All language subtitles for Rita la Zanzara.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,917 --> 00:00:21,333 I'm sorry, sir. Darn it! 2 00:00:21,500 --> 00:00:25,208 It wasn't meant for you. It was for the math teacher. 3 00:00:25,375 --> 00:00:28,083 I would never have done this to you 4 00:00:28,250 --> 00:00:31,292 because I like you very much. 5 00:00:31,458 --> 00:00:34,958 Keep your appreciation to yourself, Miss Santangelo. 6 00:00:35,125 --> 00:00:38,125 I will. You don't deserve it. 7 00:00:38,292 --> 00:00:42,667 Watch your manners, you brat. 8 00:00:42,833 --> 00:00:46,000 Brat to me? Who do you think you are? 9 00:00:46,167 --> 00:00:48,167 And to think that I... 10 00:00:48,333 --> 00:00:51,167 Too bad for you. I'll take revenge. 11 00:00:51,333 --> 00:00:53,625 I'll torment you like a mosquito. 12 00:01:06,833 --> 00:01:08,792 Darn mosquitoes! 13 00:01:10,167 --> 00:01:17,458 You'll pay for it this time. I'll be like a mosquito. 14 00:01:17,625 --> 00:01:24,042 You'll pay for it this time. I'll be like a mosquito. 15 00:01:24,208 --> 00:01:27,625 A mosquito. A mosquito. A mosquito. A mosquito. 16 00:01:27,792 --> 00:01:31,625 A mosquito! I will torment you and you'll see. 17 00:01:31,792 --> 00:01:35,792 You are stuck up and make me so angry. 18 00:01:35,958 --> 00:01:41,250 I won't let you live in peace. I don't care about you anymore 19 00:01:41,417 --> 00:01:45,417 because you're not nice to me. It's over between us. 20 00:01:51,167 --> 00:01:53,167 I'm upset with you now. 21 00:01:53,333 --> 00:01:59,792 You'll pay for it this time. I'll be like a mosquito. 22 00:01:59,958 --> 00:02:07,000 You'll pay for it this time. I'll be like a mosquito. 23 00:02:21,458 --> 00:02:25,125 You are stuck up and make me so angry. 24 00:02:25,292 --> 00:02:28,042 I won't let you live in peace. 25 00:02:28,208 --> 00:02:34,708 A mosquito that flies close to your face the whole night. 26 00:02:40,125 --> 00:02:42,125 I am very upset with you now. 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,458 I am very upset with you now. 28 00:02:54,583 --> 00:02:59,750 I am very upset with you now. 29 00:03:04,750 --> 00:03:06,583 Darn mosquitos! 30 00:03:07,708 --> 00:03:10,667 Luigina, Luigina! 31 00:03:10,833 --> 00:03:15,000 You said yes when you were 15. 32 00:03:15,167 --> 00:03:18,167 - Uncle Carmelo, he's not there! - Get me the cookies. 33 00:03:18,333 --> 00:03:21,250 - Who isn't there? - Mr. Paolo isn't in his room. 34 00:03:21,417 --> 00:03:24,833 He didn't go to bed. The bed is untouched. 35 00:03:25,000 --> 00:03:29,125 - He's not there? - He went with women last night. 36 00:03:29,292 --> 00:03:33,292 If Mrs. Luigina knows, she'll get frightened. 37 00:03:33,458 --> 00:03:37,250 I hope nothing happened. My gosh! 38 00:03:37,417 --> 00:03:42,083 - What is it? - The cat went by. 39 00:03:42,250 --> 00:03:44,375 It's just a kitten! 40 00:03:45,917 --> 00:03:49,250 Are you superstitious? Do you believe in bad luck? 41 00:03:49,417 --> 00:03:54,500 - An intelligent man like you! - I don't believe in superstition. 42 00:03:54,667 --> 00:03:59,500 - This is stuff for ignorant people. - Yes, for ignorant people. 43 00:04:05,875 --> 00:04:09,292 Get that polka dot cup up there. 44 00:04:09,458 --> 00:04:12,208 Do you think I'm stupid? 45 00:04:13,167 --> 00:04:16,875 The cat went by here, and I should go? 46 00:04:18,000 --> 00:04:20,958 You said it was stuff for ignorant people. 47 00:04:21,125 --> 00:04:23,417 Me? You said that. 48 00:04:23,583 --> 00:04:25,750 Will you get the cup or not? 49 00:04:25,917 --> 00:04:29,917 I won't walk past here if the cat did. 50 00:04:31,125 --> 00:04:35,417 I've so much to do! I can't stay here like an idiot. 51 00:04:35,583 --> 00:04:39,125 No. The solution is for someone else to walk past there. 52 00:04:39,292 --> 00:04:40,917 - Personnel! - Here she is! 53 00:04:41,083 --> 00:04:44,125 Service? Did Mr. Paolo already have breakfast? 54 00:04:45,625 --> 00:04:48,125 I don't understand. Come here. 55 00:04:48,292 --> 00:04:50,833 - I can't. - Why not? 56 00:04:51,000 --> 00:04:55,208 My foot hurts. A small accident. 57 00:04:55,375 --> 00:04:59,458 - Is my nephew ready or not? - Yeah... Sure! 58 00:04:59,625 --> 00:05:02,250 - What does he mean? - He always kids around. 59 00:05:02,417 --> 00:05:05,333 - I'll go personally. - Don't walk past there! 60 00:05:05,500 --> 00:05:09,292 - Why not? - Stop! Don't walk past there! 61 00:05:09,458 --> 00:05:11,958 Miss... 62 00:05:12,125 --> 00:05:15,333 Your nephew Paolo isn't in his room. 63 00:05:15,500 --> 00:05:19,000 - He may have already gotten up. - He didn't go to bed. 64 00:05:19,167 --> 00:05:21,667 What? 65 00:05:21,833 --> 00:05:24,000 - It brings bad luck. - I must... 66 00:05:24,167 --> 00:05:26,917 A cat went by. 67 00:05:28,500 --> 00:05:33,750 Do something. Get the anti-thing on the thing... 68 00:05:33,917 --> 00:05:36,458 - What thing? - Stop! The horn! 69 00:05:36,625 --> 00:05:38,708 It's hanging near the calendar. 70 00:05:38,875 --> 00:05:41,958 - Come on... - One moment! 71 00:05:42,125 --> 00:05:44,958 - Here it is. - Excuse me. 72 00:05:45,125 --> 00:05:48,500 Give it to me! He's being funny! 73 00:05:48,667 --> 00:05:51,625 There. Wait a moment. 74 00:05:51,792 --> 00:05:55,458 Garlic and plaice, bad luck will not take place. 75 00:05:55,625 --> 00:05:59,750 Ace takes everything and dies in the body of the devil. Carmelo. 76 00:05:59,917 --> 00:06:02,292 - You can walk past. - How silly! 77 00:06:02,458 --> 00:06:04,250 When a cat walks past... 78 00:06:04,417 --> 00:06:08,167 - How ridiculous! - No, Uncle, no! 79 00:06:08,333 --> 00:06:11,333 He's not in his room. It's absurd! 80 00:06:11,500 --> 00:06:13,333 - Here he is! - He's here! 81 00:06:13,500 --> 00:06:16,333 You said he wasn't here. Paolo! 82 00:06:16,500 --> 00:06:18,750 He said he wasn't here. 83 00:06:18,917 --> 00:06:22,417 He was here! 84 00:06:22,583 --> 00:06:27,458 I didn't tell you to avoid upsetting you. 85 00:06:27,625 --> 00:06:30,708 - He wasn't there earlier! - We'll deal it with you later. 86 00:06:30,875 --> 00:06:34,958 Paolo, get up! The dance lesson is over. 87 00:06:35,125 --> 00:06:37,542 They're waiting for you for rehearsal. 88 00:06:37,708 --> 00:06:39,583 - Stop it! - A hair. 89 00:06:39,750 --> 00:06:42,750 - You must set a good example. - Keep it. 90 00:06:42,917 --> 00:06:46,500 - Miss... - Don't interrupt me! 91 00:06:46,667 --> 00:06:50,958 If the bell rings and you're not in the music room, 92 00:06:51,125 --> 00:06:54,917 I'll send you back to your grandma at San Benedetto del Tronto. 93 00:06:55,083 --> 00:06:57,333 - Not to Grandma's! - Oh, yes. 94 00:06:57,500 --> 00:07:00,667 I didn't know. 95 00:07:00,833 --> 00:07:05,000 I swear on the souls of my 14 uncles and aunts! 96 00:07:05,167 --> 00:07:07,250 I'll talk to you later! 97 00:07:17,125 --> 00:07:21,375 Darn. It's closed! Where is the key? 98 00:07:21,542 --> 00:07:25,500 This is a joke the girls played. Where's the key? 99 00:07:26,875 --> 00:07:29,875 Darn them! 100 00:07:30,042 --> 00:07:33,417 Here it is! In the ink. 101 00:07:33,583 --> 00:07:35,750 In the red ink. 102 00:07:35,917 --> 00:07:37,958 Very funny. 103 00:07:38,125 --> 00:07:39,917 Very funny! 104 00:07:49,250 --> 00:07:52,958 They sewed my socks. What angels! 105 00:07:53,125 --> 00:07:55,958 This is not a boarding school. This is... 106 00:07:56,125 --> 00:07:58,292 A mental institution! 107 00:07:58,458 --> 00:08:00,583 Those idiots! 108 00:08:03,875 --> 00:08:05,625 The key. 109 00:08:07,958 --> 00:08:09,542 I'm coming! 110 00:08:13,917 --> 00:08:17,208 They even sewed the sleeves! Who could the idiot be? 111 00:08:17,958 --> 00:08:19,708 Young ladies, ready? 112 00:08:19,875 --> 00:08:23,125 One, two, three, four. 113 00:08:23,292 --> 00:08:25,167 One, two, three, four. 114 00:08:25,333 --> 00:08:27,750 We'll do a pique now. 115 00:08:27,917 --> 00:08:30,625 Remember your arms, 116 00:08:30,792 --> 00:08:32,750 and then your head. 117 00:08:32,917 --> 00:08:34,917 Torregiani, be careful. 118 00:08:35,083 --> 00:08:37,375 Head facing forward. One and two. 119 00:08:37,542 --> 00:08:40,167 One, two, three, four, 120 00:08:40,333 --> 00:08:42,542 five, six, seven. Eight. 121 00:08:42,708 --> 00:08:45,417 One, two, three, four. 122 00:08:45,583 --> 00:08:47,625 Arms behind you now. 123 00:08:47,792 --> 00:08:52,500 And one, two, three, four, five... 124 00:08:55,000 --> 00:08:59,500 Excuse us, maestro. Get dressed, girls. 125 00:08:59,667 --> 00:09:03,292 Thank you for giving me a bit of your time today. 126 00:09:03,458 --> 00:09:06,458 I'm fine. I never felt so well. 127 00:09:27,083 --> 00:09:29,417 - "Va pen"? - What? 128 00:09:29,583 --> 00:09:31,417 "Va pen"! 129 00:09:32,375 --> 00:09:36,125 Miss Santangelo, the fact that you have a decent voice 130 00:09:36,292 --> 00:09:41,583 doesn't authorize you to think that I enjoy these stupid jokes. 131 00:09:41,750 --> 00:09:43,500 Now the chorus. "Va pensiero". 132 00:09:43,667 --> 00:09:46,917 "Va pen" means "Va pensiero". 133 00:09:49,458 --> 00:09:50,750 One, two... 134 00:09:50,917 --> 00:09:54,458 Go thought 135 00:09:54,625 --> 00:10:00,750 on golden wings. 136 00:10:00,917 --> 00:10:04,667 Go settle 137 00:10:04,833 --> 00:10:10,958 on slopes and hills 138 00:10:11,125 --> 00:10:14,792 where fragrant 139 00:10:14,958 --> 00:10:21,042 warm and soft 140 00:10:21,208 --> 00:10:24,750 are the breezes 141 00:10:24,917 --> 00:10:29,292 of our sweet native land. 142 00:10:36,708 --> 00:10:38,583 Beethoven fell asleep. 143 00:10:38,750 --> 00:10:42,042 He looks like an angel. 144 00:10:42,208 --> 00:10:46,292 - An angel? He's snoring! - Let's wake him up with a bang. 145 00:10:46,458 --> 00:10:49,042 If he wakes up, we'll have to do the lesson. 146 00:10:49,208 --> 00:10:51,375 We'll let him sleep. 147 00:10:51,542 --> 00:10:52,917 Let's go. 148 00:11:14,417 --> 00:11:17,167 - What do you want? - Nothing. Is it a secret? 149 00:11:17,333 --> 00:11:21,458 - It's my business. - How exaggerated! 150 00:11:27,458 --> 00:11:30,042 - What did she want? - Nothing. I had The Mosquito. 151 00:11:30,208 --> 00:11:31,958 - Did she see it? - No. 152 00:11:32,917 --> 00:11:34,875 I don't trust Bonfanti. 153 00:11:35,042 --> 00:11:39,125 Since she's been here, strange things happen. 154 00:11:39,292 --> 00:11:42,375 - She is a spy. - Rita! 155 00:11:47,792 --> 00:11:51,750 Where did Beethoven go last night? 156 00:11:51,917 --> 00:11:54,250 We should find out. 157 00:11:54,417 --> 00:11:56,750 We should find a way 158 00:11:56,917 --> 00:12:01,292 to figure out where he spends his night. 159 00:12:01,458 --> 00:12:02,917 Yes! 160 00:12:03,083 --> 00:12:06,167 Yes. What should we do? 161 00:12:07,167 --> 00:12:10,833 We have to look in that trunk 162 00:12:11,000 --> 00:12:13,083 that Beethoven always keeps locked. 163 00:12:13,250 --> 00:12:16,417 The Maria Adelaide boarding school has its traditions. 164 00:12:18,417 --> 00:12:20,958 - Luigiona! - The head mistress! 165 00:12:21,958 --> 00:12:23,417 Hurry up! 166 00:12:27,125 --> 00:12:30,375 Shouldn't there be a singing lesson? 167 00:12:30,542 --> 00:12:34,542 We don't even hear a whisper. Let's go see. 168 00:12:38,500 --> 00:12:40,167 Maestro. 169 00:12:40,333 --> 00:12:42,917 - What is he doing? Sleeping? - What? 170 00:12:43,083 --> 00:12:45,958 Go thought on golden wings... 171 00:12:46,125 --> 00:12:49,292 Ladies, silence! 172 00:12:51,167 --> 00:12:54,792 - Mr. Paolo, what's going on? - It's that... 173 00:12:59,542 --> 00:13:01,542 Pull yourself together. 174 00:13:02,875 --> 00:13:04,667 I don't know. There is... 175 00:13:10,333 --> 00:13:12,500 There's something that... 176 00:13:15,625 --> 00:13:17,208 Excuse me. 177 00:13:24,792 --> 00:13:29,583 Will you give me an explanation on what is going on? 178 00:13:29,750 --> 00:13:33,083 It's as if... 179 00:13:33,250 --> 00:13:35,208 I am not able... 180 00:13:35,375 --> 00:13:38,708 I don't know what happened. 181 00:13:42,083 --> 00:13:45,125 It's a stupid joke. 182 00:13:45,292 --> 00:13:49,958 - It's glued. - I don't know how it... Because... 183 00:13:51,583 --> 00:13:54,250 - I can't... - Who did it? 184 00:13:54,417 --> 00:13:57,958 Ladies, you better confess. 185 00:13:58,875 --> 00:14:02,375 Nobody is speaking. Too bad for you! 186 00:14:02,542 --> 00:14:05,833 - Hold still. Don't jump around. - I'm sorry, Auntie. 187 00:14:06,000 --> 00:14:07,833 By myself I can't... 188 00:14:08,000 --> 00:14:10,042 Help me unglue the teacher. 189 00:14:10,208 --> 00:14:13,625 - Let's unglue him. - Thank you. 190 00:14:13,792 --> 00:14:16,833 - Pull. - Come. 191 00:14:17,000 --> 00:14:19,500 Help, please! 192 00:14:20,167 --> 00:14:23,208 You are all responsible 193 00:14:23,375 --> 00:14:26,375 for this sabotage! 194 00:14:29,417 --> 00:14:32,000 I could've broken my fibula! 195 00:14:32,167 --> 00:14:35,958 - Raise up your head mistress! - Auntie! 196 00:14:36,125 --> 00:14:38,458 No recreation for a week. 197 00:14:38,625 --> 00:14:41,250 And no more bicycle rides, either. 198 00:14:41,417 --> 00:14:43,833 What? That's a sports exercise. 199 00:14:44,000 --> 00:14:47,042 No recreation for one week. Right! 200 00:14:47,208 --> 00:14:48,583 Ladies! 201 00:16:12,958 --> 00:16:18,792 If your love leaves you, 202 00:16:18,958 --> 00:16:25,708 don't cry because he'll come back here. 203 00:16:25,875 --> 00:16:29,667 He'll surely come back here. 204 00:16:31,083 --> 00:16:36,583 If he says goodbye and leaves, 205 00:16:36,750 --> 00:16:43,708 don't cry because he'll come back here. 206 00:16:43,875 --> 00:16:47,542 He'll surely come back here. 207 00:16:47,708 --> 00:16:54,333 Because you know that he can't live without you. 208 00:16:56,583 --> 00:17:02,458 He can't live by himself anymore. 209 00:17:05,042 --> 00:17:10,083 If he laughs about all this, 210 00:17:10,250 --> 00:17:17,417 don't cry because he'll come back here. 211 00:17:17,583 --> 00:17:21,542 He'll surely come back here. 212 00:17:23,875 --> 00:17:30,125 You'll have to suffer a bit inside. 213 00:17:31,750 --> 00:17:34,250 But one day you'll see 214 00:17:34,417 --> 00:17:40,542 that he'll come back to you. 215 00:17:40,708 --> 00:17:45,750 If he says goodbye and leaves, 216 00:17:45,917 --> 00:17:53,333 don't cry because he'll come back here. 217 00:17:53,500 --> 00:17:56,917 He'll surely come back here. 218 00:17:57,083 --> 00:18:03,792 Because you know that he can't live without you. 219 00:18:06,083 --> 00:18:12,583 He can't live by himself anymore. 220 00:18:14,208 --> 00:18:19,417 And if he'll laugh about all this, 221 00:18:19,583 --> 00:18:26,667 don't cry because he'll come back here. 222 00:18:26,833 --> 00:18:31,875 He'll surely come back here. 223 00:18:32,042 --> 00:18:38,292 He'll come back here. He'll surely come back here. 224 00:18:39,917 --> 00:18:46,667 He'll come back here. He'll surely come back here. 225 00:18:49,292 --> 00:18:52,792 Countess Maria Adelaide would turn over in her grave. 226 00:18:52,958 --> 00:18:56,500 Look. This paper is called "The Mosquito". 227 00:18:56,667 --> 00:19:00,208 It's a clear instigation to indiscipline. 228 00:19:00,375 --> 00:19:04,417 There are suggestions on how to seduce men! 229 00:19:04,583 --> 00:19:06,417 It's shameful, look. 230 00:19:06,583 --> 00:19:10,458 Let me read before judging. 231 00:19:10,625 --> 00:19:15,083 It seems impossible that the girls wrote such a paper. 232 00:19:15,250 --> 00:19:19,583 - Are there things that are really... - Not exactly, but... 233 00:19:19,750 --> 00:19:22,750 It's something very serious. 234 00:19:23,917 --> 00:19:26,417 Paolo! Paolo! 235 00:19:26,750 --> 00:19:29,417 Doesn't it seem serious to you too? 236 00:19:29,583 --> 00:19:31,583 - If I may, I'd go... - You stay here. 237 00:19:31,750 --> 00:19:36,125 This paper has to do with you personally too. 238 00:19:36,292 --> 00:19:41,083 "The music teacher, sitting or lying, is always asleep." 239 00:19:41,250 --> 00:19:45,458 How bad-mannered! I have a nervous breakdown. I'm sick. 240 00:19:45,625 --> 00:19:49,167 There is some truth in it. You should talk to a doctor. 241 00:19:49,333 --> 00:19:52,917 Your sleepiness is not natural. 242 00:19:53,083 --> 00:19:56,833 - Anyway, this doesn't justify it. - Absolutely not. 243 00:19:57,667 --> 00:19:59,833 You laugh, and I know the reason. 244 00:20:00,000 --> 00:20:03,083 I was nicknamed Catherine Spaak. 245 00:20:03,250 --> 00:20:06,250 But in your place, I wouldn't laugh too much. 246 00:20:06,417 --> 00:20:09,875 You have a nice nickname too. Buxom Luigiona. 247 00:20:10,042 --> 00:20:11,875 Buxom Luigiona? 248 00:20:12,042 --> 00:20:15,292 I am this Buxom Luigiona? 249 00:20:16,292 --> 00:20:19,583 He who laughs last laughs best. 250 00:20:19,750 --> 00:20:22,083 We'll do an investigation 251 00:20:22,250 --> 00:20:24,792 and find out who the authors of these papers are. 252 00:20:24,958 --> 00:20:29,292 - What does it say on seduction? - It explains how to seduce a man. 253 00:20:29,458 --> 00:20:33,708 Catherine Spaak is interested. She must seduce many men! 254 00:20:36,667 --> 00:20:39,042 You don't want the details, do you? 255 00:20:39,208 --> 00:20:41,917 It's an invitation to shame. 256 00:20:43,833 --> 00:20:46,833 - What is it? - I'll get it. 257 00:20:47,542 --> 00:20:50,542 - It could be a cat. - I'll look. 258 00:20:53,250 --> 00:20:55,542 Hold me tight. 259 00:20:59,333 --> 00:21:00,917 Poor thing! 260 00:21:02,083 --> 00:21:03,667 Slowly. 261 00:21:06,542 --> 00:21:08,000 Are you laughing? 262 00:21:12,708 --> 00:21:15,792 How did they find "The Mosquito"? 263 00:21:15,958 --> 00:21:18,083 I think it was Bonfanti. 264 00:21:18,250 --> 00:21:20,500 They're having a council meeting. Good! 265 00:21:20,667 --> 00:21:24,208 We'll have the time to look in the trunk. 266 00:21:24,958 --> 00:21:27,958 Marisa, you stay here. Lili, come with me. 267 00:21:29,083 --> 00:21:30,500 It doesn't open. 268 00:21:30,667 --> 00:21:33,167 In the chemistry room there's dynamite. 269 00:21:33,333 --> 00:21:36,875 The teacher's council will last an hour. We'll have it explode. 270 00:21:37,042 --> 00:21:40,083 No. They'd hear it. Give me a hairpin. 271 00:21:40,250 --> 00:21:44,167 - A hairpin? - Yes, and check that nobody arrives. 272 00:21:44,333 --> 00:21:47,958 Usually, with a hairpin I do incredible things. 273 00:21:48,125 --> 00:21:51,208 - I opened it. Come! - You made it. 274 00:21:52,167 --> 00:21:54,167 - How magnificent! - Look. 275 00:21:56,750 --> 00:22:01,250 A wig? Does he have a bald girlfriend? 276 00:22:03,125 --> 00:22:05,542 Bald and with a big head. It's huge! 277 00:22:07,917 --> 00:22:11,125 - This is a yé-yé song! - Yé-yé? 278 00:22:11,292 --> 00:22:13,833 Something is up. I'll follow him tonight. 279 00:22:14,000 --> 00:22:17,750 - He'll recognize you. - I'll dress up like a boy. 280 00:22:17,917 --> 00:22:22,750 - And these? - This was little Beethoven. 281 00:22:22,917 --> 00:22:26,000 Aunt Luigia with her boyfriend, Peppino. 282 00:22:26,167 --> 00:22:28,792 - The head mistress was engaged! - Buxom Luigiona! 283 00:22:28,958 --> 00:22:30,792 It's marvelous! 284 00:22:30,958 --> 00:22:34,958 - Marisa is calling. Go see what for. - I'll run. 285 00:22:39,667 --> 00:22:42,917 And you? Who are you? You're a singer. 286 00:22:43,083 --> 00:22:44,583 Lucky you! 287 00:22:44,750 --> 00:22:48,417 "To my adored teddy bear. Lida." 288 00:22:48,583 --> 00:22:50,875 Beethoven, a teddy bear? 289 00:23:00,875 --> 00:23:04,500 Beethoven, what a sassy expression! 290 00:23:05,417 --> 00:23:09,042 Who do you think you are? You are no one. 291 00:23:13,000 --> 00:23:17,458 You are so unpleasant! 292 00:23:18,583 --> 00:23:22,750 You are so unpleasant! 293 00:23:24,125 --> 00:23:28,083 But I don't know why 294 00:23:28,250 --> 00:23:32,292 I can't think of anything else 295 00:23:32,458 --> 00:23:34,458 but you. 296 00:23:35,708 --> 00:23:39,917 You are so unpleasant! 297 00:23:41,958 --> 00:23:46,125 You are so unpleasant! 298 00:23:46,292 --> 00:23:51,750 So why is it that when I talk, 299 00:23:51,917 --> 00:23:56,292 I only talk about you? 300 00:23:56,458 --> 00:24:03,917 I don't like you. You never make fun. 301 00:24:05,125 --> 00:24:12,292 I don't like the way you treat me. 302 00:24:12,458 --> 00:24:18,250 But all I think about is you. 303 00:24:18,417 --> 00:24:24,167 I've fallen in love with you. 304 00:24:25,458 --> 00:24:30,667 You are so unpleasant! 305 00:24:31,750 --> 00:24:36,083 You are so unpleasant! 306 00:24:36,250 --> 00:24:40,250 And yet I don't know why 307 00:24:40,417 --> 00:24:43,125 I can't think 308 00:24:43,292 --> 00:24:47,292 of anything else but you. 309 00:24:47,458 --> 00:24:53,625 You are so unpleasant! 310 00:24:53,792 --> 00:24:59,500 Why did I have 311 00:24:59,667 --> 00:25:07,333 to fall in love with you? 312 00:25:14,083 --> 00:25:21,333 I don't like the way you treat me. 313 00:25:22,250 --> 00:25:28,958 I don't like you. You never make fun. 314 00:25:30,250 --> 00:25:35,250 I don't like the way you treat me. 315 00:25:43,208 --> 00:25:44,667 Help! 316 00:25:46,083 --> 00:25:48,167 Help! What do you want? 317 00:25:48,333 --> 00:25:52,583 Help! They're killing me! 318 00:25:52,750 --> 00:25:56,625 They're turning me around. Who is it? I don't have money. 319 00:25:56,792 --> 00:26:00,750 Let me go! I'm innocent! Help! 320 00:26:00,917 --> 00:26:03,958 What do you want from me? Help! Mom! 321 00:26:04,750 --> 00:26:07,875 Help! Did you understand that I don't have money? 322 00:26:08,042 --> 00:26:09,333 Help! 323 00:26:09,500 --> 00:26:13,458 - Shut up! - Help! My head is spinning! 324 00:26:13,625 --> 00:26:16,833 I have a delicate head! What do you want? 325 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Take your clothes off. 326 00:26:20,042 --> 00:26:22,667 - Take your clothes off! - Is this about sex? 327 00:26:22,833 --> 00:26:26,500 - Sex? Idiot! - Are you women? I'm in! 328 00:26:26,667 --> 00:26:29,667 - Take off the sack. I'm in! - Stop! 329 00:26:29,833 --> 00:26:32,083 Take off your clothes inside the sack. 330 00:26:32,250 --> 00:26:34,917 You want a strip the Hamburg widow? Alright. 331 00:26:35,083 --> 00:26:37,667 I'm the widow... 332 00:26:37,833 --> 00:26:40,167 Come here. Give me your jacket! 333 00:26:40,333 --> 00:26:42,250 Your shirt! 334 00:26:42,417 --> 00:26:45,542 Your shirt I said! Shirt. 335 00:26:45,708 --> 00:26:48,667 - Shoes. - One... and two. 336 00:26:48,833 --> 00:26:51,542 - Pants. - My pants? 337 00:26:51,708 --> 00:26:54,667 - This is interesting! - Be quick! 338 00:26:54,833 --> 00:26:56,917 - Come on. - What about the socks? 339 00:26:57,083 --> 00:26:59,750 - Socks. - Here they are. 340 00:26:59,917 --> 00:27:04,292 - The undershirt and underwear? - You can keep them. 341 00:27:04,458 --> 00:27:07,958 - Watch him. - What should I do now? 342 00:27:08,125 --> 00:27:10,708 - It's cold! - Get inside! 343 00:27:10,875 --> 00:27:12,750 Where am I going? 344 00:27:12,917 --> 00:27:15,875 Come on! Jump inside. 345 00:27:16,792 --> 00:27:19,875 - Go on! - Inside. 346 00:27:20,042 --> 00:27:24,875 - There's water in here! It's cold! - Down! 347 00:27:25,042 --> 00:27:27,250 I'll get bronchitis! 348 00:27:27,417 --> 00:27:30,292 - Murderers! - Let's go. 349 00:27:30,458 --> 00:27:35,125 I recognized you. You are Santangelo! 350 00:27:35,875 --> 00:27:39,792 Our students wrote a paper 351 00:27:39,958 --> 00:27:43,625 on these topics: How to shave your legs, 352 00:27:43,792 --> 00:27:46,292 how to make your skin beautiful with potatoes, 353 00:27:46,458 --> 00:27:49,458 and how to learn a Japanese fight technique. 354 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 Excuse me, Miss Luigia. 355 00:27:51,500 --> 00:27:53,583 You illuminate me. 356 00:27:53,750 --> 00:27:56,833 I am old-fashioned. 357 00:27:57,000 --> 00:27:59,333 This generation of females, 358 00:27:59,500 --> 00:28:04,042 that feels the impulse to learn how to kick males, 359 00:28:04,208 --> 00:28:06,417 I believe is dangerous. 360 00:28:06,583 --> 00:28:10,875 It's more than matriarchy! This is the prelude to the apocalypse. 361 00:28:11,042 --> 00:28:12,875 I don't know, 362 00:28:13,042 --> 00:28:16,167 but it's surely a prelude to tightening of the rules. 363 00:28:16,333 --> 00:28:21,500 As of today, strict supervision and surprise searches. 364 00:28:21,667 --> 00:28:23,042 Everyone... 365 00:28:23,208 --> 00:28:24,500 Everyone. 366 00:28:24,667 --> 00:28:25,875 Everyone! 367 00:28:26,042 --> 00:28:28,917 Sorry. I was reading to understand 368 00:28:29,083 --> 00:28:31,875 the paper's contents. 369 00:28:32,042 --> 00:28:36,417 I never heard of this potato thing. 370 00:28:36,583 --> 00:28:38,750 Look. Here there's written: 371 00:28:38,917 --> 00:28:42,750 "Potatoes against all wrinkles, especially facial ones." 372 00:28:42,917 --> 00:28:46,833 - Potatoes on the face! - I didn't know, either. 373 00:28:47,000 --> 00:28:50,125 Shall we subscribe to it? 374 00:28:50,292 --> 00:28:54,542 Be serious. The situation is very serious. 375 00:28:54,708 --> 00:28:57,667 Yes, hairy legs, kicks in the face... 376 00:28:57,833 --> 00:29:00,917 It's the apocalypse! 377 00:29:05,292 --> 00:29:07,292 Here. You'll look good like this. 378 00:29:09,667 --> 00:29:11,542 Not like this. 379 00:29:19,792 --> 00:29:22,917 - I'd better not! Give me the jacket. - Here. 380 00:29:27,875 --> 00:29:30,958 Ciccio's shoulders are like mine. It's perfect. 381 00:29:31,125 --> 00:29:34,375 What a tough guy! You're phenomenal. 382 00:29:35,833 --> 00:29:39,583 I'm cool! Look at what a handsome guy. 383 00:29:41,958 --> 00:29:44,625 I'm attractive. 384 00:29:44,792 --> 00:29:47,333 Admit it, babe. You like me. 385 00:29:47,500 --> 00:29:49,458 Girls like me. 386 00:29:49,625 --> 00:29:51,458 Look at my walk. 387 00:29:51,625 --> 00:29:53,875 Red-head, here comes... 388 00:29:55,292 --> 00:29:58,208 the falcon! What'll we do tonight? 389 00:29:58,375 --> 00:30:00,708 - What do you think? - You just look like Ciccio. 390 00:30:00,875 --> 00:30:03,875 Great! Beethoven, I won't leave you 391 00:30:04,042 --> 00:30:05,875 until I find everything out. 392 00:30:06,042 --> 00:30:08,292 - Bye. - Bye. 393 00:30:13,625 --> 00:30:16,333 - Hi, uncle. - Where are you going? 394 00:30:16,500 --> 00:30:20,375 You bad-mannered scoundrel! 395 00:31:25,375 --> 00:31:29,417 This is how Beethoven spends his nights! 396 00:31:29,583 --> 00:31:32,875 He's a wild yé-yé! And the wig was his. 397 00:31:34,542 --> 00:31:37,375 - Wow! He's great! - Really great! 398 00:31:37,542 --> 00:31:39,542 Who is the blond girl? 399 00:32:38,000 --> 00:32:43,375 Will you keep on flirting or shall we start playing? 400 00:32:43,542 --> 00:32:45,667 Ok. Come on, guys! 401 00:32:50,000 --> 00:32:53,042 Lida will sing a song now... 402 00:33:00,708 --> 00:33:05,083 It was my turn! That scum! Send her away. 403 00:33:05,250 --> 00:33:08,000 Lida, wait. 404 00:33:20,417 --> 00:33:22,208 Who is she? 405 00:33:27,292 --> 00:33:30,417 - Wow! - She's fantastic. 406 00:33:30,583 --> 00:33:32,542 She should sing my song. 407 00:33:48,708 --> 00:33:52,333 - I want to know who she is. - Alright. 408 00:34:30,208 --> 00:34:31,583 Fantastic! 409 00:34:58,208 --> 00:34:59,667 Awesome! 410 00:35:16,625 --> 00:35:18,125 Who is she? 411 00:35:18,292 --> 00:35:20,375 - Have you ever seen her? - No. 412 00:35:21,333 --> 00:35:24,125 - She's leaving. - Wait! 413 00:35:30,625 --> 00:35:34,000 - Yé-yé girl, stay with me. - Leave me alone! 414 00:35:35,083 --> 00:35:36,667 - Stay with me. - Leave me alone! 415 00:35:36,833 --> 00:35:38,625 I'll give you a watermelon. 416 00:35:38,792 --> 00:35:40,958 Please, leave me alone! 417 00:35:41,125 --> 00:35:43,292 - Scoundrel! - Who is it? 418 00:35:43,458 --> 00:35:46,792 Her sister is here! You stay too. 419 00:35:49,792 --> 00:35:53,000 Little girl, you lost your toupee. 420 00:35:57,792 --> 00:36:00,000 I'll slap you, you hoodlum! 421 00:36:00,167 --> 00:36:04,167 Stay with me, yé-yé girl. 422 00:36:04,333 --> 00:36:07,042 Don't be rude. Do you like watermelon? 423 00:36:07,208 --> 00:36:08,875 Have a watermelon. 424 00:36:11,292 --> 00:36:15,958 Yé-yé boy, leave me alone! 425 00:36:16,125 --> 00:36:18,500 Take your hands off me! 426 00:36:18,667 --> 00:36:20,750 I'm hungry. 427 00:36:20,917 --> 00:36:22,417 There! 428 00:36:22,583 --> 00:36:24,583 It's not worth anything! 429 00:36:26,208 --> 00:36:27,958 Here! 430 00:36:29,083 --> 00:36:30,917 Leave me alone! 431 00:36:32,375 --> 00:36:34,917 Have more watermelon. 432 00:36:40,958 --> 00:36:43,375 Where did the yé-yé girl go? 433 00:36:43,542 --> 00:36:45,958 The yé-yé girl fooled you too. 434 00:36:46,125 --> 00:36:49,667 I want to know where Ciccio went. 435 00:36:49,833 --> 00:36:52,667 I haven't seen him this morning. 436 00:36:52,833 --> 00:36:57,333 - What are you doing? - There are no cigarettes here. 437 00:36:57,500 --> 00:36:59,333 There's a mouse. 438 00:36:59,500 --> 00:37:02,417 I prepared a trap. There. 439 00:37:02,583 --> 00:37:06,083 - Uncle Carmelo! - Finally! 440 00:37:06,250 --> 00:37:11,042 - It's a miracle if I'm alive. - Where did you go all night? 441 00:37:11,208 --> 00:37:15,208 It's a miracle if I'm alive and you treat me like this? I was assaulted. 442 00:37:15,375 --> 00:37:17,417 They took off my clothes and beat me up. 443 00:37:17,583 --> 00:37:21,667 - They put me naked in a water tank. - They assaulted you! 444 00:37:21,833 --> 00:37:25,375 Did they steal your mother's diamonds? 445 00:37:26,083 --> 00:37:29,958 I don't like lies, 446 00:37:30,125 --> 00:37:33,000 especially idiotic ones coming from an idiot. 447 00:37:33,167 --> 00:37:37,625 You should have said, "Dear, sweet, beloved uncle," 448 00:37:37,792 --> 00:37:42,167 "wanted to spend a great night and have fun." As the song says... 449 00:37:42,333 --> 00:37:47,958 The night is too short for us. Much too short. 450 00:37:48,125 --> 00:37:51,833 But not lying, because a liar is also a thief. 451 00:37:52,000 --> 00:37:54,750 You never believe me. 452 00:37:54,917 --> 00:37:57,125 I won't tell you anything anymore. 453 00:37:59,958 --> 00:38:03,542 Here's the thief! 454 00:38:03,708 --> 00:38:05,667 - Thief! - No, Uncle Carmelo! 455 00:38:05,833 --> 00:38:10,458 There. So you won't steal cigarettes from my pocket 456 00:38:10,625 --> 00:38:12,500 anymore. 457 00:38:12,667 --> 00:38:16,917 You would be capable of cutting off a finger for a cigarette. 458 00:38:17,083 --> 00:38:20,375 - What an uncle! - What an uncle... 459 00:38:20,542 --> 00:38:23,750 Enough stealing and lying. 460 00:38:23,917 --> 00:38:26,708 I'll prepare one again. 461 00:38:26,875 --> 00:38:29,042 Smoking is a bad habit. 462 00:38:29,208 --> 00:38:32,125 I didn't lie. I was really assaulted. 463 00:38:32,292 --> 00:38:34,750 He insists! 464 00:38:34,917 --> 00:38:38,000 I saw you. You said bye. 465 00:38:38,167 --> 00:38:40,208 You were cheerful and smiling. 466 00:38:40,375 --> 00:38:44,708 And now your face is sad and mortified. 467 00:38:44,875 --> 00:38:46,917 How disgusting! 468 00:38:48,125 --> 00:38:50,375 I swear. 469 00:38:50,542 --> 00:38:54,167 Don't swear. You know what happens now? 470 00:38:54,333 --> 00:38:56,208 I had you hired 471 00:38:56,375 --> 00:38:59,250 and I can have you fired. 472 00:38:59,417 --> 00:39:02,958 Imbecile, delinquent, scoundrel, idiot and ignorant! 473 00:39:03,125 --> 00:39:06,042 I'll smoke a cigarette in your face now. 474 00:39:08,125 --> 00:39:09,542 See? 475 00:39:09,708 --> 00:39:12,208 - What goes around comes around. - My God! 476 00:39:12,375 --> 00:39:15,458 "The Night Song of a Wandering Shepherd of Asia" 477 00:39:15,625 --> 00:39:19,333 by Giacomo Leopardi. Why are you there, moon, in the sky? 478 00:39:19,500 --> 00:39:23,500 Tell me, silent moon. You rise at night 479 00:39:23,667 --> 00:39:25,792 and go contemplating deserts... 480 00:39:25,958 --> 00:39:30,208 - Don't mime so much. Simply say it. - I'm sorry. 481 00:39:30,375 --> 00:39:33,208 Then you lay down. Are you not sated yet 482 00:39:33,375 --> 00:39:36,458 with riding eternal roads? 483 00:39:36,625 --> 00:39:40,792 I can't be a victim of misunderstanding and injustice. 484 00:39:40,958 --> 00:39:42,875 You even had me catch a cold. 485 00:39:43,042 --> 00:39:45,417 I'll tell the head mistress that you assaulted me. 486 00:39:45,583 --> 00:39:47,708 And I'll tell her that you molested me. 487 00:39:47,875 --> 00:39:50,792 I molested you? You're crazy! 488 00:39:50,958 --> 00:39:53,667 - It's not true. - I know, but she'd believe it. 489 00:39:53,833 --> 00:39:57,000 - Look at you. - You must help me now. 490 00:39:57,167 --> 00:40:00,208 - I will go out every evening. - Where? 491 00:40:00,375 --> 00:40:03,167 It's my business! So I'll go out in the evening! 492 00:40:03,333 --> 00:40:07,000 It's a risk. If Uncle Carmelo finds out, he'll talk. 493 00:40:07,167 --> 00:40:10,000 He's strict and he'll catch you. 494 00:40:10,167 --> 00:40:12,000 Then I can't help you. 495 00:40:12,167 --> 00:40:16,000 - I'll be kicked out. - He must become my accomplice. 496 00:40:16,167 --> 00:40:18,917 - What? - Can't we blackmail him? 497 00:40:19,083 --> 00:40:22,375 - For what? - He must have some weak points. 498 00:40:22,542 --> 00:40:24,458 Some mess, some petty theft. 499 00:40:24,625 --> 00:40:27,000 No. He's uprighteous! 500 00:40:27,167 --> 00:40:29,667 We'll try with "I know everything". 501 00:40:29,833 --> 00:40:31,417 - "I know everything"? - Yes. 502 00:40:31,583 --> 00:40:33,792 - What do you know? - Nothing. 503 00:40:33,958 --> 00:40:37,042 But if you say "I know everything" people get scared 504 00:40:37,208 --> 00:40:40,208 because they surely have something to hide. 505 00:40:40,375 --> 00:40:43,375 I'll go to Carmelo and tell him... 506 00:40:43,542 --> 00:40:45,500 Carmelo, I know everything. 507 00:40:45,667 --> 00:40:48,250 - What? - Everything. 508 00:40:48,417 --> 00:40:50,833 - Everything what? - You know, everything. 509 00:40:51,917 --> 00:40:53,458 Yes, but... 510 00:40:53,625 --> 00:40:56,208 Did you find out about... 511 00:40:56,375 --> 00:40:57,875 Yes. 512 00:40:58,042 --> 00:41:01,667 - How did you find out? - By chance. 513 00:41:01,833 --> 00:41:04,167 Don't ruin me. 514 00:41:04,333 --> 00:41:08,083 For twenty years I've keep this secret in my heart. 515 00:41:08,250 --> 00:41:12,667 My secret love that I keep inside my heart. 516 00:41:12,833 --> 00:41:17,375 - For 20 years? Wow! - That is so. 517 00:41:17,542 --> 00:41:20,042 Miss... Sorry if I touch you. 518 00:41:20,208 --> 00:41:23,083 She was a girl like you. 519 00:41:23,250 --> 00:41:28,042 I studied to become a marshal in the police. 520 00:41:28,208 --> 00:41:33,333 But I had an uncle who had a garden center at Castellammare 521 00:41:33,500 --> 00:41:37,792 and one day he said, "Take these plants 522 00:41:37,958 --> 00:41:40,625 to the Maria Adelaide boarding school." I said yes. 523 00:41:40,792 --> 00:41:43,958 I took the truck and came here. 524 00:41:44,125 --> 00:41:47,833 When I arrived, she appeared to me all dressed in white! 525 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 She was a flower. 526 00:41:49,875 --> 00:41:52,375 Her face was pink, 527 00:41:52,542 --> 00:41:56,208 her eyes were black and her hair... 528 00:41:56,375 --> 00:41:59,750 She said, "Auntie is coming". 529 00:41:59,917 --> 00:42:02,083 "I'm Miss Luigia." 530 00:42:02,250 --> 00:42:05,208 As soon as she said, "My aunt is coming", 531 00:42:05,375 --> 00:42:08,750 I felt a tremor in my whole body. 532 00:42:08,917 --> 00:42:11,792 I fell in love with her immediately. 533 00:42:11,958 --> 00:42:16,875 I took my uniform and threw it away and came here looking for a job. 534 00:42:17,042 --> 00:42:21,208 They asked me what I could do. I didn't know how to do anything, 535 00:42:21,375 --> 00:42:25,583 but I said I could do everything so they hired me as a handyman. 536 00:42:25,750 --> 00:42:30,250 So I've been here 20 years with this secret in my heart. 537 00:42:30,417 --> 00:42:34,083 I adapt to all these jobs just for her. 538 00:42:34,250 --> 00:42:35,875 To be near her. 539 00:42:36,042 --> 00:42:40,333 You are in love with Buxom Luigiona, The head mistress! 540 00:42:40,500 --> 00:42:43,625 You didn't know. You shouldn't have done this. 541 00:42:43,792 --> 00:42:47,375 You betrayed me. Hypocrite! 542 00:42:49,917 --> 00:42:52,583 Please, don't ruin me. 543 00:42:52,750 --> 00:42:57,083 Don't worry, but tell me who he is. 544 00:42:57,250 --> 00:42:59,750 Don't show him to me! 545 00:42:59,917 --> 00:43:03,917 He's Peppino Del Grande. 546 00:43:04,083 --> 00:43:08,500 - Was he Luigiona's fiancé? - Yes. They were getting married. 547 00:43:08,667 --> 00:43:11,708 - Why didn't they? - For spite. 548 00:43:11,875 --> 00:43:15,667 But she still cares about him. 549 00:43:15,833 --> 00:43:18,792 I hate him! Don't show him to me. You saw him in a photo. 550 00:43:18,958 --> 00:43:21,208 - But then... - If you see him personally, 551 00:43:21,375 --> 00:43:24,250 he's short, fat and has a big head. 552 00:43:24,417 --> 00:43:27,333 There. I did it. 553 00:43:27,500 --> 00:43:29,750 "Luigina, my love, 554 00:43:29,917 --> 00:43:32,000 my great love." 555 00:43:33,208 --> 00:43:37,000 "Years have gone by, but you remain the queen of my heart." 556 00:43:37,958 --> 00:43:41,750 "What a terrible mistake it was to leave you!" 557 00:43:41,917 --> 00:43:45,500 "Now, after a lifetime regretting you, I have the courage, 558 00:43:45,667 --> 00:43:49,083 before it's too late, 559 00:43:49,250 --> 00:43:52,125 to write to you and tell you that I love you." 560 00:43:52,292 --> 00:43:54,083 "What about you? Peppino." 561 00:43:54,250 --> 00:43:57,875 "Luigina, my love... Peppino." 562 00:43:59,375 --> 00:44:03,542 - Auntie, what's wrong? - My Peppino. 563 00:44:08,333 --> 00:44:12,083 Oh, God! The letter! How dare you? 564 00:44:12,250 --> 00:44:16,458 There's no address. We must find him! 565 00:44:16,625 --> 00:44:20,375 - Paolino, find him and call him... - Who? 566 00:44:20,542 --> 00:44:25,000 At the State Education Department and look for the address 567 00:44:25,167 --> 00:44:28,250 of a professor, Peppino Del Grande. 568 00:44:28,417 --> 00:44:30,833 - Yes, but calm down. - Be quick. 569 00:44:31,000 --> 00:44:32,375 I'm going! 570 00:44:32,542 --> 00:44:36,917 My love, I'll answer immediately. Away with all these papers! 571 00:44:37,083 --> 00:44:40,208 My love! My love. 572 00:44:40,375 --> 00:44:43,500 In all these years, I have kept in my heart, 573 00:44:43,667 --> 00:44:45,583 my love for you. 574 00:44:45,750 --> 00:44:50,208 I always felt you next to me. My Peppino! 575 00:44:55,208 --> 00:44:57,625 There he is. 576 00:44:57,792 --> 00:45:02,250 That blondie dancing with him is very cute! 577 00:45:02,417 --> 00:45:04,958 She Looks like a Hollywood star. 578 00:45:05,125 --> 00:45:07,958 They're dancing cheek to cheek! 579 00:45:08,125 --> 00:45:11,208 She's really cute, darn it! 580 00:45:11,375 --> 00:45:13,917 Maybe that's the type of woman he likes. 581 00:45:14,083 --> 00:45:18,375 Curvy, blonde dressed in sequins. 582 00:45:18,542 --> 00:45:23,250 Provoking and terribly sexy! 583 00:46:32,792 --> 00:46:34,958 Divine. 584 00:46:51,583 --> 00:46:53,417 It's a shame I'm not like that. 585 00:46:53,583 --> 00:46:57,500 Alright. I'll try to be noticed 586 00:46:58,625 --> 00:47:00,250 by Beethoven. 587 00:47:09,167 --> 00:47:11,000 Excuse me a minute. 588 00:47:37,167 --> 00:47:38,792 Will you dance? 589 00:47:46,167 --> 00:47:47,792 Listen... 590 00:47:51,417 --> 00:47:53,417 Why are you like this with me? 591 00:47:56,333 --> 00:47:58,375 It's the second time. 592 00:47:58,542 --> 00:48:00,792 I look at you and I come towards you... 593 00:48:01,500 --> 00:48:03,292 And you run away. 594 00:48:04,333 --> 00:48:05,917 Why? 595 00:48:12,250 --> 00:48:15,125 - I must go. - No. Wait a minute. 596 00:48:16,667 --> 00:48:19,000 I have lots of things to tell you. 597 00:48:20,875 --> 00:48:25,375 How strange! I don't want to talk anymore. 598 00:48:28,708 --> 00:48:32,958 I just want to hold you like this. 599 00:48:33,125 --> 00:48:34,917 Close to me. 600 00:48:37,875 --> 00:48:39,625 - What's your name? - Bye. 601 00:48:41,750 --> 00:48:44,917 It can't end like this. 602 00:48:46,042 --> 00:48:48,167 What can I do to see you again? 603 00:48:48,333 --> 00:48:50,542 Where can I find you? Who are you? 604 00:48:50,708 --> 00:48:52,750 I can just say... 605 00:48:52,917 --> 00:48:55,458 Just... goodbye. 606 00:48:56,875 --> 00:49:00,750 Very softly. 607 00:49:00,917 --> 00:49:05,958 I'll tell you very softly 608 00:49:06,125 --> 00:49:10,083 my little goodbye 609 00:49:10,250 --> 00:49:14,208 with a whisper. 610 00:49:14,375 --> 00:49:21,083 So nobody will understand, 611 00:49:21,250 --> 00:49:24,208 and only you 612 00:49:24,375 --> 00:49:27,542 will understand 613 00:49:27,708 --> 00:49:35,083 how much in love I am with you! 614 00:49:35,250 --> 00:49:38,750 Very softly. 615 00:49:38,917 --> 00:49:44,042 I must say it very softly 616 00:49:44,208 --> 00:49:48,417 this little goodbye. 617 00:49:48,583 --> 00:49:56,583 I'm sorry I can only say goodbye, 618 00:49:57,125 --> 00:50:01,500 while among the people 619 00:50:01,667 --> 00:50:07,542 I'd like to shout out loud 620 00:50:07,708 --> 00:50:12,875 that I love you, very loudly! 621 00:50:13,042 --> 00:50:17,083 That I love you more 622 00:50:17,250 --> 00:50:22,625 than anything in the world. 623 00:50:22,792 --> 00:50:26,583 Love. 624 00:50:26,750 --> 00:50:31,333 I love you. 625 00:50:36,125 --> 00:50:40,792 That I love you more 626 00:50:40,958 --> 00:50:46,083 than anything in the world. 627 00:50:46,250 --> 00:50:50,292 Love. 628 00:50:50,458 --> 00:50:56,125 I love you. 629 00:51:06,042 --> 00:51:08,250 - Wait. - Paolo! 630 00:51:18,708 --> 00:51:21,167 Why does she run away like this? 631 00:51:21,333 --> 00:51:23,625 I just want to talk to her. 632 00:51:24,792 --> 00:51:27,792 - Why does she run away? - Maybe she's Cinderella. 633 00:51:27,958 --> 00:51:32,625 You're so stupid! I want to talk about work. 634 00:51:32,792 --> 00:51:35,083 She could start a career. 635 00:51:36,375 --> 00:51:38,375 I wonder what color her eyes are! 636 00:51:38,542 --> 00:51:43,292 You danced with her and don't know the color of her eyes. 637 00:51:43,458 --> 00:51:46,500 It was dark. 638 00:51:46,667 --> 00:51:48,875 She had those big glasses on! 639 00:51:49,042 --> 00:51:52,833 - What does Lida say? - She's so boring! 640 00:51:54,375 --> 00:51:58,208 She makes scenes without realizing that it's useless. 641 00:51:58,375 --> 00:52:02,458 She'll never be a real singer because she has no voice. 642 00:52:02,625 --> 00:52:05,708 Teddy bear, love... It's all over? 643 00:52:07,833 --> 00:52:09,750 I don't know. I'm tired of her. 644 00:52:09,917 --> 00:52:13,250 I can't stand her or those girls anymore. You don't know them! 645 00:52:13,417 --> 00:52:15,167 I can imagine. 646 00:52:15,333 --> 00:52:17,167 My aunt is very nice, 647 00:52:17,333 --> 00:52:20,708 but she has her ideas. 648 00:52:21,958 --> 00:52:25,583 I want to write my songs, live my life. 649 00:52:26,917 --> 00:52:29,375 And then... 650 00:52:29,542 --> 00:52:32,083 I don't know why, but... 651 00:52:32,250 --> 00:52:35,125 I have the impression that... 652 00:52:35,292 --> 00:52:39,083 That the girl is like a sign of destiny. 653 00:52:39,250 --> 00:52:43,708 It's absurd because I just saw her, but she's important. 654 00:52:43,875 --> 00:52:47,625 She came in my life just like that. 655 00:52:48,167 --> 00:52:50,667 And it's as if everything depends on her. 656 00:52:50,833 --> 00:52:53,500 - And you let he get away? - I don't know. It was dark! 657 00:52:53,667 --> 00:52:55,833 She runs away like a lunatic! 658 00:52:56,000 --> 00:52:59,417 Sometimes I think she doesn't exist, that I dreamed of her. 659 00:52:59,583 --> 00:53:03,042 But I know she exists. I wonder why she does that. 660 00:53:03,208 --> 00:53:06,750 - You have a big crush on her. - I don't know what she looks like. 661 00:53:06,917 --> 00:53:09,708 But you still have a crush on her. 662 00:53:09,875 --> 00:53:13,875 Goodbye, or we'll talk about her until tomorrow morning. Bye. 663 00:53:14,042 --> 00:53:15,875 Bye. 664 00:53:23,875 --> 00:53:25,917 Sleep! 665 00:53:26,083 --> 00:53:28,208 - Bye. - Bye! 666 00:54:35,167 --> 00:54:37,208 - What is it? - What happened? 667 00:54:37,375 --> 00:54:40,875 - Aunt Luigia! - What was that noise? 668 00:54:41,042 --> 00:54:43,083 - What did you do? - Did you hear it too? 669 00:54:43,250 --> 00:54:46,083 - Yes, and I got dressed right away. - But... 670 00:54:46,250 --> 00:54:48,375 There it is again! 671 00:54:48,542 --> 00:54:50,792 It's coming from the roof. I'll go see. 672 00:54:51,500 --> 00:54:54,083 What is going on? 673 00:54:54,250 --> 00:54:56,500 What's happening? 674 00:54:56,667 --> 00:54:59,333 My God! What's happening? 675 00:54:59,500 --> 00:55:01,583 Is it Carnival? These are mummies. 676 00:55:01,750 --> 00:55:03,625 That's the anti-aging potato. 677 00:55:03,792 --> 00:55:07,792 Great! First we condemn it, and then you use the potatoes. 678 00:55:07,958 --> 00:55:09,875 Women are always so vain. 679 00:55:10,042 --> 00:55:14,542 I can't stand these things, 680 00:55:14,708 --> 00:55:18,375 and I'm going to bed. Good night! 681 00:55:18,542 --> 00:55:20,167 We must not be ashamed. 682 00:55:20,333 --> 00:55:22,500 Women must take care of their skin. 683 00:55:22,667 --> 00:55:25,500 - Let's go upstairs. - Yes. 684 00:55:28,375 --> 00:55:30,833 - Don't worry, I'll go up. - Careful, Paolo. 685 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 - It could be some delinquent. - There's nobody here. 686 00:55:34,167 --> 00:55:37,167 - It must be a cat. - There's no cat here. 687 00:55:43,917 --> 00:55:47,250 - I'll go take a look upstairs. - Be careful. 688 00:55:49,417 --> 00:55:51,792 I'll go look in the water tanks room. 689 00:55:51,958 --> 00:55:54,292 Be careful, Paolo. 690 00:55:54,458 --> 00:55:58,125 Is anyone here? The window is open. He ran away on the roof. 691 00:55:58,292 --> 00:56:00,375 - I'm calling the police. - No. Silence! 692 00:56:00,542 --> 00:56:03,875 It's Santangelo. She sleepwalks. It could be dangerous. 693 00:56:43,583 --> 00:56:45,500 I'm falling! I'm falling! 694 00:56:48,167 --> 00:56:49,833 Oh, God. Paolo! 695 00:56:50,917 --> 00:56:53,625 - I'm drowning. Help! - My gosh! 696 00:56:56,208 --> 00:57:00,917 - What is going on? - Mr. Paolo died. 697 00:57:01,083 --> 00:57:03,917 Mr. Paolo? 698 00:57:04,083 --> 00:57:06,042 Don't tell Miss Luigina. 699 00:57:06,208 --> 00:57:10,500 - Mr. Paolo crashed to the ground. - He is dead! 700 00:57:10,667 --> 00:57:14,792 - No, I didn't hurt myself. - He didn't hurt himself. 701 00:57:14,958 --> 00:57:17,500 Paolo, wait. My Paolo! 702 00:57:17,667 --> 00:57:19,542 Go on, pull. 703 00:57:20,625 --> 00:57:23,875 - Give me your hand. - Come on. 704 00:57:24,042 --> 00:57:27,750 - Pull me up. - Pull! 705 00:57:27,917 --> 00:57:29,250 Help! 706 00:57:29,417 --> 00:57:31,250 Someone help me! 707 00:57:33,708 --> 00:57:35,833 Help! 708 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 Give me your hand. 709 00:57:40,292 --> 00:57:42,500 - Lili, hurry! - How did it go? 710 00:57:42,667 --> 00:57:45,500 - I was so scared. - What happened? 711 00:57:45,667 --> 00:57:48,958 - You can't imagine. - I heard a big commotion earlier. 712 00:57:50,708 --> 00:57:53,375 - What a night! - Tell me about it! 713 00:57:53,542 --> 00:57:56,750 It's too late now. Tomorrow I'll tell you everything. 714 00:57:56,917 --> 00:58:00,833 - You are awful! - Come on, Lili. Relax. 715 00:58:01,000 --> 00:58:03,833 - Good night, Lili. - Good night. 716 00:58:11,042 --> 00:58:13,208 What a night! 717 00:58:13,375 --> 00:58:16,833 This time I trapped Beethoven. 718 00:58:17,917 --> 00:58:20,042 What was saying to his friend? 719 00:58:20,833 --> 00:58:25,875 I've the impression that the girl is like a sign of destiny. 720 00:58:26,042 --> 00:58:28,417 She happened to come into my life. 721 00:58:28,583 --> 00:58:31,417 And it's as if everything depended on her. 722 00:58:31,583 --> 00:58:35,917 Who knows! Maybe he is getting a crush too. 723 00:58:36,917 --> 00:58:39,833 Just imagine if he knew I was that girl! 724 00:58:41,292 --> 00:58:44,333 But maybe he's just curious. 725 00:58:45,167 --> 00:58:47,292 He likes other girls. 726 00:58:48,583 --> 00:58:50,542 I'd like to be tall, 727 00:58:50,708 --> 00:58:53,500 dark haired, fascinating. 728 00:58:53,667 --> 00:58:55,042 Bewitching! 729 00:59:07,333 --> 00:59:11,333 What if tomorrow 730 00:59:11,500 --> 00:59:18,583 I couldn't see you anymore. 731 00:59:21,167 --> 00:59:24,208 Perhaps 732 00:59:24,375 --> 00:59:30,750 you could get tired of me. 733 00:59:34,625 --> 00:59:41,333 What is enough for other people 734 00:59:41,500 --> 00:59:44,708 would not give me 735 00:59:48,042 --> 00:59:51,333 even a shadow 736 00:59:51,500 --> 00:59:57,708 of my lost happiness. 737 01:00:00,250 --> 01:00:05,042 What if tomorrow, 738 01:00:05,208 --> 01:00:08,875 and I underline "if", 739 01:00:09,042 --> 01:00:14,958 I should suddenly lose you, 740 01:00:15,125 --> 01:00:21,750 I would lose the whole world, 741 01:00:21,917 --> 01:00:26,875 and not only you. 742 01:00:31,417 --> 01:00:33,500 I'd like it to be like that! 743 01:00:33,667 --> 01:00:36,250 But it isn't. 744 01:00:41,625 --> 01:00:46,750 One, two...- We are gypsy girls 745 01:00:46,917 --> 01:00:50,667 that come from far away. 746 01:00:50,833 --> 01:00:54,417 We read the future of people 747 01:00:54,583 --> 01:00:57,750 on their hand. 748 01:00:57,917 --> 01:01:01,750 And what the future holds 749 01:01:01,917 --> 01:01:07,417 - is not a mystery to us. - Come in! 750 01:01:07,583 --> 01:01:11,458 We are gypsy girls 751 01:01:11,625 --> 01:01:14,542 who come from far away. 752 01:01:18,167 --> 01:01:19,875 What? 753 01:01:20,042 --> 01:01:23,792 Alright. I'll be right there. Thank you. 754 01:01:23,958 --> 01:01:26,875 I must leave for a few minutes. 755 01:01:27,042 --> 01:01:30,792 Miss Santangelo, you conduct. Behave. 756 01:01:30,958 --> 01:01:34,208 - Alright. - And above all, discipline. 757 01:01:34,375 --> 01:01:40,625 We are gypsy girls who come from far away. 758 01:01:41,500 --> 01:01:43,833 Girls, come! 759 01:01:56,625 --> 01:02:01,208 - You are very shrewd. - Now you know. 760 01:02:01,375 --> 01:02:05,375 - But you're wrong. - Never, really. 761 01:02:05,542 --> 01:02:11,125 But I say enough. 762 01:02:11,292 --> 01:02:16,083 Let me be 763 01:02:16,250 --> 01:02:21,583 and you will see 764 01:02:21,750 --> 01:02:27,708 - that I will forget you. - See-saw! 765 01:02:27,875 --> 01:02:31,792 - It's not my fault. - If between us... 766 01:02:31,958 --> 01:02:36,458 - There will be silence. - Which I wouldn't want. 767 01:02:36,625 --> 01:02:40,833 But I say enough. 768 01:02:42,500 --> 01:02:46,458 It is over for me. 769 01:02:47,333 --> 01:02:52,917 I am tired. You'll see 770 01:02:53,083 --> 01:02:58,167 - that I will leave you. - See-saw! 771 01:02:58,333 --> 01:03:02,958 You'll see me in your thoughts 772 01:03:03,125 --> 01:03:07,208 and remember everything about me. 773 01:03:07,375 --> 01:03:11,417 - You'll understand. - You'll understand. 774 01:03:11,583 --> 01:03:15,833 - That you were wrong. - That you were wrong. 775 01:03:16,000 --> 01:03:21,667 And if you should change... 776 01:03:22,458 --> 01:03:28,792 - I will forgive you. - See-saw! 777 01:03:37,542 --> 01:03:42,375 But I say enough. 778 01:03:43,375 --> 01:03:47,333 Let me be. 779 01:03:47,958 --> 01:03:53,500 And you will see 780 01:03:53,667 --> 01:03:58,833 - that I will forget you. - See-saw! 781 01:03:59,000 --> 01:04:03,250 You will see me in your thoughts 782 01:04:03,417 --> 01:04:07,625 and remember everything about me. 783 01:04:07,792 --> 01:04:11,917 - You'll understand. - You'll understand. 784 01:04:12,083 --> 01:04:16,292 - That you were wrong. - That you were wrong. 785 01:04:16,458 --> 01:04:22,792 But if you will change... 786 01:04:22,958 --> 01:04:30,958 - I will forgive you. - See-saw! 787 01:04:34,792 --> 01:04:37,583 You are great! 788 01:04:37,750 --> 01:04:40,083 - Ciccio is waiting at the lake. - Why? 789 01:04:41,958 --> 01:04:44,417 I have news that it worth 3 packs of cigarettes. 790 01:04:44,583 --> 01:04:46,958 - Give me 2 cigarettes. - No. I said 3 packs. 791 01:04:47,125 --> 01:04:49,292 - In fact. - Two are fine too. 792 01:04:49,458 --> 01:04:52,667 - In fact. - I said 2 packs. 793 01:04:52,833 --> 01:04:57,417 - Two cigarettes or nothing. - You don't know how to do business. 794 01:04:57,583 --> 01:04:59,250 What's the news? 795 01:04:59,417 --> 01:05:01,625 The music teacher is talking to that girl. 796 01:05:01,792 --> 01:05:04,750 - Where? - In the park near the pool. 797 01:05:04,917 --> 01:05:07,125 - You shouldn't have come. - I will do worse 798 01:05:07,292 --> 01:05:10,375 if you go on treating me like this. I'll tell your aunt everything. 799 01:05:10,542 --> 01:05:13,708 Go! Is this a threat? You didn't understand a thing. 800 01:05:14,500 --> 01:05:18,042 I am not afraid of my aunt. I don't want to upset her. 801 01:05:18,208 --> 01:05:20,208 But it would be better if she knew. 802 01:05:20,375 --> 01:05:22,792 Stop with this ridiculous story. 803 01:05:22,958 --> 01:05:26,292 You are here as a teacher for peanuts. 804 01:05:26,458 --> 01:05:29,250 I liked you because you were free, aggressive. 805 01:05:29,417 --> 01:05:32,208 That is my real life, and one day... 806 01:05:32,375 --> 01:05:35,083 Then allow me to finance you, 807 01:05:35,250 --> 01:05:37,625 to launch you in the world of music. 808 01:05:37,792 --> 01:05:40,208 No. Put that in your head, Lida. 809 01:05:40,375 --> 01:05:44,333 I will go my own way. I don't want help from anyone. 810 01:05:44,500 --> 01:05:47,167 My songs must be successful because people like them, 811 01:05:47,333 --> 01:05:49,875 but because you paid an advertising campaign. 812 01:05:50,042 --> 01:05:53,583 If you haven't yet understood, it's useless. 813 01:05:53,750 --> 01:05:57,167 I don't want to talk about it here. Someone could see us. Let's go. 814 01:05:57,333 --> 01:06:02,167 No. First tell me the truth. You don't love me anymore? 815 01:06:02,333 --> 01:06:06,708 No. I am just going through a strange period. 816 01:06:06,875 --> 01:06:09,292 I want to be alone. 817 01:06:09,458 --> 01:06:12,125 I am worried about the festival, about my songs... 818 01:06:12,292 --> 01:06:16,333 Promise that you'll come tomorrow at Canottieri. Dad will be there. 819 01:06:16,500 --> 01:06:20,167 Don't insist. I won't come to your father's club. 820 01:06:20,333 --> 01:06:24,667 Oh, God, the girls! Don't move. Act nonchalant. 821 01:06:24,833 --> 01:06:26,917 Why didn't you stay in class? 822 01:06:27,083 --> 01:06:29,083 The lesson was over. 823 01:06:29,250 --> 01:06:32,542 We wanted to listen to "Va pensiero". 824 01:06:32,708 --> 01:06:35,333 - If you are busy with the lady... - No! 825 01:06:35,500 --> 01:06:38,417 She teaches at the conservatory. 826 01:06:38,583 --> 01:06:41,125 Then she can listen to us. 827 01:06:41,292 --> 01:06:43,375 We do serious music, not yé-yé stuff. 828 01:06:43,542 --> 01:06:46,167 - Of course. - The teacher hates yé-yé. 829 01:06:46,333 --> 01:06:48,667 - Really? - Certainly. 830 01:06:48,833 --> 01:06:50,917 - Do you like it? - No. 831 01:06:51,083 --> 01:06:53,833 We don't either. We only study classical music here. 832 01:06:54,000 --> 01:06:57,125 - The teacher is so serious! - I should think so. 833 01:06:57,292 --> 01:07:00,042 Do you want to hear us?- Go thoughts... 834 01:07:00,208 --> 01:07:05,375 No, the lady must leave. Right, miss? 835 01:07:05,542 --> 01:07:09,375 I'll go if you promise to come tomorrow to that conference. 836 01:07:09,542 --> 01:07:11,667 Alright. If you insist, I'll come. 837 01:07:11,833 --> 01:07:14,625 - You are busy at the conservatory. - Goodbye, girls. 838 01:07:14,792 --> 01:07:17,708 - Goodbye. - Leave now. 839 01:07:21,333 --> 01:07:24,167 I'll be waiting for you at 3 p.m. at Canottieri. 840 01:07:24,333 --> 01:07:27,208 Yes. See you tomorrow. 841 01:07:27,375 --> 01:07:28,833 - Bye! - Bye! 842 01:07:31,542 --> 01:07:34,625 - What manners! - Torregiani, are you crazy? 843 01:07:34,792 --> 01:07:37,750 - Go thoughts... - Excuse me, miss! 844 01:07:37,917 --> 01:07:42,458 On golden wings. 845 01:07:42,625 --> 01:07:44,417 Go settle... 846 01:07:44,583 --> 01:07:46,750 So they have an appointment. Are you sure? 847 01:07:46,917 --> 01:07:48,917 Yes. Marisa heard very well. 848 01:07:49,083 --> 01:07:53,708 She said, "Tomorrow at 3 p.m. at Canottieri." 849 01:07:53,875 --> 01:07:56,292 - I am going too. - During recreation? 850 01:07:56,458 --> 01:08:00,292 - Yes. I won't leave Beethoven. - Lili! Marisa! 851 01:08:03,375 --> 01:08:05,250 - What is it? - Look what we found. 852 01:08:05,417 --> 01:08:09,167 - The teacher's hat! - Imitate Charlie Chaplain! 853 01:08:09,333 --> 01:08:11,500 We have the gardeners pants. 854 01:08:11,667 --> 01:08:14,292 - And his boots. - Come on! 855 01:08:14,458 --> 01:08:17,500 Do it. I've never seen you. I'll prepare the moustache. 856 01:08:17,667 --> 01:08:18,958 Come! 857 01:08:19,125 --> 01:08:23,833 I'll make the moustache with a burned cork. Wait... 858 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 They said you are very good at imitating Charlie Chaplain. 859 01:08:27,167 --> 01:08:29,083 I've never seen you. 860 01:08:29,250 --> 01:08:32,708 Here's the gardener's jacket. You want it? 861 01:08:32,875 --> 01:08:35,917 - Here. - Look at the moustache I made! 862 01:08:36,083 --> 01:08:37,417 Put it on. 863 01:08:37,583 --> 01:08:40,167 - We need a bow tie. - Mine! 864 01:08:40,333 --> 01:08:44,500 - We need a cane. - Let's get this one from the ivy. 865 01:08:45,542 --> 01:08:48,417 Watch out. Don't break the plant. 866 01:08:48,583 --> 01:08:51,333 - There. - I'll put it on with a hair pin. 867 01:08:51,500 --> 01:08:54,208 - How do I look? - You're magnificent. 868 01:08:54,375 --> 01:08:56,667 Girls, let's get down! 869 01:09:04,667 --> 01:09:07,708 I'm looking for Titina, 870 01:09:07,875 --> 01:09:10,750 Titina, oh Titina! 871 01:09:10,917 --> 01:09:13,917 I'm looking for her and can't find her. 872 01:09:15,750 --> 01:09:17,958 I wonder where she is! 873 01:09:18,917 --> 01:09:24,458 I am looking for Titina, Titina, Titina. 874 01:09:24,625 --> 01:09:27,917 I am looking for Titina. 875 01:09:29,417 --> 01:09:31,458 I wonder where she is! 876 01:09:33,292 --> 01:09:35,417 Where can she be? 877 01:09:36,375 --> 01:09:37,875 Where can she be? 878 01:10:14,583 --> 01:10:18,458 You're right, but that's how I am and there's nothing doing. 879 01:10:18,625 --> 01:10:21,042 Be quiet, love. 880 01:11:01,042 --> 01:11:05,667 The farther away you are, 881 01:11:05,833 --> 01:11:09,750 the closer I feel you. 882 01:11:09,917 --> 01:11:15,417 I wonder what you are thinking at this moment, 883 01:11:15,583 --> 01:11:18,125 what you are doing. 884 01:11:18,750 --> 01:11:26,750 You put a poison in my veins that is sweet. 885 01:11:27,375 --> 01:11:35,250 This cross I carry for you isn't heavy. 886 01:11:38,250 --> 01:11:42,208 I want you, I think of you, 887 01:11:42,375 --> 01:11:44,917 I call you. 888 01:11:46,125 --> 01:11:53,125 I see you, I feel you, I dream of you. 889 01:11:54,292 --> 01:11:58,958 A year has gone by, just think. 890 01:11:59,125 --> 01:12:05,083 A year has gone by since these eyes 891 01:12:05,250 --> 01:12:11,208 have had no peace. 892 01:12:19,042 --> 01:12:23,125 And I walk, I walk, 893 01:12:23,292 --> 01:12:27,458 but don't know where I'm going. 894 01:12:27,625 --> 01:12:30,958 I am always drunk, 895 01:12:31,125 --> 01:12:36,000 but I never drink wine. 896 01:12:36,167 --> 01:12:40,208 I made a vow 897 01:12:40,375 --> 01:12:44,542 to the Madonna of Snow 898 01:12:44,708 --> 01:12:48,708 promising her that if this fever goes away 899 01:12:48,875 --> 01:12:52,833 I will give Her pearls and gold. 900 01:12:55,458 --> 01:12:59,458 I want you, I think of you, 901 01:12:59,625 --> 01:13:03,167 I call you. 902 01:13:03,333 --> 01:13:09,708 I see you, I feel you, I dream of you. 903 01:13:11,958 --> 01:13:15,750 A year has gone by, just think. 904 01:13:15,917 --> 01:13:22,125 A year has gone by since these eyes 905 01:13:22,292 --> 01:13:28,417 have had no peace. 906 01:13:30,708 --> 01:13:34,792 A year has gone by, just think. 907 01:13:34,958 --> 01:13:41,208 A year has gone by since these eyes 908 01:13:41,375 --> 01:13:47,833 have had no peace. 909 01:14:00,792 --> 01:14:06,042 I'm sorry to have interrupted your lesson, 910 01:14:06,208 --> 01:14:09,208 but something very serious happened. 911 01:14:13,417 --> 01:14:14,833 Go ahead. 912 01:14:15,000 --> 01:14:18,542 Santangelo, Caraffa, Torregiani, 913 01:14:18,708 --> 01:14:21,375 go to your rooms. 914 01:14:21,542 --> 01:14:23,792 At 10, go to the Council Room. 915 01:14:23,958 --> 01:14:26,042 - Thank you. - You're welcome. 916 01:14:31,375 --> 01:14:35,417 - What happened? - Will they shoot us at dawn? 917 01:14:35,583 --> 01:14:40,208 You are too funny... Mosquitoes. 918 01:14:40,375 --> 01:14:42,667 The lesson is over. You can go. 919 01:14:51,958 --> 01:14:55,167 This time we are in trouble. 920 01:14:55,333 --> 01:14:59,292 - Will they kick us out? - Don't worry. Let me handle it. 921 01:14:59,458 --> 01:15:01,500 I'll explain everything. 922 01:15:01,667 --> 01:15:03,708 How did they find the paper? 923 01:15:03,875 --> 01:15:06,042 It's obvious. 924 01:15:06,208 --> 01:15:10,083 I think it was her, Bonfanti. 925 01:15:10,250 --> 01:15:13,833 Look at her that squealer. 926 01:15:14,000 --> 01:15:16,625 She is talking to Catherine Spaak. 927 01:15:16,792 --> 01:15:19,125 If she did it, she pay dearly for it. 928 01:15:19,292 --> 01:15:22,583 Rita, I found out that it was her. 929 01:15:22,750 --> 01:15:24,792 - Who? Bonfanti? - Yes. 930 01:15:24,958 --> 01:15:27,042 - Do you have evidence? - She told Teresa 931 01:15:27,208 --> 01:15:29,750 to have given "The Mosquito" to Catherine Spaak. 932 01:15:29,917 --> 01:15:32,583 Just as I imagined! 933 01:15:32,750 --> 01:15:34,750 But this time she made a mistake. 934 01:15:35,667 --> 01:15:38,250 She will pay dearly for this! 935 01:15:38,417 --> 01:15:41,458 - Let's hope they don't kick us out. - Come on! 936 01:15:41,625 --> 01:15:44,125 In concluding, faculty, 937 01:15:44,292 --> 01:15:47,750 this paper is highly disrespectful. 938 01:15:47,917 --> 01:15:52,333 I propose that all those who are guilty should leave. 939 01:15:54,167 --> 01:15:58,750 Do any of you have any questions to ask? 940 01:15:58,917 --> 01:16:01,042 I do. 941 01:16:02,000 --> 01:16:05,208 I'd like to understand why 942 01:16:05,375 --> 01:16:08,833 the suggestion to shave legs. 943 01:16:09,000 --> 01:16:12,500 What, in your mind, can despise 944 01:16:12,667 --> 01:16:15,875 the young hair of an adolescent? 945 01:16:16,042 --> 01:16:20,000 What, in the endocrine activity of the hair bulbs, 946 01:16:20,167 --> 01:16:24,292 is in opposition with your subconscious? 947 01:16:24,458 --> 01:16:27,625 Why don't you like the hair? 948 01:16:27,792 --> 01:16:32,333 It is useless. In fact, it is called "superfluous" hair. 949 01:16:32,500 --> 01:16:34,458 - I don't understand. - Neither do I. 950 01:16:34,625 --> 01:16:38,667 You don't understand and clearly like it. Just look at your legs. 951 01:16:41,458 --> 01:16:45,125 Do you have anything to ask? 952 01:16:45,292 --> 01:16:48,167 - No. I... - I do. 953 01:16:48,333 --> 01:16:53,583 I'd like to know why such untouched girls, 954 01:16:53,750 --> 01:16:58,167 who tomorrow will be wives and mothers of children, 955 01:16:58,333 --> 01:17:01,458 dedicate an entire illustrated column, 956 01:17:01,625 --> 01:17:03,875 and I repeat, illustrated, 957 01:17:04,042 --> 01:17:07,875 to this "coccodè"... to this "caccavè"... 958 01:17:08,042 --> 01:17:10,042 to this Japanese wrestling. 959 01:17:10,208 --> 01:17:12,917 - There. - Can you come a minute, Mr. Paolo? 960 01:17:14,167 --> 01:17:16,292 Why not? Let's see. 961 01:17:16,458 --> 01:17:20,542 - We will get an idea. - Go, so we can see. 962 01:17:20,708 --> 01:17:22,250 Alright. 963 01:17:26,833 --> 01:17:30,250 - Personal defense. - Defense? It's a personal offense! 964 01:17:30,417 --> 01:17:32,250 - She even hurt me. - Yes. 965 01:17:32,417 --> 01:17:35,917 If you had been a thief, I would've known how to defend myself. 966 01:17:36,083 --> 01:17:40,208 If you'd done it to me, I'd have stayed in bed 2 months. 967 01:17:41,458 --> 01:17:45,667 The body of the faculty is not being respected. 968 01:17:45,833 --> 01:17:48,042 They are trying to ridicule us. 969 01:17:48,208 --> 01:17:52,292 - You never laughed at teachers? - Never! 970 01:17:52,458 --> 01:17:54,833 I don't want you in my class! 971 01:17:58,083 --> 01:18:00,917 - That is very serious. - Appalling! 972 01:18:01,083 --> 01:18:04,375 Now we'll talk about the main topic of this paper, 973 01:18:04,542 --> 01:18:07,292 the column, "Every girl has a right to a boyfriend". 974 01:18:07,458 --> 01:18:11,000 How can you justify this kind of column? 975 01:18:11,167 --> 01:18:13,375 We are girls. What should we think? 976 01:18:13,542 --> 01:18:16,250 "I am your Peppino. Stop. I am running to you. Stop." 977 01:18:16,417 --> 01:18:19,875 - "I love you. Stop. Peppino." - They confirmed. 978 01:18:20,042 --> 01:18:21,875 They only think of men! 979 01:18:22,042 --> 01:18:24,417 And they are right! 980 01:18:24,583 --> 01:18:28,417 Oh, excuse me. I wanted to say that we must understand them. 981 01:18:28,583 --> 01:18:31,917 We can't reason like spinsters. 982 01:18:32,083 --> 01:18:35,417 At night a girl can't dream of the Pythagorean Theorem. 983 01:18:35,583 --> 01:18:40,042 Girls dream of love and that's how it should be. 984 01:18:40,208 --> 01:18:43,292 Each girl should be able to dream of a boyfriend. 985 01:18:43,458 --> 01:18:47,417 - Acquitted! - Bravo! 986 01:18:47,583 --> 01:18:50,083 She has gone crazy! 987 01:18:50,250 --> 01:18:54,000 She acquitted them! She jeopardized the authority of the whole faculty. 988 01:18:54,167 --> 01:18:57,125 - Yes, in fact. - A little comprehension... 989 01:18:57,292 --> 01:18:59,417 It's outrageous! 990 01:19:03,167 --> 01:19:07,917 I'm sorry for Catherine Spaak, but Luigiona was pleasant and intelligent. 991 01:19:08,375 --> 01:19:11,042 - We're meeting at the tennis club. - Just a minute. 992 01:19:11,208 --> 01:19:14,000 Now we have something more important to do. 993 01:19:14,167 --> 01:19:18,125 Punishment to the spy. Revenge! 994 01:19:18,292 --> 01:19:20,292 The Bonfanti hunt begins. 995 01:19:20,458 --> 01:19:21,917 - Ok! - Let's go. 996 01:19:22,083 --> 01:19:26,125 - You've been on it an hour. Get off! - I'm calling the teacher! 997 01:19:27,625 --> 01:19:29,625 Push! 998 01:19:33,042 --> 01:19:35,333 Finally! 999 01:19:54,500 --> 01:19:56,500 Let's surround her! 1000 01:20:23,750 --> 01:20:25,417 You look here. 1001 01:20:30,417 --> 01:20:32,500 It's useless to run away! 1002 01:20:34,792 --> 01:20:37,083 I'll catch you. Stop! 1003 01:20:38,250 --> 01:20:40,125 Come, Marisa! 1004 01:20:47,542 --> 01:20:49,333 Stop! 1005 01:20:49,500 --> 01:20:51,708 You, over there! 1006 01:20:53,500 --> 01:20:57,250 Surrender. You better not run away. 1007 01:20:57,417 --> 01:20:59,375 You are surrounded. 1008 01:21:04,333 --> 01:21:07,833 - Leave her alone! - What do you want? 1009 01:21:08,000 --> 01:21:11,625 Not three against one. Leave her just to me. 1010 01:21:11,792 --> 01:21:14,292 Come on! 1011 01:21:15,083 --> 01:21:18,917 What are you doing on the ground? Get up and walk! 1012 01:22:12,667 --> 01:22:14,542 You are a worm! 1013 01:22:14,708 --> 01:22:17,750 A filthy spy! Are you giving up? 1014 01:22:17,917 --> 01:22:20,375 Confess that you are a filthy spy! Say it. 1015 01:22:20,542 --> 01:22:23,083 I am a filthy spy. 1016 01:22:23,250 --> 01:22:25,292 I am a filthy spy. 1017 01:22:40,125 --> 01:22:42,958 - Rita's whistle. - Let's go! 1018 01:22:50,917 --> 01:22:54,583 Girls, Bonfanti wants to tell you something. 1019 01:22:56,792 --> 01:23:00,000 Speak up! Go on! 1020 01:23:01,000 --> 01:23:04,708 - I am a filthy spy. - Continue. 1021 01:23:04,875 --> 01:23:06,333 Did you hear? 1022 01:23:06,500 --> 01:23:11,125 You must not trust me anymore because I am a worm. 1023 01:23:11,292 --> 01:23:12,583 Repeat that. 1024 01:23:12,750 --> 01:23:15,708 - I am a worm. - Did you hear? 1025 01:23:15,875 --> 01:23:19,292 - That is why I punish myself. - Go! 1026 01:23:27,667 --> 01:23:29,875 That way, you'll learn. 1027 01:23:33,500 --> 01:23:36,292 Oh, Beethoven! 1028 01:23:36,458 --> 01:23:38,875 What's he doing? Reading? 1029 01:23:39,042 --> 01:23:42,625 What is that? The Rio Carnival. 1030 01:23:42,792 --> 01:23:45,708 Maybe he is sensitive to exotic fascination. 1031 01:23:45,875 --> 01:23:48,167 He likes women like Carmen Miranda 1032 01:23:48,333 --> 01:23:51,292 with all that salad on her head. 1033 01:23:51,458 --> 01:23:55,542 I wonder how he would react if he met a woman like that. 1034 01:23:55,708 --> 01:23:59,583 Maybe here in the boarding school. 1035 01:25:29,375 --> 01:25:31,125 Divina! 1036 01:25:31,292 --> 01:25:32,667 Divina! 1037 01:26:02,917 --> 01:26:07,167 Too bad I'm not "Chica chica boom". 1038 01:26:08,125 --> 01:26:11,333 You are so unpleasant! 1039 01:26:12,167 --> 01:26:18,042 Come back, love. Come back to your lovely woman. 1040 01:26:18,208 --> 01:26:21,167 Come back, love, to your lovely woman. 1041 01:26:21,333 --> 01:26:24,208 Lovely? How frightening fright! 1042 01:26:31,250 --> 01:26:35,208 Peppino left me 20 years ago. He remembers me as young and pretty. 1043 01:26:35,375 --> 01:26:37,792 Will I disappoint him? 1044 01:26:37,958 --> 01:26:42,750 I'll do everything not to disappoint you. 1045 01:26:53,083 --> 01:26:54,917 Do everything to me! 1046 01:26:55,083 --> 01:26:58,042 - Everything? - Everything? 1047 01:26:58,208 --> 01:27:01,667 - Very well, madam. René! - Yes? 1048 01:27:01,833 --> 01:27:05,125 - Madam is doing everything. - Please, madam. 1049 01:27:40,792 --> 01:27:42,542 I look good. 1050 01:27:42,708 --> 01:27:45,083 I look very good. 1051 01:27:45,250 --> 01:27:48,458 I am a pleasure for the eyes. 1052 01:27:48,625 --> 01:27:53,208 For being a middle aged woman, I'm not to be thrown away. 1053 01:27:54,375 --> 01:27:57,250 My legs aren't bad, either. 1054 01:27:57,958 --> 01:28:01,833 A lovely French woman! 1055 01:28:02,000 --> 01:28:06,875 Shame on you! I tell you since I'm the voice of your conscience. 1056 01:28:07,042 --> 01:28:09,667 You are so boring! 1057 01:28:11,000 --> 01:28:13,292 Instead of criticizing, give me advice. 1058 01:28:13,458 --> 01:28:16,667 Shall I keep these eyelashes or take them off? 1059 01:28:16,833 --> 01:28:20,708 When Peppino will look into my eyes, he'll say, "What lovely eyes!" 1060 01:28:20,875 --> 01:28:24,125 Of course he'll say it. Look at them! 1061 01:28:24,292 --> 01:28:28,875 They are two stars, two headlights, a provocation. 1062 01:28:29,958 --> 01:28:32,167 If he kisses me 1063 01:28:32,333 --> 01:28:35,417 and a fake eyelash gets stuck on his lip? 1064 01:28:35,583 --> 01:28:37,042 How embarrassing! 1065 01:28:37,208 --> 01:28:40,500 When Plato created the demiurge... 1066 01:28:42,375 --> 01:28:45,708 - Who is it? - It comes from the principal office. 1067 01:28:50,083 --> 01:28:52,667 Holy Virgin, a naked woman! 1068 01:28:53,333 --> 01:28:56,875 How did she get inside here? 1069 01:28:57,042 --> 01:28:59,708 We must advise the principal. 1070 01:28:59,875 --> 01:29:04,333 - Donna Luigia! - Call me Luigina! 1071 01:29:04,500 --> 01:29:08,208 Madonna of Carmine, it's her! Transformed! 1072 01:29:08,375 --> 01:29:11,375 Auntie... you! 1073 01:29:11,542 --> 01:29:15,125 I hadn't recognized you. You are so... 1074 01:29:15,292 --> 01:29:20,500 - I meant that you are so pretty. - You think I look good? 1075 01:29:20,667 --> 01:29:22,875 Very much! 1076 01:29:29,083 --> 01:29:32,708 And now, Rita Santangelo. 1077 01:29:43,083 --> 01:29:45,125 Ladies and gentlemen, 1078 01:29:45,292 --> 01:29:49,125 now we will give a music award to the student... 1079 01:29:49,292 --> 01:29:52,000 - What is her name? - Santangelo. 1080 01:29:52,167 --> 01:29:54,458 The student Santangelo, 1081 01:29:54,625 --> 01:29:58,625 music award winner. And in saying music... 1082 01:29:59,500 --> 01:30:03,250 I confess that this single word 1083 01:30:03,417 --> 01:30:07,750 arouses a storm inside of me. 1084 01:30:09,792 --> 01:30:14,333 Bellini, Puccini, Rossini, Caruso, Tamagno. 1085 01:30:14,500 --> 01:30:17,250 In other words, music. 1086 01:30:17,417 --> 01:30:20,417 And in awarding the student... 1087 01:30:20,583 --> 01:30:23,125 - What is her name? - Santangelo. 1088 01:30:23,292 --> 01:30:26,292 Oh! Miss Santangelo, 1089 01:30:26,458 --> 01:30:28,833 I intend to award... 1090 01:30:29,000 --> 01:30:31,667 I don't know if it's clear... 1091 01:30:31,833 --> 01:30:36,333 I intend to award... Who should I award? 1092 01:30:36,500 --> 01:30:38,833 Miss Santangelo for music. 1093 01:30:39,000 --> 01:30:42,792 Excuse me. Miss Santangelo for music! 1094 01:30:44,167 --> 01:30:46,875 Here. My compliments. 1095 01:30:50,167 --> 01:30:53,750 Bravo! Very good. 1096 01:30:53,917 --> 01:30:58,292 I hope that you will be just as diligent in your studies. 1097 01:30:58,458 --> 01:31:00,583 I have concluded. 1098 01:31:01,917 --> 01:31:04,083 The ceremony is over. 1099 01:31:04,250 --> 01:31:07,333 - My compliments. - My compliments to you too. 1100 01:31:07,500 --> 01:31:09,333 Miss Santangelo is really talented. 1101 01:31:09,500 --> 01:31:14,208 She is one of our best elements. 1102 01:31:14,375 --> 01:31:19,083 A little vivacious, but worthy of our esteem and our affection. 1103 01:31:19,250 --> 01:31:24,000 I would like that this evening Miss Sant'Agnello... 1104 01:31:24,167 --> 01:31:25,833 Santangelo! 1105 01:31:26,000 --> 01:31:28,458 Santangelo, yes. 1106 01:31:28,625 --> 01:31:33,333 I'd like her to sit with us at the faculty table. 1107 01:31:33,500 --> 01:31:36,208 She will be honored. 1108 01:31:36,375 --> 01:31:39,958 - I don't want to hear. - You must listen to me. 1109 01:31:41,042 --> 01:31:45,208 Tonight I must absolutely go to that festival. 1110 01:31:45,375 --> 01:31:49,125 I have an idea, but you must help me. 1111 01:31:50,500 --> 01:31:54,500 I didn't imagine that the superintendent would invite me. 1112 01:31:54,667 --> 01:31:59,542 - Tonight of all nights. - You ask me? Cinnamon! 1113 01:31:59,708 --> 01:32:03,583 I have reason to comment on such behavior. Vanilla! 1114 01:32:03,750 --> 01:32:06,750 I must make a cake now. 1115 01:32:06,917 --> 01:32:10,333 If I don't do so right away, it will be a mess. 1116 01:32:10,500 --> 01:32:12,333 What that woman did to me! 1117 01:32:12,500 --> 01:32:16,083 What this woman did to me. 1118 01:32:16,250 --> 01:32:20,000 But she's forgiven you. She is a good person, actually. 1119 01:32:20,167 --> 01:32:24,500 Good! She is waiting for that thing... 1120 01:32:24,667 --> 01:32:28,083 Did you see how she's decked out? 1121 01:32:28,250 --> 01:32:31,333 She isn't the same anymore, and to be honest, 1122 01:32:31,500 --> 01:32:34,042 I don't like her anymore! She is a real bewitcher... 1123 01:32:34,208 --> 01:32:37,167 Woman, you are a bewitcher. 1124 01:32:37,333 --> 01:32:39,750 That song suits perfectly. 1125 01:32:39,917 --> 01:32:43,208 - Then take revenge. - Yes! 1126 01:32:43,375 --> 01:32:45,292 Revenge is necessary. 1127 01:32:45,458 --> 01:32:48,750 Carmelo Pappagone won't accept this shame. What should we do? 1128 01:32:48,917 --> 01:32:50,708 - Send them away. - Who? 1129 01:32:50,875 --> 01:32:52,292 Them. 1130 01:32:52,458 --> 01:32:55,042 - Employees, go away! - Me? 1131 01:32:55,208 --> 01:32:58,292 Yes, go on. He always talks. 1132 01:32:59,500 --> 01:33:03,125 Well? How shall we take revenge? 1133 01:33:05,583 --> 01:33:07,167 What is it? 1134 01:33:09,292 --> 01:33:11,042 Oh, Saint Gennaro! 1135 01:33:23,000 --> 01:33:25,208 Aren't you ashamed? 1136 01:33:26,667 --> 01:33:30,583 You were the one to always play those stupid jokes. 1137 01:33:30,750 --> 01:33:33,250 - But I... - You think you are funny? 1138 01:33:34,167 --> 01:33:38,750 You do things that not even a first year student would laugh at. 1139 01:33:39,708 --> 01:33:42,042 You act like a brat, 1140 01:33:42,208 --> 01:33:45,500 and at your age, it's ridiculous! 1141 01:33:46,500 --> 01:33:49,042 When will you grow up? 1142 01:33:49,208 --> 01:33:53,250 If not in height, at least with your brain! 1143 01:33:57,708 --> 01:34:00,458 We are broadcasting the Neapolitan night festival. 1144 01:34:00,625 --> 01:34:02,917 Turn it off! 1145 01:34:06,250 --> 01:34:11,458 Esteemed director, I would like you to read 1146 01:34:11,625 --> 01:34:14,292 my modest publication 1147 01:34:14,458 --> 01:34:17,542 dedicated to the study of the psychological influence 1148 01:34:17,708 --> 01:34:20,667 - of television on young people. - Send it to me. 1149 01:34:20,833 --> 01:34:22,625 That's fine, thank you. 1150 01:34:24,500 --> 01:34:26,792 This cake is delicious. 1151 01:34:26,958 --> 01:34:29,958 I've never eaten one so good. 1152 01:34:30,125 --> 01:34:33,750 Thank you. Santangelo, taste the cake. 1153 01:34:33,917 --> 01:34:36,167 I ate too much, thank you. 1154 01:34:36,333 --> 01:34:40,375 Enough! You want to get me drunk? Excuse me. 1155 01:34:40,542 --> 01:34:42,625 Too bad the poor music teacher 1156 01:34:42,792 --> 01:34:45,750 didn't participate in our dinner. 1157 01:34:45,917 --> 01:34:49,000 He had to run to a sick relative. 1158 01:34:49,167 --> 01:34:52,917 His great aunt. I hope she doesn't get worse during the evening. 1159 01:34:53,083 --> 01:34:55,083 - So... - As I was saying... 1160 01:34:55,250 --> 01:34:58,583 My notes illuminate the pedagogic weight... 1161 01:35:00,250 --> 01:35:03,750 of the TV shows dedicated... 1162 01:35:05,042 --> 01:35:07,417 - To youngsters. - Excuse me! 1163 01:35:07,583 --> 01:35:11,542 You're ruining the dinner. I said it's ok. 1164 01:35:11,708 --> 01:35:14,500 Send me the notes and I'll read them. 1165 01:35:14,667 --> 01:35:16,875 Now if I may... 1166 01:35:18,375 --> 01:35:23,250 Excuse me. I'd like to say a few words to the faculty 1167 01:35:23,417 --> 01:35:26,417 and the excellent principal 1168 01:35:26,583 --> 01:35:30,417 of this Maria Adelaide boarding school. 1169 01:35:32,917 --> 01:35:35,292 You're yawning too? 1170 01:35:35,458 --> 01:35:38,375 Forgive me, but I saw everyone yawning 1171 01:35:38,542 --> 01:35:42,250 and I had the urge to yawn too. 1172 01:35:43,625 --> 01:35:48,292 Maybe these Salerno wines have that effect. 1173 01:35:51,917 --> 01:35:55,000 What is happening to me? 1174 01:36:00,917 --> 01:36:04,708 He's touching her. What is he doing? 1175 01:36:04,875 --> 01:36:07,083 There. Like that. 1176 01:36:08,917 --> 01:36:10,875 Perfect, Carmelo! 1177 01:36:17,750 --> 01:36:21,333 - What a lovely scene! - Everyone fell asleep. 1178 01:36:21,500 --> 01:36:23,333 - What is going on? - Don't interfere! 1179 01:36:23,500 --> 01:36:25,250 - What about her? - She fell asleep. 1180 01:36:25,417 --> 01:36:29,542 Seen? She stole too, like you do. 1181 01:36:29,708 --> 01:36:33,208 - I am going to change. - Alright. 1182 01:36:33,375 --> 01:36:35,375 Look at what a scene! 1183 01:36:37,500 --> 01:36:39,333 Miss, are you sure 1184 01:36:39,500 --> 01:36:43,375 that the sleeping substance I put in the cake was harmless? 1185 01:36:43,542 --> 01:36:45,500 Yes, don't worry. 1186 01:36:45,667 --> 01:36:47,625 Look, Lili. 1187 01:36:47,792 --> 01:36:49,667 Isn't it great? 1188 01:36:49,833 --> 01:36:52,375 We should call all the girls. 1189 01:36:52,542 --> 01:36:55,250 - They're already at the gate! - Bonfanti? 1190 01:36:55,417 --> 01:36:59,125 We'll take her too. You go ahead. I'll get dressed and join you. 1191 01:36:59,292 --> 01:37:02,417 - Have fun! - Bye! Best wishes! 1192 01:37:02,583 --> 01:37:04,167 Best wishes! 1193 01:37:05,333 --> 01:37:07,333 What lovely music! 1194 01:37:11,167 --> 01:37:14,500 She is off tune. 1195 01:37:14,667 --> 01:37:16,292 There she is. 1196 01:37:16,458 --> 01:37:18,917 There she is! 1197 01:37:22,667 --> 01:37:25,208 There she is! 1198 01:37:25,375 --> 01:37:29,708 Lovely, ungrateful and cruel. 1199 01:37:29,875 --> 01:37:31,958 Why did you refuse my love? 1200 01:37:33,083 --> 01:37:36,667 I would like to kiss you. 1201 01:37:36,833 --> 01:37:39,625 I would like to kiss you. 1202 01:37:39,792 --> 01:37:41,250 Oh, God! 1203 01:37:42,083 --> 01:37:44,833 The girls must have forgotten something. 1204 01:37:45,000 --> 01:37:47,958 Snore! Snore! Sleep! Sleep! 1205 01:37:48,125 --> 01:37:50,500 Snore! Snore! 1206 01:37:50,667 --> 01:37:54,917 We'll talk in the kitchen, thief! 1207 01:37:57,417 --> 01:37:59,750 - Who is it? - Professor Del Grande. 1208 01:37:59,917 --> 01:38:02,792 - You can't enter. - I must see the principal! 1209 01:38:02,958 --> 01:38:06,500 - She's not here! - I don't believe you! Luigia! 1210 01:38:06,667 --> 01:38:08,042 My Luigina! 1211 01:38:08,208 --> 01:38:11,083 I know that voice. 1212 01:38:11,250 --> 01:38:16,000 It's my Peppino's voice. 1213 01:38:18,375 --> 01:38:22,208 Peppino, where are you? My Peppino! 1214 01:38:22,375 --> 01:38:25,208 - Let me by. - Where are you? 1215 01:38:25,375 --> 01:38:27,542 Where are you, Peppino? 1216 01:38:27,708 --> 01:38:30,958 Professor Del Grande is entering! 1217 01:38:31,125 --> 01:38:34,208 Nothing will be an obstacle to my love! Del Grande is passing! 1218 01:38:34,375 --> 01:38:35,875 - You won't. - Move that leg! 1219 01:38:36,042 --> 01:38:38,583 You are not going in. 1220 01:38:38,750 --> 01:38:41,917 - You are not going in! - Luigia, my love! 1221 01:38:44,583 --> 01:38:46,583 Don't touch the "rever"! 1222 01:38:46,750 --> 01:38:49,417 Don't touch the rever. I said not to touch my rever! 1223 01:38:49,583 --> 01:38:52,542 - What is it? - It's the lapel! 1224 01:38:52,708 --> 01:38:55,000 Call it lapel! 1225 01:38:55,167 --> 01:38:58,208 - Luigina, my love! - Don't move! 1226 01:38:58,375 --> 01:39:00,208 - Peppino... - Leave me alone. 1227 01:39:00,375 --> 01:39:02,958 - Luigia, my love! - I won't let you go! 1228 01:39:03,125 --> 01:39:05,583 My love! 1229 01:39:05,750 --> 01:39:07,458 She fainted! 1230 01:39:07,625 --> 01:39:09,958 How sweet! 1231 01:39:10,125 --> 01:39:11,750 She's abandoned herself. 1232 01:39:11,917 --> 01:39:15,458 We haven't met for 20 years. Luigia, my love! 1233 01:39:15,625 --> 01:39:19,375 When she saw you, she fell asleep, she was so bored. 1234 01:39:19,542 --> 01:39:21,625 - That's nonsense. - Nonsense? 1235 01:39:21,792 --> 01:39:24,167 She is sleeping, she's snoring! 1236 01:39:24,333 --> 01:39:27,375 - It's the love rattle. - Rattle? 1237 01:39:27,542 --> 01:39:30,542 She is snoring. Listen. 1238 01:39:31,500 --> 01:39:33,500 She is really snoring! 1239 01:39:35,375 --> 01:39:39,000 After 20 years, you fall asleep as soon as I arrive? 1240 01:39:39,167 --> 01:39:41,958 You drugged her! You did something to her. 1241 01:39:42,125 --> 01:39:44,333 I don't believe... 1242 01:39:44,500 --> 01:39:46,875 - Are you kissing her? - No... 1243 01:39:47,042 --> 01:39:49,625 Kiss your sister! 1244 01:39:49,792 --> 01:39:54,292 - My sister is dead. - Luigia, it's Peppino. 1245 01:39:54,458 --> 01:39:57,875 - My little girl! - My Luigina! 1246 01:39:58,042 --> 01:40:01,250 - What are you doing? - I like you so much! 1247 01:40:01,417 --> 01:40:03,083 - Enough! - Enough! 1248 01:40:03,250 --> 01:40:05,250 - Why are you kissing me? - Enough! 1249 01:40:12,333 --> 01:40:15,750 Ladies and gentleman, the performance is about to begin. 1250 01:40:15,917 --> 01:40:19,708 I will scream as much as I want! 1251 01:40:19,875 --> 01:40:22,542 I will sing your song badly so you'll learn! 1252 01:40:22,708 --> 01:40:25,792 - Stop it! - No! 1253 01:40:26,792 --> 01:40:29,792 That's it, break everything! You are crazy. 1254 01:40:29,958 --> 01:40:34,125 - I'm leaving. I'm fed up. - Go away! 1255 01:40:34,292 --> 01:40:36,583 I am leaving for good! 1256 01:40:36,750 --> 01:40:39,167 Ladies and gentlemen, the performance is starting. 1257 01:40:43,000 --> 01:40:45,542 The dressing rooms are over there. 1258 01:40:49,042 --> 01:40:51,667 I knew it! Come. 1259 01:40:55,167 --> 01:40:57,042 What is it? 1260 01:40:58,208 --> 01:41:01,250 Flowers? Beautiful. 1261 01:41:01,417 --> 01:41:03,083 Who sends them? 1262 01:41:05,917 --> 01:41:09,000 Great blow! Come on! 1263 01:41:09,167 --> 01:41:12,125 The basket. Hurry! 1264 01:41:17,958 --> 01:41:20,208 Go... to Rio de Janeiro. 1265 01:41:21,042 --> 01:41:23,750 Just think when she wakes up in Brazil! 1266 01:41:23,917 --> 01:41:25,750 Let's go! 1267 01:41:39,875 --> 01:41:43,375 - What will you have? - Something strong. Whatever. 1268 01:41:45,833 --> 01:41:48,208 You have to forget? 1269 01:41:48,375 --> 01:41:49,917 Yes! 1270 01:41:51,958 --> 01:41:55,542 The festival opens the doors to the younger generation. 1271 01:41:55,708 --> 01:41:59,500 A young singer will now sing... 1272 01:42:10,042 --> 01:42:13,333 It's her! She's the one singing! 1273 01:42:13,500 --> 01:42:15,708 It's her. She's singing my song! 1274 01:42:15,875 --> 01:42:18,250 - What about this? - Drink it to my health! 1275 01:42:23,833 --> 01:42:25,875 - We have a riff. - Geghe geghe geghegé! 1276 01:42:26,042 --> 01:42:28,625 - That goes like this. - Geghe geghe geghegé! 1277 01:42:28,792 --> 01:42:31,458 This riff 1278 01:42:31,625 --> 01:42:34,250 means that... 1279 01:42:34,458 --> 01:42:39,833 My greeting is geghegé. 1280 01:42:40,958 --> 01:42:43,667 Maybe you think that 1281 01:42:43,833 --> 01:42:46,458 this geghe geghegé 1282 01:42:46,625 --> 01:42:48,833 means geghegé. 1283 01:42:49,000 --> 01:42:50,958 Instead, this riff 1284 01:42:51,125 --> 01:42:56,667 means "I love you". 1285 01:42:56,833 --> 01:43:01,542 And we will all dance. 1286 01:43:01,708 --> 01:43:04,125 With this geghegé 1287 01:43:04,292 --> 01:43:08,417 you can tell me whatever you want, but you don't know how. 1288 01:43:08,583 --> 01:43:11,083 - We have a riff. - Geghe geghe geghegé! 1289 01:43:11,250 --> 01:43:13,875 - That goes like this. - Geghe geghe geghegé! 1290 01:43:14,042 --> 01:43:17,042 I say it to you. 1291 01:43:17,208 --> 01:43:20,750 Bravo! Fantastic! 1292 01:43:20,917 --> 01:43:23,583 Wait for me here. I want to have her sign a contract. 1293 01:43:26,042 --> 01:43:29,208 This girl is wild, but she is great. 1294 01:43:29,375 --> 01:43:30,917 She is amazing. 1295 01:43:31,083 --> 01:43:36,250 This other performance instead is shameful! 1296 01:43:36,417 --> 01:43:40,500 Luigia, you must wake up. 1297 01:43:53,458 --> 01:43:58,333 Poor me! She is a real bewitcher! 1298 01:44:15,167 --> 01:44:20,417 And so we will all dance together. 1299 01:44:20,583 --> 01:44:24,125 With geghegé you can tell me 1300 01:44:24,292 --> 01:44:27,708 whatever you want, but you don't know how. 1301 01:44:27,875 --> 01:44:30,042 - We have a riff. - Geghe geghe geghegé! 1302 01:44:30,208 --> 01:44:32,792 - That goes like this. - Geghe geghe geghegé! 1303 01:44:32,958 --> 01:44:36,000 I say it to you 1304 01:44:36,167 --> 01:44:38,667 and you say it to me! 1305 01:44:38,833 --> 01:44:43,500 Let's do the geghegé together. 1306 01:45:09,208 --> 01:45:11,667 Mr. Teddy Reno, what do you think? 1307 01:45:11,833 --> 01:45:14,500 The best singer I've ever heard. 1308 01:45:14,667 --> 01:45:16,083 I knew! 1309 01:45:18,083 --> 01:45:20,958 - Bravo! - Amazing! 1310 01:45:21,125 --> 01:45:25,208 Come to see me after the show. I'll offer you a contract! 1311 01:45:25,375 --> 01:45:27,083 Bravo! 1312 01:45:27,250 --> 01:45:29,458 Really good! 1313 01:45:31,292 --> 01:45:32,917 Come here! 1314 01:45:35,583 --> 01:45:38,458 Stop! Are you crazy? 1315 01:45:39,625 --> 01:45:41,500 Stop her! 1316 01:45:41,667 --> 01:45:44,708 - Is she a thief? - No, she's my girlfriend. 1317 01:45:46,792 --> 01:45:48,667 Stop! 1318 01:45:48,833 --> 01:45:51,125 Why are you running away? 1319 01:45:51,292 --> 01:45:55,792 You sing my song, slap me and run away? 1320 01:45:58,583 --> 01:45:59,792 Come here! 1321 01:46:01,375 --> 01:46:04,167 Stop! Why are you running away? 1322 01:46:08,000 --> 01:46:09,583 Where are you going? 1323 01:46:11,583 --> 01:46:13,292 My tie! 1324 01:46:14,292 --> 01:46:16,125 Stop! 1325 01:46:18,250 --> 01:46:21,667 Excuse me. Follow that taxi! 1326 01:46:21,833 --> 01:46:24,167 Hurry! Yes, that one! 1327 01:46:24,333 --> 01:46:28,625 Hurry! It's a matter of life or death! 1328 01:46:28,792 --> 01:46:31,708 - This taxi is ours. - Who is she? 1329 01:46:31,875 --> 01:46:35,625 Please! If he reaches us, it's over for me. 1330 01:46:35,792 --> 01:46:38,000 Is he a scoundrel? Poor girl! 1331 01:46:38,167 --> 01:46:41,250 - Many times life... - What life? 1332 01:46:41,417 --> 01:46:43,583 Get off my husband's lap. 1333 01:46:43,750 --> 01:46:45,583 - Of course. - Look at her 1334 01:46:45,750 --> 01:46:47,875 - Do you hear me? - What manners! 1335 01:46:48,042 --> 01:46:51,792 It's useless for you to run away. I'll follow you to hell. 1336 01:46:51,958 --> 01:46:54,542 Go away! Stop following me. 1337 01:46:54,708 --> 01:46:59,667 No. Even if you don't want to hear it, I'm telling you anyway. 1338 01:46:59,833 --> 01:47:03,750 - I love you! - You don't know who I am. 1339 01:47:03,917 --> 01:47:06,667 You love someone who doesn't exist. 1340 01:47:06,833 --> 01:47:09,375 I don't care who you are. I love you! 1341 01:47:09,542 --> 01:47:11,458 Do you hear me? I love you! 1342 01:47:12,375 --> 01:47:14,375 I don't even like you. 1343 01:47:14,542 --> 01:47:17,375 Do you hear me? I don't like you! 1344 01:47:17,542 --> 01:47:19,583 But I love you. 1345 01:47:19,750 --> 01:47:22,167 Well, I hate you! 1346 01:47:22,333 --> 01:47:24,750 - I love you! - I hate you! 1347 01:47:24,917 --> 01:47:29,708 - I adore you! - I hate you! 1348 01:47:30,583 --> 01:47:32,833 Crazy! Hurry, or we'll lose her! 1349 01:47:35,125 --> 01:47:38,875 - Have her get off! - What manners! 1350 01:47:50,542 --> 01:47:53,042 They turned around and are stopping. 1351 01:47:53,208 --> 01:47:55,667 - Where are we? - In Edenlandia. 1352 01:47:55,833 --> 01:47:59,792 It's the city of entertainment, but it's closed now. 1353 01:47:59,958 --> 01:48:02,250 Can you ferry me over to the ship? 1354 01:48:02,417 --> 01:48:04,167 It's closed. 1355 01:48:04,333 --> 01:48:08,167 - Please. - I am an evil pirate! 1356 01:48:10,875 --> 01:48:12,333 Stop! 1357 01:48:16,583 --> 01:48:19,292 What are you doing? Come here! 1358 01:48:21,625 --> 01:48:24,625 Stop the boat! 1359 01:48:24,792 --> 01:48:27,333 - It'll break! - Where is it going? 1360 01:48:27,500 --> 01:48:31,250 - She'll break the boat. - Stop! 1361 01:48:31,417 --> 01:48:35,583 We interrupt our program to give the festival results. 1362 01:48:35,750 --> 01:48:41,000 - The winner is the song "Geghegé"! - I won! You won! 1363 01:48:41,167 --> 01:48:45,417 - Love, we won! - We won! 1364 01:48:47,583 --> 01:48:49,292 Stop, love! 1365 01:48:50,708 --> 01:48:52,750 We won! 1366 01:48:52,917 --> 01:48:56,083 You will be happy now. You got what you wanted. 1367 01:48:56,958 --> 01:49:00,708 Love, stop running away! 1368 01:49:00,875 --> 01:49:04,125 - Please. - Leave me alone! 1369 01:49:04,292 --> 01:49:08,792 Why are you doing this? The two of us must be together. 1370 01:49:08,958 --> 01:49:12,750 I don't care about the festival if you aren't with me. 1371 01:49:12,917 --> 01:49:17,292 Get off that ship. I don't know how to join you. 1372 01:49:17,458 --> 01:49:21,792 I came here so that you couldn't follow me. 1373 01:49:21,958 --> 01:49:24,542 - Go away. - Alright. 1374 01:49:32,250 --> 01:49:34,917 He left. So much the better. 1375 01:49:36,833 --> 01:49:39,167 I'm coming! 1376 01:49:40,208 --> 01:49:45,042 I told you I'd follow you all the way to hell! 1377 01:49:45,208 --> 01:49:47,583 Where are you running to? 1378 01:49:48,917 --> 01:49:52,208 - Santangelo? - Yes, I am she. 1379 01:49:52,375 --> 01:49:55,667 I am that brat, and am glad that you found out. 1380 01:49:55,833 --> 01:49:57,667 - I did it on purpose. - Be quiet. 1381 01:49:57,833 --> 01:50:00,542 If you aren't quiet, how can I ask you to marry me? 1382 01:50:01,000 --> 01:50:03,000 What did you say? 1383 01:50:14,125 --> 01:50:15,792 Be quiet! 100218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.