All language subtitles for The And There Was Israel (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,687 --> 00:00:05,313 Tradu��o e legendagem: war.costa 2 00:00:17,680 --> 00:00:21,720 O Estado de Israel foi proclamado, e o povo se regozija em sua nova na��o, 3 00:00:21,800 --> 00:00:24,635 um ref�gio para os membros deslocados e perseguidos 4 00:00:24,715 --> 00:00:27,521 da f� judaica de todo o mundo. 5 00:00:29,446 --> 00:00:31,770 Israel foi admitido como membro das Na��es Unidas 6 00:00:31,850 --> 00:00:34,120 e sua bandeira foi hasteada no Lake Success. 7 00:00:34,426 --> 00:00:38,001 Novamente, as Na��es Unidas tinham, atrav�s de media��o pac�fica, 8 00:00:38,081 --> 00:00:41,486 resolvido uma disputa internacional que havia sido uma amea�a � paz mundial. 9 00:00:46,640 --> 00:00:50,880 Theodore Herzl estava escrevendo suas ideias sobre o sionismo 10 00:00:50,960 --> 00:00:53,240 no final do s�culo XIX, 11 00:00:53,320 --> 00:00:57,559 e o pano de fundo de sua vis�o e livros 12 00:00:57,640 --> 00:01:01,627 � a ascens�o do antissemitismo 13 00:01:01,720 --> 00:01:05,759 na Europa Central e Oriental, por um lado, 14 00:01:05,839 --> 00:01:09,413 e sua pr�pria frustra��o 15 00:01:09,540 --> 00:01:14,100 por n�o ser totalmente assimilado � cultura da Europa Ocidental. 16 00:01:14,560 --> 00:01:20,039 Sua solu��o foi criar, n�o um movimento nacional 17 00:01:20,120 --> 00:01:22,800 rom�ntico e alem�o, 18 00:01:22,900 --> 00:01:26,237 onde os judeus n�o seriam aceitos, e ele entendeu isso, 19 00:01:26,317 --> 00:01:29,680 para criar um movimento nacional, rom�ntico e judaico. 20 00:01:29,953 --> 00:01:32,546 {\an5}"O ESTADO JUDEU" 21 00:01:30,000 --> 00:01:32,546 {\an8}Theodore Herzl 22 00:01:29,960 --> 00:01:32,533 Ensaio sobre uma solu��o moderna para a quest�o judaica. 23 00:01:32,773 --> 00:01:35,033 Voc� n�o pode dizer que foi uma coisa monol�tica. 24 00:01:35,273 --> 00:01:36,580 Houve rea��es diferentes. 25 00:01:36,879 --> 00:01:39,726 Os judeus mais ricos que eram os judeus ocidentais, 26 00:01:39,800 --> 00:01:43,241 em sua maioria se opunham � ideia do sionismo, 27 00:01:43,321 --> 00:01:47,039 porque eram bem assimilados em seus pr�prios pa�ses, 28 00:01:47,120 --> 00:01:49,233 estavam bem enraizados l�, 29 00:01:49,313 --> 00:01:52,541 e consideravam que trazer tal assunto era muito perigoso, 30 00:01:52,621 --> 00:01:57,501 porque significava que n�o seriam mais cidad�os desses pa�ses, 31 00:01:57,581 --> 00:01:59,660 que teriam que ir para outro lugar. 32 00:02:00,200 --> 00:02:03,979 {\an8}Mas o Caso Dreyfus foi que casou choque e come�aram a sentir 33 00:02:04,060 --> 00:02:05,533 que n�o importa o que fa�amos, 34 00:02:05,613 --> 00:02:09,100 n�o importa o qu�o assimilados sejamos, ainda somos rejeitados, 35 00:02:09,485 --> 00:02:11,901 ainda n�o somos aceitos, ent�o temos que encontrar 36 00:02:11,981 --> 00:02:14,510 nosso pr�prio lugar, nosso pr�prio pa�s para ir. 37 00:02:14,590 --> 00:02:17,480 {\an8}Os verdadeiros judeus, ou seja, o real juda�smo, 38 00:02:17,561 --> 00:02:20,640 {\an8}as verdadeiras institui��es, organiza��es de massa, 39 00:02:20,960 --> 00:02:23,600 {\an8}eram contra o Sionismo. 40 00:02:23,750 --> 00:02:29,276 {\an8}Entre os 80 grandes rabinos da Alemanha, 78 assinaram que eles 41 00:02:29,357 --> 00:02:36,080 {\an8}n�o queriam um congresso sionista anti-judaico ocorresse em solo alem�o. 42 00:02:36,330 --> 00:02:39,440 {\an8}O pobre Herzl teve que organizar o congresso 43 00:02:39,520 --> 00:02:41,437 {\an8}no cassino em Basel, na Sui�a, em 1987. 44 00:02:41,517 --> 00:02:45,683 {\an8}Com todo o respeito, um cassino em Basel come�a com um cassino em Basel 45 00:02:45,970 --> 00:02:47,639 Eles tinham ideias diferentes. 46 00:02:47,720 --> 00:02:49,773 Eles n�o escolheram a Palestina imediatamente. 47 00:02:50,040 --> 00:02:55,730 Eles pensaram em lugares como Uganda, Argentina, Estados Unidos, Azerbaidj�o, 48 00:02:55,800 --> 00:02:58,015 mas temos que entender, eles tamb�m foram pressionados 49 00:02:58,096 --> 00:02:59,543 por sionistas crist�os 50 00:03:00,109 --> 00:03:03,580 a n�o desistir da Palestina. 51 00:03:04,080 --> 00:03:07,956 Essas eram pessoas evang�licas muito poderosas, 52 00:03:08,040 --> 00:03:11,040 tanto nos Estados Unidos, especialmente na Gr�-Bretanha, 53 00:03:11,136 --> 00:03:16,101 que realmente queriam ver o retorno dos judeus � Palestina. 54 00:03:16,750 --> 00:03:18,957 Pioneiros e refugiados 55 00:03:19,037 --> 00:03:21,159 de pa�ses de opress�o, 56 00:03:21,240 --> 00:03:24,949 onde os judeus s�o livres para ser qualquer coisa, menos judeus. 57 00:03:25,030 --> 00:03:26,800 Jovens e velhos, 58 00:03:26,880 --> 00:03:30,449 eles est�o indo agora para uma terra que os aceita 59 00:03:30,530 --> 00:03:34,970 como si mesmos e n�o apenas como estranhos a serem tolerados. 60 00:03:36,120 --> 00:03:39,630 Eles perfurar�o po�os e trar�o a �gua escondida, 61 00:03:39,711 --> 00:03:43,460 o tesouro mais precioso, das profundezas da terra. 62 00:03:44,086 --> 00:03:49,416 {\an8}Isso nos leva de volta ao universo mitol�gico judaico-crist�o, 63 00:03:49,497 --> 00:03:52,723 {\an8}com imagens muito fortes que falam a todos, 64 00:03:52,804 --> 00:03:55,879 {\an8}em todo caso, na Europa e na Am�rica do Norte. 65 00:03:55,960 --> 00:04:01,746 {\an8}� preciso ver que op�em a um fazendeiro judeu sedent�rio, 66 00:04:01,827 --> 00:04:04,280 {\an8}a um �rabe, n�made, tribal, etc. 67 00:04:04,360 --> 00:04:10,209 {\an8}E assim opomos o mundo civilizado � barb�rie e ao mundo primitivo. 68 00:04:10,290 --> 00:04:13,840 {\an8}E isso nos leva ao estere�tipo de Abel e Caim, 69 00:04:13,920 --> 00:04:17,640 {\an8}Abel, o fazendeiro sedent�rio, Caim, o n�made, 70 00:04:17,723 --> 00:04:20,850 {\an8}que por sinal vai matar Abel. 71 00:04:21,066 --> 00:04:26,566 O dogma evang�lico dos sionistas crist�os � muito claro. 72 00:04:26,760 --> 00:04:29,251 Acreditam que o regresso dos judeus � Palestina 73 00:04:29,331 --> 00:04:31,320 significa o fim dos tempos, 74 00:04:31,886 --> 00:04:35,566 � a segunda vinda do Messias, a ressurrei��o dos mortos. 75 00:04:36,182 --> 00:04:39,326 Para eles, o regresso dos judeus � o primeiro ind�cio. 76 00:04:40,120 --> 00:04:43,680 Que a vontade de Deus ser� finalmente implementada. 77 00:04:44,316 --> 00:04:47,133 E a esse respeito eles sempre quiseram que os Judeus 78 00:04:47,214 --> 00:04:51,166 voltassem, ou supostamente voltassem, para uma antiga p�tria 79 00:04:51,247 --> 00:04:56,180 onde supostamente os judeus viviam como na��o, at� tinham um estado. 80 00:04:56,261 --> 00:04:59,593 O que, claro, � tudo fabrica��o da hist�ria, 81 00:04:59,674 --> 00:05:02,283 mas isso n�o importa porque todos os movimentos nacionais 82 00:05:02,363 --> 00:05:04,476 fabricam sua hist�ria. 83 00:05:04,557 --> 00:05:07,020 Portanto, a esse respeito, o sionismo n�o era �nico. 84 00:05:07,683 --> 00:05:11,440 Esta � a terra que Deus prometeu a Abra�o. 85 00:05:18,460 --> 00:05:21,170 Certa vez, enquanto os judeus viviam nesta terra, 86 00:05:21,250 --> 00:05:23,700 ela era o centro de uma grande civiliza��o. 87 00:05:24,820 --> 00:05:26,383 Atrav�s dos tempos, 88 00:05:26,463 --> 00:05:30,140 os judeus fizeram peregrina��es a todos esses lugares, 89 00:05:30,473 --> 00:05:32,110 cheios de lembran�as sagradas, 90 00:05:32,190 --> 00:05:35,980 para acrescentar suas ora��es �s de seus antepassados. 91 00:05:36,440 --> 00:05:40,289 Que os filhos de Israel dispersos sejam reunidos novamente 92 00:05:40,370 --> 00:05:42,761 no abrigo de sua pr�pria p�tria. 93 00:05:42,920 --> 00:05:44,720 {\an8}Essas talvez sejam as coisas mais importantes. 94 00:05:45,860 --> 00:05:53,240 {\an8}Como transformar uma mitologia religiosa em uma mitologia hist�rica ou pol�tica. 95 00:05:54,610 --> 00:05:56,630 {\an8}E por que insisto nisso? 96 00:05:56,711 --> 00:06:02,240 {\an8}Por exemplo, na Declara��o de Independ�ncia de Israel 97 00:06:02,320 --> 00:06:03,923 {\an8}em 1947-1948, 98 00:06:05,256 --> 00:06:08,913 {\an8}colocamos o mito de que o povo judeu foi exilado 99 00:06:10,907 --> 00:06:14,740 {\an8}pelos romanos no primeiro s�culo de nossa era. 100 00:06:15,583 --> 00:06:19,720 {\an8}Decidi procurar livros de pesquisa sobre o ato de ex�lio. 101 00:06:21,100 --> 00:06:22,360 {\an8}E n�o houve ex�lio. 102 00:06:23,520 --> 00:06:25,200 {\an8}Ou seja, n�o houve ato de ex�lio. 103 00:06:25,300 --> 00:06:26,580 {\an8}Os judeus n�o foram exilados. 104 00:06:26,880 --> 00:06:32,760 {\an8}O juda�smo come�ou a se espalhar, vir a Roma, etc. 105 00:06:33,080 --> 00:06:35,540 {\an8}Os judeus nunca foram exilados desta terra. 106 00:06:36,773 --> 00:06:38,629 {\an8}S� que para o nascimento do sionismo, 107 00:06:38,720 --> 00:06:41,900 {\an8}essa ideia de retorno era necess�ria, 108 00:06:42,276 --> 00:06:45,500 {\an8}que se baseia na ideia de ex�lio. 109 00:06:45,850 --> 00:06:48,440 O que o sionismo fez foram duas coisas. 110 00:06:48,620 --> 00:06:53,900 Uma � transformar o juda�smo de uma religi�o em nacionalismo. 111 00:06:54,500 --> 00:06:57,040 E � por isso que no in�cio do sionismo, 112 00:06:57,120 --> 00:06:59,780 pouqu�ssimos judeus concordaram em fazer isso. 113 00:06:59,943 --> 00:07:03,959 E em segundo lugar, eles queriam transformar os judeus 114 00:07:04,040 --> 00:07:07,640 de pessoas que vivem de uma maneira �nica, 115 00:07:07,740 --> 00:07:11,880 de forma segregada, em uma na��o moderna. 116 00:07:11,963 --> 00:07:14,700 {\an8}A cristaliza��o das ideias nacionais 117 00:07:14,781 --> 00:07:16,870 {\an8}com um imagin�rio racista 118 00:07:16,950 --> 00:07:19,701 {\an8}� o tom dominante no final do s�culo XIX. 119 00:07:20,995 --> 00:07:24,203 {\an8}Todo mundo ficou doente do nacionalismo naquela �poca, 120 00:07:24,283 --> 00:07:26,896 {\an8}o que levou � Primeira Guerra Mundial. 121 00:07:27,590 --> 00:07:32,340 {\an8}N�o se pode entender a Primeira Guerra Mundial sem ideias nacionais, 122 00:07:32,480 --> 00:07:34,800 {\an8}que est�o espalhadas por toda parte 123 00:07:34,880 --> 00:07:38,861 {\an8}N�o se pode entender o Sionismo tamb�m, 124 00:07:38,941 --> 00:07:40,153 {\an8}porque ele � uma imita��o 125 00:07:40,233 --> 00:07:42,437 {\an8}de todos os outros nacionalismos da Europa. 126 00:08:03,336 --> 00:08:06,199 O sionismo continuaria sendo um sonho 127 00:08:06,280 --> 00:08:09,890 at� ganhar o apoio de uma grande pot�ncia. 128 00:08:10,610 --> 00:08:15,210 E nesse sentido, o primeiro apoio veio de um grande poder financeiro. 129 00:08:15,530 --> 00:08:19,620 Basta ver o apoio que os Montefiores ou os Rothschilds deram 130 00:08:19,701 --> 00:08:21,839 para o primeiro Aliyot (movimento de migra��o) 131 00:08:21,920 --> 00:08:25,423 entre 1882 e a eclos�o da Primeira Guerra 132 00:08:25,520 --> 00:08:27,976 para sustentar um esquema de coloniza��o 133 00:08:28,057 --> 00:08:31,787 e encorajar o assentamento de judeus 134 00:08:31,867 --> 00:08:34,330 principalmente da Europa Oriental ou da R�ssia 135 00:08:34,411 --> 00:08:37,960 nas fronteiras do que ainda era um territ�rio otomano 136 00:08:38,040 --> 00:08:39,431 na Palestina. 137 00:08:40,103 --> 00:08:43,049 Esse apoio foi bom para trazer judeus para a Palestina, 138 00:08:43,130 --> 00:08:44,700 mas n�o em n�mero suficiente, 139 00:08:44,800 --> 00:08:47,720 para lhes dar uma massa demogr�fica cr�tica. 140 00:08:48,030 --> 00:08:52,670 Para isso, voc� realmente precisava ter o apoio de um grande poder pol�tico. 141 00:08:53,020 --> 00:08:55,913 A sede do movimento sionista durante a Primeira Guerra Mundial 142 00:08:56,000 --> 00:08:57,056 ficava em Berlim. 143 00:08:57,670 --> 00:09:00,200 Mas devido � guerra, 144 00:09:00,280 --> 00:09:03,803 os l�deres do movimento sionista decidiram, com raz�o, 145 00:09:03,884 --> 00:09:07,337 eles sempre foram muito bons em antecipar grandes eventos. 146 00:09:07,418 --> 00:09:12,048 Eles tinham a sensa��o de que a Alemanha ia perder, 147 00:09:12,128 --> 00:09:15,950 ent�o transferiram a sede da Alemanha para Londres. 148 00:09:16,950 --> 00:09:21,803 E uma nova figura se tornou muito importante no movimento sionista, 149 00:09:21,884 --> 00:09:26,410 Chaim Weizmann, sendo uma esp�cie de her�i de guerra na Gr�-Bretanha, 150 00:09:26,491 --> 00:09:29,983 por inventar o TNT e ajudar a Gr�-Bretanha 151 00:09:30,063 --> 00:09:31,750 a vencer a guerra de certa forma. 152 00:09:32,130 --> 00:09:37,563 Ent�o ele se tornou muito influente e seus amigos no movimento sionista 153 00:09:37,644 --> 00:09:42,056 deixaram muito claro que o movimento sionista procuraria a Gr�-Bretanha 154 00:09:42,137 --> 00:09:47,650 como a superpot�ncia que ajudaria a implementar a ideologia sionista. 155 00:09:48,830 --> 00:09:50,703 {\an8}Durante a Primeira Guerra Mundial, 156 00:09:50,783 --> 00:09:54,570 {\an8}a Gr�-Bretanha e seus aliados se viram confrontados 157 00:09:54,651 --> 00:09:57,480 {\an8}com diferentes campos de batalha, 158 00:09:57,560 --> 00:10:02,690 {\an8}incluindo a Pen�nsula Ar�bica e o Oriente M�dio. 159 00:10:03,240 --> 00:10:05,747 "As armas grandes s�o arrastadas para a frente atrav�s da areia." 160 00:10:07,340 --> 00:10:10,400 {\an8}Para alcan�ar seus objetivos imperialistas, 161 00:10:10,480 --> 00:10:15,359 {\an8}os brit�nicos usaram v�rias estrat�gias e v�rias intrigas, 162 00:10:15,440 --> 00:10:18,443 {\an8}basicamente fazendo tr�s promessas contradit�rias. 163 00:10:18,920 --> 00:10:21,440 {\an8}Em primeiro lugar, os acordos Huceine-McMahon. 164 00:10:21,880 --> 00:10:25,960 {\an8}Em troca da alian�a com os brit�nicos, 165 00:10:26,040 --> 00:10:32,720 {\an8}os hachemitas teriam um futuro reino �rabe, indefinido, 166 00:10:32,803 --> 00:10:34,780 {\an8} no final da Primeira Guerra Mundial. 167 00:10:35,280 --> 00:10:37,287 {\an8}A segunda negocia��o secreta 168 00:10:37,367 --> 00:10:39,643 {\an8}foi o famoso acordo Sikes-Picot, 169 00:10:39,724 --> 00:10:44,363 {\an8}que definia uma partilha provis�ria, n�o t�o bem definida, 170 00:10:44,463 --> 00:10:48,680 {\an8}de �reas de influ�ncia no quadro do p�s-guerra 171 00:10:48,760 --> 00:10:52,320 {\an8}entre os governos da Fran�a e da Inglaterra no Oriente M�dio. 172 00:10:53,360 --> 00:10:57,143 {\an8}Por fim, trata-se da Declara��o Balfour, 173 00:10:57,224 --> 00:11:01,033 {\an8}onde o Secret�rio de Estado das Rela��es Exteriores, Lord Balfour, 174 00:11:01,120 --> 00:11:05,602 {\an8}declara o apoio de Inglaterra 175 00:11:05,696 --> 00:11:08,773 {\an8}a cria��o de um lar nacional judaico. 176 00:11:09,296 --> 00:11:13,097 Os brit�nicos estavam procurando mais fundos 177 00:11:13,177 --> 00:11:15,406 para o esfor�o de guerra 178 00:11:15,487 --> 00:11:20,186 e, portanto, as alega��es do movimento sionista 179 00:11:20,267 --> 00:11:24,200 de que eles seriam capazes de ajudar a financiar o esfor�o de guerra 180 00:11:24,280 --> 00:11:25,580 eram muito atraentes. 181 00:11:25,980 --> 00:11:30,083 Esse � o contexto em que a Declara��o de Balfour, 182 00:11:30,164 --> 00:11:33,463 ou carta, sendo o que � do ponto de vista legal, 183 00:11:33,690 --> 00:11:36,723 foi apresentada, 184 00:11:36,803 --> 00:11:40,760 e foi uma carta de Lord Balfour para Lord Rothschild, 185 00:11:40,840 --> 00:11:43,923 basicamente um compromisso do governo brit�nico 186 00:11:44,004 --> 00:11:49,620 com os sionistas de ter um lar judeu na Palestina. 187 00:11:50,316 --> 00:11:53,490 A reda��o da carta � realmente muito interessante. 188 00:11:54,250 --> 00:12:00,556 A carta d� o apoio da Gr�-Bretanha ao lar judeu na Palestina, 189 00:12:00,640 --> 00:12:02,117 n�o uma p�tria judaica, 190 00:12:02,197 --> 00:12:06,480 que uma coisa � permitir a imigra��o de judeus para a Palestina, 191 00:12:06,560 --> 00:12:12,183 e � uma proposta bem diferente criar um pa�s 192 00:12:12,264 --> 00:12:16,720 para esses imigrantes � custa das popula��es nativas. 193 00:12:17,103 --> 00:12:18,803 A segunda cl�usula, 194 00:12:18,883 --> 00:12:24,056 "sem preju�zo, aos direitos civis e religiosos 195 00:12:24,137 --> 00:12:27,423 da popula��o �rabe palestina nativa", 196 00:12:27,520 --> 00:12:29,316 eles s�o chamados apenas de n�o-judeus, 197 00:12:29,397 --> 00:12:33,810 e o que � interessante � a omiss�o da palavra direitos pol�ticos, 198 00:12:33,891 --> 00:12:39,833 de modo que os direitos religiosos deveriam ser protegidos, 199 00:12:39,913 --> 00:12:42,040 mas n�o os direitos pol�ticos. 200 00:12:42,440 --> 00:12:48,589 E essa foi uma omiss�o cuidadosa por parte dos redatores. 201 00:12:48,670 --> 00:12:51,333 Quero dizer, este foi um documento que foi redigido 202 00:12:51,413 --> 00:12:54,420 por v�rias pessoas diferentes em nome de Lord Balfour. 203 00:12:55,520 --> 00:12:59,390 Havia alguns equ�vocos na Gr�-Bretanha sobre o sionismo, 204 00:12:59,471 --> 00:13:01,543 o que realmente ajudou o movimento sionista. 205 00:13:01,624 --> 00:13:03,783 Um deles era uma confus�o total 206 00:13:03,864 --> 00:13:05,917 sobre o movimento bolchevique e o sionismo. 207 00:13:06,000 --> 00:13:09,034 Porque havia tantos judeus no movimento bolchevique, 208 00:13:09,114 --> 00:13:13,143 o governo brit�nico acreditava que apoiando a ideia 209 00:13:13,224 --> 00:13:15,657 de colonizar a Palestina para os judeus, 210 00:13:15,737 --> 00:13:19,639 criaria um bom relacionamento com os judeus no movimento bolchevique, 211 00:13:19,720 --> 00:13:22,653 o que era obviamente rid�culo porque os judeus bolcheviques 212 00:13:22,734 --> 00:13:25,205 eram antissionistas, n�o pr�-sionistas. 213 00:13:25,286 --> 00:13:29,323 E o segundo, talvez menos rid�culo, mas um pouco prematuro. 214 00:13:29,404 --> 00:13:33,140 Eles acreditavam que os judeus tinham muita influ�ncia nos Estados Unidos. 215 00:13:33,540 --> 00:13:36,928 E novamente, foi um pouco estranho porque em 1917, 216 00:13:37,008 --> 00:13:39,599 os judeus americanos ainda n�o eram sionistas. 217 00:13:39,680 --> 00:13:41,416 Eles n�o apoiavam a ideia do sionismo, 218 00:13:41,497 --> 00:13:44,783 que tamb�m � um pouco antissemita, � claro, supor que os judeus 219 00:13:44,864 --> 00:13:48,561 controlavam tanto a nova Uni�o Sovi�tica quanto os Estados Unidos. 220 00:13:48,642 --> 00:13:51,633 Mas isso � sempre sionismo, 221 00:13:51,720 --> 00:13:54,596 ou seja, sempre se beneficiou do antissemitismo, 222 00:13:54,676 --> 00:13:57,900 e do sionismo crist�o para seus interesses estrat�gicos. 223 00:13:58,260 --> 00:14:00,813 Libertando � terra das escrituras, os Tommies brit�nicos 224 00:14:00,894 --> 00:14:02,353 fazem recuar as hordas mu�ulmanas 225 00:14:06,520 --> 00:14:10,173 Tommies marchem na cidade sagrada, e fazem uma bela captura de turcos. 226 00:14:10,430 --> 00:14:13,813 N�o � coincid�ncia que no avan�o final brit�nico 227 00:14:13,894 --> 00:14:15,940 nas linhas otomanas no sul da Palestina, 228 00:14:16,020 --> 00:14:19,060 � precisamente o momento que eles articulam 229 00:14:19,141 --> 00:14:21,080 uma nova pol�tica em rela��o � Palestina, 230 00:14:21,160 --> 00:14:23,470 reconhecendo um lar nacional judaico. 231 00:14:23,551 --> 00:14:25,740 Parece que a Gr�-Bretanha estava prometendo 232 00:14:25,820 --> 00:14:27,759 Palestina para o movimento sionista. 233 00:14:28,080 --> 00:14:31,806 Em vez disso, foram os brit�nicos aproveitando o movimento sionista 234 00:14:31,887 --> 00:14:33,320 para tomar a Palestina para si, 235 00:14:33,400 --> 00:14:35,840 torn�-la uma col�nia de baixo custo 236 00:14:35,920 --> 00:14:38,560 e criar uma esp�cie de cadeia de comando 237 00:14:38,641 --> 00:14:40,680 que ligaria o Egito, a Palestina, o Iraque 238 00:14:40,760 --> 00:14:43,357 e o Golfo P�rsico ao mundo do Oceano �ndico. 239 00:14:43,838 --> 00:14:46,378 {\an8}Agora, uma coisa importante 240 00:14:47,880 --> 00:14:50,127 {\an8}que os outros pa�ses, 241 00:14:50,207 --> 00:14:52,573 {\an8}as outras pot�ncias imperialistas e colonialistas 242 00:14:52,654 --> 00:14:57,080 {\an8}apoiou este projeto para ter um papel 243 00:14:57,386 --> 00:15:00,420 {\an8}nas mudan�as do Oriente M�dio. 244 00:15:00,513 --> 00:15:04,586 {\an8}Voc� deve pensar como imagin�rio de algu�m em 1917: 245 00:15:04,680 --> 00:15:07,513 {\an8}que o Oriente M�dio logo se tornaria uma terra 246 00:15:07,594 --> 00:15:10,320 {\an8}nas m�os dos Ocidentais. 247 00:15:10,413 --> 00:15:14,032 {\an8}No n�vel legal, a declara��o se aplica apenas � Gr�-Bretanha 248 00:15:14,112 --> 00:15:19,770 {\an8}e a nenhum dos outros parceiros da alian�a. 249 00:15:19,851 --> 00:15:22,466 {\an8}Teremos que esperar at� 1922 250 00:15:25,046 --> 00:15:28,946 {\an8}para que a Declara��o Balfour seja integrada, de certa forma, 251 00:15:29,027 --> 00:15:31,160 {\an8}na Carta do Mandato sobre a Palestina 252 00:15:31,240 --> 00:15:33,939 {\an8}e se torne um texto de direito internacional. 253 00:15:34,020 --> 00:15:37,366 A LIGA DAS NA��ES 254 00:15:44,175 --> 00:15:48,611 {\an8}No final da Primeira Guerra Mundial, a cria��o da Liga das Na��es 255 00:15:48,691 --> 00:15:54,330 {\an8}� um grande projeto de esperan�a e vontade de promover a paz. 256 00:15:55,280 --> 00:16:01,030 {\an8}A Liga das Na��es tem pelo menos duas novidades muito importantes. 257 00:16:01,140 --> 00:16:04,580 {\an8}A primeira trata da quest�o da transpar�ncia, 258 00:16:04,661 --> 00:16:09,138 {\an8}e cria, portanto, no n�vel dos tratados e acordos internacionais, 259 00:16:09,218 --> 00:16:11,490 {\an8} a pr�tica que prevalece at� ent�o. 260 00:16:11,571 --> 00:16:14,326 {\an8}O segundo elemento muito importante 261 00:16:14,407 --> 00:16:18,640 {\an8}� a quest�o da autodetermina��o dos povos livres. 262 00:16:18,720 --> 00:16:22,227 {\an8}E isso ter� consequ�ncias 263 00:16:22,307 --> 00:16:26,280 {\an8} especialmente no desenvolvimento do Mandato Brit�nico na Palestina 264 00:16:26,360 --> 00:16:27,720 {\an8}e seu resultado. 265 00:16:27,800 --> 00:16:31,280 Gr�-Bretanha e Fran�a se tornaram os novos governantes do Oriente M�dio 266 00:16:31,360 --> 00:16:33,590 ap�s a derrota do Imp�rio Otomano. 267 00:16:33,671 --> 00:16:38,850 E eles queriam dividir entre si as prov�ncias otomanas do mundo �rabe. 268 00:16:39,000 --> 00:16:40,720 Havia duas quest�es para eles. 269 00:16:40,800 --> 00:16:42,413 Uma, havia um movimento nacional �rabe 270 00:16:42,646 --> 00:16:47,470 que queria criar uma rep�blica �rabe unida em todo o mundo �rabe. 271 00:16:47,893 --> 00:16:50,430 E isso � algo que a Gr�-Bretanha e a Fran�a n�o podiam permitir. 272 00:16:50,825 --> 00:16:53,330 Eles tinham medo de uma for�a �rabe unida. 273 00:16:53,673 --> 00:16:55,620 E eles tiveram um problema com os americanos 274 00:16:55,701 --> 00:16:57,380 at� o desaparecimento de Wilson, 275 00:16:57,461 --> 00:17:00,800 uma vez os americanos exigiam que o direito de autodetermina��o 276 00:17:00,880 --> 00:17:02,413 das pessoas fosse respeitado. 277 00:17:02,670 --> 00:17:05,286 Ent�o eles encontram um compromisso, o sistema de mandatos. 278 00:17:05,840 --> 00:17:09,006 Eles convenceram os americanos e alguns l�deres �rabes locais 279 00:17:09,087 --> 00:17:12,787 de que seria melhor dividir o mundo �rabe em estados 280 00:17:12,867 --> 00:17:16,591 do que ter uma rep�blica �rabe unida. 281 00:17:16,693 --> 00:17:19,120 Ent�o eles for�aram um mapa, um novo mapa, 282 00:17:19,200 --> 00:17:22,258 o mapa trazia mais ou menos que conhecemos hoje, 283 00:17:22,339 --> 00:17:25,470 da S�ria, Iraque, Jord�nia, e assim por diante. 284 00:17:27,400 --> 00:17:30,272 Os mandatos eram, conforme definidos pela Liga das Na��es, 285 00:17:30,353 --> 00:17:32,971 destinados a serem projetos de dura��o limitada. 286 00:17:33,370 --> 00:17:35,446 Mas, conforme concebidos pelas pot�ncias imperiais, 287 00:17:35,527 --> 00:17:38,853 eles deveriam fazer parte da extens�o da rede imperial 288 00:17:38,933 --> 00:17:41,813 atrav�s de uma nova forma de imperialismo, 289 00:17:41,893 --> 00:17:46,291 uma nova no��o de colonialismo. 290 00:17:46,413 --> 00:17:49,586 PARA OS BRIT�NICOS OS MANDATOS TROUXERAM MUITAS VANTAGENS. 291 00:17:49,880 --> 00:17:51,966 UM OLEODUTO EM HAIFA. 292 00:17:54,700 --> 00:17:56,506 AER�DROMOS A CAMINHO DA �NDIA 293 00:18:00,220 --> 00:18:02,413 O COMANDO DAS DUAS MARGENS DO CANAL DE SUEZ. 294 00:18:03,953 --> 00:18:05,740 EM VEZ DOS TURCOS, FUNCION�RIOS BRIT�NICOS ADMINISTRAVAM O PA�S 295 00:18:06,340 --> 00:18:10,073 A ideia do mandato era que uma pot�ncia europeia 296 00:18:10,154 --> 00:18:14,745 ajudaria o pa�s local a se tornar independente dentro de 25 anos. 297 00:18:14,826 --> 00:18:18,342 E depois de 25 anos haveria elei��es democr�ticas 298 00:18:18,422 --> 00:18:21,720 e o povo decidiria que categoria de estado eles queriam. 299 00:18:22,313 --> 00:18:26,520 Agora, se voc� pegar a Declara��o de Balfour, a Carta, 300 00:18:26,600 --> 00:18:29,693 isso significa que o povo da Palestina depois de 25 anos 301 00:18:29,774 --> 00:18:33,061 tinha o direito de decidir que tipo de Palestina eles teriam. 302 00:18:33,190 --> 00:18:36,313 Os judeus em 1917 eram 10% da popula��o, 303 00:18:36,394 --> 00:18:39,073 ent�o, est� muito claro o que seria uma escolha democr�tica 304 00:18:39,153 --> 00:18:40,853 do povo da Palestina. 305 00:18:40,947 --> 00:18:42,480 {\an1}GEORGE LLOYD EM UM JANTAR SIONISTA 306 00:18:42,560 --> 00:18:45,946 {\an1}O l�der liberal reafirma a sua f� na pol�tica de um lar nacional judaico 307 00:18:46,026 --> 00:18:47,740 {\an1}na Palestina 308 00:19:00,893 --> 00:19:03,720 J� se passaram quase 16 anos 309 00:19:03,800 --> 00:19:08,160 desde que ele me recrutou para o movimento sionista. 310 00:19:10,320 --> 00:19:13,400 Chaim Weizmann foi muito importante 311 00:19:13,480 --> 00:19:19,120 para convencer George Lloyd, naquela �poca, para Samuel, 312 00:19:19,213 --> 00:19:22,540 que era um sionista comprometido, ser o primeiro Alto Comiss�rio. 313 00:19:23,080 --> 00:19:27,040 A import�ncia de escolher algu�m como Samuel nessas circunst�ncias 314 00:19:27,127 --> 00:19:31,399 � que cabia a ele fazer com que a Declara��o de Balfour 315 00:19:31,480 --> 00:19:33,840 significasse o que quer que significasse. 316 00:19:33,940 --> 00:19:38,040 Tudo o que ele fez no terreno, como as leis de imigra��o 317 00:19:38,121 --> 00:19:41,093 e as leis de transfer�ncia de terras e o assentamento, 318 00:19:41,173 --> 00:19:45,920 transformaria este pa�s em um estado judeu no final. 319 00:19:47,840 --> 00:19:51,760 {\an8}Voc� tem que entender uma coisa sobre esse processo sionista. 320 00:19:51,841 --> 00:19:59,386 {\an8}Entre 1880 e 1923-1924, havia 2,5 milh�es de judeus, 321 00:19:59,480 --> 00:20:02,506 {\an8}especialmente o povo i�diche 322 00:20:02,586 --> 00:20:04,880 {\an8}que estavam emigrando para o Ocidente. 323 00:20:06,090 --> 00:20:09,140 {\an8}Eles pararam na Alemanha, foram empurrados para mais longe. 324 00:20:09,220 --> 00:20:12,145 {\an8}Pararam na Fran�a, foram empurrados para mais longe. 325 00:20:12,226 --> 00:20:14,720 {\an8}Pararam em Londres, foram empurrados para mais longe. 326 00:20:14,801 --> 00:20:16,739 {\an8}Eles chegaram no final em S�o Francisco. 327 00:20:16,820 --> 00:20:18,400 {\an8}Diante de 2,5 milh�es, 328 00:20:18,480 --> 00:20:23,060 {\an8}h� algo como, jogando pra baixo, pra baixo 329 00:20:23,140 --> 00:20:25,826 {\an8}se voc� quiser, quase 100.000 330 00:20:25,906 --> 00:20:30,220 {\an8}que decidem emigrar para a Palestina. 331 00:20:30,770 --> 00:20:35,080 {\an8}Ou seja, a presen�a sionista entre os judeus � muito fraca. 332 00:20:35,680 --> 00:20:36,880 {\an8}Agora, por que 1924? 333 00:20:37,060 --> 00:20:40,189 {\an8}Porque 1924, h� uma onda de anti-judeus 334 00:20:40,289 --> 00:20:43,060 {\an8}e anti-emigrantes nos Estados Unidos, muito forte. 335 00:20:43,240 --> 00:20:47,180 {\an8}E a Lei Johnson decide cortar a emigra��o. 336 00:20:47,620 --> 00:20:52,780 {\an8}E mais emigra��o e coloniza��o come�a aqui na terra da Palestina. 337 00:20:54,026 --> 00:20:57,620 {\an8}Ent�o, a partir de 1933, tudo vai se transformar 338 00:20:57,701 --> 00:21:00,153 {\an8}devido a chegada de Hitler no poder, 339 00:21:00,233 --> 00:21:04,019 {\an8}que desencadeia por sua vez uma emigra��o relativamente massiva, 340 00:21:04,100 --> 00:21:06,873 {\an8}s�o 40, 50.000 pessoas por ano, 341 00:21:06,960 --> 00:21:10,000 {\an8}em dire��o � Palestina. 342 00:21:10,080 --> 00:21:14,466 {\an8}E a� voc� tem a sensa��o de que as rela��es das popula��es, 343 00:21:14,547 --> 00:21:16,873 {\an8} as rela��es num�ricas das popula��es, 344 00:21:16,954 --> 00:21:21,126 {\an8}est�o mudando radicalmente em favor do movimento sionista. 345 00:21:21,207 --> 00:21:23,540 E na Palestina, isso deu in�cio 346 00:21:23,621 --> 00:21:26,260 a uma s�rie de lutas anticolonialistas 347 00:21:26,360 --> 00:21:29,040 contra a Gr�-Bretanha e o movimento sionista. 348 00:21:29,346 --> 00:21:34,500 A primeira onda de luta foi em 1919, j� dois anos ap�s a Declara��o de Balfour. 349 00:21:34,780 --> 00:21:40,060 Ent�o 1920, 21, 29, � claro, foi a tentativa mais importante 350 00:21:40,141 --> 00:21:43,520 lutar contra essa ideia 351 00:21:43,600 --> 00:21:46,120 de que os palestinos n�o t�m voz no futuro. 352 00:21:46,695 --> 00:21:49,866 Em 1929, pelo menos em 1929, 353 00:21:49,947 --> 00:21:52,999 eventos convenceram os brit�nicos de que eles tinham que come�ar 354 00:21:53,080 --> 00:21:55,540 a consultar os palestinos. 355 00:21:56,040 --> 00:21:58,233 E quando eles come�am a consultar os palestinos 356 00:21:58,314 --> 00:22:02,540 e os sionistas ao mesmo tempo, eles n�o t�m sa�da. 357 00:22:02,880 --> 00:22:05,866 E acho que em 1929, como j� disse, ficou muito claro, 358 00:22:05,947 --> 00:22:09,760 a Gr�-Bretanha n�o podia resolver o problema que tinha criado 359 00:22:10,060 --> 00:22:14,413 O principal caso dos �rabes � contra a pol�tica do governo brit�nico 360 00:22:14,493 --> 00:22:16,280 na Palestina. 361 00:22:17,280 --> 00:22:19,358 Uma pol�tica que, se continuada, 362 00:22:19,439 --> 00:22:24,840 certamente ter� como resultado a substitui��o dos �rabes pelos judeus. 363 00:22:25,920 --> 00:22:29,766 Essa pol�tica n�o � apenas contr�ria � promessa 364 00:22:29,847 --> 00:22:32,740 feita pelo governo de Sua Majestade Brit�nica 365 00:22:32,820 --> 00:22:37,240 ao falecido rei Hussein Ben Ali no ano de 1915 366 00:22:37,353 --> 00:22:41,760 para o estabelecimento de um estado completamente independente, 367 00:22:41,840 --> 00:22:46,640 mas tamb�m n�o corresponde com o quarto ponto 368 00:22:46,721 --> 00:22:48,773 dos 14 pontos do presidente Wilson 369 00:22:48,853 --> 00:22:52,519 referente a autodetermina��o de todos os povos. 370 00:22:52,600 --> 00:22:57,421 Os �rabes, que decidiram por uma greve geral e completa 371 00:22:57,501 --> 00:23:02,826 at� que a interrup��o total e imediata da emigra��o judaica seja realizada 372 00:23:02,907 --> 00:23:07,820 e at� que o governo introduza uma mudan�a essencial em sua pol�tica atual. 373 00:23:09,300 --> 00:23:11,460 Em Jerusal�m, o estado de tens�o continua. 374 00:23:11,886 --> 00:23:14,053 O terrorismo j� causou v�rias mortes 375 00:23:14,134 --> 00:23:16,879 e, em reuni�es �rabes, agitadores estimulam a velha animosidade racial. 376 00:23:18,253 --> 00:23:20,253 A pol�cia brit�nica procura armas nos viajantes. 377 00:23:20,560 --> 00:23:22,413 Sob prote��o policial, as fam�lias judias 378 00:23:22,494 --> 00:23:24,120 s�o transferidas dos bairros antigos de Jerusal�m 379 00:23:24,200 --> 00:23:26,405 para distritos onde s�o menos propensas a serem importunadas, 380 00:23:26,486 --> 00:23:28,940 e um soldado brit�nico com seu chap�u de lata tamb�m ajuda. 381 00:23:37,040 --> 00:23:40,280 {\an8}Na Palestina, a situa��o continua extremamente tensa. 382 00:23:40,760 --> 00:23:43,788 {\an8}S�rios tumultos est�o ocorrendo em muitas partes do territ�rio, 383 00:23:43,868 --> 00:23:46,201 {\an8}e os ataques terroristas est�o se multiplicando. 384 00:23:51,460 --> 00:23:53,400 {\an8}Com pressa para estabelecer a ordem, 385 00:23:53,480 --> 00:23:56,390 {\an8}novas for�as da pol�cia brit�nica chegam a Jaffa. 386 00:23:56,550 --> 00:23:59,980 {\an8}Diante da necessidade de p�r fim � atividade sangrenta dos rebeldes, 387 00:24:00,061 --> 00:24:03,352 {\an8}as autoridades brit�nicas s�o obrigadas a adotar medidas energ�ticas. 388 00:24:03,433 --> 00:24:05,640 O resultado foi desastroso para os palestinos, 389 00:24:05,720 --> 00:24:10,380 porque a maioria de seus l�deres foram mortos pelos brit�nicos, 390 00:24:10,460 --> 00:24:11,790 ou exilados. 391 00:24:11,880 --> 00:24:15,240 E quando chegassem em 1948, eles estariam sem uma lideran�a adequada. 392 00:24:15,750 --> 00:24:17,580 De uma perspectiva sionista, 393 00:24:17,661 --> 00:24:20,326 eles entenderam que, se quisessem tomar a Palestina, 394 00:24:20,407 --> 00:24:24,510 teriam que faz�-lo pela for�a, e teriam que transferir os palestinos. 395 00:24:24,591 --> 00:24:27,839 Este � o momento em que o l�der do movimento sionista, 396 00:24:27,920 --> 00:24:31,600 David Ben-Gurion, fala abertamente sobre a necessidade de expulsar os palestinos, 397 00:24:31,687 --> 00:24:33,832 se voc� deseja criar um Estado judeu, 398 00:24:33,913 --> 00:24:36,150 e para isso voc� precisa de for�a militar. 399 00:24:36,330 --> 00:24:40,031 Perguntas foram feitas no parlamento sobre o armamento de in�meros judeus. 400 00:24:40,226 --> 00:24:42,026 Bem, aqui est� um destacamento de homens 401 00:24:42,107 --> 00:24:44,850 que foram treinados para refor�ar os militares na prote��o de suas casas. 402 00:24:46,326 --> 00:24:48,440 Trincheiras foram cavadas ao redor das col�nias judaicas. 403 00:24:48,520 --> 00:24:51,840 A pol�cia e os supranumer�rios est�o prontos para us�-las a qualquer momento. 404 00:24:54,693 --> 00:24:57,333 �rabes condenados por crimes ou ofensas contra a autoridade 405 00:24:57,414 --> 00:25:00,179 s�o mantidos em campos de concentra��o atr�s de arame farpado. 406 00:25:00,260 --> 00:25:02,232 Estritamente guardados, s�o colocados para quebrar pedras 407 00:25:02,313 --> 00:25:03,786 para a constru��o de estradas. 408 00:25:03,910 --> 00:25:06,410 No infeliz Estado da Palestina, esses campos s�o inevit�veis. 409 00:25:07,326 --> 00:25:10,730 Ap�s o abandono da rebeli�o, justi�a pode ser temperada com miseric�rdia. 410 00:25:11,720 --> 00:25:13,080 {\an8}Em 1938, 411 00:25:13,160 --> 00:25:16,186 {\an8}15 a 20% do ex�rcito brit�nico no mundo est� na Palestina 412 00:25:16,266 --> 00:25:18,970 {\an8}para esmagar a revolta palestina. 413 00:25:19,051 --> 00:25:20,680 {\an8}Isso quer dizer que na �poca de Munique, 414 00:25:20,760 --> 00:25:24,929 {\an8}um soldado brit�nico de cada cinco est� na Palestina, 415 00:25:25,010 --> 00:25:27,531 {\an8}o que � completamente inaceit�vel. 416 00:25:27,611 --> 00:25:32,006 {\an8}E a partir do momento em que caminhamos para uma guerra na Europa, 417 00:25:32,087 --> 00:25:35,800 {\an8}os brit�nicos congelam a situa��o na Palestina 418 00:25:35,880 --> 00:25:39,373 {\an8}pelo Livro Branco de 1939, 419 00:25:39,454 --> 00:25:43,866 {\an8}que imp�em limites e depois pro�be a imigra��o judaica na Palestina. 420 00:25:43,947 --> 00:25:47,753 MANIFESTA��O PELA LIVRE IMIGRA��O LOCAL: TEL-AVIV 421 00:25:50,670 --> 00:25:54,810 {\an8}Para o movimento sionista, o Livro Branco era uma amea�a existencial. 422 00:25:55,460 --> 00:26:00,086 Ben-Gurion, reconhecendo que a Gr�-Bretanha estava enfrentando 423 00:26:00,167 --> 00:26:01,940 um futuro conflito com os nazistas, 424 00:26:02,021 --> 00:26:04,959 prometeu apoiar a guerra brit�nica contra os nazistas 425 00:26:05,040 --> 00:26:07,280 como se n�o houvesse um Livro Branco. 426 00:26:07,530 --> 00:26:10,279 Mas ele prometeu ao movimento sionista que lutaria contra o Livro Branco 427 00:26:10,360 --> 00:26:13,280 como se n�o houvesse guerra contra os nazistas. 428 00:26:13,380 --> 00:26:17,291 Membros mais radicais da comunidade judaica da Palestina 429 00:26:17,371 --> 00:26:20,539 tomaram isso como uma linha suave de Ben-Gurion. 430 00:26:20,620 --> 00:26:23,233 Eles acreditavam que a postura da Gr�-Bretanha havia mudado 431 00:26:23,314 --> 00:26:24,306 fundamentalmente 432 00:26:24,400 --> 00:26:29,859 de um estado que apoiava a cria��o de ambi��es judaicas 433 00:26:29,980 --> 00:26:33,473 para se tornar um ocupante colonial ileg�timo 434 00:26:33,553 --> 00:26:37,359 negando ao movimento sionista seu direito � autodetermina��o nacional 435 00:26:37,440 --> 00:26:39,666 em sua p�tria b�blica, Eretz Israel. 436 00:26:39,760 --> 00:26:47,112 E � aqui que vemos o desmembramento da Gangue Stern ou do Etzel, 437 00:26:47,193 --> 00:26:51,013 os movimentos Lehi, que defendiam o uso de t�ticas de terror 438 00:26:51,094 --> 00:26:55,890 para expulsar os brit�nicos da Palestina como um ocupante colonial ileg�timo. 439 00:26:55,990 --> 00:26:59,060 Essas organiza��es terroristas clandestinas 440 00:26:59,140 --> 00:27:01,990 eram, � claro, uma ramifica��o do Haganah. 441 00:27:02,070 --> 00:27:06,150 Que era outra organiza��o militar clandestina. 442 00:27:06,240 --> 00:27:10,040 O n�cleo do ex�rcito israelense posterior. 443 00:27:10,140 --> 00:27:14,080 Entre seus l�deres estavam algu�m como Shamir, 444 00:27:14,160 --> 00:27:17,400 que mais tarde se tornou primeiro-ministro, e Begin. 445 00:27:17,486 --> 00:27:20,790 E eles eram procurados pelo ex�rcito brit�nico como terroristas. 446 00:27:20,871 --> 00:27:27,706 Eles eram as fac��es de extrema-direita das organiza��es sionistas 447 00:27:27,787 --> 00:27:32,193 que pertenciam � fac��o de Jabotinsky, 448 00:27:32,280 --> 00:27:37,272 que acreditaram no final que n�o havia lugar para �rabes e judeus 449 00:27:37,353 --> 00:27:40,486 porque eles podiam ver, todos podiam ver com seus pr�prios olhos, 450 00:27:40,567 --> 00:27:42,639 que este pa�s era habitado. 451 00:27:42,720 --> 00:27:44,147 N�o era uma terra vazia 452 00:27:44,240 --> 00:27:48,679 como a propaganda que foi usada desde o final do s�culo XIX, 453 00:27:48,760 --> 00:27:51,433 o clich� muito conhecido: 454 00:27:51,520 --> 00:27:54,240 "Uma terra sem povo para um povo sem terra." 455 00:27:54,341 --> 00:27:55,919 Quando eles foram para l�, 456 00:27:56,000 --> 00:27:58,920 eles viram com seus pr�prios olhos que isso era totalmente falso. 457 00:27:59,330 --> 00:28:02,230 E Jabotinsky diria, n�o h� lugar para n�s dois. 458 00:28:02,310 --> 00:28:03,490 Somos n�s ou eles. 459 00:28:03,590 --> 00:28:05,730 E estamos vindo aqui como conquistadores. 460 00:28:05,811 --> 00:28:07,630 Somos conquistadores colonialistas. 461 00:28:07,710 --> 00:28:11,113 E tem sido natural ao longo de toda a hist�ria, 462 00:28:11,200 --> 00:28:13,000 que quando os povos est�o sob conquista, 463 00:28:13,093 --> 00:28:15,570 os habitantes originais resistam definitivamente. 464 00:28:20,010 --> 00:28:24,053 {\an8}A liberdade do Mediterr�neo � indispens�vel para a seguran�a 465 00:28:24,134 --> 00:28:28,010 {\an8}das rotas mar�timas que ligam a Gr�-Bretanha ao seu imp�rio colonial. 466 00:28:33,610 --> 00:28:35,240 {\an8}No Mediterr�neo oriental, 467 00:28:35,320 --> 00:28:38,340 {\an8}a Inglaterra deve defender a costa palestina 468 00:28:38,421 --> 00:28:42,286 {\an8} e as popula��es colocadas sob seu protetorado, 469 00:28:42,367 --> 00:28:44,473 {\an8}bem como o porto de Haifa, 470 00:28:44,553 --> 00:28:47,853 {\an8}o terminal do oleoduto que traz o �leo essencial de Mosul 471 00:28:47,934 --> 00:28:50,971 {\an8}para as necessidades de sua defesa nacional. 472 00:28:51,052 --> 00:28:55,347 {\an8}De 1941 a 1943, 473 00:28:55,427 --> 00:28:59,610 {\an8}a Palestina, � uma base de retaguarda do ex�rcito brit�nico no Oriente M�dio, 474 00:28:59,691 --> 00:29:02,806 {\an8}e se desenvolve economicamente em todos os seus setores, 475 00:29:02,887 --> 00:29:06,873 {\an8}porque voc� tem que fornecer e vestir um milh�o de soldados brit�nicos 476 00:29:06,953 --> 00:29:09,820 {\an8}que lutam no deserto eg�pcio. 477 00:29:09,900 --> 00:29:12,879 {\an8}Tamb�m � o caso, � claro, no Egito, no Iraque, pois toda a regi�o 478 00:29:12,960 --> 00:29:17,920 {\an8} trabalha para o ex�rcito brit�nico. 479 00:29:18,066 --> 00:29:22,326 {\an8}Ent�o, na primavera de 1942, os alem�es e os italianos foram 480 00:29:22,407 --> 00:29:24,720 {\an8}completamente expulsos do norte da �frica pela captura de Tun�sia. 481 00:29:24,800 --> 00:29:28,519 {\an8}Naquele momento, a Segunda Guerra Mundial se afasta 482 00:29:28,600 --> 00:29:30,600 {\an8}do Oriente M�dio. 483 00:29:31,130 --> 00:29:35,331 {\an8}E a�, novamente, voc�s t�m atitudes distintas dos movimentos sionistas. 484 00:29:35,411 --> 00:29:40,080 {\an8}O movimento sionista continua a colaborar com os brit�nicos, 485 00:29:40,160 --> 00:29:42,120 {\an8}eventualmente criando uma brigada judaica 486 00:29:42,217 --> 00:29:44,980 {\an8}que lutaria ao lado do ex�rcito brit�nico. 487 00:29:45,080 --> 00:29:50,600 {\an8}Mas a direita sionista come�a em 1944, uma campanha de atentados 488 00:29:50,680 --> 00:29:54,920 {\an8}contra os brit�nicos na Palestina. 489 00:29:55,020 --> 00:29:58,551 {\an8}E podemos dizer que ao mesmo tempo o sionismo oficial colabora 490 00:29:58,631 --> 00:30:01,813 {\an8}e participa do esfor�o de guerra contra a Alemanha nazista, 491 00:30:01,894 --> 00:30:04,940 {\an8}mas por outro lado, o Irgun (organiza��o terrorista sionista) 492 00:30:05,020 --> 00:30:07,979 {\an8}bloqueia milhares de soldados brit�nicos na Palestina 493 00:30:08,060 --> 00:30:10,470 {\an8}que devem lutar contra a Alemanha nazista. 494 00:30:29,440 --> 00:30:33,580 Foi na primavera de 1945, mas nunca esqueceremos. 495 00:30:34,540 --> 00:30:35,480 Vimos a liberdade. 496 00:30:38,420 --> 00:30:41,540 Foram portas se abrindo pela primeira vez em muitos anos. 497 00:30:46,190 --> 00:30:49,239 Voc� ouviu aquelas vozes em uma d�zia de idiomas diferentes 498 00:30:49,319 --> 00:30:51,830 dizendo: "Esperamos tanto tempo para que voc�s viessem." 499 00:30:56,180 --> 00:30:57,607 A lideran�a do movimento sionista 500 00:30:57,687 --> 00:31:00,641 percebeu que a Gr�-Bretanha e a Fran�a estavam em decl�nio. 501 00:31:00,880 --> 00:31:04,239 E se quisessem que esse projeto colonialista do sionismo 502 00:31:04,329 --> 00:31:06,029 fosse bem-sucedido, 503 00:31:06,268 --> 00:31:10,201 teriam que lutar contra a Gr�-Bretanha, n�o por diverg�ncia de interesses, 504 00:31:10,281 --> 00:31:13,420 mas porque precisam de algu�m como apoiador. 505 00:31:14,145 --> 00:31:18,961 Foi a� que come�aram a entender a import�ncia do sionismo americano, 506 00:31:19,041 --> 00:31:23,741 a comunidade judaica e n�o s� a comunidade sionista crist� na Am�rica. 507 00:31:23,870 --> 00:31:26,073 As vidas de cinco milh�es Judeus 508 00:31:26,325 --> 00:31:29,881 provaram ao mundo o que significa o problema judaico. 509 00:31:30,040 --> 00:31:32,823 Voc� n�o precisa hoje pregar o sionismo 510 00:31:32,903 --> 00:31:35,720 ou ler Herzl, Pinsker, Hessen e Hadam. 511 00:31:36,080 --> 00:31:39,954 S� precisa dizer cinco milh�es de judeus massacrados na Europa 512 00:31:40,035 --> 00:31:42,460 pela falta de moradia para o povo judeu. 513 00:31:43,110 --> 00:31:46,962 Temos certamente o direito de exigir que o mundo n�o espere 514 00:31:47,043 --> 00:31:51,142 por uma segunda vers�o desse tipo at� que implemente o princ�pio 515 00:31:51,223 --> 00:31:54,719 que foi reconhecido, mesmo formalmente, internacionalmente 516 00:31:54,799 --> 00:31:57,860 para dar a Palestina ao povo judeu como um verdadeiro p�tria nacional. 517 00:32:00,640 --> 00:32:02,204 {\an8}O Irgun n�o se desarma. 518 00:32:02,660 --> 00:32:06,141 {\an8}Aqui est�o as opini�es tomadas sete minutos ap�s o ataque, 519 00:32:06,221 --> 00:32:08,920 {\an8}que no Goldsmith de Jerusal�m custou a vida de cerca de trinta brit�nicos. 520 00:32:09,350 --> 00:32:14,040 {\an8}Perante o recrudescimento dos ataques de todos os tipos, 48 num m�s, 521 00:32:14,240 --> 00:32:16,971 {\an8}as autoridades brit�nicas decretaram a lei marcial 522 00:32:17,052 --> 00:32:19,619 {\an8}nas cinco partes mais populosas da da Palestina judaica. 523 00:32:19,700 --> 00:32:22,211 A casa do Sr. Ben Gurion em Tel Aviv foi palco 524 00:32:22,291 --> 00:32:25,100 da recente reuni�o do Jewish Agency Executive. 525 00:32:25,551 --> 00:32:29,681 Entre os l�deres do sionismo oficial, O Dr. Moshe Snei, 526 00:32:29,762 --> 00:32:33,360 ex-chefe do Haganah, e a Sra. Golda Meyerson, chefe do bureau pol�tico. 527 00:32:36,660 --> 00:32:37,720 O Sr. Ben Gurion, 528 00:32:37,800 --> 00:32:40,840 presidente do Executivo, os conduz ao seu escrit�rio para a reuni�o. 529 00:32:41,295 --> 00:32:44,761 Apesar de condenar o terrorismo, o Executivo decidiu n�o participar 530 00:32:44,841 --> 00:32:47,810 de nenhuma campanha do governo ou do ex�rcito contra os terroristas. 531 00:32:47,891 --> 00:32:49,119 Esses ataques 532 00:32:49,200 --> 00:32:52,621 minaram a vontade dos brit�nicos em continuar a impor 533 00:32:52,701 --> 00:32:55,420 sua autoridade a uma Palestina sobre a qual estavam perdendo 534 00:32:55,520 --> 00:32:57,520 cada vez mais o controle. 535 00:32:57,640 --> 00:33:01,000 As costas foram inundadas com navios de judeus deslocados da Europa. 536 00:33:01,575 --> 00:33:04,246 Foram organizados pelos agentes sionistas 537 00:33:04,357 --> 00:33:06,800 na tentaiva de trazer sobreviventes do Holocausto 538 00:33:06,880 --> 00:33:08,811 para a Palestina e aumentar seus n�meros. 539 00:33:09,560 --> 00:33:11,956 Os brit�nicos n�o estavam mais em posi��o de repelir 540 00:33:12,037 --> 00:33:15,940 esses navios miser�veis e despossu�dos da Europa, 541 00:33:16,021 --> 00:33:19,460 o que lhes deu uma p�ssima reputa��o na comunidade internacional. 542 00:33:19,680 --> 00:33:24,240 Eles estavam devolvendo os sobreviventes do Holocausto �s portas da Palestina. 543 00:33:24,840 --> 00:33:27,600 E no final, os brit�nicos descobriram que n�o tinham solu��o 544 00:33:27,680 --> 00:33:31,793 para os nacionalismos rivais e incompat�veis, palestino e judaico, 545 00:33:31,873 --> 00:33:34,896 e entregaram o dossi� � nova Organiza��o das Na��es Unidas, 546 00:33:34,976 --> 00:33:36,384 sucessora da Liga das Na��es. 547 00:33:43,560 --> 00:33:46,340 A Liga das Na��es chega ao fim. 548 00:33:46,440 --> 00:33:49,520 Criada ap�s a Primeira Guerra Mundial para preservar a paz mundial, 549 00:33:49,601 --> 00:33:52,838 n�o conseguiu impedir a Segunda Guerra Mundial. 550 00:33:52,920 --> 00:33:57,480 O veterano Paul Bonncourt, da Fran�a, e o brit�nico Lord Cecil, de 83 anos, 551 00:33:57,561 --> 00:33:59,280 que ajudou a redigir o Pacto da Liga 552 00:33:59,360 --> 00:34:01,451 quando a antiga organiza��o mundial 553 00:34:01,532 --> 00:34:05,720 votou para deixar de existir, colocando sua esperan�a no Na��es Unidas. 554 00:34:06,140 --> 00:34:08,599 {\an8}A organiza��o inteiramente nova das Na��es Unidas 555 00:34:08,680 --> 00:34:11,040 {\an8}buscar� resolver o problema na Palestina 556 00:34:11,560 --> 00:34:13,640 {\an8}UNSCOP far� duas propostas. 557 00:34:13,990 --> 00:34:18,427 {\an8}A primeira � a de um �nico estado, um estado federal, 558 00:34:18,520 --> 00:34:21,551 {\an8}composto por v�rios distritos, 559 00:34:21,631 --> 00:34:26,146 {\an8}incluindo �rabes, palestinos e distritos judeus. 560 00:34:27,324 --> 00:34:30,951 {\an8}Uma proposta que n�o manter� a maioria dos votos. 561 00:34:31,032 --> 00:34:36,675 {\an8}Ent�o, a segunda proposta � apresentada como a solu��o votada pela maioria, 562 00:34:36,756 --> 00:34:40,313 {\an8}que ser� justamente a cria��o de dois estados, 563 00:34:40,394 --> 00:34:45,242 {\an8}saber, um estado palestino e um estado judeu, 564 00:34:45,322 --> 00:34:50,040 {\an8}em grande parte, no territ�rio hist�rico da palestina, 565 00:34:50,121 --> 00:34:55,297 {\an8} e 1% desse territ�rio dedicado a Jerusal�m 566 00:34:55,378 --> 00:34:56,976 {\an8}e sua conurba��o com Bel�m 567 00:34:57,056 --> 00:34:59,120 {\an8}sob status internacional. 568 00:34:59,420 --> 00:35:04,542 O que � interessante sobre este relat�rio, que decidiram levar � Assembleia Geral, 569 00:35:04,642 --> 00:35:07,240 e adot�-lo como um plano de paz, 570 00:35:07,320 --> 00:35:10,520 antes de tudo, o fato que acho mais importante sobre isso, 571 00:35:10,613 --> 00:35:13,339 � que sabiam que seria totalmente rejeitado pelos palestinos 572 00:35:13,420 --> 00:35:14,560 e pelo mundo �rabe, 573 00:35:14,640 --> 00:35:15,560 e n�o se importaram. 574 00:35:15,760 --> 00:35:18,213 Eles disseram, vamos continuar com um plano de paz, 575 00:35:18,294 --> 00:35:22,660 embora o grande partido seja contra, o que as Na��es Unidas nunca mais far�o. 576 00:35:22,880 --> 00:35:24,780 Nunca mais far� uma coisa t�o est�pida. 577 00:35:24,860 --> 00:35:28,265 Mas eles querem... esse era o poder da Am�rica 578 00:35:28,346 --> 00:35:31,400 que definitivamente naquele ano era particularmente pr�-sionista. 579 00:35:31,500 --> 00:35:35,233 A delega��o dos Estados Unidos apoia os princ�pios b�sicos 580 00:35:35,314 --> 00:35:38,960 das recomenda��es un�nimes e do plano majorit�rio 581 00:35:39,040 --> 00:35:42,141 que prev� partilha e imigra��o. 582 00:35:42,740 --> 00:35:45,560 Referimo-nos � assist�ncia por meio das Na��es Unidas 583 00:35:45,640 --> 00:35:48,599 no enfrentamento de problemas econ�micos e financeiros 584 00:35:48,680 --> 00:35:53,020 e ao problema da lei e da ordem interna durante o per�odo de transi��o. 585 00:35:53,330 --> 00:35:57,921 Se n�o fosse o lobby pol�tico e a demora da vota��o, 586 00:35:58,001 --> 00:36:00,486 n�o est� claro se a proposta da partilha 587 00:36:00,566 --> 00:36:03,920 teria conquistado o estado federal binacional. 588 00:36:04,326 --> 00:36:05,633 E ent�o os �rabes, 589 00:36:05,713 --> 00:36:08,893 que basicamente recuaram de todas as propostas 590 00:36:08,974 --> 00:36:12,513 porque viram cada proposta como um compromisso 591 00:36:12,600 --> 00:36:18,106 com seus direitos ind�genas enquanto popula��o nativa, 592 00:36:18,186 --> 00:36:23,853 e fizeram uma tentativa de levar a legalidade da partilha 593 00:36:23,934 --> 00:36:26,367 � Corte Internacional de Justi�a. 594 00:36:26,447 --> 00:36:31,106 A tentativa foi derrotada 595 00:36:31,187 --> 00:36:34,160 novamente atrav�s de negocia��es duplas e press�o nos bastidores 596 00:36:34,240 --> 00:36:36,800 sobre os estados para votar pela partilha. 597 00:36:36,880 --> 00:36:40,960 {\an8}...de todos aqueles que aprovaram o projeto de partilha da Palestina 598 00:36:42,213 --> 00:36:44,565 {\an8}em dois Estados independentes. 599 00:36:45,200 --> 00:36:48,640 {\an8}Ningu�m queria realmente abordar 600 00:36:48,720 --> 00:36:53,638 {\an8}o lado legal ou jur�dico da quest�o. 601 00:36:53,718 --> 00:36:57,605 {\an8} Da forma como foi preparada e concebida, 602 00:36:59,280 --> 00:37:02,613 {\an8}pelas intrigas feitas em torno dele, 603 00:37:02,693 --> 00:37:06,853 {\an8}e pelas maquina��es que saltaram aos olhos 604 00:37:07,775 --> 00:37:12,393 {\an8}e que serviu para apresent�-lo � opini�o p�blica 605 00:37:12,473 --> 00:37:16,026 {\an8}como um projeto apenas humanit�rio, 606 00:37:16,880 --> 00:37:22,059 {\an8}esse projeto ser� o maior esc�ndalo pol�tico de todos os tempos. 607 00:37:22,140 --> 00:37:25,126 Se olharmos para a proposta de partilha 608 00:37:25,207 --> 00:37:26,807 do ponto de vista jur�dico, 609 00:37:26,888 --> 00:37:32,206 � claro que a pr�pria ONU, a Assembleia Geral, estava bem ciente 610 00:37:32,287 --> 00:37:37,440 de que n�o tinha autoridade legal para dividir territ�rio em lugar algum. 611 00:37:37,926 --> 00:37:43,840 A Resolu��o 181 era exatamente isso, uma resolu��o, uma proposta, 612 00:37:43,920 --> 00:37:47,413 porque a Assembleia Geral n�o tinha autoridade legal 613 00:37:47,500 --> 00:37:52,980 para ordenar a divis�o do territ�rio ou qualquer tipo de mudan�a territorial. 614 00:37:53,060 --> 00:37:55,678 Para obter a maioria de dois ter�os, 615 00:37:55,758 --> 00:37:58,360 voc� precisava convencer os pa�ses a votar. 616 00:37:58,440 --> 00:38:01,580 E, novamente, a Am�rica se tornou muito �til aqui. 617 00:38:01,660 --> 00:38:06,426 Por exemplo, a Lib�ria, que era o �nico pa�s independente africano, 618 00:38:06,507 --> 00:38:09,040 recebeu a promessa de muito dinheiro dos Estados Unidos 619 00:38:09,120 --> 00:38:11,620 para votar a favor do plano de partilha. 620 00:38:11,701 --> 00:38:14,618 Os americanos exerceram press�o semelhante 621 00:38:14,698 --> 00:38:17,240 sobre os pa�ses da Am�rica Central e da Am�rica do Sul. 622 00:38:17,320 --> 00:38:19,280 Lembre-se, eram os dias em que os Estados Unidos 623 00:38:19,373 --> 00:38:23,580 tinha muita influ�ncia na Am�rica Central e do Sul. 624 00:38:25,720 --> 00:38:28,200 E o pr�prio lobby sionista funcionou muito bem. 625 00:38:28,280 --> 00:38:30,700 Os diplomatas trabalharam muito bem. 626 00:38:30,780 --> 00:38:36,560 E eles obtiveram a maioria de dois ter�os em 29 de novembro de 1947. 627 00:38:37,160 --> 00:38:39,600 Uni�o Sovi�tica, sim. 628 00:38:40,640 --> 00:38:43,700 Reino Unido, absten��o. 629 00:38:44,819 --> 00:38:47,280 Estados Unidos, sim. 630 00:38:48,353 --> 00:38:50,680 Uruguai, sim. 631 00:38:51,673 --> 00:38:53,920 Venezuela, sim. 632 00:38:54,880 --> 00:38:57,040 Yemen, n�o. 633 00:38:57,409 --> 00:38:59,046 {\an8}Quando olhamos para os votos na ONU, 634 00:38:59,127 --> 00:39:00,920 {\an8}a lacuna � particularmente clara 635 00:39:01,000 --> 00:39:03,900 {\an8}entre aqueles que s�o a favor do Estado judeu 636 00:39:03,980 --> 00:39:06,600 {\an8}e que geralmente s�o pa�ses de cultura crist�, 637 00:39:06,680 --> 00:39:11,132 {\an8}e aqueles que o recusam, que s�o pa�ses n�o crist�os, 638 00:39:11,213 --> 00:39:13,925 {\an8}com exce��o de alguns estados sul-americanos 639 00:39:14,005 --> 00:39:17,233 {\an8}que se op�em ao plano de partilha. 640 00:39:17,314 --> 00:39:19,080 A resolu��o 641 00:39:20,160 --> 00:39:22,800 do Comit� do DAC para a Palestina 642 00:39:23,520 --> 00:39:26,228 foi adoptada por 33 votos, 643 00:39:26,308 --> 00:39:28,087 sendo 13 contra 10. 644 00:39:28,200 --> 00:39:32,051 {\an8}Acredito que o caminho para a decis�o de 1947 645 00:39:32,131 --> 00:39:35,666 {\an8}foi composto com certa m� consci�ncia. 646 00:39:35,747 --> 00:39:39,166 {\an8}Se quiserem, entre 1945 e 1948, 647 00:39:39,247 --> 00:39:42,213 {\an8}pesa na consci�ncia de todos os ocidentais 648 00:39:43,040 --> 00:39:46,733 {\an8}o duplo fato, que �, antes de tudo, que foi 649 00:39:46,814 --> 00:39:49,960 {\an8}em primeiro lugar, atroz o sofrimento dos judeus 650 00:39:50,040 --> 00:39:51,720 {\an8}durante a Segunda Guerra Mundial. 651 00:39:51,980 --> 00:39:52,980 {\an8}Isso � uma coisa. 652 00:39:53,490 --> 00:39:57,526 {\an8}E a segunda coisa foi, o que vamos fazer com todos esses refugiados da Pol�nia, 653 00:39:57,607 --> 00:40:00,726 {\an8}de Hungria e outros lugares que est�o em Alemanha? 654 00:40:00,840 --> 00:40:03,980 {\an8}Os Estados Unidos n�o querem receb�-los. 655 00:40:04,950 --> 00:40:07,020 {\an8}Nem a Fran�a nem a Gr�-Bretanha. 656 00:40:10,000 --> 00:40:13,780 {\an8}Em Jerusal�m, os israelitas d�o livre curso � sua leg�tima alegria. 657 00:40:14,520 --> 00:40:17,801 {\an8}Eles celebram com exuber�ncia a decis�o tomada pelas Na��es Unidas 658 00:40:17,881 --> 00:40:21,373 {\an8} de separar a Palestina em um Estado judeu e um Estado �rabe, 659 00:40:21,454 --> 00:40:24,305 {\an8}sem satisfazer plenamente as aspira��es dos l�deres sionistas. 660 00:40:24,386 --> 00:40:26,793 {\an8}No entanto, esta solu��o constitui para o povo judeu 661 00:40:26,874 --> 00:40:28,487 {\an8}um sucesso inquestion�vel. 662 00:40:31,213 --> 00:40:35,340 A rea��o do lado judeu ao plano de partilha foi mista. 663 00:40:36,460 --> 00:40:40,060 Por um lado, houve uma grande alegria com o reconhecimento internacional. 664 00:40:41,245 --> 00:40:43,813 Por outro lado, havia uma sensa��o 665 00:40:43,894 --> 00:40:48,119 que este n�o era um estado judeu vi�vel porque, de acordo com o mapa, 666 00:40:48,200 --> 00:40:51,713 metade da popula��o no futuro estado judeu seria �rabe. 667 00:40:51,805 --> 00:40:55,380 E assim toda a ideia de um estado democr�tico judeu seria derrotada. 668 00:40:55,799 --> 00:40:58,800 Ben-Gurion diz, por um lado, n�o precisamos nos preocupar 669 00:40:58,881 --> 00:41:02,400 porque muitos judeus vir�o para o nosso estado assim que ele for independente. 670 00:41:02,840 --> 00:41:05,860 Assim, o equil�brio demogr�fico mudaria com a imigra��o. 671 00:41:06,310 --> 00:41:09,593 E ent�o ele disse que haveria outros meios que poderiam usar, 672 00:41:09,674 --> 00:41:13,370 mas ele n�o especifica como lidar com isso. 673 00:41:13,450 --> 00:41:17,026 Para o mundo �rabe, a resolu��o da partilha 674 00:41:17,107 --> 00:41:21,560 foi seu primeiro grande fracasso na diplomacia internacional 675 00:41:21,640 --> 00:41:23,419 desde que alcan�ou a independ�ncia. 676 00:41:23,500 --> 00:41:27,380 E ent�o os levaria ao pr�ximo erro ou ao pr�ximo fracasso, 677 00:41:27,461 --> 00:41:31,819 que seria em sua incapacidade de visualisar uma esp�cie de solu��o militar 678 00:41:31,900 --> 00:41:34,680 conjunta para o conflito que se desenvolvia na Palestina. 679 00:41:34,760 --> 00:41:37,520 {\an8}Na Palestina, a situa��o subitamente se tornou dram�tica. 680 00:41:37,726 --> 00:41:40,740 {\an8}A popula��o �rabe afastou-se violentamente da decis�o da ONU, 681 00:41:40,820 --> 00:41:43,260 {\an8}de partilha da Palestina entre judeus e �rabes. 682 00:41:43,540 --> 00:41:45,811 {\an8}Logo os problemas eclodiram e os inc�ndios 683 00:41:45,891 --> 00:41:48,460 {\an8}devastaram os bairros judeus de Jerusal�m. 684 00:41:48,720 --> 00:41:52,320 {\an8}Em Jerusal�m, as tens�es judaico-�rabes se intensificavam a cada dia. 685 00:41:52,580 --> 00:41:55,146 {\an8}O Hotel Semiramis, quartel-general das for�as �rabes, 686 00:41:55,227 --> 00:41:59,226 {\an8}foi dinamitado pelos elementos do grupo terrorista judeu Haganah. 687 00:41:59,307 --> 00:42:00,800 {\an8}A inseguran�a prevalece. 688 00:42:00,881 --> 00:42:02,546 {\an8}Nos setores dos judeus, 689 00:42:02,627 --> 00:42:06,633 {\an8}cada cidade se esfor�a para garantir sua pr�pria defesa, e cada aldeia, 690 00:42:06,720 --> 00:42:08,627 {\an8}e cada fazenda, transforma seus habitantes, 691 00:42:08,707 --> 00:42:10,966 {\an8}homens ou mulheres, em poss�veis combatentes. 692 00:42:11,260 --> 00:42:14,680 {\an8}�rabes e judeus prosseguem com terror e �dio. 693 00:42:16,070 --> 00:42:17,191 S�o duas imagens diferentes. 694 00:42:17,720 --> 00:42:20,879 Uma � uma comunidade que tem uma lideran�a forte, 695 00:42:20,973 --> 00:42:24,866 totalmente energizada e organizada para o momento certo, 696 00:42:25,560 --> 00:42:28,559 sabendo que pode ter que lutar contra um ex�rcito �rabe, 697 00:42:28,640 --> 00:42:30,961 mas tamb�m ter que expulsar o palestinos. 698 00:42:31,620 --> 00:42:35,240 E uma lideran�a palestina n�o sabe o que fazer. 699 00:42:35,415 --> 00:42:38,613 Na verdade, em janeiro de 1948, a lideran�a palestina, 700 00:42:38,694 --> 00:42:42,140 n�o estou falando agora apenas de l�deres pol�ticos, a elite de esquerda. 701 00:42:42,740 --> 00:42:45,718 Setenta mil palestinos, todos eles membros da elite 702 00:42:45,798 --> 00:42:48,840 social, econ�mica e pol�tica, deixaram a Palestina. 703 00:42:49,560 --> 00:42:52,800 Eles sa�ram pensando que voltariam depois de alguns meses, sabe, 704 00:42:53,020 --> 00:42:54,020 mas eles sa�ram. 705 00:42:54,120 --> 00:42:56,120 Ent�o eles deixaram a popula��o sem lideran�a, 706 00:42:56,220 --> 00:42:59,007 o que tornou muito f�cil para o movimento sionista 707 00:42:59,087 --> 00:43:02,260 derrotar os palestinos e expuls�-los em 1948. 708 00:43:02,710 --> 00:43:05,766 A comunidade palestina se levantou na d�cada de 1930 709 00:43:05,847 --> 00:43:09,160 contra o mandato brit�nico e foi reprimida com grande viol�ncia. 710 00:43:09,760 --> 00:43:11,540 E muitos argumentaram que, em certo sentido, 711 00:43:11,621 --> 00:43:14,787 que a capacidade da comunidade �rabe de se mobilizar militarmente 712 00:43:14,867 --> 00:43:16,840 foi quebrada por 1939. 713 00:43:17,453 --> 00:43:20,740 Suas propostas para tentar obter armas e apoio 714 00:43:20,821 --> 00:43:26,060 de pa�ses �rabes vizinhos foram atendidas com muito pouco apoio. 715 00:43:26,410 --> 00:43:29,886 A comunidade judaica, por outro lado, vinha construindo 716 00:43:29,967 --> 00:43:31,853 sua experi�ncia e suas armas, 717 00:43:31,933 --> 00:43:35,520 particularmente ap�s o fim da Segunda Guerra, 718 00:43:36,220 --> 00:43:41,600 onde importa��es secretas de armas deram um arsenal � comunidade judaica 719 00:43:41,700 --> 00:43:44,820 que lhes permitiu construir uma for�a armada de alguma subst�ncia. 720 00:43:45,480 --> 00:43:49,200 A defini��o de for�as legais e ilegais torna-se cada dia mais obscura. 721 00:43:49,520 --> 00:43:50,359 O Haganah, 722 00:43:50,440 --> 00:43:53,120 a primeira for�a legalmente criada para a defesa dos assentamentos judaicos, 723 00:43:53,413 --> 00:43:55,259 parece funcionar de m�os dadas 724 00:43:55,340 --> 00:43:59,079 com o Irgun Sveile Omi, o ex�rcito terrorista ilegal. 725 00:43:59,160 --> 00:44:01,633 O treinamento em grande escala ocorre em v�rios campos 726 00:44:01,713 --> 00:44:02,580 em todo o pa�s. 727 00:44:04,480 --> 00:44:08,179 N�o h� escassez de armas, nem muni��es, embora sob o mandato brit�nico, 728 00:44:08,260 --> 00:44:10,420 a posse de armas exija a pena de morte. 729 00:44:18,760 --> 00:44:21,739 A forma como as fronteiras foram tra�adas do estado �rabe e judeu 730 00:44:21,820 --> 00:44:24,830 foi repleta de problemas desde o in�cio. 731 00:44:25,530 --> 00:44:29,510 As fronteiras n�o refletiam realmente comunidades demogr�ficas homog�neas. 732 00:44:29,873 --> 00:44:32,720 Havia um grande n�mero de �rabes vivendo 733 00:44:32,800 --> 00:44:34,990 dentro do territ�rio alocado ao estado judeu. 734 00:44:35,400 --> 00:44:37,324 Havia alguns Comunidades judaicas 735 00:44:37,404 --> 00:44:39,630 vivendo dentro de territ�rios alocados ao Estado �rabe. 736 00:44:39,750 --> 00:44:43,106 Nesse sentido, a �nica maneira de realmente alcan�ar 737 00:44:43,187 --> 00:44:46,647 um tipo de partilha que tenha homogeneidade 738 00:44:46,727 --> 00:44:51,133 seria atrav�s do despovoamento for�ado 739 00:44:51,213 --> 00:44:54,350 de comunidades estrangeiras do territ�rio dos novos Estados. 740 00:44:54,650 --> 00:44:57,870 E isso se aproxima muito mais do conceito moderno de limpeza �tnica. 741 00:44:58,370 --> 00:45:00,620 A ideia de que, por meio da for�a das armas, 742 00:45:00,701 --> 00:45:02,853 voc� vai desalojar aqueles 743 00:45:02,933 --> 00:45:06,526 que n�o se conformam com sua etnia ou sua comunidade 744 00:45:06,653 --> 00:45:10,610 e faz�-los viver fora dos limites de sua pr�pria casa e p�tria. 745 00:45:12,675 --> 00:45:17,014 {\an8}Voc� tem uma mir�ade de eventos, situa��es muito diferentes, 746 00:45:17,094 --> 00:45:22,133 {\an8}dependendo das regi�es e dos tempos na Palestina. 747 00:45:22,406 --> 00:45:27,770 {\an8}Da� a dificuldade de denunciar se havia uma pol�tica de expuls�o coordenada. 748 00:45:28,090 --> 00:45:30,880 {\an8}Se pudermos discutir as condi��es de expuls�o, 749 00:45:30,961 --> 00:45:35,290 {\an8}� indiscut�vel que, desde o in�cio, as condi��es de retorno foram proibidas. 750 00:45:35,490 --> 00:45:39,891 {\an8}Ou seja, a pol�tica coordenada, e volunt�ria do governo israelense 751 00:45:39,971 --> 00:45:43,551 {\an8} na �poca, foi destruir as aldeias e a dinamite, 752 00:45:43,631 --> 00:45:50,806 {\an8}queimar as planta��es e atirar em qualquer um que quisesse retornar. 753 00:45:51,080 --> 00:45:56,560 Das 650 aldeias que existiam no que logo se tornou Israel, 754 00:45:56,640 --> 00:45:58,893 restaram apenas 150 aldeias. 755 00:45:59,240 --> 00:46:01,480 Assim, cerca de 500 foram expulsas. 756 00:46:02,013 --> 00:46:05,073 Est� tudo l� no Plano D, o que mostra que era sistem�tico. 757 00:46:05,440 --> 00:46:06,826 Foi intencional. 758 00:46:06,970 --> 00:46:10,270 Tamb�m foi um pouco ca�tico, como em toda limpeza �tnica. 759 00:46:10,730 --> 00:46:14,490 Cria uma atmosfera, n�o apenas ordens sempre expl�citas. 760 00:46:14,960 --> 00:46:17,930 Os soldados em terra sabem o que t�m que fazer. 761 00:46:18,160 --> 00:46:21,010 E os brit�nicos explicam para eles o que v�o fazer. 762 00:46:21,110 --> 00:46:25,030 Eles v�o tentar convencer a popula��o a sair sem lutar. 763 00:46:26,293 --> 00:46:30,190 E o movimento sionista diz: "bem, se eles sa�rem sem lutar, 764 00:46:30,270 --> 00:46:32,570 tudo bem tamb�m, desde que saiam." 765 00:46:34,190 --> 00:46:37,560 E assim os brit�nicos desempenham um papel horr�vel 766 00:46:37,641 --> 00:46:42,053 em ajudar o movimento sionista a esvaziar as cidades palestinas 767 00:46:42,133 --> 00:46:44,066 de sua popula��o nativa. 768 00:46:44,147 --> 00:46:46,693 O mandato marcado pela batalha da Gr�-Bretanha na Palestina 769 00:46:46,773 --> 00:46:49,150 terminou em 15 de maio, 1948. 770 00:46:49,680 --> 00:46:53,160 Aqui, as tropas brit�nicas evacuadas sa�dam Sir Alan Cunningham, 771 00:46:53,253 --> 00:46:55,946 o �ltimo governador estrangeiro que Israel veria. 772 00:46:56,650 --> 00:46:59,455 No Aeroporto de Leader, o General Cunningham se despede 773 00:46:59,535 --> 00:47:02,231 de uma miss�o muitas vezes repleta de combates sangrentos. 774 00:47:02,850 --> 00:47:04,820 E as tropas brit�nicas que voltam para casa 775 00:47:04,900 --> 00:47:06,590 est�o felizes em sair do que chamaram de situa��o complicada. 776 00:47:07,310 --> 00:47:08,310 Duas coisas aconteceram. 777 00:47:08,650 --> 00:47:12,891 Uma, cada oficial brit�nico decidiu, 778 00:47:12,971 --> 00:47:16,631 de acordo com sua pr�pria agenda, a quem dar autoridade. 779 00:47:17,666 --> 00:47:19,330 A maioria deles era pr�-sionista. 780 00:47:19,410 --> 00:47:20,570 Alguns deles eram pr�-�rabes. 781 00:47:20,730 --> 00:47:23,070 Estavam tentando d�-la tamb�m aos �rabes. 782 00:47:23,230 --> 00:47:25,350 Mas a grande maioria deu aos judeus. 783 00:47:26,050 --> 00:47:29,790 Mas mesmo os pr�-�rabes descobriram que n�o havia a quem entregar. 784 00:47:30,570 --> 00:47:35,650 N�o havia uma estrutura pol�tica estabelecida como estava do lado sionista. 785 00:47:36,400 --> 00:47:41,120 E, portanto, o estado obrigat�rio foi mais ou menos transferido 786 00:47:41,213 --> 00:47:44,190 para m�os sionistas imediatamente. 787 00:47:46,870 --> 00:47:52,850 Todos os centros importantes do estado, alf�ndega, pol�cia, telefone, aeroportos, 788 00:47:55,310 --> 00:47:59,850 portos, tudo caiu nas m�os dos sionistas instantaneamente. 789 00:48:00,560 --> 00:48:05,760 Em 14 de maio de 1948, o novo governo de David Ben-Gurion tomou posse. 790 00:48:05,850 --> 00:48:10,239 Pela primeira vez desde que a legi�o romana destruiu Jerusal�m no ano 70 A.D., 791 00:48:10,320 --> 00:48:13,000 o povo judeu tem uma na��o pr�pria. 792 00:48:15,706 --> 00:48:18,613 {\an8} Atravessando Am�, a capital transjordaniana, 793 00:48:18,694 --> 00:48:21,986 {\an8}os ex�rcitos iraquianos se colocam em marcha para dar seguran�a 794 00:48:22,080 --> 00:48:24,409 {\an8}aos seus irm�os de ra�a na lutra contra os judeus. 795 00:48:24,490 --> 00:48:26,026 {\an8}O ex�rcito da Transjord�nia 796 00:48:26,107 --> 00:48:27,747 cruzou o Jord�o 797 00:48:27,880 --> 00:48:32,840 {\an8}e viu surgir no horizonte as fortifica��es de Jerusal�m. 798 00:48:32,925 --> 00:48:35,653 Os �rabes entraram em guerra com Israel, 799 00:48:35,734 --> 00:48:38,840 n�o como um corpo unificado em torno do Estado judeu, 800 00:48:38,920 --> 00:48:42,387 mas como frentes individuais desorganizadas 801 00:48:42,480 --> 00:48:47,030 que os israelenses acharam muito f�cil de conter e derrotar. 802 00:48:52,340 --> 00:48:56,000 Voltei aos Estados Unidos com uma mensagem 803 00:48:56,081 --> 00:48:59,320 aos judeus dos Estados Unidos e a todos os americanos 804 00:48:59,400 --> 00:49:04,840 interessados na paz e, mais especificamente, na paz na Terra Santa. 805 00:49:04,960 --> 00:49:09,013 Estamos convencidos de que, se, por exemplo, os Estados Unidos 806 00:49:09,094 --> 00:49:10,946 suspendessem o embargo e 807 00:49:11,027 --> 00:49:14,680 os judeus obtivessem todas as armas necess�rias para eles, 808 00:49:14,760 --> 00:49:17,706 esta guerra terminar� muito rapidamente. 809 00:49:17,866 --> 00:49:20,946 O ex�rcito que poderia realmente ter inclinado a balan�a 810 00:49:21,027 --> 00:49:22,293 contra o Estado judeu 811 00:49:22,373 --> 00:49:25,140 era o ex�rcito jordaniano, porque era o �nico ex�rcito �rabe 812 00:49:25,220 --> 00:49:27,941 que tinha experi�ncia militar na Segunda Guerra Mundial. 813 00:49:28,140 --> 00:49:32,027 Era dirigido por oficiais brit�nicos, 814 00:49:32,107 --> 00:49:34,520 e estava muito bem equipado de certa forma. 815 00:49:34,600 --> 00:49:38,880 Mas os jordanianos tinham um acordo secreto com a lideran�a judaica 816 00:49:38,960 --> 00:49:44,543 de que, em troca de n�o interferir adequadamente na Palestina, 817 00:49:44,623 --> 00:49:47,280 eles teriam permiss�o para anexar partes da Palestina 818 00:49:47,360 --> 00:49:47,920 � Jord�nia. 819 00:49:48,120 --> 00:49:51,827 {\an8}Na Palestina, �rabes e judeus come�am a lutar novamente! 820 00:49:52,093 --> 00:49:54,746 {\an8}Apesar da interven��o da For�a A�rea Egipc�a 821 00:49:54,840 --> 00:49:56,759 {\an8}as for�as israelenses conseguiram ocupar 822 00:49:56,840 --> 00:49:59,080 {\an8}os principais pontos de refer�ncia do deserto do Negev, 823 00:49:59,173 --> 00:50:00,901 {\an8} no sul da Palestina, 824 00:50:00,981 --> 00:50:04,160 {\an8}incluindo Beersheba, na estrada para o Egito e Jerusal�m. 825 00:50:06,160 --> 00:50:07,160 {\an8}Mais uma vez, 826 00:50:07,240 --> 00:50:10,280 {\an8}os lament�veis espet�culos de guerra s�o encontrados nesta terra, 827 00:50:10,373 --> 00:50:13,380 {\an8}que foi, no entanto, o centro da grande esperan�a dos homens. 828 00:50:13,853 --> 00:50:18,660 {\an8}E o mundo est� procurando uma solu��o razo�vel para o problema palestino. 829 00:50:24,120 --> 00:50:27,267 A guerra de 1948, por assim dizer, 830 00:50:27,347 --> 00:50:30,946 terminou com a partilha da Palestina, 831 00:50:31,027 --> 00:50:35,190 mas muito diferente daquela esperada pelas Na��es Unidas 832 00:50:35,565 --> 00:50:40,410 80% da Palestina, 78% da Palestina tornou-se um estado judeu. 833 00:50:40,853 --> 00:50:47,053 Nesses 78%, um milh�o de palestinos perderam sua p�tria 834 00:50:47,134 --> 00:50:52,813 e se tornaram refugiados fora da Palestina ou fora daquela �rea que se tornou Israel. 835 00:50:52,986 --> 00:50:58,650 Outra parte foi a Cisjord�nia que foi anexada � Jord�nia, e uma parte menor, 836 00:50:58,731 --> 00:51:03,370 a Faixa de Gaza, que foi anexada, n�o anexada, controlada pelo Egito. 837 00:51:03,667 --> 00:51:06,386 Palestina como um... 838 00:51:09,050 --> 00:51:15,450 pa�s esperado pelo povo palestino, deixou de existir. 839 00:51:16,195 --> 00:51:18,390 Foi apagada do mapa. 840 00:51:33,550 --> 00:51:36,893 {\an8}� atrav�s da escrita da hist�ria desta guerra 841 00:51:36,974 --> 00:51:38,147 {\an8}e suas consequ�ncias, 842 00:51:38,227 --> 00:51:42,289 {\an8}mas tamb�m das mem�rias que a hist�ria oficial muitas vezes descartou, 843 00:51:42,370 --> 00:51:44,930 {\an8}ser� preciso encontrar um terreno comum 844 00:51:45,011 --> 00:51:49,813 {\an8}Uma parte da resolu��o do conflito passa pela negocia��o 845 00:51:49,894 --> 00:51:54,426 {\an8}dessa rela��o com o passado, dessa hist�ria e dessas mem�rias, 846 00:51:54,507 --> 00:51:55,920 {\an8}um per�odo sab�tico 847 00:51:56,000 --> 00:51:58,080 {\an8}que deve fazer parte 848 00:51:58,160 --> 00:52:00,560 {\an8}do que deve ser lembrado e do que deve ser esquecido. 849 00:52:30,960 --> 00:52:32,360 Obrigado por assistir! 79612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.