{\an8}das rotas mar�timas que ligam
a Gr�-Bretanha ao seu imp�rio colonial.
466
00:28:33,610 --> 00:28:35,240
{\an8}No Mediterr�neo oriental,
467
00:28:35,320 --> 00:28:38,340
{\an8}a Inglaterra deve defender
a costa palestina
468
00:28:38,421 --> 00:28:42,286
{\an8} e as popula��es
colocadas sob seu protetorado,
469
00:28:42,367 --> 00:28:44,473
{\an8}bem como o porto de Haifa,
470
00:28:44,553 --> 00:28:47,853
{\an8}o terminal do oleoduto
que traz o �leo essencial de Mosul
471
00:28:47,934 --> 00:28:50,971
{\an8}para as necessidades
de sua defesa nacional.
472
00:28:51,052 --> 00:28:55,347
{\an8}De 1941 a 1943,
473
00:28:55,427 --> 00:28:59,610
{\an8}a Palestina, � uma base de retaguarda
do ex�rcito brit�nico no Oriente M�dio,
474
00:28:59,691 --> 00:29:02,806
{\an8}e se desenvolve economicamente
em todos os seus setores,
475
00:29:02,887 --> 00:29:06,873
{\an8}porque voc� tem que fornecer
e vestir um milh�o de soldados brit�nicos
476
00:29:06,953 --> 00:29:09,820
{\an8}que lutam no deserto eg�pcio.
477
00:29:09,900 --> 00:29:12,879
{\an8}Tamb�m � o caso, � claro,
no Egito, no Iraque, pois toda a regi�o
478
00:29:12,960 --> 00:29:17,920
{\an8} trabalha para o ex�rcito brit�nico.
479
00:29:18,066 --> 00:29:22,326
{\an8}Ent�o, na primavera de 1942,
os alem�es e os italianos foram
480
00:29:22,407 --> 00:29:24,720
{\an8}completamente expulsos do norte
da �frica pela captura de Tun�sia.
481
00:29:24,800 --> 00:29:28,519
{\an8}Naquele momento,
a Segunda Guerra Mundial se afasta
482
00:29:28,600 --> 00:29:30,600
{\an8}do Oriente M�dio.
483
00:29:31,130 --> 00:29:35,331
{\an8}E a�, novamente, voc�s t�m atitudes
distintas dos movimentos sionistas.
484
00:29:35,411 --> 00:29:40,080
{\an8}O movimento sionista
continua a colaborar com os brit�nicos,
485
00:29:40,160 --> 00:29:42,120
{\an8}eventualmente criando uma brigada judaica
486
00:29:42,217 --> 00:29:44,980
{\an8}que lutaria ao lado do ex�rcito brit�nico.
487
00:29:45,080 --> 00:29:50,600
{\an8}Mas a direita sionista come�a em 1944,
uma campanha de atentados
488
00:29:50,680 --> 00:29:54,920
{\an8}contra os brit�nicos na Palestina.
489
00:29:55,020 --> 00:29:58,551
{\an8}E podemos dizer que ao mesmo
tempo o sionismo oficial colabora
490
00:29:58,631 --> 00:30:01,813
{\an8}e participa do esfor�o de guerra
contra a Alemanha nazista,
491
00:30:01,894 --> 00:30:04,940
{\an8}mas por outro lado, o Irgun
(organiza��o terrorista sionista)
492
00:30:05,020 --> 00:30:07,979
{\an8}bloqueia milhares
de soldados brit�nicos na Palestina
493
00:30:08,060 --> 00:30:10,470
{\an8}que devem lutar contra a Alemanha nazista.
494
00:30:29,440 --> 00:30:33,580
Foi na primavera de 1945,
mas nunca esqueceremos.
495
00:30:34,540 --> 00:30:35,480
Vimos a liberdade.
496
00:30:38,420 --> 00:30:41,540
Foram portas se abrindo pela
primeira vez em muitos anos.
497
00:30:46,190 --> 00:30:49,239
Voc� ouviu aquelas vozes
em uma d�zia de idiomas diferentes
498
00:30:49,319 --> 00:30:51,830
dizendo: "Esperamos tanto tempo
para que voc�s viessem."
499
00:30:56,180 --> 00:30:57,607
A lideran�a do movimento sionista
500
00:30:57,687 --> 00:31:00,641
percebeu que a Gr�-Bretanha
e a Fran�a estavam em decl�nio.
501
00:31:00,880 --> 00:31:04,239
E se quisessem que
esse projeto colonialista do sionismo
502
00:31:04,329 --> 00:31:06,029
fosse bem-sucedido,
503
00:31:06,268 --> 00:31:10,201
teriam que lutar contra a Gr�-Bretanha,
n�o por diverg�ncia de interesses,
504
00:31:10,281 --> 00:31:13,420
mas porque precisam de algu�m
como apoiador.
505
00:31:14,145 --> 00:31:18,961
Foi a� que come�aram a entender
a import�ncia do sionismo americano,
506
00:31:19,041 --> 00:31:23,741
a comunidade judaica e n�o s�
a comunidade sionista crist� na Am�rica.
507
00:31:23,870 --> 00:31:26,073
As vidas de cinco milh�es Judeus
508
00:31:26,325 --> 00:31:29,881
provaram ao mundo
o que significa o problema judaico.
509
00:31:30,040 --> 00:31:32,823
Voc� n�o precisa hoje pregar o sionismo
510
00:31:32,903 --> 00:31:35,720
ou ler Herzl, Pinsker, Hessen e Hadam.
511
00:31:36,080 --> 00:31:39,954
S� precisa dizer cinco milh�es de judeus
massacrados na Europa
512
00:31:40,035 --> 00:31:42,460
pela falta de moradia para o povo judeu.
513
00:31:43,110 --> 00:31:46,962
Temos certamente o direito
de exigir que o mundo n�o espere
514
00:31:47,043 --> 00:31:51,142
por uma segunda vers�o desse tipo
at� que implemente o princ�pio
515
00:31:51,223 --> 00:31:54,719
que foi reconhecido, mesmo formalmente,
internacionalmente
516
00:31:54,799 --> 00:31:57,860
para dar a Palestina ao povo judeu
como um verdadeiro p�tria nacional.
517
00:32:00,640 --> 00:32:02,204
{\an8}O Irgun n�o se desarma.
518
00:32:02,660 --> 00:32:06,141
{\an8}Aqui est�o as opini�es
tomadas sete minutos ap�s o ataque,
519
00:32:06,221 --> 00:32:08,920
{\an8}que no Goldsmith de Jerusal�m custou
a vida de cerca de trinta brit�nicos.
520
00:32:09,350 --> 00:32:14,040
{\an8}Perante o recrudescimento dos
ataques de todos os tipos, 48 num m�s,
521
00:32:14,240 --> 00:32:16,971
{\an8}as autoridades brit�nicas
decretaram a lei marcial
522
00:32:17,052 --> 00:32:19,619
{\an8}nas cinco partes mais populosas da
da Palestina judaica.
523
00:32:19,700 --> 00:32:22,211
A casa do Sr. Ben Gurion
em Tel Aviv foi palco
524
00:32:22,291 --> 00:32:25,100
da recente reuni�o
do Jewish Agency Executive.
525
00:32:25,551 --> 00:32:29,681
Entre os l�deres do sionismo oficial,
O Dr. Moshe Snei,
526
00:32:29,762 --> 00:32:33,360
ex-chefe do Haganah, e a Sra. Golda
Meyerson, chefe do bureau pol�tico.
527
00:32:36,660 --> 00:32:37,720
O Sr. Ben Gurion,
528
00:32:37,800 --> 00:32:40,840
presidente do Executivo, os conduz
ao seu escrit�rio para a reuni�o.
529
00:32:41,295 --> 00:32:44,761
Apesar de condenar o terrorismo,
o Executivo decidiu n�o participar
530
00:32:44,841 --> 00:32:47,810
de nenhuma campanha do governo
ou do ex�rcito contra os terroristas.
531
00:32:47,891 --> 00:32:49,119
Esses ataques
532
00:32:49,200 --> 00:32:52,621
minaram a vontade dos
brit�nicos em continuar a impor
533
00:32:52,701 --> 00:32:55,420
sua autoridade a uma Palestina
sobre a qual estavam perdendo
534
00:32:55,520 --> 00:32:57,520
cada vez mais o controle.
535
00:32:57,640 --> 00:33:01,000
As costas foram inundadas
com navios de judeus deslocados da Europa.
536
00:33:01,575 --> 00:33:04,246
Foram organizados pelos agentes sionistas
537
00:33:04,357 --> 00:33:06,800
na tentaiva de trazer
sobreviventes do Holocausto
538
00:33:06,880 --> 00:33:08,811
para a Palestina e aumentar seus n�meros.
539
00:33:09,560 --> 00:33:11,956
Os brit�nicos n�o estavam mais
em posi��o de repelir
540
00:33:12,037 --> 00:33:15,940
esses navios miser�veis
e despossu�dos da Europa,
541
00:33:16,021 --> 00:33:19,460
o que lhes deu uma p�ssima
reputa��o na comunidade internacional.
542
00:33:19,680 --> 00:33:24,240
Eles estavam devolvendo os sobreviventes
do Holocausto �s portas da Palestina.
543
00:33:24,840 --> 00:33:27,600
E no final, os brit�nicos
descobriram que n�o tinham solu��o
544
00:33:27,680 --> 00:33:31,793
para os nacionalismos rivais
e incompat�veis, palestino e judaico,
545
00:33:31,873 --> 00:33:34,896
e entregaram o dossi� � nova
Organiza��o das Na��es Unidas,
546
00:33:34,976 --> 00:33:36,384
sucessora da Liga das Na��es.
547
00:33:43,560 --> 00:33:46,340
A Liga das Na��es chega ao fim.
548
00:33:46,440 --> 00:33:49,520
Criada ap�s a Primeira Guerra Mundial
para preservar a paz mundial,
549
00:33:49,601 --> 00:33:52,838
n�o conseguiu impedir
a Segunda Guerra Mundial.
550
00:33:52,920 --> 00:33:57,480
O veterano Paul Bonncourt, da Fran�a,
e o brit�nico Lord Cecil, de 83 anos,
551
00:33:57,561 --> 00:33:59,280
que ajudou a redigir o Pacto da Liga
552
00:33:59,360 --> 00:34:01,451
quando a antiga organiza��o mundial
553
00:34:01,532 --> 00:34:05,720
votou para deixar de existir,
colocando sua esperan�a no Na��es Unidas.
554
00:34:06,140 --> 00:34:08,599
{\an8}A organiza��o inteiramente nova
das Na��es Unidas
555
00:34:08,680 --> 00:34:11,040
{\an8}buscar� resolver o problema na Palestina
556
00:34:11,560 --> 00:34:13,640
{\an8}UNSCOP far� duas propostas.
557
00:34:13,990 --> 00:34:18,427
{\an8}A primeira � a de um �nico estado,
um estado federal,
558
00:34:18,520 --> 00:34:21,551
{\an8}composto por v�rios distritos,
559
00:34:21,631 --> 00:34:26,146
{\an8}incluindo �rabes,
palestinos e distritos judeus.
560
00:34:27,324 --> 00:34:30,951
{\an8}Uma proposta que n�o manter�
a maioria dos votos.
561
00:34:31,032 --> 00:34:36,675
{\an8}Ent�o, a segunda proposta � apresentada
como a solu��o votada pela maioria,
562
00:34:36,756 --> 00:34:40,313
{\an8}que ser� justamente
a cria��o de dois estados,
563
00:34:40,394 --> 00:34:45,242
{\an8}saber, um estado palestino
e um estado judeu,
564
00:34:45,322 --> 00:34:50,040
{\an8}em grande parte,
no territ�rio hist�rico da palestina,
565
00:34:50,121 --> 00:34:55,297
{\an8}
e 1% desse territ�rio dedicado a Jerusal�m
566
00:34:55,378 --> 00:34:56,976
{\an8}e sua conurba��o com Bel�m
567
00:34:57,056 --> 00:34:59,120
{\an8}sob status internacional.
568
00:34:59,420 --> 00:35:04,542
O que � interessante sobre este relat�rio,
que decidiram levar � Assembleia Geral,
569
00:35:04,642 --> 00:35:07,240
e adot�-lo como um plano de paz,
570
00:35:07,320 --> 00:35:10,520
antes de tudo, o fato que acho
mais importante sobre isso,
571
00:35:10,613 --> 00:35:13,339
� que sabiam que seria
totalmente rejeitado pelos palestinos
572
00:35:13,420 --> 00:35:14,560
e pelo mundo �rabe,
573
00:35:14,640 --> 00:35:15,560
e n�o se importaram.
574
00:35:15,760 --> 00:35:18,213
Eles disseram, vamos
continuar com um plano de paz,
575
00:35:18,294 --> 00:35:22,660
embora o grande partido seja contra,
o que as Na��es Unidas nunca mais far�o.
576
00:35:22,880 --> 00:35:24,780
Nunca mais far� uma coisa t�o est�pida.
577
00:35:24,860 --> 00:35:28,265
Mas eles querem...
esse era o poder da Am�rica
578
00:35:28,346 --> 00:35:31,400
que definitivamente naquele ano
era particularmente pr�-sionista.
579
00:35:31,500 --> 00:35:35,233
A delega��o dos Estados Unidos apoia
os princ�pios b�sicos
580
00:35:35,314 --> 00:35:38,960
das recomenda��es un�nimes
e do plano majorit�rio
581
00:35:39,040 --> 00:35:42,141
que prev� partilha e imigra��o.
582
00:35:42,740 --> 00:35:45,560
Referimo-nos � assist�ncia
por meio das Na��es Unidas
583
00:35:45,640 --> 00:35:48,599
no enfrentamento
de problemas econ�micos e financeiros
584
00:35:48,680 --> 00:35:53,020
e ao problema da lei e da ordem
interna durante o per�odo de transi��o.
585
00:35:53,330 --> 00:35:57,921
Se n�o fosse o lobby pol�tico
e a demora da vota��o,
586
00:35:58,001 --> 00:36:00,486
n�o est� claro se a proposta da partilha
587
00:36:00,566 --> 00:36:03,920
teria conquistado
o estado federal binacional.
588
00:36:04,326 --> 00:36:05,633
E ent�o os �rabes,
589
00:36:05,713 --> 00:36:08,893
que basicamente
recuaram de todas as propostas
590
00:36:08,974 --> 00:36:12,513
porque viram cada proposta
como um compromisso
591
00:36:12,600 --> 00:36:18,106
com seus direitos ind�genas
enquanto popula��o nativa,
592
00:36:18,186 --> 00:36:23,853
e fizeram uma tentativa
de levar a legalidade da partilha
593
00:36:23,934 --> 00:36:26,367
� Corte Internacional de Justi�a.
594
00:36:26,447 --> 00:36:31,106
A tentativa foi derrotada
595
00:36:31,187 --> 00:36:34,160
novamente atrav�s de negocia��es duplas
e press�o nos bastidores
596
00:36:34,240 --> 00:36:36,800
sobre os estados para votar pela partilha.
597
00:36:36,880 --> 00:36:40,960
{\an8}...de todos aqueles que aprovaram
o projeto de partilha da Palestina
598
00:36:42,213 --> 00:36:44,565
{\an8}em dois Estados independentes.
599
00:36:45,200 --> 00:36:48,640
{\an8}Ningu�m queria realmente abordar
600
00:36:48,720 --> 00:36:53,638
{\an8}o lado legal ou jur�dico da quest�o.
601
00:36:53,718 --> 00:36:57,605
{\an8} Da forma como foi preparada e concebida,
602
00:36:59,280 --> 00:37:02,613
{\an8}pelas intrigas feitas em torno dele,
603
00:37:02,693 --> 00:37:06,853
{\an8}e pelas maquina��es que saltaram aos olhos
604
00:37:07,775 --> 00:37:12,393
{\an8}e que serviu para apresent�-lo
� opini�o p�blica
605
00:37:12,473 --> 00:37:16,026
{\an8}como um projeto apenas humanit�rio,
606
00:37:16,880 --> 00:37:22,059
{\an8}esse projeto ser� o maior
esc�ndalo pol�tico de todos os tempos.
607
00:37:22,140 --> 00:37:25,126
Se olharmos para a proposta de partilha
608
00:37:25,207 --> 00:37:26,807
do ponto de vista jur�dico,
609
00:37:26,888 --> 00:37:32,206
� claro que a pr�pria ONU,
a Assembleia Geral, estava bem ciente
610
00:37:32,287 --> 00:37:37,440
de que n�o tinha autoridade legal
para dividir territ�rio em lugar algum.
611
00:37:37,926 --> 00:37:43,840
A Resolu��o 181 era exatamente isso,
uma resolu��o, uma proposta,
612
00:37:43,920 --> 00:37:47,413
porque a Assembleia Geral
n�o tinha autoridade legal
613
00:37:47,500 --> 00:37:52,980
para ordenar a divis�o do territ�rio
ou qualquer tipo de mudan�a territorial.
614
00:37:53,060 --> 00:37:55,678
Para obter a maioria de dois ter�os,
615
00:37:55,758 --> 00:37:58,360
voc� precisava
convencer os pa�ses a votar.
616
00:37:58,440 --> 00:38:01,580
E, novamente,
a Am�rica se tornou muito �til aqui.
617
00:38:01,660 --> 00:38:06,426
Por exemplo, a Lib�ria, que era
o �nico pa�s independente africano,
618
00:38:06,507 --> 00:38:09,040
recebeu a promessa
de muito dinheiro dos Estados Unidos
619
00:38:09,120 --> 00:38:11,620
para votar a favor do plano de partilha.
620
00:38:11,701 --> 00:38:14,618
Os americanos exerceram press�o semelhante
621
00:38:14,698 --> 00:38:17,240
sobre os pa�ses
da Am�rica Central e da Am�rica do Sul.
622
00:38:17,320 --> 00:38:19,280
Lembre-se, eram os dias
em que os Estados Unidos
623
00:38:19,373 --> 00:38:23,580
tinha muita influ�ncia
na Am�rica Central e do Sul.
624
00:38:25,720 --> 00:38:28,200
E o pr�prio lobby sionista
funcionou muito bem.
625
00:38:28,280 --> 00:38:30,700
Os diplomatas trabalharam muito bem.
626
00:38:30,780 --> 00:38:36,560
E eles obtiveram a maioria
de dois ter�os em 29 de novembro de 1947.
627
00:38:37,160 --> 00:38:39,600
Uni�o Sovi�tica, sim.
628
00:38:40,640 --> 00:38:43,700
Reino Unido, absten��o.
629
00:38:44,819 --> 00:38:47,280
Estados Unidos, sim.
630
00:38:48,353 --> 00:38:50,680
Uruguai, sim.
631
00:38:51,673 --> 00:38:53,920
Venezuela, sim.
632
00:38:54,880 --> 00:38:57,040
Yemen, n�o.
633
00:38:57,409 --> 00:38:59,046
{\an8}Quando olhamos para os votos na ONU,
634
00:38:59,127 --> 00:39:00,920
{\an8}a lacuna � particularmente clara
635
00:39:01,000 --> 00:39:03,900
{\an8}entre aqueles que s�o
a favor do Estado judeu
636
00:39:03,980 --> 00:39:06,600
{\an8}e que geralmente s�o
pa�ses de cultura crist�,
637
00:39:06,680 --> 00:39:11,132
{\an8}e aqueles que o recusam,
que s�o pa�ses n�o crist�os,
638
00:39:11,213 --> 00:39:13,925
{\an8}com exce��o
de alguns estados sul-americanos
639
00:39:14,005 --> 00:39:17,233
{\an8}que se op�em ao plano de partilha.
640
00:39:17,314 --> 00:39:19,080
A resolu��o
641
00:39:20,160 --> 00:39:22,800
do Comit� do DAC para a Palestina
642
00:39:23,520 --> 00:39:26,228
foi adoptada por 33 votos,
643
00:39:26,308 --> 00:39:28,087
sendo 13 contra 10.
644
00:39:28,200 --> 00:39:32,051
{\an8}Acredito que o caminho
para a decis�o de 1947
645
00:39:32,131 --> 00:39:35,666
{\an8}foi composto com certa m� consci�ncia.
646
00:39:35,747 --> 00:39:39,166
{\an8}Se quiserem, entre 1945 e 1948,
647
00:39:39,247 --> 00:39:42,213
{\an8}pesa na consci�ncia de todos os ocidentais
648
00:39:43,040 --> 00:39:46,733
{\an8}o duplo fato, que �,
antes de tudo, que foi
649
00:39:46,814 --> 00:39:49,960
{\an8}em primeiro lugar,
atroz o sofrimento dos judeus
650
00:39:50,040 --> 00:39:51,720
{\an8}durante a Segunda Guerra Mundial.
651
00:39:51,980 --> 00:39:52,980
{\an8}Isso � uma coisa.
652
00:39:53,490 --> 00:39:57,526
{\an8}E a segunda coisa foi, o que vamos fazer
com todos esses refugiados da Pol�nia,
653
00:39:57,607 --> 00:40:00,726
{\an8}de Hungria e outros lugares
que est�o em Alemanha?
654
00:40:00,840 --> 00:40:03,980
{\an8}Os Estados Unidos n�o querem receb�-los.
655
00:40:04,950 --> 00:40:07,020
{\an8}Nem a Fran�a nem a Gr�-Bretanha.
656
00:40:10,000 --> 00:40:13,780
{\an8}Em Jerusal�m, os israelitas d�o
livre curso � sua leg�tima alegria.
657
00:40:14,520 --> 00:40:17,801
{\an8}Eles celebram com exuber�ncia
a decis�o tomada pelas Na��es Unidas
658
00:40:17,881 --> 00:40:21,373
{\an8} de separar a Palestina
em um Estado judeu e um Estado �rabe,
659
00:40:21,454 --> 00:40:24,305
{\an8}sem satisfazer plenamente
as aspira��es dos l�deres sionistas.
660
00:40:24,386 --> 00:40:26,793
{\an8}No entanto, esta solu��o
constitui para o povo judeu
661
00:40:26,874 --> 00:40:28,487
{\an8}um sucesso inquestion�vel.
662
00:40:31,213 --> 00:40:35,340
A rea��o do lado judeu
ao plano de partilha foi mista.
663
00:40:36,460 --> 00:40:40,060
Por um lado, houve uma grande alegria
com o reconhecimento internacional.
664
00:40:41,245 --> 00:40:43,813
Por outro lado, havia uma sensa��o
665
00:40:43,894 --> 00:40:48,119
que este n�o era um estado judeu vi�vel
porque, de acordo com o mapa,
666
00:40:48,200 --> 00:40:51,713
metade da popula��o
no futuro estado judeu seria �rabe.
667
00:40:51,805 --> 00:40:55,380
E assim toda a ideia de um estado
democr�tico judeu seria derrotada.
668
00:40:55,799 --> 00:40:58,800
Ben-Gurion diz, por um lado,
n�o precisamos nos preocupar
669
00:40:58,881 --> 00:41:02,400
porque muitos judeus vir�o para o nosso
estado assim que ele for independente.
670
00:41:02,840 --> 00:41:05,860
Assim, o equil�brio
demogr�fico mudaria com a imigra��o.
671
00:41:06,310 --> 00:41:09,593
E ent�o ele disse que haveria
outros meios que poderiam usar,
672
00:41:09,674 --> 00:41:13,370
mas ele n�o especifica
como lidar com isso.
673
00:41:13,450 --> 00:41:17,026
Para o mundo �rabe,
a resolu��o da partilha
674
00:41:17,107 --> 00:41:21,560
foi seu primeiro grande fracasso
na diplomacia internacional
675
00:41:21,640 --> 00:41:23,419
desde que alcan�ou a independ�ncia.
676
00:41:23,500 --> 00:41:27,380
E ent�o os levaria ao pr�ximo
erro ou ao pr�ximo fracasso,
677
00:41:27,461 --> 00:41:31,819
que seria em sua incapacidade de
visualisar uma esp�cie de solu��o militar
678
00:41:31,900 --> 00:41:34,680
conjunta para o conflito
que se desenvolvia na Palestina.
679
00:41:34,760 --> 00:41:37,520
{\an8}Na Palestina, a situa��o subitamente
se tornou dram�tica.
680
00:41:37,726 --> 00:41:40,740
{\an8}A popula��o �rabe afastou-se
violentamente da decis�o da ONU,
681
00:41:40,820 --> 00:41:43,260
{\an8}de partilha da Palestina
entre judeus e �rabes.
682
00:41:43,540 --> 00:41:45,811
{\an8}Logo os problemas eclodiram e os inc�ndios
683
00:41:45,891 --> 00:41:48,460
{\an8}devastaram os bairros judeus de Jerusal�m.
684
00:41:48,720 --> 00:41:52,320
{\an8}Em Jerusal�m, as tens�es judaico-�rabes
se intensificavam a cada dia.
685
00:41:52,580 --> 00:41:55,146
{\an8}O Hotel Semiramis,
quartel-general das for�as �rabes,
686
00:41:55,227 --> 00:41:59,226
{\an8}foi dinamitado pelos elementos
do grupo terrorista judeu Haganah.
687
00:41:59,307 --> 00:42:00,800
{\an8}A inseguran�a prevalece.
688
00:42:00,881 --> 00:42:02,546
{\an8}Nos setores dos judeus,
689
00:42:02,627 --> 00:42:06,633
{\an8}cada cidade se esfor�a para garantir
sua pr�pria defesa, e cada aldeia,
690
00:42:06,720 --> 00:42:08,627
{\an8}e cada fazenda,
transforma seus habitantes,
691
00:42:08,707 --> 00:42:10,966
{\an8}homens ou mulheres,
em poss�veis combatentes.
692
00:42:11,260 --> 00:42:14,680
{\an8}�rabes e judeus
prosseguem com terror e �dio.
693
00:42:16,070 --> 00:42:17,191
S�o duas imagens diferentes.
694
00:42:17,720 --> 00:42:20,879
Uma � uma comunidade
que tem uma lideran�a forte,
695
00:42:20,973 --> 00:42:24,866
totalmente energizada e organizada
para o momento certo,
696
00:42:25,560 --> 00:42:28,559
sabendo que pode ter
que lutar contra um ex�rcito �rabe,
697
00:42:28,640 --> 00:42:30,961
mas tamb�m ter que expulsar o palestinos.
698
00:42:31,620 --> 00:42:35,240
E uma lideran�a
palestina n�o sabe o que fazer.
699
00:42:35,415 --> 00:42:38,613
Na verdade, em janeiro de 1948,
a lideran�a palestina,
700
00:42:38,694 --> 00:42:42,140
n�o estou falando agora apenas
de l�deres pol�ticos, a elite de esquerda.
701
00:42:42,740 --> 00:42:45,718
Setenta mil palestinos,
todos eles membros da elite
702
00:42:45,798 --> 00:42:48,840
social, econ�mica e pol�tica,
deixaram a Palestina.
703
00:42:49,560 --> 00:42:52,800
Eles sa�ram pensando que
voltariam depois de alguns meses, sabe,
704
00:42:53,020 --> 00:42:54,020
mas eles sa�ram.
705
00:42:54,120 --> 00:42:56,120
Ent�o eles deixaram
a popula��o sem lideran�a,
706
00:42:56,220 --> 00:42:59,007
o que tornou muito f�cil
para o movimento sionista
707
00:42:59,087 --> 00:43:02,260
derrotar os palestinos
e expuls�-los em 1948.
708
00:43:02,710 --> 00:43:05,766
A comunidade palestina
se levantou na d�cada de 1930
709
00:43:05,847 --> 00:43:09,160
contra o mandato brit�nico e foi
reprimida com grande viol�ncia.
710
00:43:09,760 --> 00:43:11,540
E muitos argumentaram que,
em certo sentido,
711
00:43:11,621 --> 00:43:14,787
que a capacidade da comunidade
�rabe de se mobilizar militarmente
712
00:43:14,867 --> 00:43:16,840
foi quebrada por 1939.
713
00:43:17,453 --> 00:43:20,740
Suas propostas
para tentar obter armas e apoio
714
00:43:20,821 --> 00:43:26,060
de pa�ses �rabes vizinhos foram
atendidas com muito pouco apoio.
715
00:43:26,410 --> 00:43:29,886
A comunidade judaica,
por outro lado, vinha construindo
716
00:43:29,967 --> 00:43:31,853
sua experi�ncia e suas armas,
717
00:43:31,933 --> 00:43:35,520
particularmente ap�s
o fim da Segunda Guerra,
718
00:43:36,220 --> 00:43:41,600
onde importa��es secretas de armas
deram um arsenal � comunidade judaica
719
00:43:41,700 --> 00:43:44,820
que lhes permitiu construir
uma for�a armada de alguma subst�ncia.
720
00:43:45,480 --> 00:43:49,200
A defini��o de for�as legais
e ilegais torna-se cada dia mais obscura.
721
00:43:49,520 --> 00:43:50,359
O Haganah,
722
00:43:50,440 --> 00:43:53,120
a primeira for�a legalmente criada
para a defesa dos assentamentos judaicos,
723
00:43:53,413 --> 00:43:55,259
parece funcionar de m�os dadas
724
00:43:55,340 --> 00:43:59,079
com o Irgun Sveile Omi,
o ex�rcito terrorista ilegal.
725
00:43:59,160 --> 00:44:01,633
O treinamento em grande escala
ocorre em v�rios campos
726
00:44:01,713 --> 00:44:02,580
em todo o pa�s.
727
00:44:04,480 --> 00:44:08,179
N�o h� escassez de armas, nem muni��es,
embora sob o mandato brit�nico,
728
00:44:08,260 --> 00:44:10,420
a posse de armas exija a pena de morte.
729
00:44:18,760 --> 00:44:21,739
A forma como as fronteiras
foram tra�adas do estado �rabe e judeu
730
00:44:21,820 --> 00:44:24,830
foi repleta de problemas desde o in�cio.
731
00:44:25,530 --> 00:44:29,510
As fronteiras n�o refletiam realmente
comunidades demogr�ficas homog�neas.
732
00:44:29,873 --> 00:44:32,720
Havia um grande n�mero de �rabes vivendo
733
00:44:32,800 --> 00:44:34,990
dentro do territ�rio
alocado ao estado judeu.
734
00:44:35,400 --> 00:44:37,324
Havia alguns Comunidades judaicas
735
00:44:37,404 --> 00:44:39,630
vivendo dentro de territ�rios
alocados ao Estado �rabe.
736
00:44:39,750 --> 00:44:43,106
Nesse sentido, a �nica maneira
de realmente alcan�ar
737
00:44:43,187 --> 00:44:46,647
um tipo de partilha
que tenha homogeneidade
738
00:44:46,727 --> 00:44:51,133
seria atrav�s do despovoamento for�ado
739
00:44:51,213 --> 00:44:54,350
de comunidades estrangeiras
do territ�rio dos novos Estados.
740
00:44:54,650 --> 00:44:57,870
E isso se aproxima muito mais
do conceito moderno de limpeza �tnica.
741
00:44:58,370 --> 00:45:00,620
A ideia de que,
por meio da for�a das armas,
742
00:45:00,701 --> 00:45:02,853
voc� vai desalojar aqueles
743
00:45:02,933 --> 00:45:06,526
que n�o se conformam com
sua etnia ou sua comunidade
744
00:45:06,653 --> 00:45:10,610
e faz�-los viver fora dos limites
de sua pr�pria casa e p�tria.
745
00:45:12,675 --> 00:45:17,014
{\an8}Voc� tem uma mir�ade de eventos,
situa��es muito diferentes,
746
00:45:17,094 --> 00:45:22,133
{\an8}dependendo das regi�es
e dos tempos na Palestina.
747
00:45:22,406 --> 00:45:27,770
{\an8}Da� a dificuldade de denunciar se havia
uma pol�tica de expuls�o coordenada.
748
00:45:28,090 --> 00:45:30,880
{\an8}Se pudermos discutir
as condi��es de expuls�o,
749
00:45:30,961 --> 00:45:35,290
{\an8}� indiscut�vel que, desde o in�cio,
as condi��es de retorno foram proibidas.
750
00:45:35,490 --> 00:45:39,891
{\an8}Ou seja, a pol�tica coordenada,
e volunt�ria do governo israelense
751
00:45:39,971 --> 00:45:43,551
{\an8} na �poca,
foi destruir as aldeias e a dinamite,
752
00:45:43,631 --> 00:45:50,806
{\an8}queimar as planta��es e atirar
em qualquer um que quisesse retornar.
753
00:45:51,080 --> 00:45:56,560
Das 650 aldeias que existiam
no que logo se tornou Israel,
754
00:45:56,640 --> 00:45:58,893
restaram apenas 150 aldeias.
755
00:45:59,240 --> 00:46:01,480
Assim, cerca de 500 foram expulsas.
756
00:46:02,013 --> 00:46:05,073
Est� tudo l� no Plano D,
o que mostra que era sistem�tico.
757
00:46:05,440 --> 00:46:06,826
Foi intencional.
758
00:46:06,970 --> 00:46:10,270
Tamb�m foi um pouco ca�tico,
como em toda limpeza �tnica.
759
00:46:10,730 --> 00:46:14,490
Cria uma atmosfera,
n�o apenas ordens sempre expl�citas.
760
00:46:14,960 --> 00:46:17,930
Os soldados em terra
sabem o que t�m que fazer.
761
00:46:18,160 --> 00:46:21,010
E os brit�nicos explicam
para eles o que v�o fazer.
762
00:46:21,110 --> 00:46:25,030
Eles v�o tentar convencer
a popula��o a sair sem lutar.
763
00:46:26,293 --> 00:46:30,190
E o movimento sionista diz:
"bem, se eles sa�rem sem lutar,
764
00:46:30,270 --> 00:46:32,570
tudo bem tamb�m, desde que saiam."
765
00:46:34,190 --> 00:46:37,560
E assim os brit�nicos
desempenham um papel horr�vel
766
00:46:37,641 --> 00:46:42,053
em ajudar o movimento sionista
a esvaziar as cidades palestinas
767
00:46:42,133 --> 00:46:44,066
de sua popula��o nativa.
768
00:46:44,147 --> 00:46:46,693
O mandato marcado
pela batalha da Gr�-Bretanha na Palestina
769
00:46:46,773 --> 00:46:49,150
terminou em 15 de maio, 1948.
770
00:46:49,680 --> 00:46:53,160
Aqui, as tropas brit�nicas evacuadas
sa�dam Sir Alan Cunningham,
771
00:46:53,253 --> 00:46:55,946
o �ltimo
governador estrangeiro que Israel veria.
772
00:46:56,650 --> 00:46:59,455
No Aeroporto de Leader,
o General Cunningham se despede
773
00:46:59,535 --> 00:47:02,231
de uma miss�o muitas vezes
repleta de combates sangrentos.
774
00:47:02,850 --> 00:47:04,820
E as tropas brit�nicas
que voltam para casa
775
00:47:04,900 --> 00:47:06,590
est�o felizes em sair
do que chamaram de situa��o complicada.
776
00:47:07,310 --> 00:47:08,310
Duas coisas aconteceram.
777
00:47:08,650 --> 00:47:12,891
Uma, cada oficial brit�nico decidiu,
778
00:47:12,971 --> 00:47:16,631
de acordo com sua pr�pria agenda,
a quem dar autoridade.
779
00:47:17,666 --> 00:47:19,330
A maioria deles era pr�-sionista.
780
00:47:19,410 --> 00:47:20,570
Alguns deles eram pr�-�rabes.
781
00:47:20,730 --> 00:47:23,070
Estavam tentando d�-la tamb�m aos �rabes.
782
00:47:23,230 --> 00:47:25,350
Mas a grande maioria deu aos judeus.
783
00:47:26,050 --> 00:47:29,790
Mas mesmo os pr�-�rabes descobriram
que n�o havia a quem entregar.
784
00:47:30,570 --> 00:47:35,650
N�o havia uma estrutura pol�tica
estabelecida como estava do lado sionista.
785
00:47:36,400 --> 00:47:41,120
E, portanto, o estado
obrigat�rio foi mais ou menos transferido
786
00:47:41,213 --> 00:47:44,190
para m�os sionistas imediatamente.
787
00:47:46,870 --> 00:47:52,850
Todos os centros importantes do estado,
alf�ndega, pol�cia, telefone, aeroportos,
788
00:47:55,310 --> 00:47:59,850
portos, tudo caiu nas m�os
dos sionistas instantaneamente.
789
00:48:00,560 --> 00:48:05,760
Em 14 de maio de 1948, o novo governo
de David Ben-Gurion tomou posse.
790
00:48:05,850 --> 00:48:10,239
Pela primeira vez desde que a legi�o
romana destruiu Jerusal�m no ano 70 A.D.,
791
00:48:10,320 --> 00:48:13,000
o povo judeu tem uma na��o pr�pria.
792
00:48:15,706 --> 00:48:18,613
{\an8} Atravessando Am�, a capital
transjordaniana,
793
00:48:18,694 --> 00:48:21,986
{\an8}os ex�rcitos iraquianos se colocam
em marcha para dar seguran�a
794
00:48:22,080 --> 00:48:24,409
{\an8}aos seus irm�os de ra�a
na lutra contra os judeus.
795
00:48:24,490 --> 00:48:26,026
{\an8}O ex�rcito da Transjord�nia
796
00:48:26,107 --> 00:48:27,747
cruzou o Jord�o
797
00:48:27,880 --> 00:48:32,840
{\an8}e viu surgir no horizonte
as fortifica��es de Jerusal�m.
798
00:48:32,925 --> 00:48:35,653
Os �rabes entraram em guerra com Israel,
799
00:48:35,734 --> 00:48:38,840
n�o como um corpo
unificado em torno do Estado judeu,
800
00:48:38,920 --> 00:48:42,387
mas como frentes individuais
desorganizadas
801
00:48:42,480 --> 00:48:47,030
que os israelenses acharam
muito f�cil de conter e derrotar.
802
00:48:52,340 --> 00:48:56,000
Voltei aos Estados Unidos com uma mensagem
803
00:48:56,081 --> 00:48:59,320
aos judeus dos Estados Unidos
e a todos os americanos
804
00:48:59,400 --> 00:49:04,840
interessados na paz e, mais
especificamente, na paz na Terra Santa.
805
00:49:04,960 --> 00:49:09,013
Estamos convencidos de que, se,
por exemplo, os Estados Unidos
806
00:49:09,094 --> 00:49:10,946
suspendessem o embargo e
807
00:49:11,027 --> 00:49:14,680
os judeus obtivessem todas
as armas necess�rias para eles,
808
00:49:14,760 --> 00:49:17,706
esta guerra terminar� muito rapidamente.
809
00:49:17,866 --> 00:49:20,946
O ex�rcito que poderia
realmente ter inclinado a balan�a
810
00:49:21,027 --> 00:49:22,293
contra o Estado judeu
811
00:49:22,373 --> 00:49:25,140
era o ex�rcito jordaniano,
porque era o �nico ex�rcito �rabe
812
00:49:25,220 --> 00:49:27,941
que tinha experi�ncia militar
na Segunda Guerra Mundial.
813
00:49:28,140 --> 00:49:32,027
Era dirigido por oficiais brit�nicos,
814
00:49:32,107 --> 00:49:34,520
e estava muito bem
equipado de certa forma.
815
00:49:34,600 --> 00:49:38,880
Mas os jordanianos tinham
um acordo secreto com a lideran�a judaica
816
00:49:38,960 --> 00:49:44,543
de que, em troca de n�o interferir
adequadamente na Palestina,
817
00:49:44,623 --> 00:49:47,280
eles teriam permiss�o
para anexar partes da Palestina
818
00:49:47,360 --> 00:49:47,920
� Jord�nia.
819
00:49:48,120 --> 00:49:51,827
{\an8}Na Palestina, �rabes e judeus
come�am a lutar novamente!
820
00:49:52,093 --> 00:49:54,746
{\an8}Apesar da interven��o
da For�a A�rea Egipc�a
821
00:49:54,840 --> 00:49:56,759
{\an8}as for�as israelenses conseguiram ocupar
822
00:49:56,840 --> 00:49:59,080
{\an8}os principais pontos de refer�ncia
do deserto do Negev,
823
00:49:59,173 --> 00:50:00,901
{\an8} no sul da Palestina,
824
00:50:00,981 --> 00:50:04,160
{\an8}incluindo Beersheba,
na estrada para o Egito e Jerusal�m.
825
00:50:06,160 --> 00:50:07,160
{\an8}Mais uma vez,
826
00:50:07,240 --> 00:50:10,280
{\an8}os lament�veis espet�culos
de guerra s�o encontrados nesta terra,
827
00:50:10,373 --> 00:50:13,380
{\an8}que foi, no entanto,
o centro da grande esperan�a dos homens.
828
00:50:13,853 --> 00:50:18,660
{\an8}E o mundo est� procurando uma solu��o
razo�vel para o problema palestino.
829
00:50:24,120 --> 00:50:27,267
A guerra de 1948, por assim dizer,
830
00:50:27,347 --> 00:50:30,946
terminou com a partilha da Palestina,
831
00:50:31,027 --> 00:50:35,190
mas muito diferente
daquela esperada pelas Na��es Unidas
832
00:50:35,565 --> 00:50:40,410
80% da Palestina, 78%
da Palestina tornou-se um estado judeu.
833
00:50:40,853 --> 00:50:47,053
Nesses 78%, um milh�o de palestinos
perderam sua p�tria
834
00:50:47,134 --> 00:50:52,813
e se tornaram refugiados fora da Palestina
ou fora daquela �rea que se tornou Israel.
835
00:50:52,986 --> 00:50:58,650
Outra parte foi a Cisjord�nia que foi
anexada � Jord�nia, e uma parte menor,
836
00:50:58,731 --> 00:51:03,370
a Faixa de Gaza, que foi anexada,
n�o anexada, controlada pelo Egito.
837
00:51:03,667 --> 00:51:06,386
Palestina como um...
838
00:51:09,050 --> 00:51:15,450
pa�s esperado pelo povo palestino,
deixou de existir.
839
00:51:16,195 --> 00:51:18,390
Foi apagada do mapa.
840
00:51:33,550 --> 00:51:36,893
{\an8}� atrav�s da escrita
da hist�ria desta guerra
841
00:51:36,974 --> 00:51:38,147
{\an8}e suas consequ�ncias,
842
00:51:38,227 --> 00:51:42,289
{\an8}mas tamb�m das mem�rias que a
hist�ria oficial muitas vezes descartou,
843
00:51:42,370 --> 00:51:44,930
{\an8}ser� preciso encontrar um terreno comum
844
00:51:45,011 --> 00:51:49,813
{\an8}Uma parte da resolu��o do conflito
passa pela negocia��o
845
00:51:49,894 --> 00:51:54,426
{\an8}dessa rela��o com o passado,
dessa hist�ria e dessas mem�rias,
846
00:51:54,507 --> 00:51:55,920
{\an8}um per�odo sab�tico
847
00:51:56,000 --> 00:51:58,080
{\an8}que deve fazer parte
848
00:51:58,160 --> 00:52:00,560
{\an8}do que deve ser lembrado
e do que deve ser esquecido.
849
00:52:30,960 --> 00:52:32,360
Obrigado por assistir!
79612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.