Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,917 --> 00:00:21,333
I'm sorry, sir. Darn it!
2
00:00:21,500 --> 00:00:25,208
It wasn't meant for you.
It was for the math teacher.
3
00:00:25,375 --> 00:00:28,083
I would never have done this to you
4
00:00:28,250 --> 00:00:31,292
because I like you very much.
5
00:00:31,458 --> 00:00:34,958
Keep your appreciation to yourself,
Miss Santangelo.
6
00:00:35,125 --> 00:00:38,125
I will. You don't deserve it.
7
00:00:38,292 --> 00:00:42,667
Watch your manners, you brat.
8
00:00:42,833 --> 00:00:46,000
Brat to me?
Who do you think you are?
9
00:00:46,167 --> 00:00:48,167
And to think that I...
10
00:00:48,333 --> 00:00:51,167
Too bad for you. I'll take revenge.
11
00:00:51,333 --> 00:00:53,625
I'll torment you like a mosquito.
12
00:01:06,833 --> 00:01:08,792
Darn mosquitoes!
13
00:01:10,167 --> 00:01:17,458
You'll pay for it this time.
I'll be like a mosquito.
14
00:01:17,625 --> 00:01:24,042
You'll pay for it this time.
I'll be like a mosquito.
15
00:01:24,208 --> 00:01:27,625
A mosquito. A mosquito.
A mosquito. A mosquito.
16
00:01:27,792 --> 00:01:31,625
A mosquito!
I will torment you and you'll see.
17
00:01:31,792 --> 00:01:35,792
You are stuck up
and make me so angry.
18
00:01:35,958 --> 00:01:41,250
I won't let you live in peace.
I don't care about you anymore
19
00:01:41,417 --> 00:01:45,417
because you're not nice to me.
It's over between us.
20
00:01:51,167 --> 00:01:53,167
I'm upset with you now.
21
00:01:53,333 --> 00:01:59,792
You'll pay for it this time.
I'll be like a mosquito.
22
00:01:59,958 --> 00:02:07,000
You'll pay for it this time.
I'll be like a mosquito.
23
00:02:21,458 --> 00:02:25,125
You are stuck up
and make me so angry.
24
00:02:25,292 --> 00:02:28,042
I won't let you live in peace.
25
00:02:28,208 --> 00:02:34,708
A mosquito that flies close
to your face the whole night.
26
00:02:40,125 --> 00:02:42,125
I am very upset with you now.
27
00:02:47,458 --> 00:02:49,458
I am very upset with you now.
28
00:02:54,583 --> 00:02:59,750
I am very upset with you now.
29
00:03:04,750 --> 00:03:06,583
Darn mosquitos!
30
00:03:07,708 --> 00:03:10,667
Luigina, Luigina!
31
00:03:10,833 --> 00:03:15,000
You said yes when you were 15.
32
00:03:15,167 --> 00:03:18,167
- Uncle Carmelo, he's not there!
- Get me the cookies.
33
00:03:18,333 --> 00:03:21,250
- Who isn't there?
- Mr. Paolo isn't in his room.
34
00:03:21,417 --> 00:03:24,833
He didn't go to bed.
The bed is untouched.
35
00:03:25,000 --> 00:03:29,125
- He's not there?
- He went with women last night.
36
00:03:29,292 --> 00:03:33,292
If Mrs. Luigina knows,
she'll get frightened.
37
00:03:33,458 --> 00:03:37,250
I hope nothing happened. My gosh!
38
00:03:37,417 --> 00:03:42,083
- What is it?
- The cat went by.
39
00:03:42,250 --> 00:03:44,375
It's just a kitten!
40
00:03:45,917 --> 00:03:49,250
Are you superstitious?
Do you believe in bad luck?
41
00:03:49,417 --> 00:03:54,500
- An intelligent man like you!
- I don't believe in superstition.
42
00:03:54,667 --> 00:03:59,500
- This is stuff for ignorant people.
- Yes, for ignorant people.
43
00:04:05,875 --> 00:04:09,292
Get that polka dot cup up there.
44
00:04:09,458 --> 00:04:12,208
Do you think I'm stupid?
45
00:04:13,167 --> 00:04:16,875
The cat went by here,
and I should go?
46
00:04:18,000 --> 00:04:20,958
You said it was stuff
for ignorant people.
47
00:04:21,125 --> 00:04:23,417
Me? You said that.
48
00:04:23,583 --> 00:04:25,750
Will you get the cup or not?
49
00:04:25,917 --> 00:04:29,917
I won't walk past here if the cat did.
50
00:04:31,125 --> 00:04:35,417
I've so much to do!
I can't stay here like an idiot.
51
00:04:35,583 --> 00:04:39,125
No. The solution is for someone else
to walk past there.
52
00:04:39,292 --> 00:04:40,917
- Personnel!
- Here she is!
53
00:04:41,083 --> 00:04:44,125
Service? Did Mr. Paolo
already have breakfast?
54
00:04:45,625 --> 00:04:48,125
I don't understand. Come here.
55
00:04:48,292 --> 00:04:50,833
- I can't.
- Why not?
56
00:04:51,000 --> 00:04:55,208
My foot hurts. A small accident.
57
00:04:55,375 --> 00:04:59,458
- Is my nephew ready or not?
- Yeah... Sure!
58
00:04:59,625 --> 00:05:02,250
- What does he mean?
- He always kids around.
59
00:05:02,417 --> 00:05:05,333
- I'll go personally.
- Don't walk past there!
60
00:05:05,500 --> 00:05:09,292
- Why not?
- Stop! Don't walk past there!
61
00:05:09,458 --> 00:05:11,958
Miss...
62
00:05:12,125 --> 00:05:15,333
Your nephew Paolo isn't in his room.
63
00:05:15,500 --> 00:05:19,000
- He may have already gotten up.
- He didn't go to bed.
64
00:05:19,167 --> 00:05:21,667
What?
65
00:05:21,833 --> 00:05:24,000
- It brings bad luck.
- I must...
66
00:05:24,167 --> 00:05:26,917
A cat went by.
67
00:05:28,500 --> 00:05:33,750
Do something.
Get the anti-thing on the thing...
68
00:05:33,917 --> 00:05:36,458
- What thing?
- Stop! The horn!
69
00:05:36,625 --> 00:05:38,708
It's hanging near the calendar.
70
00:05:38,875 --> 00:05:41,958
- Come on...
- One moment!
71
00:05:42,125 --> 00:05:44,958
- Here it is.
- Excuse me.
72
00:05:45,125 --> 00:05:48,500
Give it to me! He's being funny!
73
00:05:48,667 --> 00:05:51,625
There. Wait a moment.
74
00:05:51,792 --> 00:05:55,458
Garlic and plaice,
bad luck will not take place.
75
00:05:55,625 --> 00:05:59,750
Ace takes everything and dies
in the body of the devil. Carmelo.
76
00:05:59,917 --> 00:06:02,292
- You can walk past.
- How silly!
77
00:06:02,458 --> 00:06:04,250
When a cat walks past...
78
00:06:04,417 --> 00:06:08,167
- How ridiculous!
- No, Uncle, no!
79
00:06:08,333 --> 00:06:11,333
He's not in his room. It's absurd!
80
00:06:11,500 --> 00:06:13,333
- Here he is!
- He's here!
81
00:06:13,500 --> 00:06:16,333
You said he wasn't here. Paolo!
82
00:06:16,500 --> 00:06:18,750
He said he wasn't here.
83
00:06:18,917 --> 00:06:22,417
He was here!
84
00:06:22,583 --> 00:06:27,458
I didn't tell you
to avoid upsetting you.
85
00:06:27,625 --> 00:06:30,708
- He wasn't there earlier!
- We'll deal it with you later.
86
00:06:30,875 --> 00:06:34,958
Paolo, get up!
The dance lesson is over.
87
00:06:35,125 --> 00:06:37,542
They're waiting for you
for rehearsal.
88
00:06:37,708 --> 00:06:39,583
- Stop it!
- A hair.
89
00:06:39,750 --> 00:06:42,750
- You must set a good example.
- Keep it.
90
00:06:42,917 --> 00:06:46,500
- Miss...
- Don't interrupt me!
91
00:06:46,667 --> 00:06:50,958
If the bell rings
and you're not in the music room,
92
00:06:51,125 --> 00:06:54,917
I'll send you back to your grandma
at San Benedetto del Tronto.
93
00:06:55,083 --> 00:06:57,333
- Not to Grandma's!
- Oh, yes.
94
00:06:57,500 --> 00:07:00,667
I didn't know.
95
00:07:00,833 --> 00:07:05,000
I swear on the souls
of my 14 uncles and aunts!
96
00:07:05,167 --> 00:07:07,250
I'll talk to you later!
97
00:07:17,125 --> 00:07:21,375
Darn. It's closed!
Where is the key?
98
00:07:21,542 --> 00:07:25,500
This is a joke the girls played.
Where's the key?
99
00:07:26,875 --> 00:07:29,875
Darn them!
100
00:07:30,042 --> 00:07:33,417
Here it is! In the ink.
101
00:07:33,583 --> 00:07:35,750
In the red ink.
102
00:07:35,917 --> 00:07:37,958
Very funny.
103
00:07:38,125 --> 00:07:39,917
Very funny!
104
00:07:49,250 --> 00:07:52,958
They sewed my socks.
What angels!
105
00:07:53,125 --> 00:07:55,958
This is not a boarding school.
This is...
106
00:07:56,125 --> 00:07:58,292
A mental institution!
107
00:07:58,458 --> 00:08:00,583
Those idiots!
108
00:08:03,875 --> 00:08:05,625
The key.
109
00:08:07,958 --> 00:08:09,542
I'm coming!
110
00:08:13,917 --> 00:08:17,208
They even sewed the sleeves!
Who could the idiot be?
111
00:08:17,958 --> 00:08:19,708
Young ladies, ready?
112
00:08:19,875 --> 00:08:23,125
One, two, three, four.
113
00:08:23,292 --> 00:08:25,167
One, two, three, four.
114
00:08:25,333 --> 00:08:27,750
We'll do a pique now.
115
00:08:27,917 --> 00:08:30,625
Remember your arms,
116
00:08:30,792 --> 00:08:32,750
and then your head.
117
00:08:32,917 --> 00:08:34,917
Torregiani, be careful.
118
00:08:35,083 --> 00:08:37,375
Head facing forward. One and two.
119
00:08:37,542 --> 00:08:40,167
One, two, three, four,
120
00:08:40,333 --> 00:08:42,542
five, six, seven. Eight.
121
00:08:42,708 --> 00:08:45,417
One, two, three, four.
122
00:08:45,583 --> 00:08:47,625
Arms behind you now.
123
00:08:47,792 --> 00:08:52,500
And one, two, three, four, five...
124
00:08:55,000 --> 00:08:59,500
Excuse us, maestro.
Get dressed, girls.
125
00:08:59,667 --> 00:09:03,292
Thank you for giving me
a bit of your time today.
126
00:09:03,458 --> 00:09:06,458
I'm fine.
I never felt so well.
127
00:09:27,083 --> 00:09:29,417
- "Va pen"?
- What?
128
00:09:29,583 --> 00:09:31,417
"Va pen"!
129
00:09:32,375 --> 00:09:36,125
Miss Santangelo, the fact
that you have a decent voice
130
00:09:36,292 --> 00:09:41,583
doesn't authorize you to think
that I enjoy these stupid jokes.
131
00:09:41,750 --> 00:09:43,500
Now the chorus. "Va pensiero".
132
00:09:43,667 --> 00:09:46,917
"Va pen" means "Va pensiero".
133
00:09:49,458 --> 00:09:50,750
One, two...
134
00:09:50,917 --> 00:09:54,458
Go thought
135
00:09:54,625 --> 00:10:00,750
on golden wings.
136
00:10:00,917 --> 00:10:04,667
Go settle
137
00:10:04,833 --> 00:10:10,958
on slopes and hills
138
00:10:11,125 --> 00:10:14,792
where fragrant
139
00:10:14,958 --> 00:10:21,042
warm and soft
140
00:10:21,208 --> 00:10:24,750
are the breezes
141
00:10:24,917 --> 00:10:29,292
of our sweet native land.
142
00:10:36,708 --> 00:10:38,583
Beethoven fell asleep.
143
00:10:38,750 --> 00:10:42,042
He looks like an angel.
144
00:10:42,208 --> 00:10:46,292
- An angel? He's snoring!
- Let's wake him up with a bang.
145
00:10:46,458 --> 00:10:49,042
If he wakes up,
we'll have to do the lesson.
146
00:10:49,208 --> 00:10:51,375
We'll let him sleep.
147
00:10:51,542 --> 00:10:52,917
Let's go.
148
00:11:14,417 --> 00:11:17,167
- What do you want?
- Nothing. Is it a secret?
149
00:11:17,333 --> 00:11:21,458
- It's my business.
- How exaggerated!
150
00:11:27,458 --> 00:11:30,042
- What did she want?
- Nothing. I had The Mosquito.
151
00:11:30,208 --> 00:11:31,958
- Did she see it?
- No.
152
00:11:32,917 --> 00:11:34,875
I don't trust Bonfanti.
153
00:11:35,042 --> 00:11:39,125
Since she's been here,
strange things happen.
154
00:11:39,292 --> 00:11:42,375
- She is a spy.
- Rita!
155
00:11:47,792 --> 00:11:51,750
Where did Beethoven go last night?
156
00:11:51,917 --> 00:11:54,250
We should find out.
157
00:11:54,417 --> 00:11:56,750
We should find a way
158
00:11:56,917 --> 00:12:01,292
to figure out where
he spends his night.
159
00:12:01,458 --> 00:12:02,917
Yes!
160
00:12:03,083 --> 00:12:06,167
Yes. What should we do?
161
00:12:07,167 --> 00:12:10,833
We have to look in that trunk
162
00:12:11,000 --> 00:12:13,083
that Beethoven always keeps locked.
163
00:12:13,250 --> 00:12:16,417
The Maria Adelaide boarding school
has its traditions.
164
00:12:18,417 --> 00:12:20,958
- Luigiona!
- The head mistress!
165
00:12:21,958 --> 00:12:23,417
Hurry up!
166
00:12:27,125 --> 00:12:30,375
Shouldn't there be a singing lesson?
167
00:12:30,542 --> 00:12:34,542
We don't even hear a whisper.
Let's go see.
168
00:12:38,500 --> 00:12:40,167
Maestro.
169
00:12:40,333 --> 00:12:42,917
- What is he doing? Sleeping?
- What?
170
00:12:43,083 --> 00:12:45,958
Go thought on golden wings...
171
00:12:46,125 --> 00:12:49,292
Ladies, silence!
172
00:12:51,167 --> 00:12:54,792
- Mr. Paolo, what's going on?
- It's that...
173
00:12:59,542 --> 00:13:01,542
Pull yourself together.
174
00:13:02,875 --> 00:13:04,667
I don't know. There is...
175
00:13:10,333 --> 00:13:12,500
There's something that...
176
00:13:15,625 --> 00:13:17,208
Excuse me.
177
00:13:24,792 --> 00:13:29,583
Will you give me an explanation
on what is going on?
178
00:13:29,750 --> 00:13:33,083
It's as if...
179
00:13:33,250 --> 00:13:35,208
I am not able...
180
00:13:35,375 --> 00:13:38,708
I don't know what happened.
181
00:13:42,083 --> 00:13:45,125
It's a stupid joke.
182
00:13:45,292 --> 00:13:49,958
- It's glued.
- I don't know how it... Because...
183
00:13:51,583 --> 00:13:54,250
- I can't...
- Who did it?
184
00:13:54,417 --> 00:13:57,958
Ladies, you better confess.
185
00:13:58,875 --> 00:14:02,375
Nobody is speaking. Too bad for you!
186
00:14:02,542 --> 00:14:05,833
- Hold still. Don't jump around.
- I'm sorry, Auntie.
187
00:14:06,000 --> 00:14:07,833
By myself I can't...
188
00:14:08,000 --> 00:14:10,042
Help me unglue the teacher.
189
00:14:10,208 --> 00:14:13,625
- Let's unglue him.
- Thank you.
190
00:14:13,792 --> 00:14:16,833
- Pull.
- Come.
191
00:14:17,000 --> 00:14:19,500
Help, please!
192
00:14:20,167 --> 00:14:23,208
You are all responsible
193
00:14:23,375 --> 00:14:26,375
for this sabotage!
194
00:14:29,417 --> 00:14:32,000
I could've broken my fibula!
195
00:14:32,167 --> 00:14:35,958
- Raise up your head mistress!
- Auntie!
196
00:14:36,125 --> 00:14:38,458
No recreation for a week.
197
00:14:38,625 --> 00:14:41,250
And no more bicycle rides, either.
198
00:14:41,417 --> 00:14:43,833
What?
That's a sports exercise.
199
00:14:44,000 --> 00:14:47,042
No recreation for one week. Right!
200
00:14:47,208 --> 00:14:48,583
Ladies!
201
00:16:12,958 --> 00:16:18,792
If your love leaves you,
202
00:16:18,958 --> 00:16:25,708
don't cry because
he'll come back here.
203
00:16:25,875 --> 00:16:29,667
He'll surely come back here.
204
00:16:31,083 --> 00:16:36,583
If he says goodbye and leaves,
205
00:16:36,750 --> 00:16:43,708
don't cry because
he'll come back here.
206
00:16:43,875 --> 00:16:47,542
He'll surely come back here.
207
00:16:47,708 --> 00:16:54,333
Because you know
that he can't live without you.
208
00:16:56,583 --> 00:17:02,458
He can't live by himself anymore.
209
00:17:05,042 --> 00:17:10,083
If he laughs about all this,
210
00:17:10,250 --> 00:17:17,417
don't cry because
he'll come back here.
211
00:17:17,583 --> 00:17:21,542
He'll surely come back here.
212
00:17:23,875 --> 00:17:30,125
You'll have to suffer a bit inside.
213
00:17:31,750 --> 00:17:34,250
But one day you'll see
214
00:17:34,417 --> 00:17:40,542
that he'll come back to you.
215
00:17:40,708 --> 00:17:45,750
If he says goodbye and leaves,
216
00:17:45,917 --> 00:17:53,333
don't cry because
he'll come back here.
217
00:17:53,500 --> 00:17:56,917
He'll surely come back here.
218
00:17:57,083 --> 00:18:03,792
Because you know
that he can't live without you.
219
00:18:06,083 --> 00:18:12,583
He can't live by himself anymore.
220
00:18:14,208 --> 00:18:19,417
And if he'll laugh about all this,
221
00:18:19,583 --> 00:18:26,667
don't cry because
he'll come back here.
222
00:18:26,833 --> 00:18:31,875
He'll surely come back here.
223
00:18:32,042 --> 00:18:38,292
He'll come back here.
He'll surely come back here.
224
00:18:39,917 --> 00:18:46,667
He'll come back here.
He'll surely come back here.
225
00:18:49,292 --> 00:18:52,792
Countess Maria Adelaide
would turn over in her grave.
226
00:18:52,958 --> 00:18:56,500
Look. This paper is called
"The Mosquito".
227
00:18:56,667 --> 00:19:00,208
It's a clear instigation
to indiscipline.
228
00:19:00,375 --> 00:19:04,417
There are suggestions
on how to seduce men!
229
00:19:04,583 --> 00:19:06,417
It's shameful, look.
230
00:19:06,583 --> 00:19:10,458
Let me read before judging.
231
00:19:10,625 --> 00:19:15,083
It seems impossible that the girls
wrote such a paper.
232
00:19:15,250 --> 00:19:19,583
- Are there things that are really...
- Not exactly, but...
233
00:19:19,750 --> 00:19:22,750
It's something very serious.
234
00:19:23,917 --> 00:19:26,417
Paolo! Paolo!
235
00:19:26,750 --> 00:19:29,417
Doesn't it seem serious to you too?
236
00:19:29,583 --> 00:19:31,583
- If I may, I'd go...
- You stay here.
237
00:19:31,750 --> 00:19:36,125
This paper
has to do with you personally too.
238
00:19:36,292 --> 00:19:41,083
"The music teacher,
sitting or lying, is always asleep."
239
00:19:41,250 --> 00:19:45,458
How bad-mannered!
I have a nervous breakdown. I'm sick.
240
00:19:45,625 --> 00:19:49,167
There is some truth in it.
You should talk to a doctor.
241
00:19:49,333 --> 00:19:52,917
Your sleepiness is not natural.
242
00:19:53,083 --> 00:19:56,833
- Anyway, this doesn't justify it.
- Absolutely not.
243
00:19:57,667 --> 00:19:59,833
You laugh, and I know the reason.
244
00:20:00,000 --> 00:20:03,083
I was nicknamed Catherine Spaak.
245
00:20:03,250 --> 00:20:06,250
But in your place,
I wouldn't laugh too much.
246
00:20:06,417 --> 00:20:09,875
You have a nice nickname too.
Buxom Luigiona.
247
00:20:10,042 --> 00:20:11,875
Buxom Luigiona?
248
00:20:12,042 --> 00:20:15,292
I am this Buxom Luigiona?
249
00:20:16,292 --> 00:20:19,583
He who laughs last laughs best.
250
00:20:19,750 --> 00:20:22,083
We'll do an investigation
251
00:20:22,250 --> 00:20:24,792
and find out who the authors
of these papers are.
252
00:20:24,958 --> 00:20:29,292
- What does it say on seduction?
- It explains how to seduce a man.
253
00:20:29,458 --> 00:20:33,708
Catherine Spaak is interested.
She must seduce many men!
254
00:20:36,667 --> 00:20:39,042
You don't want the details, do you?
255
00:20:39,208 --> 00:20:41,917
It's an invitation to shame.
256
00:20:43,833 --> 00:20:46,833
- What is it?
- I'll get it.
257
00:20:47,542 --> 00:20:50,542
- It could be a cat.
- I'll look.
258
00:20:53,250 --> 00:20:55,542
Hold me tight.
259
00:20:59,333 --> 00:21:00,917
Poor thing!
260
00:21:02,083 --> 00:21:03,667
Slowly.
261
00:21:06,542 --> 00:21:08,000
Are you laughing?
262
00:21:12,708 --> 00:21:15,792
How did they find "The Mosquito"?
263
00:21:15,958 --> 00:21:18,083
I think it was Bonfanti.
264
00:21:18,250 --> 00:21:20,500
They're having a council meeting.
Good!
265
00:21:20,667 --> 00:21:24,208
We'll have the time
to look in the trunk.
266
00:21:24,958 --> 00:21:27,958
Marisa, you stay here.
Lili, come with me.
267
00:21:29,083 --> 00:21:30,500
It doesn't open.
268
00:21:30,667 --> 00:21:33,167
In the chemistry room
there's dynamite.
269
00:21:33,333 --> 00:21:36,875
The teacher's council will last
an hour. We'll have it explode.
270
00:21:37,042 --> 00:21:40,083
No. They'd hear it.
Give me a hairpin.
271
00:21:40,250 --> 00:21:44,167
- A hairpin?
- Yes, and check that nobody arrives.
272
00:21:44,333 --> 00:21:47,958
Usually, with a hairpin
I do incredible things.
273
00:21:48,125 --> 00:21:51,208
- I opened it. Come!
- You made it.
274
00:21:52,167 --> 00:21:54,167
- How magnificent!
- Look.
275
00:21:56,750 --> 00:22:01,250
A wig?
Does he have a bald girlfriend?
276
00:22:03,125 --> 00:22:05,542
Bald and with a big head. It's huge!
277
00:22:07,917 --> 00:22:11,125
- This is a yé-yé song!
- Yé-yé?
278
00:22:11,292 --> 00:22:13,833
Something is up.
I'll follow him tonight.
279
00:22:14,000 --> 00:22:17,750
- He'll recognize you.
- I'll dress up like a boy.
280
00:22:17,917 --> 00:22:22,750
- And these?
- This was little Beethoven.
281
00:22:22,917 --> 00:22:26,000
Aunt Luigia with her boyfriend,
Peppino.
282
00:22:26,167 --> 00:22:28,792
- The head mistress was engaged!
- Buxom Luigiona!
283
00:22:28,958 --> 00:22:30,792
It's marvelous!
284
00:22:30,958 --> 00:22:34,958
- Marisa is calling. Go see what for.
- I'll run.
285
00:22:39,667 --> 00:22:42,917
And you? Who are you?
You're a singer.
286
00:22:43,083 --> 00:22:44,583
Lucky you!
287
00:22:44,750 --> 00:22:48,417
"To my adored teddy bear. Lida."
288
00:22:48,583 --> 00:22:50,875
Beethoven, a teddy bear?
289
00:23:00,875 --> 00:23:04,500
Beethoven,
what a sassy expression!
290
00:23:05,417 --> 00:23:09,042
Who do you think you are?
You are no one.
291
00:23:13,000 --> 00:23:17,458
You are so unpleasant!
292
00:23:18,583 --> 00:23:22,750
You are so unpleasant!
293
00:23:24,125 --> 00:23:28,083
But I don't know why
294
00:23:28,250 --> 00:23:32,292
I can't think of anything else
295
00:23:32,458 --> 00:23:34,458
but you.
296
00:23:35,708 --> 00:23:39,917
You are so unpleasant!
297
00:23:41,958 --> 00:23:46,125
You are so unpleasant!
298
00:23:46,292 --> 00:23:51,750
So why is it that when I talk,
299
00:23:51,917 --> 00:23:56,292
I only talk about you?
300
00:23:56,458 --> 00:24:03,917
I don't like you.
You never make fun.
301
00:24:05,125 --> 00:24:12,292
I don't like the way you treat me.
302
00:24:12,458 --> 00:24:18,250
But all I think about is you.
303
00:24:18,417 --> 00:24:24,167
I've fallen in love with you.
304
00:24:25,458 --> 00:24:30,667
You are so unpleasant!
305
00:24:31,750 --> 00:24:36,083
You are so unpleasant!
306
00:24:36,250 --> 00:24:40,250
And yet I don't know why
307
00:24:40,417 --> 00:24:43,125
I can't think
308
00:24:43,292 --> 00:24:47,292
of anything else but you.
309
00:24:47,458 --> 00:24:53,625
You are so unpleasant!
310
00:24:53,792 --> 00:24:59,500
Why did I have
311
00:24:59,667 --> 00:25:07,333
to fall in love with you?
312
00:25:14,083 --> 00:25:21,333
I don't like the way you treat me.
313
00:25:22,250 --> 00:25:28,958
I don't like you.
You never make fun.
314
00:25:30,250 --> 00:25:35,250
I don't like the way you treat me.
315
00:25:43,208 --> 00:25:44,667
Help!
316
00:25:46,083 --> 00:25:48,167
Help! What do you want?
317
00:25:48,333 --> 00:25:52,583
Help! They're killing me!
318
00:25:52,750 --> 00:25:56,625
They're turning me around.
Who is it? I don't have money.
319
00:25:56,792 --> 00:26:00,750
Let me go!
I'm innocent! Help!
320
00:26:00,917 --> 00:26:03,958
What do you want from me?
Help! Mom!
321
00:26:04,750 --> 00:26:07,875
Help! Did you understand
that I don't have money?
322
00:26:08,042 --> 00:26:09,333
Help!
323
00:26:09,500 --> 00:26:13,458
- Shut up!
- Help! My head is spinning!
324
00:26:13,625 --> 00:26:16,833
I have a delicate head!
What do you want?
325
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Take your clothes off.
326
00:26:20,042 --> 00:26:22,667
- Take your clothes off!
- Is this about sex?
327
00:26:22,833 --> 00:26:26,500
- Sex? Idiot!
- Are you women? I'm in!
328
00:26:26,667 --> 00:26:29,667
- Take off the sack. I'm in!
- Stop!
329
00:26:29,833 --> 00:26:32,083
Take off your clothes
inside the sack.
330
00:26:32,250 --> 00:26:34,917
You want a strip
the Hamburg widow? Alright.
331
00:26:35,083 --> 00:26:37,667
I'm the widow...
332
00:26:37,833 --> 00:26:40,167
Come here. Give me your jacket!
333
00:26:40,333 --> 00:26:42,250
Your shirt!
334
00:26:42,417 --> 00:26:45,542
Your shirt I said! Shirt.
335
00:26:45,708 --> 00:26:48,667
- Shoes.
- One... and two.
336
00:26:48,833 --> 00:26:51,542
- Pants.
- My pants?
337
00:26:51,708 --> 00:26:54,667
- This is interesting!
- Be quick!
338
00:26:54,833 --> 00:26:56,917
- Come on.
- What about the socks?
339
00:26:57,083 --> 00:26:59,750
- Socks.
- Here they are.
340
00:26:59,917 --> 00:27:04,292
- The undershirt and underwear?
- You can keep them.
341
00:27:04,458 --> 00:27:07,958
- Watch him.
- What should I do now?
342
00:27:08,125 --> 00:27:10,708
- It's cold!
- Get inside!
343
00:27:10,875 --> 00:27:12,750
Where am I going?
344
00:27:12,917 --> 00:27:15,875
Come on! Jump inside.
345
00:27:16,792 --> 00:27:19,875
- Go on!
- Inside.
346
00:27:20,042 --> 00:27:24,875
- There's water in here! It's cold!
- Down!
347
00:27:25,042 --> 00:27:27,250
I'll get bronchitis!
348
00:27:27,417 --> 00:27:30,292
- Murderers!
- Let's go.
349
00:27:30,458 --> 00:27:35,125
I recognized you.
You are Santangelo!
350
00:27:35,875 --> 00:27:39,792
Our students wrote a paper
351
00:27:39,958 --> 00:27:43,625
on these topics:
How to shave your legs,
352
00:27:43,792 --> 00:27:46,292
how to make your skin beautiful
with potatoes,
353
00:27:46,458 --> 00:27:49,458
and how to learn
a Japanese fight technique.
354
00:27:49,625 --> 00:27:51,333
Excuse me, Miss Luigia.
355
00:27:51,500 --> 00:27:53,583
You illuminate me.
356
00:27:53,750 --> 00:27:56,833
I am old-fashioned.
357
00:27:57,000 --> 00:27:59,333
This generation of females,
358
00:27:59,500 --> 00:28:04,042
that feels the impulse to learn
how to kick males,
359
00:28:04,208 --> 00:28:06,417
I believe is dangerous.
360
00:28:06,583 --> 00:28:10,875
It's more than matriarchy! This is
the prelude to the apocalypse.
361
00:28:11,042 --> 00:28:12,875
I don't know,
362
00:28:13,042 --> 00:28:16,167
but it's surely a prelude
to tightening of the rules.
363
00:28:16,333 --> 00:28:21,500
As of today, strict supervision
and surprise searches.
364
00:28:21,667 --> 00:28:23,042
Everyone...
365
00:28:23,208 --> 00:28:24,500
Everyone.
366
00:28:24,667 --> 00:28:25,875
Everyone!
367
00:28:26,042 --> 00:28:28,917
Sorry. I was reading to understand
368
00:28:29,083 --> 00:28:31,875
the paper's contents.
369
00:28:32,042 --> 00:28:36,417
I never heard
of this potato thing.
370
00:28:36,583 --> 00:28:38,750
Look. Here there's written:
371
00:28:38,917 --> 00:28:42,750
"Potatoes against all wrinkles,
especially facial ones."
372
00:28:42,917 --> 00:28:46,833
- Potatoes on the face!
- I didn't know, either.
373
00:28:47,000 --> 00:28:50,125
Shall we subscribe to it?
374
00:28:50,292 --> 00:28:54,542
Be serious.
The situation is very serious.
375
00:28:54,708 --> 00:28:57,667
Yes, hairy legs,
kicks in the face...
376
00:28:57,833 --> 00:29:00,917
It's the apocalypse!
377
00:29:05,292 --> 00:29:07,292
Here. You'll look good like this.
378
00:29:09,667 --> 00:29:11,542
Not like this.
379
00:29:19,792 --> 00:29:22,917
- I'd better not! Give me the jacket.
- Here.
380
00:29:27,875 --> 00:29:30,958
Ciccio's shoulders are like mine.
It's perfect.
381
00:29:31,125 --> 00:29:34,375
What a tough guy!
You're phenomenal.
382
00:29:35,833 --> 00:29:39,583
I'm cool!
Look at what a handsome guy.
383
00:29:41,958 --> 00:29:44,625
I'm attractive.
384
00:29:44,792 --> 00:29:47,333
Admit it, babe. You like me.
385
00:29:47,500 --> 00:29:49,458
Girls like me.
386
00:29:49,625 --> 00:29:51,458
Look at my walk.
387
00:29:51,625 --> 00:29:53,875
Red-head, here comes...
388
00:29:55,292 --> 00:29:58,208
the falcon!
What'll we do tonight?
389
00:29:58,375 --> 00:30:00,708
- What do you think?
- You just look like Ciccio.
390
00:30:00,875 --> 00:30:03,875
Great! Beethoven, I won't leave you
391
00:30:04,042 --> 00:30:05,875
until I find everything out.
392
00:30:06,042 --> 00:30:08,292
- Bye.
- Bye.
393
00:30:13,625 --> 00:30:16,333
- Hi, uncle.
- Where are you going?
394
00:30:16,500 --> 00:30:20,375
You bad-mannered scoundrel!
395
00:31:25,375 --> 00:31:29,417
This is how Beethoven
spends his nights!
396
00:31:29,583 --> 00:31:32,875
He's a wild yé-yé!
And the wig was his.
397
00:31:34,542 --> 00:31:37,375
- Wow! He's great!
- Really great!
398
00:31:37,542 --> 00:31:39,542
Who is the blond girl?
399
00:32:38,000 --> 00:32:43,375
Will you keep on flirting
or shall we start playing?
400
00:32:43,542 --> 00:32:45,667
Ok. Come on, guys!
401
00:32:50,000 --> 00:32:53,042
Lida will sing a song now...
402
00:33:00,708 --> 00:33:05,083
It was my turn!
That scum! Send her away.
403
00:33:05,250 --> 00:33:08,000
Lida, wait.
404
00:33:20,417 --> 00:33:22,208
Who is she?
405
00:33:27,292 --> 00:33:30,417
- Wow!
- She's fantastic.
406
00:33:30,583 --> 00:33:32,542
She should sing my song.
407
00:33:48,708 --> 00:33:52,333
- I want to know who she is.
- Alright.
408
00:34:30,208 --> 00:34:31,583
Fantastic!
409
00:34:58,208 --> 00:34:59,667
Awesome!
410
00:35:16,625 --> 00:35:18,125
Who is she?
411
00:35:18,292 --> 00:35:20,375
- Have you ever seen her?
- No.
412
00:35:21,333 --> 00:35:24,125
- She's leaving.
- Wait!
413
00:35:30,625 --> 00:35:34,000
- Yé-yé girl, stay with me.
- Leave me alone!
414
00:35:35,083 --> 00:35:36,667
- Stay with me.
- Leave me alone!
415
00:35:36,833 --> 00:35:38,625
I'll give you a watermelon.
416
00:35:38,792 --> 00:35:40,958
Please, leave me alone!
417
00:35:41,125 --> 00:35:43,292
- Scoundrel!
- Who is it?
418
00:35:43,458 --> 00:35:46,792
Her sister is here!
You stay too.
419
00:35:49,792 --> 00:35:53,000
Little girl, you lost your toupee.
420
00:35:57,792 --> 00:36:00,000
I'll slap you, you hoodlum!
421
00:36:00,167 --> 00:36:04,167
Stay with me, yé-yé girl.
422
00:36:04,333 --> 00:36:07,042
Don't be rude.
Do you like watermelon?
423
00:36:07,208 --> 00:36:08,875
Have a watermelon.
424
00:36:11,292 --> 00:36:15,958
Yé-yé boy, leave me alone!
425
00:36:16,125 --> 00:36:18,500
Take your hands off me!
426
00:36:18,667 --> 00:36:20,750
I'm hungry.
427
00:36:20,917 --> 00:36:22,417
There!
428
00:36:22,583 --> 00:36:24,583
It's not worth anything!
429
00:36:26,208 --> 00:36:27,958
Here!
430
00:36:29,083 --> 00:36:30,917
Leave me alone!
431
00:36:32,375 --> 00:36:34,917
Have more watermelon.
432
00:36:40,958 --> 00:36:43,375
Where did the yé-yé girl go?
433
00:36:43,542 --> 00:36:45,958
The yé-yé girl fooled you too.
434
00:36:46,125 --> 00:36:49,667
I want to know where Ciccio went.
435
00:36:49,833 --> 00:36:52,667
I haven't seen him this morning.
436
00:36:52,833 --> 00:36:57,333
- What are you doing?
- There are no cigarettes here.
437
00:36:57,500 --> 00:36:59,333
There's a mouse.
438
00:36:59,500 --> 00:37:02,417
I prepared a trap.
There.
439
00:37:02,583 --> 00:37:06,083
- Uncle Carmelo!
- Finally!
440
00:37:06,250 --> 00:37:11,042
- It's a miracle if I'm alive.
- Where did you go all night?
441
00:37:11,208 --> 00:37:15,208
It's a miracle if I'm alive and you
treat me like this? I was assaulted.
442
00:37:15,375 --> 00:37:17,417
They took off my clothes
and beat me up.
443
00:37:17,583 --> 00:37:21,667
- They put me naked in a water tank.
- They assaulted you!
444
00:37:21,833 --> 00:37:25,375
Did they steal
your mother's diamonds?
445
00:37:26,083 --> 00:37:29,958
I don't like lies,
446
00:37:30,125 --> 00:37:33,000
especially idiotic ones
coming from an idiot.
447
00:37:33,167 --> 00:37:37,625
You should have said,
"Dear, sweet, beloved uncle,"
448
00:37:37,792 --> 00:37:42,167
"wanted to spend a great night
and have fun." As the song says...
449
00:37:42,333 --> 00:37:47,958
The night is too short for us.
Much too short.
450
00:37:48,125 --> 00:37:51,833
But not lying, because a liar
is also a thief.
451
00:37:52,000 --> 00:37:54,750
You never believe me.
452
00:37:54,917 --> 00:37:57,125
I won't tell you anything anymore.
453
00:37:59,958 --> 00:38:03,542
Here's the thief!
454
00:38:03,708 --> 00:38:05,667
- Thief!
- No, Uncle Carmelo!
455
00:38:05,833 --> 00:38:10,458
There. So you won't steal
cigarettes from my pocket
456
00:38:10,625 --> 00:38:12,500
anymore.
457
00:38:12,667 --> 00:38:16,917
You would be capable of cutting off
a finger for a cigarette.
458
00:38:17,083 --> 00:38:20,375
- What an uncle!
- What an uncle...
459
00:38:20,542 --> 00:38:23,750
Enough stealing and lying.
460
00:38:23,917 --> 00:38:26,708
I'll prepare one again.
461
00:38:26,875 --> 00:38:29,042
Smoking is a bad habit.
462
00:38:29,208 --> 00:38:32,125
I didn't lie.
I was really assaulted.
463
00:38:32,292 --> 00:38:34,750
He insists!
464
00:38:34,917 --> 00:38:38,000
I saw you. You said bye.
465
00:38:38,167 --> 00:38:40,208
You were cheerful and smiling.
466
00:38:40,375 --> 00:38:44,708
And now your face is sad
and mortified.
467
00:38:44,875 --> 00:38:46,917
How disgusting!
468
00:38:48,125 --> 00:38:50,375
I swear.
469
00:38:50,542 --> 00:38:54,167
Don't swear.
You know what happens now?
470
00:38:54,333 --> 00:38:56,208
I had you hired
471
00:38:56,375 --> 00:38:59,250
and I can have you fired.
472
00:38:59,417 --> 00:39:02,958
Imbecile, delinquent,
scoundrel, idiot and ignorant!
473
00:39:03,125 --> 00:39:06,042
I'll smoke a cigarette
in your face now.
474
00:39:08,125 --> 00:39:09,542
See?
475
00:39:09,708 --> 00:39:12,208
- What goes around comes around.
- My God!
476
00:39:12,375 --> 00:39:15,458
"The Night Song of
a Wandering Shepherd of Asia"
477
00:39:15,625 --> 00:39:19,333
by Giacomo Leopardi. Why
are you there, moon, in the sky?
478
00:39:19,500 --> 00:39:23,500
Tell me, silent moon.
You rise at night
479
00:39:23,667 --> 00:39:25,792
and go contemplating deserts...
480
00:39:25,958 --> 00:39:30,208
- Don't mime so much. Simply say it.
- I'm sorry.
481
00:39:30,375 --> 00:39:33,208
Then you lay down.
Are you not sated yet
482
00:39:33,375 --> 00:39:36,458
with riding eternal roads?
483
00:39:36,625 --> 00:39:40,792
I can't be a victim
of misunderstanding and injustice.
484
00:39:40,958 --> 00:39:42,875
You even had me catch a cold.
485
00:39:43,042 --> 00:39:45,417
I'll tell the head mistress
that you assaulted me.
486
00:39:45,583 --> 00:39:47,708
And I'll tell her
that you molested me.
487
00:39:47,875 --> 00:39:50,792
I molested you? You're crazy!
488
00:39:50,958 --> 00:39:53,667
- It's not true.
- I know, but she'd believe it.
489
00:39:53,833 --> 00:39:57,000
- Look at you.
- You must help me now.
490
00:39:57,167 --> 00:40:00,208
- I will go out every evening.
- Where?
491
00:40:00,375 --> 00:40:03,167
It's my business!
So I'll go out in the evening!
492
00:40:03,333 --> 00:40:07,000
It's a risk. If Uncle Carmelo
finds out, he'll talk.
493
00:40:07,167 --> 00:40:10,000
He's strict and he'll catch you.
494
00:40:10,167 --> 00:40:12,000
Then I can't help you.
495
00:40:12,167 --> 00:40:16,000
- I'll be kicked out.
- He must become my accomplice.
496
00:40:16,167 --> 00:40:18,917
- What?
- Can't we blackmail him?
497
00:40:19,083 --> 00:40:22,375
- For what?
- He must have some weak points.
498
00:40:22,542 --> 00:40:24,458
Some mess, some petty theft.
499
00:40:24,625 --> 00:40:27,000
No. He's uprighteous!
500
00:40:27,167 --> 00:40:29,667
We'll try with "I know everything".
501
00:40:29,833 --> 00:40:31,417
- "I know everything"?
- Yes.
502
00:40:31,583 --> 00:40:33,792
- What do you know?
- Nothing.
503
00:40:33,958 --> 00:40:37,042
But if you say "I know everything"
people get scared
504
00:40:37,208 --> 00:40:40,208
because they surely have
something to hide.
505
00:40:40,375 --> 00:40:43,375
I'll go to Carmelo and tell him...
506
00:40:43,542 --> 00:40:45,500
Carmelo, I know everything.
507
00:40:45,667 --> 00:40:48,250
- What?
- Everything.
508
00:40:48,417 --> 00:40:50,833
- Everything what?
- You know, everything.
509
00:40:51,917 --> 00:40:53,458
Yes, but...
510
00:40:53,625 --> 00:40:56,208
Did you find out about...
511
00:40:56,375 --> 00:40:57,875
Yes.
512
00:40:58,042 --> 00:41:01,667
- How did you find out?
- By chance.
513
00:41:01,833 --> 00:41:04,167
Don't ruin me.
514
00:41:04,333 --> 00:41:08,083
For twenty years
I've keep this secret in my heart.
515
00:41:08,250 --> 00:41:12,667
My secret love
that I keep inside my heart.
516
00:41:12,833 --> 00:41:17,375
- For 20 years? Wow!
- That is so.
517
00:41:17,542 --> 00:41:20,042
Miss... Sorry if I touch you.
518
00:41:20,208 --> 00:41:23,083
She was a girl like you.
519
00:41:23,250 --> 00:41:28,042
I studied to become
a marshal in the police.
520
00:41:28,208 --> 00:41:33,333
But I had an uncle who had
a garden center at Castellammare
521
00:41:33,500 --> 00:41:37,792
and one day he said,
"Take these plants
522
00:41:37,958 --> 00:41:40,625
to the Maria Adelaide
boarding school." I said yes.
523
00:41:40,792 --> 00:41:43,958
I took the truck and came here.
524
00:41:44,125 --> 00:41:47,833
When I arrived, she appeared to me
all dressed in white!
525
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
She was a flower.
526
00:41:49,875 --> 00:41:52,375
Her face was pink,
527
00:41:52,542 --> 00:41:56,208
her eyes were black and her hair...
528
00:41:56,375 --> 00:41:59,750
She said, "Auntie is coming".
529
00:41:59,917 --> 00:42:02,083
"I'm Miss Luigia."
530
00:42:02,250 --> 00:42:05,208
As soon as she said,
"My aunt is coming",
531
00:42:05,375 --> 00:42:08,750
I felt a tremor in my whole body.
532
00:42:08,917 --> 00:42:11,792
I fell in love with her immediately.
533
00:42:11,958 --> 00:42:16,875
I took my uniform and threw it away
and came here looking for a job.
534
00:42:17,042 --> 00:42:21,208
They asked me what I could do.
I didn't know how to do anything,
535
00:42:21,375 --> 00:42:25,583
but I said I could do everything
so they hired me as a handyman.
536
00:42:25,750 --> 00:42:30,250
So I've been here 20 years
with this secret in my heart.
537
00:42:30,417 --> 00:42:34,083
I adapt to all these jobs
just for her.
538
00:42:34,250 --> 00:42:35,875
To be near her.
539
00:42:36,042 --> 00:42:40,333
You are in love with Buxom Luigiona,
The head mistress!
540
00:42:40,500 --> 00:42:43,625
You didn't know.
You shouldn't have done this.
541
00:42:43,792 --> 00:42:47,375
You betrayed me. Hypocrite!
542
00:42:49,917 --> 00:42:52,583
Please, don't ruin me.
543
00:42:52,750 --> 00:42:57,083
Don't worry,
but tell me who he is.
544
00:42:57,250 --> 00:42:59,750
Don't show him to me!
545
00:42:59,917 --> 00:43:03,917
He's Peppino Del Grande.
546
00:43:04,083 --> 00:43:08,500
- Was he Luigiona's fiancé?
- Yes. They were getting married.
547
00:43:08,667 --> 00:43:11,708
- Why didn't they?
- For spite.
548
00:43:11,875 --> 00:43:15,667
But she still cares about him.
549
00:43:15,833 --> 00:43:18,792
I hate him! Don't show him to me.
You saw him in a photo.
550
00:43:18,958 --> 00:43:21,208
- But then...
- If you see him personally,
551
00:43:21,375 --> 00:43:24,250
he's short, fat
and has a big head.
552
00:43:24,417 --> 00:43:27,333
There. I did it.
553
00:43:27,500 --> 00:43:29,750
"Luigina, my love,
554
00:43:29,917 --> 00:43:32,000
my great love."
555
00:43:33,208 --> 00:43:37,000
"Years have gone by, but you remain
the queen of my heart."
556
00:43:37,958 --> 00:43:41,750
"What a terrible mistake
it was to leave you!"
557
00:43:41,917 --> 00:43:45,500
"Now, after a lifetime
regretting you, I have the courage,
558
00:43:45,667 --> 00:43:49,083
before it's too late,
559
00:43:49,250 --> 00:43:52,125
to write to you and tell you
that I love you."
560
00:43:52,292 --> 00:43:54,083
"What about you? Peppino."
561
00:43:54,250 --> 00:43:57,875
"Luigina, my love... Peppino."
562
00:43:59,375 --> 00:44:03,542
- Auntie, what's wrong?
- My Peppino.
563
00:44:08,333 --> 00:44:12,083
Oh, God! The letter!
How dare you?
564
00:44:12,250 --> 00:44:16,458
There's no address.
We must find him!
565
00:44:16,625 --> 00:44:20,375
- Paolino, find him and call him...
- Who?
566
00:44:20,542 --> 00:44:25,000
At the State Education Department
and look for the address
567
00:44:25,167 --> 00:44:28,250
of a professor, Peppino Del Grande.
568
00:44:28,417 --> 00:44:30,833
- Yes, but calm down.
- Be quick.
569
00:44:31,000 --> 00:44:32,375
I'm going!
570
00:44:32,542 --> 00:44:36,917
My love, I'll answer immediately.
Away with all these papers!
571
00:44:37,083 --> 00:44:40,208
My love! My love.
572
00:44:40,375 --> 00:44:43,500
In all these years,
I have kept in my heart,
573
00:44:43,667 --> 00:44:45,583
my love for you.
574
00:44:45,750 --> 00:44:50,208
I always felt you next to me.
My Peppino!
575
00:44:55,208 --> 00:44:57,625
There he is.
576
00:44:57,792 --> 00:45:02,250
That blondie dancing with him
is very cute!
577
00:45:02,417 --> 00:45:04,958
She Looks like a Hollywood star.
578
00:45:05,125 --> 00:45:07,958
They're dancing cheek to cheek!
579
00:45:08,125 --> 00:45:11,208
She's really cute, darn it!
580
00:45:11,375 --> 00:45:13,917
Maybe that's the type of woman
he likes.
581
00:45:14,083 --> 00:45:18,375
Curvy, blonde
dressed in sequins.
582
00:45:18,542 --> 00:45:23,250
Provoking and terribly sexy!
583
00:46:32,792 --> 00:46:34,958
Divine.
584
00:46:51,583 --> 00:46:53,417
It's a shame I'm not like that.
585
00:46:53,583 --> 00:46:57,500
Alright. I'll try to be noticed
586
00:46:58,625 --> 00:47:00,250
by Beethoven.
587
00:47:09,167 --> 00:47:11,000
Excuse me a minute.
588
00:47:37,167 --> 00:47:38,792
Will you dance?
589
00:47:46,167 --> 00:47:47,792
Listen...
590
00:47:51,417 --> 00:47:53,417
Why are you like this with me?
591
00:47:56,333 --> 00:47:58,375
It's the second time.
592
00:47:58,542 --> 00:48:00,792
I look at you
and I come towards you...
593
00:48:01,500 --> 00:48:03,292
And you run away.
594
00:48:04,333 --> 00:48:05,917
Why?
595
00:48:12,250 --> 00:48:15,125
- I must go.
- No. Wait a minute.
596
00:48:16,667 --> 00:48:19,000
I have lots of things to tell you.
597
00:48:20,875 --> 00:48:25,375
How strange!
I don't want to talk anymore.
598
00:48:28,708 --> 00:48:32,958
I just want to hold you like this.
599
00:48:33,125 --> 00:48:34,917
Close to me.
600
00:48:37,875 --> 00:48:39,625
- What's your name?
- Bye.
601
00:48:41,750 --> 00:48:44,917
It can't end like this.
602
00:48:46,042 --> 00:48:48,167
What can I do to see you again?
603
00:48:48,333 --> 00:48:50,542
Where can I find you?
Who are you?
604
00:48:50,708 --> 00:48:52,750
I can just say...
605
00:48:52,917 --> 00:48:55,458
Just... goodbye.
606
00:48:56,875 --> 00:49:00,750
Very softly.
607
00:49:00,917 --> 00:49:05,958
I'll tell you very softly
608
00:49:06,125 --> 00:49:10,083
my little goodbye
609
00:49:10,250 --> 00:49:14,208
with a whisper.
610
00:49:14,375 --> 00:49:21,083
So nobody will understand,
611
00:49:21,250 --> 00:49:24,208
and only you
612
00:49:24,375 --> 00:49:27,542
will understand
613
00:49:27,708 --> 00:49:35,083
how much in love I am with you!
614
00:49:35,250 --> 00:49:38,750
Very softly.
615
00:49:38,917 --> 00:49:44,042
I must say it very softly
616
00:49:44,208 --> 00:49:48,417
this little goodbye.
617
00:49:48,583 --> 00:49:56,583
I'm sorry I can only say goodbye,
618
00:49:57,125 --> 00:50:01,500
while among the people
619
00:50:01,667 --> 00:50:07,542
I'd like to shout out loud
620
00:50:07,708 --> 00:50:12,875
that I love you, very loudly!
621
00:50:13,042 --> 00:50:17,083
That I love you more
622
00:50:17,250 --> 00:50:22,625
than anything in the world.
623
00:50:22,792 --> 00:50:26,583
Love.
624
00:50:26,750 --> 00:50:31,333
I love you.
625
00:50:36,125 --> 00:50:40,792
That I love you more
626
00:50:40,958 --> 00:50:46,083
than anything in the world.
627
00:50:46,250 --> 00:50:50,292
Love.
628
00:50:50,458 --> 00:50:56,125
I love you.
629
00:51:06,042 --> 00:51:08,250
- Wait.
- Paolo!
630
00:51:18,708 --> 00:51:21,167
Why does she run away like this?
631
00:51:21,333 --> 00:51:23,625
I just want to talk to her.
632
00:51:24,792 --> 00:51:27,792
- Why does she run away?
- Maybe she's Cinderella.
633
00:51:27,958 --> 00:51:32,625
You're so stupid!
I want to talk about work.
634
00:51:32,792 --> 00:51:35,083
She could start a career.
635
00:51:36,375 --> 00:51:38,375
I wonder what color her eyes are!
636
00:51:38,542 --> 00:51:43,292
You danced with her
and don't know the color of her eyes.
637
00:51:43,458 --> 00:51:46,500
It was dark.
638
00:51:46,667 --> 00:51:48,875
She had those big glasses on!
639
00:51:49,042 --> 00:51:52,833
- What does Lida say?
- She's so boring!
640
00:51:54,375 --> 00:51:58,208
She makes scenes
without realizing that it's useless.
641
00:51:58,375 --> 00:52:02,458
She'll never be a real singer
because she has no voice.
642
00:52:02,625 --> 00:52:05,708
Teddy bear, love...
It's all over?
643
00:52:07,833 --> 00:52:09,750
I don't know. I'm tired of her.
644
00:52:09,917 --> 00:52:13,250
I can't stand her or those girls
anymore. You don't know them!
645
00:52:13,417 --> 00:52:15,167
I can imagine.
646
00:52:15,333 --> 00:52:17,167
My aunt is very nice,
647
00:52:17,333 --> 00:52:20,708
but she has her ideas.
648
00:52:21,958 --> 00:52:25,583
I want to write my songs,
live my life.
649
00:52:26,917 --> 00:52:29,375
And then...
650
00:52:29,542 --> 00:52:32,083
I don't know why, but...
651
00:52:32,250 --> 00:52:35,125
I have the impression that...
652
00:52:35,292 --> 00:52:39,083
That the girl
is like a sign of destiny.
653
00:52:39,250 --> 00:52:43,708
It's absurd because I just saw her,
but she's important.
654
00:52:43,875 --> 00:52:47,625
She came in my life just like that.
655
00:52:48,167 --> 00:52:50,667
And it's as if everything
depends on her.
656
00:52:50,833 --> 00:52:53,500
- And you let he get away?
- I don't know. It was dark!
657
00:52:53,667 --> 00:52:55,833
She runs away like a lunatic!
658
00:52:56,000 --> 00:52:59,417
Sometimes I think she doesn't exist,
that I dreamed of her.
659
00:52:59,583 --> 00:53:03,042
But I know she exists.
I wonder why she does that.
660
00:53:03,208 --> 00:53:06,750
- You have a big crush on her.
- I don't know what she looks like.
661
00:53:06,917 --> 00:53:09,708
But you still have a crush on her.
662
00:53:09,875 --> 00:53:13,875
Goodbye, or we'll talk about her
until tomorrow morning. Bye.
663
00:53:14,042 --> 00:53:15,875
Bye.
664
00:53:23,875 --> 00:53:25,917
Sleep!
665
00:53:26,083 --> 00:53:28,208
- Bye.
- Bye!
666
00:54:35,167 --> 00:54:37,208
- What is it?
- What happened?
667
00:54:37,375 --> 00:54:40,875
- Aunt Luigia!
- What was that noise?
668
00:54:41,042 --> 00:54:43,083
- What did you do?
- Did you hear it too?
669
00:54:43,250 --> 00:54:46,083
- Yes, and I got dressed right away.
- But...
670
00:54:46,250 --> 00:54:48,375
There it is again!
671
00:54:48,542 --> 00:54:50,792
It's coming from the roof. I'll go see.
672
00:54:51,500 --> 00:54:54,083
What is going on?
673
00:54:54,250 --> 00:54:56,500
What's happening?
674
00:54:56,667 --> 00:54:59,333
My God! What's happening?
675
00:54:59,500 --> 00:55:01,583
Is it Carnival?
These are mummies.
676
00:55:01,750 --> 00:55:03,625
That's the anti-aging potato.
677
00:55:03,792 --> 00:55:07,792
Great! First we condemn it,
and then you use the potatoes.
678
00:55:07,958 --> 00:55:09,875
Women are always so vain.
679
00:55:10,042 --> 00:55:14,542
I can't stand these things,
680
00:55:14,708 --> 00:55:18,375
and I'm going to bed. Good night!
681
00:55:18,542 --> 00:55:20,167
We must not be ashamed.
682
00:55:20,333 --> 00:55:22,500
Women must take care of their skin.
683
00:55:22,667 --> 00:55:25,500
- Let's go upstairs.
- Yes.
684
00:55:28,375 --> 00:55:30,833
- Don't worry, I'll go up.
- Careful, Paolo.
685
00:55:31,000 --> 00:55:34,000
- It could be some delinquent.
- There's nobody here.
686
00:55:34,167 --> 00:55:37,167
- It must be a cat.
- There's no cat here.
687
00:55:43,917 --> 00:55:47,250
- I'll go take a look upstairs.
- Be careful.
688
00:55:49,417 --> 00:55:51,792
I'll go look in the water tanks room.
689
00:55:51,958 --> 00:55:54,292
Be careful, Paolo.
690
00:55:54,458 --> 00:55:58,125
Is anyone here? The window is open.
He ran away on the roof.
691
00:55:58,292 --> 00:56:00,375
- I'm calling the police.
- No. Silence!
692
00:56:00,542 --> 00:56:03,875
It's Santangelo. She sleepwalks.
It could be dangerous.
693
00:56:43,583 --> 00:56:45,500
I'm falling! I'm falling!
694
00:56:48,167 --> 00:56:49,833
Oh, God. Paolo!
695
00:56:50,917 --> 00:56:53,625
- I'm drowning. Help!
- My gosh!
696
00:56:56,208 --> 00:57:00,917
- What is going on?
- Mr. Paolo died.
697
00:57:01,083 --> 00:57:03,917
Mr. Paolo?
698
00:57:04,083 --> 00:57:06,042
Don't tell Miss Luigina.
699
00:57:06,208 --> 00:57:10,500
- Mr. Paolo crashed to the ground.
- He is dead!
700
00:57:10,667 --> 00:57:14,792
- No, I didn't hurt myself.
- He didn't hurt himself.
701
00:57:14,958 --> 00:57:17,500
Paolo, wait. My Paolo!
702
00:57:17,667 --> 00:57:19,542
Go on, pull.
703
00:57:20,625 --> 00:57:23,875
- Give me your hand.
- Come on.
704
00:57:24,042 --> 00:57:27,750
- Pull me up.
- Pull!
705
00:57:27,917 --> 00:57:29,250
Help!
706
00:57:29,417 --> 00:57:31,250
Someone help me!
707
00:57:33,708 --> 00:57:35,833
Help!
708
00:57:36,000 --> 00:57:39,000
Give me your hand.
709
00:57:40,292 --> 00:57:42,500
- Lili, hurry!
- How did it go?
710
00:57:42,667 --> 00:57:45,500
- I was so scared.
- What happened?
711
00:57:45,667 --> 00:57:48,958
- You can't imagine.
- I heard a big commotion earlier.
712
00:57:50,708 --> 00:57:53,375
- What a night!
- Tell me about it!
713
00:57:53,542 --> 00:57:56,750
It's too late now.
Tomorrow I'll tell you everything.
714
00:57:56,917 --> 00:58:00,833
- You are awful!
- Come on, Lili. Relax.
715
00:58:01,000 --> 00:58:03,833
- Good night, Lili.
- Good night.
716
00:58:11,042 --> 00:58:13,208
What a night!
717
00:58:13,375 --> 00:58:16,833
This time I trapped Beethoven.
718
00:58:17,917 --> 00:58:20,042
What was saying to his friend?
719
00:58:20,833 --> 00:58:25,875
I've the impression that
the girl is like a sign of destiny.
720
00:58:26,042 --> 00:58:28,417
She happened to come into my life.
721
00:58:28,583 --> 00:58:31,417
And it's as if everything
depended on her.
722
00:58:31,583 --> 00:58:35,917
Who knows!
Maybe he is getting a crush too.
723
00:58:36,917 --> 00:58:39,833
Just imagine if he knew
I was that girl!
724
00:58:41,292 --> 00:58:44,333
But maybe he's just curious.
725
00:58:45,167 --> 00:58:47,292
He likes other girls.
726
00:58:48,583 --> 00:58:50,542
I'd like to be tall,
727
00:58:50,708 --> 00:58:53,500
dark haired, fascinating.
728
00:58:53,667 --> 00:58:55,042
Bewitching!
729
00:59:07,333 --> 00:59:11,333
What if tomorrow
730
00:59:11,500 --> 00:59:18,583
I couldn't see you anymore.
731
00:59:21,167 --> 00:59:24,208
Perhaps
732
00:59:24,375 --> 00:59:30,750
you could get tired of me.
733
00:59:34,625 --> 00:59:41,333
What is enough for other people
734
00:59:41,500 --> 00:59:44,708
would not give me
735
00:59:48,042 --> 00:59:51,333
even a shadow
736
00:59:51,500 --> 00:59:57,708
of my lost happiness.
737
01:00:00,250 --> 01:00:05,042
What if tomorrow,
738
01:00:05,208 --> 01:00:08,875
and I underline "if",
739
01:00:09,042 --> 01:00:14,958
I should suddenly lose you,
740
01:00:15,125 --> 01:00:21,750
I would lose the whole world,
741
01:00:21,917 --> 01:00:26,875
and not only you.
742
01:00:31,417 --> 01:00:33,500
I'd like it to be like that!
743
01:00:33,667 --> 01:00:36,250
But it isn't.
744
01:00:41,625 --> 01:00:46,750
One, two...- We are gypsy girls
745
01:00:46,917 --> 01:00:50,667
that come from far away.
746
01:00:50,833 --> 01:00:54,417
We read the future of people
747
01:00:54,583 --> 01:00:57,750
on their hand.
748
01:00:57,917 --> 01:01:01,750
And what the future holds
749
01:01:01,917 --> 01:01:07,417
- is not a mystery to us.
- Come in!
750
01:01:07,583 --> 01:01:11,458
We are gypsy girls
751
01:01:11,625 --> 01:01:14,542
who come from far away.
752
01:01:18,167 --> 01:01:19,875
What?
753
01:01:20,042 --> 01:01:23,792
Alright. I'll be right there.
Thank you.
754
01:01:23,958 --> 01:01:26,875
I must leave for a few minutes.
755
01:01:27,042 --> 01:01:30,792
Miss Santangelo, you conduct.
Behave.
756
01:01:30,958 --> 01:01:34,208
- Alright.
- And above all, discipline.
757
01:01:34,375 --> 01:01:40,625
We are gypsy girls
who come from far away.
758
01:01:41,500 --> 01:01:43,833
Girls, come!
759
01:01:56,625 --> 01:02:01,208
- You are very shrewd.
- Now you know.
760
01:02:01,375 --> 01:02:05,375
- But you're wrong.
- Never, really.
761
01:02:05,542 --> 01:02:11,125
But I say enough.
762
01:02:11,292 --> 01:02:16,083
Let me be
763
01:02:16,250 --> 01:02:21,583
and you will see
764
01:02:21,750 --> 01:02:27,708
- that I will forget you.
- See-saw!
765
01:02:27,875 --> 01:02:31,792
- It's not my fault.
- If between us...
766
01:02:31,958 --> 01:02:36,458
- There will be silence.
- Which I wouldn't want.
767
01:02:36,625 --> 01:02:40,833
But I say enough.
768
01:02:42,500 --> 01:02:46,458
It is over for me.
769
01:02:47,333 --> 01:02:52,917
I am tired. You'll see
770
01:02:53,083 --> 01:02:58,167
- that I will leave you.
- See-saw!
771
01:02:58,333 --> 01:03:02,958
You'll see me in your thoughts
772
01:03:03,125 --> 01:03:07,208
and remember
everything about me.
773
01:03:07,375 --> 01:03:11,417
- You'll understand.
- You'll understand.
774
01:03:11,583 --> 01:03:15,833
- That you were wrong.
- That you were wrong.
775
01:03:16,000 --> 01:03:21,667
And if you should change...
776
01:03:22,458 --> 01:03:28,792
- I will forgive you.
- See-saw!
777
01:03:37,542 --> 01:03:42,375
But I say enough.
778
01:03:43,375 --> 01:03:47,333
Let me be.
779
01:03:47,958 --> 01:03:53,500
And you will see
780
01:03:53,667 --> 01:03:58,833
- that I will forget you.
- See-saw!
781
01:03:59,000 --> 01:04:03,250
You will see me in your thoughts
782
01:04:03,417 --> 01:04:07,625
and remember
everything about me.
783
01:04:07,792 --> 01:04:11,917
- You'll understand.
- You'll understand.
784
01:04:12,083 --> 01:04:16,292
- That you were wrong.
- That you were wrong.
785
01:04:16,458 --> 01:04:22,792
But if you will change...
786
01:04:22,958 --> 01:04:30,958
- I will forgive you.
- See-saw!
787
01:04:34,792 --> 01:04:37,583
You are great!
788
01:04:37,750 --> 01:04:40,083
- Ciccio is waiting at the lake.
- Why?
789
01:04:41,958 --> 01:04:44,417
I have news that it worth
3 packs of cigarettes.
790
01:04:44,583 --> 01:04:46,958
- Give me 2 cigarettes.
- No. I said 3 packs.
791
01:04:47,125 --> 01:04:49,292
- In fact.
- Two are fine too.
792
01:04:49,458 --> 01:04:52,667
- In fact.
- I said 2 packs.
793
01:04:52,833 --> 01:04:57,417
- Two cigarettes or nothing.
- You don't know how to do business.
794
01:04:57,583 --> 01:04:59,250
What's the news?
795
01:04:59,417 --> 01:05:01,625
The music teacher
is talking to that girl.
796
01:05:01,792 --> 01:05:04,750
- Where?
- In the park near the pool.
797
01:05:04,917 --> 01:05:07,125
- You shouldn't have come.
- I will do worse
798
01:05:07,292 --> 01:05:10,375
if you go on treating me like this.
I'll tell your aunt everything.
799
01:05:10,542 --> 01:05:13,708
Go! Is this a threat?
You didn't understand a thing.
800
01:05:14,500 --> 01:05:18,042
I am not afraid of my aunt.
I don't want to upset her.
801
01:05:18,208 --> 01:05:20,208
But it would be better
if she knew.
802
01:05:20,375 --> 01:05:22,792
Stop with this ridiculous story.
803
01:05:22,958 --> 01:05:26,292
You are here as a teacher
for peanuts.
804
01:05:26,458 --> 01:05:29,250
I liked you because
you were free, aggressive.
805
01:05:29,417 --> 01:05:32,208
That is my real life,
and one day...
806
01:05:32,375 --> 01:05:35,083
Then allow me to finance you,
807
01:05:35,250 --> 01:05:37,625
to launch you in the world of music.
808
01:05:37,792 --> 01:05:40,208
No. Put that in your head, Lida.
809
01:05:40,375 --> 01:05:44,333
I will go my own way.
I don't want help from anyone.
810
01:05:44,500 --> 01:05:47,167
My songs must be successful
because people like them,
811
01:05:47,333 --> 01:05:49,875
but because you paid
an advertising campaign.
812
01:05:50,042 --> 01:05:53,583
If you haven't yet understood,
it's useless.
813
01:05:53,750 --> 01:05:57,167
I don't want to talk about it here.
Someone could see us. Let's go.
814
01:05:57,333 --> 01:06:02,167
No. First tell me the truth.
You don't love me anymore?
815
01:06:02,333 --> 01:06:06,708
No. I am just going through
a strange period.
816
01:06:06,875 --> 01:06:09,292
I want to be alone.
817
01:06:09,458 --> 01:06:12,125
I am worried about the festival,
about my songs...
818
01:06:12,292 --> 01:06:16,333
Promise that you'll come tomorrow
at Canottieri. Dad will be there.
819
01:06:16,500 --> 01:06:20,167
Don't insist. I won't come
to your father's club.
820
01:06:20,333 --> 01:06:24,667
Oh, God, the girls! Don't move.
Act nonchalant.
821
01:06:24,833 --> 01:06:26,917
Why didn't you stay in class?
822
01:06:27,083 --> 01:06:29,083
The lesson was over.
823
01:06:29,250 --> 01:06:32,542
We wanted to listen to
"Va pensiero".
824
01:06:32,708 --> 01:06:35,333
- If you are busy with the lady...
- No!
825
01:06:35,500 --> 01:06:38,417
She teaches at the conservatory.
826
01:06:38,583 --> 01:06:41,125
Then she can listen to us.
827
01:06:41,292 --> 01:06:43,375
We do serious music, not yé-yé stuff.
828
01:06:43,542 --> 01:06:46,167
- Of course.
- The teacher hates yé-yé.
829
01:06:46,333 --> 01:06:48,667
- Really?
- Certainly.
830
01:06:48,833 --> 01:06:50,917
- Do you like it?
- No.
831
01:06:51,083 --> 01:06:53,833
We don't either.
We only study classical music here.
832
01:06:54,000 --> 01:06:57,125
- The teacher is so serious!
- I should think so.
833
01:06:57,292 --> 01:07:00,042
Do you want to hear us?- Go thoughts...
834
01:07:00,208 --> 01:07:05,375
No, the lady must leave.
Right, miss?
835
01:07:05,542 --> 01:07:09,375
I'll go if you promise to come
tomorrow to that conference.
836
01:07:09,542 --> 01:07:11,667
Alright. If you insist, I'll come.
837
01:07:11,833 --> 01:07:14,625
- You are busy at the conservatory.
- Goodbye, girls.
838
01:07:14,792 --> 01:07:17,708
- Goodbye.
- Leave now.
839
01:07:21,333 --> 01:07:24,167
I'll be waiting for you
at 3 p.m. at Canottieri.
840
01:07:24,333 --> 01:07:27,208
Yes. See you tomorrow.
841
01:07:27,375 --> 01:07:28,833
- Bye!
- Bye!
842
01:07:31,542 --> 01:07:34,625
- What manners!
- Torregiani, are you crazy?
843
01:07:34,792 --> 01:07:37,750
- Go thoughts...
- Excuse me, miss!
844
01:07:37,917 --> 01:07:42,458
On golden wings.
845
01:07:42,625 --> 01:07:44,417
Go settle...
846
01:07:44,583 --> 01:07:46,750
So they have an appointment.
Are you sure?
847
01:07:46,917 --> 01:07:48,917
Yes. Marisa heard very well.
848
01:07:49,083 --> 01:07:53,708
She said,
"Tomorrow at 3 p.m. at Canottieri."
849
01:07:53,875 --> 01:07:56,292
- I am going too.
- During recreation?
850
01:07:56,458 --> 01:08:00,292
- Yes. I won't leave Beethoven.
- Lili! Marisa!
851
01:08:03,375 --> 01:08:05,250
- What is it?
- Look what we found.
852
01:08:05,417 --> 01:08:09,167
- The teacher's hat!
- Imitate Charlie Chaplain!
853
01:08:09,333 --> 01:08:11,500
We have the gardeners pants.
854
01:08:11,667 --> 01:08:14,292
- And his boots.
- Come on!
855
01:08:14,458 --> 01:08:17,500
Do it. I've never seen you.
I'll prepare the moustache.
856
01:08:17,667 --> 01:08:18,958
Come!
857
01:08:19,125 --> 01:08:23,833
I'll make the moustache
with a burned cork. Wait...
858
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
They said you are very good
at imitating Charlie Chaplain.
859
01:08:27,167 --> 01:08:29,083
I've never seen you.
860
01:08:29,250 --> 01:08:32,708
Here's the gardener's jacket.
You want it?
861
01:08:32,875 --> 01:08:35,917
- Here.
- Look at the moustache I made!
862
01:08:36,083 --> 01:08:37,417
Put it on.
863
01:08:37,583 --> 01:08:40,167
- We need a bow tie.
- Mine!
864
01:08:40,333 --> 01:08:44,500
- We need a cane.
- Let's get this one from the ivy.
865
01:08:45,542 --> 01:08:48,417
Watch out. Don't break the plant.
866
01:08:48,583 --> 01:08:51,333
- There.
- I'll put it on with a hair pin.
867
01:08:51,500 --> 01:08:54,208
- How do I look?
- You're magnificent.
868
01:08:54,375 --> 01:08:56,667
Girls, let's get down!
869
01:09:04,667 --> 01:09:07,708
I'm looking for Titina,
870
01:09:07,875 --> 01:09:10,750
Titina, oh Titina!
871
01:09:10,917 --> 01:09:13,917
I'm looking for her
and can't find her.
872
01:09:15,750 --> 01:09:17,958
I wonder where she is!
873
01:09:18,917 --> 01:09:24,458
I am looking for Titina,
Titina, Titina.
874
01:09:24,625 --> 01:09:27,917
I am looking for Titina.
875
01:09:29,417 --> 01:09:31,458
I wonder where she is!
876
01:09:33,292 --> 01:09:35,417
Where can she be?
877
01:09:36,375 --> 01:09:37,875
Where can she be?
878
01:10:14,583 --> 01:10:18,458
You're right, but that's how I am
and there's nothing doing.
879
01:10:18,625 --> 01:10:21,042
Be quiet, love.
880
01:11:01,042 --> 01:11:05,667
The farther away you are,
881
01:11:05,833 --> 01:11:09,750
the closer I feel you.
882
01:11:09,917 --> 01:11:15,417
I wonder what you are thinking
at this moment,
883
01:11:15,583 --> 01:11:18,125
what you are doing.
884
01:11:18,750 --> 01:11:26,750
You put a poison in my veins
that is sweet.
885
01:11:27,375 --> 01:11:35,250
This cross I carry for you
isn't heavy.
886
01:11:38,250 --> 01:11:42,208
I want you, I think of you,
887
01:11:42,375 --> 01:11:44,917
I call you.
888
01:11:46,125 --> 01:11:53,125
I see you, I feel you,
I dream of you.
889
01:11:54,292 --> 01:11:58,958
A year has gone by, just think.
890
01:11:59,125 --> 01:12:05,083
A year has gone by
since these eyes
891
01:12:05,250 --> 01:12:11,208
have had no peace.
892
01:12:19,042 --> 01:12:23,125
And I walk, I walk,
893
01:12:23,292 --> 01:12:27,458
but don't know where I'm going.
894
01:12:27,625 --> 01:12:30,958
I am always drunk,
895
01:12:31,125 --> 01:12:36,000
but I never drink wine.
896
01:12:36,167 --> 01:12:40,208
I made a vow
897
01:12:40,375 --> 01:12:44,542
to the Madonna of Snow
898
01:12:44,708 --> 01:12:48,708
promising her that
if this fever goes away
899
01:12:48,875 --> 01:12:52,833
I will give Her pearls and gold.
900
01:12:55,458 --> 01:12:59,458
I want you, I think of you,
901
01:12:59,625 --> 01:13:03,167
I call you.
902
01:13:03,333 --> 01:13:09,708
I see you, I feel you,
I dream of you.
903
01:13:11,958 --> 01:13:15,750
A year has gone by, just think.
904
01:13:15,917 --> 01:13:22,125
A year has gone by
since these eyes
905
01:13:22,292 --> 01:13:28,417
have had no peace.
906
01:13:30,708 --> 01:13:34,792
A year has gone by, just think.
907
01:13:34,958 --> 01:13:41,208
A year has gone by
since these eyes
908
01:13:41,375 --> 01:13:47,833
have had no peace.
909
01:14:00,792 --> 01:14:06,042
I'm sorry to have interrupted
your lesson,
910
01:14:06,208 --> 01:14:09,208
but something very serious
happened.
911
01:14:13,417 --> 01:14:14,833
Go ahead.
912
01:14:15,000 --> 01:14:18,542
Santangelo, Caraffa, Torregiani,
913
01:14:18,708 --> 01:14:21,375
go to your rooms.
914
01:14:21,542 --> 01:14:23,792
At 10, go to the Council Room.
915
01:14:23,958 --> 01:14:26,042
- Thank you.
- You're welcome.
916
01:14:31,375 --> 01:14:35,417
- What happened?
- Will they shoot us at dawn?
917
01:14:35,583 --> 01:14:40,208
You are too funny... Mosquitoes.
918
01:14:40,375 --> 01:14:42,667
The lesson is over. You can go.
919
01:14:51,958 --> 01:14:55,167
This time we are in trouble.
920
01:14:55,333 --> 01:14:59,292
- Will they kick us out?
- Don't worry. Let me handle it.
921
01:14:59,458 --> 01:15:01,500
I'll explain everything.
922
01:15:01,667 --> 01:15:03,708
How did they find the paper?
923
01:15:03,875 --> 01:15:06,042
It's obvious.
924
01:15:06,208 --> 01:15:10,083
I think it was her, Bonfanti.
925
01:15:10,250 --> 01:15:13,833
Look at her that squealer.
926
01:15:14,000 --> 01:15:16,625
She is talking to Catherine Spaak.
927
01:15:16,792 --> 01:15:19,125
If she did it,
she pay dearly for it.
928
01:15:19,292 --> 01:15:22,583
Rita, I found out that it was her.
929
01:15:22,750 --> 01:15:24,792
- Who? Bonfanti?
- Yes.
930
01:15:24,958 --> 01:15:27,042
- Do you have evidence?
- She told Teresa
931
01:15:27,208 --> 01:15:29,750
to have given "The Mosquito"
to Catherine Spaak.
932
01:15:29,917 --> 01:15:32,583
Just as I imagined!
933
01:15:32,750 --> 01:15:34,750
But this time she made a mistake.
934
01:15:35,667 --> 01:15:38,250
She will pay dearly for this!
935
01:15:38,417 --> 01:15:41,458
- Let's hope they don't kick us out.
- Come on!
936
01:15:41,625 --> 01:15:44,125
In concluding, faculty,
937
01:15:44,292 --> 01:15:47,750
this paper is highly disrespectful.
938
01:15:47,917 --> 01:15:52,333
I propose that all those
who are guilty should leave.
939
01:15:54,167 --> 01:15:58,750
Do any of you have
any questions to ask?
940
01:15:58,917 --> 01:16:01,042
I do.
941
01:16:02,000 --> 01:16:05,208
I'd like to understand why
942
01:16:05,375 --> 01:16:08,833
the suggestion to shave legs.
943
01:16:09,000 --> 01:16:12,500
What, in your mind, can despise
944
01:16:12,667 --> 01:16:15,875
the young hair of an adolescent?
945
01:16:16,042 --> 01:16:20,000
What, in the endocrine activity
of the hair bulbs,
946
01:16:20,167 --> 01:16:24,292
is in opposition
with your subconscious?
947
01:16:24,458 --> 01:16:27,625
Why don't you like the hair?
948
01:16:27,792 --> 01:16:32,333
It is useless. In fact,
it is called "superfluous" hair.
949
01:16:32,500 --> 01:16:34,458
- I don't understand.
- Neither do I.
950
01:16:34,625 --> 01:16:38,667
You don't understand and clearly
like it. Just look at your legs.
951
01:16:41,458 --> 01:16:45,125
Do you have anything to ask?
952
01:16:45,292 --> 01:16:48,167
- No. I...
- I do.
953
01:16:48,333 --> 01:16:53,583
I'd like to know why
such untouched girls,
954
01:16:53,750 --> 01:16:58,167
who tomorrow will be wives
and mothers of children,
955
01:16:58,333 --> 01:17:01,458
dedicate an entire
illustrated column,
956
01:17:01,625 --> 01:17:03,875
and I repeat, illustrated,
957
01:17:04,042 --> 01:17:07,875
to this "coccodè"...
to this "caccavè"...
958
01:17:08,042 --> 01:17:10,042
to this Japanese wrestling.
959
01:17:10,208 --> 01:17:12,917
- There.
- Can you come a minute, Mr. Paolo?
960
01:17:14,167 --> 01:17:16,292
Why not? Let's see.
961
01:17:16,458 --> 01:17:20,542
- We will get an idea.
- Go, so we can see.
962
01:17:20,708 --> 01:17:22,250
Alright.
963
01:17:26,833 --> 01:17:30,250
- Personal defense.
- Defense? It's a personal offense!
964
01:17:30,417 --> 01:17:32,250
- She even hurt me.
- Yes.
965
01:17:32,417 --> 01:17:35,917
If you had been a thief, I would've
known how to defend myself.
966
01:17:36,083 --> 01:17:40,208
If you'd done it to me,
I'd have stayed in bed 2 months.
967
01:17:41,458 --> 01:17:45,667
The body of the faculty
is not being respected.
968
01:17:45,833 --> 01:17:48,042
They are trying to ridicule us.
969
01:17:48,208 --> 01:17:52,292
- You never laughed at teachers?
- Never!
970
01:17:52,458 --> 01:17:54,833
I don't want you in my class!
971
01:17:58,083 --> 01:18:00,917
- That is very serious.
- Appalling!
972
01:18:01,083 --> 01:18:04,375
Now we'll talk about
the main topic of this paper,
973
01:18:04,542 --> 01:18:07,292
the column, "Every girl
has a right to a boyfriend".
974
01:18:07,458 --> 01:18:11,000
How can you justify
this kind of column?
975
01:18:11,167 --> 01:18:13,375
We are girls.
What should we think?
976
01:18:13,542 --> 01:18:16,250
"I am your Peppino. Stop.
I am running to you. Stop."
977
01:18:16,417 --> 01:18:19,875
- "I love you. Stop. Peppino."
- They confirmed.
978
01:18:20,042 --> 01:18:21,875
They only think of men!
979
01:18:22,042 --> 01:18:24,417
And they are right!
980
01:18:24,583 --> 01:18:28,417
Oh, excuse me. I wanted to say
that we must understand them.
981
01:18:28,583 --> 01:18:31,917
We can't reason like spinsters.
982
01:18:32,083 --> 01:18:35,417
At night a girl can't dream
of the Pythagorean Theorem.
983
01:18:35,583 --> 01:18:40,042
Girls dream of love
and that's how it should be.
984
01:18:40,208 --> 01:18:43,292
Each girl should be able
to dream of a boyfriend.
985
01:18:43,458 --> 01:18:47,417
- Acquitted!
- Bravo!
986
01:18:47,583 --> 01:18:50,083
She has gone crazy!
987
01:18:50,250 --> 01:18:54,000
She acquitted them! She jeopardized
the authority of the whole faculty.
988
01:18:54,167 --> 01:18:57,125
- Yes, in fact.
- A little comprehension...
989
01:18:57,292 --> 01:18:59,417
It's outrageous!
990
01:19:03,167 --> 01:19:07,917
I'm sorry for Catherine Spaak, but
Luigiona was pleasant and intelligent.
991
01:19:08,375 --> 01:19:11,042
- We're meeting at the tennis club.
- Just a minute.
992
01:19:11,208 --> 01:19:14,000
Now we have something
more important to do.
993
01:19:14,167 --> 01:19:18,125
Punishment to the spy. Revenge!
994
01:19:18,292 --> 01:19:20,292
The Bonfanti hunt begins.
995
01:19:20,458 --> 01:19:21,917
- Ok!
- Let's go.
996
01:19:22,083 --> 01:19:26,125
- You've been on it an hour. Get off!
- I'm calling the teacher!
997
01:19:27,625 --> 01:19:29,625
Push!
998
01:19:33,042 --> 01:19:35,333
Finally!
999
01:19:54,500 --> 01:19:56,500
Let's surround her!
1000
01:20:23,750 --> 01:20:25,417
You look here.
1001
01:20:30,417 --> 01:20:32,500
It's useless to run away!
1002
01:20:34,792 --> 01:20:37,083
I'll catch you. Stop!
1003
01:20:38,250 --> 01:20:40,125
Come, Marisa!
1004
01:20:47,542 --> 01:20:49,333
Stop!
1005
01:20:49,500 --> 01:20:51,708
You, over there!
1006
01:20:53,500 --> 01:20:57,250
Surrender. You better not run away.
1007
01:20:57,417 --> 01:20:59,375
You are surrounded.
1008
01:21:04,333 --> 01:21:07,833
- Leave her alone!
- What do you want?
1009
01:21:08,000 --> 01:21:11,625
Not three against one.
Leave her just to me.
1010
01:21:11,792 --> 01:21:14,292
Come on!
1011
01:21:15,083 --> 01:21:18,917
What are you doing on the ground?
Get up and walk!
1012
01:22:12,667 --> 01:22:14,542
You are a worm!
1013
01:22:14,708 --> 01:22:17,750
A filthy spy! Are you giving up?
1014
01:22:17,917 --> 01:22:20,375
Confess that you are
a filthy spy! Say it.
1015
01:22:20,542 --> 01:22:23,083
I am a filthy spy.
1016
01:22:23,250 --> 01:22:25,292
I am a filthy spy.
1017
01:22:40,125 --> 01:22:42,958
- Rita's whistle.
- Let's go!
1018
01:22:50,917 --> 01:22:54,583
Girls, Bonfanti wants
to tell you something.
1019
01:22:56,792 --> 01:23:00,000
Speak up!
Go on!
1020
01:23:01,000 --> 01:23:04,708
- I am a filthy spy.
- Continue.
1021
01:23:04,875 --> 01:23:06,333
Did you hear?
1022
01:23:06,500 --> 01:23:11,125
You must not trust me anymore
because I am a worm.
1023
01:23:11,292 --> 01:23:12,583
Repeat that.
1024
01:23:12,750 --> 01:23:15,708
- I am a worm.
- Did you hear?
1025
01:23:15,875 --> 01:23:19,292
- That is why I punish myself.
- Go!
1026
01:23:27,667 --> 01:23:29,875
That way, you'll learn.
1027
01:23:33,500 --> 01:23:36,292
Oh, Beethoven!
1028
01:23:36,458 --> 01:23:38,875
What's he doing? Reading?
1029
01:23:39,042 --> 01:23:42,625
What is that?
The Rio Carnival.
1030
01:23:42,792 --> 01:23:45,708
Maybe he is sensitive
to exotic fascination.
1031
01:23:45,875 --> 01:23:48,167
He likes women
like Carmen Miranda
1032
01:23:48,333 --> 01:23:51,292
with all that salad on her head.
1033
01:23:51,458 --> 01:23:55,542
I wonder how he would react
if he met a woman like that.
1034
01:23:55,708 --> 01:23:59,583
Maybe here in the boarding school.
1035
01:25:29,375 --> 01:25:31,125
Divina!
1036
01:25:31,292 --> 01:25:32,667
Divina!
1037
01:26:02,917 --> 01:26:07,167
Too bad I'm not
"Chica chica boom".
1038
01:26:08,125 --> 01:26:11,333
You are so unpleasant!
1039
01:26:12,167 --> 01:26:18,042
Come back, love.
Come back to your lovely woman.
1040
01:26:18,208 --> 01:26:21,167
Come back, love,
to your lovely woman.
1041
01:26:21,333 --> 01:26:24,208
Lovely? How frightening fright!
1042
01:26:31,250 --> 01:26:35,208
Peppino left me 20 years ago.
He remembers me as young and pretty.
1043
01:26:35,375 --> 01:26:37,792
Will I disappoint him?
1044
01:26:37,958 --> 01:26:42,750
I'll do everything
not to disappoint you.
1045
01:26:53,083 --> 01:26:54,917
Do everything to me!
1046
01:26:55,083 --> 01:26:58,042
- Everything?
- Everything?
1047
01:26:58,208 --> 01:27:01,667
- Very well, madam. René!
- Yes?
1048
01:27:01,833 --> 01:27:05,125
- Madam is doing everything.
- Please, madam.
1049
01:27:40,792 --> 01:27:42,542
I look good.
1050
01:27:42,708 --> 01:27:45,083
I look very good.
1051
01:27:45,250 --> 01:27:48,458
I am a pleasure for the eyes.
1052
01:27:48,625 --> 01:27:53,208
For being a middle aged woman,
I'm not to be thrown away.
1053
01:27:54,375 --> 01:27:57,250
My legs aren't bad, either.
1054
01:27:57,958 --> 01:28:01,833
A lovely French woman!
1055
01:28:02,000 --> 01:28:06,875
Shame on you! I tell you since
I'm the voice of your conscience.
1056
01:28:07,042 --> 01:28:09,667
You are so boring!
1057
01:28:11,000 --> 01:28:13,292
Instead of criticizing,
give me advice.
1058
01:28:13,458 --> 01:28:16,667
Shall I keep these eyelashes
or take them off?
1059
01:28:16,833 --> 01:28:20,708
When Peppino will look into my eyes,
he'll say, "What lovely eyes!"
1060
01:28:20,875 --> 01:28:24,125
Of course he'll say it.
Look at them!
1061
01:28:24,292 --> 01:28:28,875
They are two stars,
two headlights, a provocation.
1062
01:28:29,958 --> 01:28:32,167
If he kisses me
1063
01:28:32,333 --> 01:28:35,417
and a fake eyelash
gets stuck on his lip?
1064
01:28:35,583 --> 01:28:37,042
How embarrassing!
1065
01:28:37,208 --> 01:28:40,500
When Plato created the demiurge...
1066
01:28:42,375 --> 01:28:45,708
- Who is it?
- It comes from the principal office.
1067
01:28:50,083 --> 01:28:52,667
Holy Virgin, a naked woman!
1068
01:28:53,333 --> 01:28:56,875
How did she get inside here?
1069
01:28:57,042 --> 01:28:59,708
We must advise the principal.
1070
01:28:59,875 --> 01:29:04,333
- Donna Luigia!
- Call me Luigina!
1071
01:29:04,500 --> 01:29:08,208
Madonna of Carmine, it's her!
Transformed!
1072
01:29:08,375 --> 01:29:11,375
Auntie... you!
1073
01:29:11,542 --> 01:29:15,125
I hadn't recognized you.
You are so...
1074
01:29:15,292 --> 01:29:20,500
- I meant that you are so pretty.
- You think I look good?
1075
01:29:20,667 --> 01:29:22,875
Very much!
1076
01:29:29,083 --> 01:29:32,708
And now, Rita Santangelo.
1077
01:29:43,083 --> 01:29:45,125
Ladies and gentlemen,
1078
01:29:45,292 --> 01:29:49,125
now we will give a music award
to the student...
1079
01:29:49,292 --> 01:29:52,000
- What is her name?
- Santangelo.
1080
01:29:52,167 --> 01:29:54,458
The student Santangelo,
1081
01:29:54,625 --> 01:29:58,625
music award winner.
And in saying music...
1082
01:29:59,500 --> 01:30:03,250
I confess that this single word
1083
01:30:03,417 --> 01:30:07,750
arouses a storm inside of me.
1084
01:30:09,792 --> 01:30:14,333
Bellini, Puccini, Rossini,
Caruso, Tamagno.
1085
01:30:14,500 --> 01:30:17,250
In other words, music.
1086
01:30:17,417 --> 01:30:20,417
And in awarding the student...
1087
01:30:20,583 --> 01:30:23,125
- What is her name?
- Santangelo.
1088
01:30:23,292 --> 01:30:26,292
Oh! Miss Santangelo,
1089
01:30:26,458 --> 01:30:28,833
I intend to award...
1090
01:30:29,000 --> 01:30:31,667
I don't know if it's clear...
1091
01:30:31,833 --> 01:30:36,333
I intend to award...
Who should I award?
1092
01:30:36,500 --> 01:30:38,833
Miss Santangelo for music.
1093
01:30:39,000 --> 01:30:42,792
Excuse me.
Miss Santangelo for music!
1094
01:30:44,167 --> 01:30:46,875
Here. My compliments.
1095
01:30:50,167 --> 01:30:53,750
Bravo! Very good.
1096
01:30:53,917 --> 01:30:58,292
I hope that you will be
just as diligent in your studies.
1097
01:30:58,458 --> 01:31:00,583
I have concluded.
1098
01:31:01,917 --> 01:31:04,083
The ceremony is over.
1099
01:31:04,250 --> 01:31:07,333
- My compliments.
- My compliments to you too.
1100
01:31:07,500 --> 01:31:09,333
Miss Santangelo is really talented.
1101
01:31:09,500 --> 01:31:14,208
She is one of our best elements.
1102
01:31:14,375 --> 01:31:19,083
A little vivacious, but worthy
of our esteem and our affection.
1103
01:31:19,250 --> 01:31:24,000
I would like that this evening
Miss Sant'Agnello...
1104
01:31:24,167 --> 01:31:25,833
Santangelo!
1105
01:31:26,000 --> 01:31:28,458
Santangelo, yes.
1106
01:31:28,625 --> 01:31:33,333
I'd like her to sit with us
at the faculty table.
1107
01:31:33,500 --> 01:31:36,208
She will be honored.
1108
01:31:36,375 --> 01:31:39,958
- I don't want to hear.
- You must listen to me.
1109
01:31:41,042 --> 01:31:45,208
Tonight I must absolutely go
to that festival.
1110
01:31:45,375 --> 01:31:49,125
I have an idea,
but you must help me.
1111
01:31:50,500 --> 01:31:54,500
I didn't imagine that
the superintendent would invite me.
1112
01:31:54,667 --> 01:31:59,542
- Tonight of all nights.
- You ask me? Cinnamon!
1113
01:31:59,708 --> 01:32:03,583
I have reason to comment
on such behavior. Vanilla!
1114
01:32:03,750 --> 01:32:06,750
I must make a cake now.
1115
01:32:06,917 --> 01:32:10,333
If I don't do so right away,
it will be a mess.
1116
01:32:10,500 --> 01:32:12,333
What that woman did to me!
1117
01:32:12,500 --> 01:32:16,083
What this woman did to me.
1118
01:32:16,250 --> 01:32:20,000
But she's forgiven you.
She is a good person, actually.
1119
01:32:20,167 --> 01:32:24,500
Good! She is waiting
for that thing...
1120
01:32:24,667 --> 01:32:28,083
Did you see how she's decked out?
1121
01:32:28,250 --> 01:32:31,333
She isn't the same anymore,
and to be honest,
1122
01:32:31,500 --> 01:32:34,042
I don't like her anymore!
She is a real bewitcher...
1123
01:32:34,208 --> 01:32:37,167
Woman, you are a bewitcher.
1124
01:32:37,333 --> 01:32:39,750
That song suits perfectly.
1125
01:32:39,917 --> 01:32:43,208
- Then take revenge.
- Yes!
1126
01:32:43,375 --> 01:32:45,292
Revenge is necessary.
1127
01:32:45,458 --> 01:32:48,750
Carmelo Pappagone won't accept
this shame. What should we do?
1128
01:32:48,917 --> 01:32:50,708
- Send them away.
- Who?
1129
01:32:50,875 --> 01:32:52,292
Them.
1130
01:32:52,458 --> 01:32:55,042
- Employees, go away!
- Me?
1131
01:32:55,208 --> 01:32:58,292
Yes, go on. He always talks.
1132
01:32:59,500 --> 01:33:03,125
Well? How shall we take revenge?
1133
01:33:05,583 --> 01:33:07,167
What is it?
1134
01:33:09,292 --> 01:33:11,042
Oh, Saint Gennaro!
1135
01:33:23,000 --> 01:33:25,208
Aren't you ashamed?
1136
01:33:26,667 --> 01:33:30,583
You were the one to always play
those stupid jokes.
1137
01:33:30,750 --> 01:33:33,250
- But I...
- You think you are funny?
1138
01:33:34,167 --> 01:33:38,750
You do things that not even
a first year student would laugh at.
1139
01:33:39,708 --> 01:33:42,042
You act like a brat,
1140
01:33:42,208 --> 01:33:45,500
and at your age, it's ridiculous!
1141
01:33:46,500 --> 01:33:49,042
When will you grow up?
1142
01:33:49,208 --> 01:33:53,250
If not in height,
at least with your brain!
1143
01:33:57,708 --> 01:34:00,458
We are broadcasting
the Neapolitan night festival.
1144
01:34:00,625 --> 01:34:02,917
Turn it off!
1145
01:34:06,250 --> 01:34:11,458
Esteemed director,
I would like you to read
1146
01:34:11,625 --> 01:34:14,292
my modest publication
1147
01:34:14,458 --> 01:34:17,542
dedicated to the study
of the psychological influence
1148
01:34:17,708 --> 01:34:20,667
- of television on young people.
- Send it to me.
1149
01:34:20,833 --> 01:34:22,625
That's fine, thank you.
1150
01:34:24,500 --> 01:34:26,792
This cake is delicious.
1151
01:34:26,958 --> 01:34:29,958
I've never eaten one so good.
1152
01:34:30,125 --> 01:34:33,750
Thank you.
Santangelo, taste the cake.
1153
01:34:33,917 --> 01:34:36,167
I ate too much, thank you.
1154
01:34:36,333 --> 01:34:40,375
Enough! You want to get me drunk?
Excuse me.
1155
01:34:40,542 --> 01:34:42,625
Too bad the poor music teacher
1156
01:34:42,792 --> 01:34:45,750
didn't participate in our dinner.
1157
01:34:45,917 --> 01:34:49,000
He had to run to a sick relative.
1158
01:34:49,167 --> 01:34:52,917
His great aunt. I hope she doesn't
get worse during the evening.
1159
01:34:53,083 --> 01:34:55,083
- So...
- As I was saying...
1160
01:34:55,250 --> 01:34:58,583
My notes illuminate
the pedagogic weight...
1161
01:35:00,250 --> 01:35:03,750
of the TV shows dedicated...
1162
01:35:05,042 --> 01:35:07,417
- To youngsters.
- Excuse me!
1163
01:35:07,583 --> 01:35:11,542
You're ruining the dinner.
I said it's ok.
1164
01:35:11,708 --> 01:35:14,500
Send me the notes
and I'll read them.
1165
01:35:14,667 --> 01:35:16,875
Now if I may...
1166
01:35:18,375 --> 01:35:23,250
Excuse me. I'd like to say
a few words to the faculty
1167
01:35:23,417 --> 01:35:26,417
and the excellent principal
1168
01:35:26,583 --> 01:35:30,417
of this
Maria Adelaide boarding school.
1169
01:35:32,917 --> 01:35:35,292
You're yawning too?
1170
01:35:35,458 --> 01:35:38,375
Forgive me,
but I saw everyone yawning
1171
01:35:38,542 --> 01:35:42,250
and I had the urge to yawn too.
1172
01:35:43,625 --> 01:35:48,292
Maybe these Salerno wines
have that effect.
1173
01:35:51,917 --> 01:35:55,000
What is happening to me?
1174
01:36:00,917 --> 01:36:04,708
He's touching her. What is he doing?
1175
01:36:04,875 --> 01:36:07,083
There. Like that.
1176
01:36:08,917 --> 01:36:10,875
Perfect, Carmelo!
1177
01:36:17,750 --> 01:36:21,333
- What a lovely scene!
- Everyone fell asleep.
1178
01:36:21,500 --> 01:36:23,333
- What is going on?
- Don't interfere!
1179
01:36:23,500 --> 01:36:25,250
- What about her?
- She fell asleep.
1180
01:36:25,417 --> 01:36:29,542
Seen? She stole too, like you do.
1181
01:36:29,708 --> 01:36:33,208
- I am going to change.
- Alright.
1182
01:36:33,375 --> 01:36:35,375
Look at what a scene!
1183
01:36:37,500 --> 01:36:39,333
Miss, are you sure
1184
01:36:39,500 --> 01:36:43,375
that the sleeping substance
I put in the cake was harmless?
1185
01:36:43,542 --> 01:36:45,500
Yes, don't worry.
1186
01:36:45,667 --> 01:36:47,625
Look, Lili.
1187
01:36:47,792 --> 01:36:49,667
Isn't it great?
1188
01:36:49,833 --> 01:36:52,375
We should call all the girls.
1189
01:36:52,542 --> 01:36:55,250
- They're already at the gate!
- Bonfanti?
1190
01:36:55,417 --> 01:36:59,125
We'll take her too. You go ahead.
I'll get dressed and join you.
1191
01:36:59,292 --> 01:37:02,417
- Have fun!
- Bye! Best wishes!
1192
01:37:02,583 --> 01:37:04,167
Best wishes!
1193
01:37:05,333 --> 01:37:07,333
What lovely music!
1194
01:37:11,167 --> 01:37:14,500
She is off tune.
1195
01:37:14,667 --> 01:37:16,292
There she is.
1196
01:37:16,458 --> 01:37:18,917
There she is!
1197
01:37:22,667 --> 01:37:25,208
There she is!
1198
01:37:25,375 --> 01:37:29,708
Lovely, ungrateful and cruel.
1199
01:37:29,875 --> 01:37:31,958
Why did you refuse my love?
1200
01:37:33,083 --> 01:37:36,667
I would like to kiss you.
1201
01:37:36,833 --> 01:37:39,625
I would like to kiss you.
1202
01:37:39,792 --> 01:37:41,250
Oh, God!
1203
01:37:42,083 --> 01:37:44,833
The girls must have
forgotten something.
1204
01:37:45,000 --> 01:37:47,958
Snore! Snore!
Sleep! Sleep!
1205
01:37:48,125 --> 01:37:50,500
Snore! Snore!
1206
01:37:50,667 --> 01:37:54,917
We'll talk in the kitchen, thief!
1207
01:37:57,417 --> 01:37:59,750
- Who is it?
- Professor Del Grande.
1208
01:37:59,917 --> 01:38:02,792
- You can't enter.
- I must see the principal!
1209
01:38:02,958 --> 01:38:06,500
- She's not here!
- I don't believe you! Luigia!
1210
01:38:06,667 --> 01:38:08,042
My Luigina!
1211
01:38:08,208 --> 01:38:11,083
I know that voice.
1212
01:38:11,250 --> 01:38:16,000
It's my Peppino's voice.
1213
01:38:18,375 --> 01:38:22,208
Peppino, where are you?
My Peppino!
1214
01:38:22,375 --> 01:38:25,208
- Let me by.
- Where are you?
1215
01:38:25,375 --> 01:38:27,542
Where are you, Peppino?
1216
01:38:27,708 --> 01:38:30,958
Professor Del Grande is entering!
1217
01:38:31,125 --> 01:38:34,208
Nothing will be an obstacle to
my love! Del Grande is passing!
1218
01:38:34,375 --> 01:38:35,875
- You won't.
- Move that leg!
1219
01:38:36,042 --> 01:38:38,583
You are not going in.
1220
01:38:38,750 --> 01:38:41,917
- You are not going in!
- Luigia, my love!
1221
01:38:44,583 --> 01:38:46,583
Don't touch the "rever"!
1222
01:38:46,750 --> 01:38:49,417
Don't touch the rever.
I said not to touch my rever!
1223
01:38:49,583 --> 01:38:52,542
- What is it?
- It's the lapel!
1224
01:38:52,708 --> 01:38:55,000
Call it lapel!
1225
01:38:55,167 --> 01:38:58,208
- Luigina, my love!
- Don't move!
1226
01:38:58,375 --> 01:39:00,208
- Peppino...
- Leave me alone.
1227
01:39:00,375 --> 01:39:02,958
- Luigia, my love!
- I won't let you go!
1228
01:39:03,125 --> 01:39:05,583
My love!
1229
01:39:05,750 --> 01:39:07,458
She fainted!
1230
01:39:07,625 --> 01:39:09,958
How sweet!
1231
01:39:10,125 --> 01:39:11,750
She's abandoned herself.
1232
01:39:11,917 --> 01:39:15,458
We haven't met for 20 years.
Luigia, my love!
1233
01:39:15,625 --> 01:39:19,375
When she saw you, she fell asleep,
she was so bored.
1234
01:39:19,542 --> 01:39:21,625
- That's nonsense.
- Nonsense?
1235
01:39:21,792 --> 01:39:24,167
She is sleeping, she's snoring!
1236
01:39:24,333 --> 01:39:27,375
- It's the love rattle.
- Rattle?
1237
01:39:27,542 --> 01:39:30,542
She is snoring. Listen.
1238
01:39:31,500 --> 01:39:33,500
She is really snoring!
1239
01:39:35,375 --> 01:39:39,000
After 20 years,
you fall asleep as soon as I arrive?
1240
01:39:39,167 --> 01:39:41,958
You drugged her!
You did something to her.
1241
01:39:42,125 --> 01:39:44,333
I don't believe...
1242
01:39:44,500 --> 01:39:46,875
- Are you kissing her?
- No...
1243
01:39:47,042 --> 01:39:49,625
Kiss your sister!
1244
01:39:49,792 --> 01:39:54,292
- My sister is dead.
- Luigia, it's Peppino.
1245
01:39:54,458 --> 01:39:57,875
- My little girl!
- My Luigina!
1246
01:39:58,042 --> 01:40:01,250
- What are you doing?
- I like you so much!
1247
01:40:01,417 --> 01:40:03,083
- Enough!
- Enough!
1248
01:40:03,250 --> 01:40:05,250
- Why are you kissing me?
- Enough!
1249
01:40:12,333 --> 01:40:15,750
Ladies and gentleman,
the performance is about to begin.
1250
01:40:15,917 --> 01:40:19,708
I will scream as much as I want!
1251
01:40:19,875 --> 01:40:22,542
I will sing your song badly
so you'll learn!
1252
01:40:22,708 --> 01:40:25,792
- Stop it!
- No!
1253
01:40:26,792 --> 01:40:29,792
That's it, break everything!
You are crazy.
1254
01:40:29,958 --> 01:40:34,125
- I'm leaving. I'm fed up.
- Go away!
1255
01:40:34,292 --> 01:40:36,583
I am leaving for good!
1256
01:40:36,750 --> 01:40:39,167
Ladies and gentlemen,
the performance is starting.
1257
01:40:43,000 --> 01:40:45,542
The dressing rooms are over there.
1258
01:40:49,042 --> 01:40:51,667
I knew it! Come.
1259
01:40:55,167 --> 01:40:57,042
What is it?
1260
01:40:58,208 --> 01:41:01,250
Flowers? Beautiful.
1261
01:41:01,417 --> 01:41:03,083
Who sends them?
1262
01:41:05,917 --> 01:41:09,000
Great blow! Come on!
1263
01:41:09,167 --> 01:41:12,125
The basket. Hurry!
1264
01:41:17,958 --> 01:41:20,208
Go... to Rio de Janeiro.
1265
01:41:21,042 --> 01:41:23,750
Just think
when she wakes up in Brazil!
1266
01:41:23,917 --> 01:41:25,750
Let's go!
1267
01:41:39,875 --> 01:41:43,375
- What will you have?
- Something strong. Whatever.
1268
01:41:45,833 --> 01:41:48,208
You have to forget?
1269
01:41:48,375 --> 01:41:49,917
Yes!
1270
01:41:51,958 --> 01:41:55,542
The festival opens the doors
to the younger generation.
1271
01:41:55,708 --> 01:41:59,500
A young singer will now sing...
1272
01:42:10,042 --> 01:42:13,333
It's her! She's the one singing!
1273
01:42:13,500 --> 01:42:15,708
It's her. She's singing my song!
1274
01:42:15,875 --> 01:42:18,250
- What about this?
- Drink it to my health!
1275
01:42:23,833 --> 01:42:25,875
- We have a riff.
- Geghe geghe geghegé!
1276
01:42:26,042 --> 01:42:28,625
- That goes like this.
- Geghe geghe geghegé!
1277
01:42:28,792 --> 01:42:31,458
This riff
1278
01:42:31,625 --> 01:42:34,250
means that...
1279
01:42:34,458 --> 01:42:39,833
My greeting is geghegé.
1280
01:42:40,958 --> 01:42:43,667
Maybe you think that
1281
01:42:43,833 --> 01:42:46,458
this geghe geghegé
1282
01:42:46,625 --> 01:42:48,833
means geghegé.
1283
01:42:49,000 --> 01:42:50,958
Instead, this riff
1284
01:42:51,125 --> 01:42:56,667
means "I love you".
1285
01:42:56,833 --> 01:43:01,542
And we will all dance.
1286
01:43:01,708 --> 01:43:04,125
With this geghegé
1287
01:43:04,292 --> 01:43:08,417
you can tell me whatever you want,
but you don't know how.
1288
01:43:08,583 --> 01:43:11,083
- We have a riff.
- Geghe geghe geghegé!
1289
01:43:11,250 --> 01:43:13,875
- That goes like this.
- Geghe geghe geghegé!
1290
01:43:14,042 --> 01:43:17,042
I say it to you.
1291
01:43:17,208 --> 01:43:20,750
Bravo! Fantastic!
1292
01:43:20,917 --> 01:43:23,583
Wait for me here.
I want to have her sign a contract.
1293
01:43:26,042 --> 01:43:29,208
This girl is wild,
but she is great.
1294
01:43:29,375 --> 01:43:30,917
She is amazing.
1295
01:43:31,083 --> 01:43:36,250
This other performance instead
is shameful!
1296
01:43:36,417 --> 01:43:40,500
Luigia, you must wake up.
1297
01:43:53,458 --> 01:43:58,333
Poor me!
She is a real bewitcher!
1298
01:44:15,167 --> 01:44:20,417
And so we will all dance together.
1299
01:44:20,583 --> 01:44:24,125
With geghegé you can tell me
1300
01:44:24,292 --> 01:44:27,708
whatever you want,
but you don't know how.
1301
01:44:27,875 --> 01:44:30,042
- We have a riff.
- Geghe geghe geghegé!
1302
01:44:30,208 --> 01:44:32,792
- That goes like this.
- Geghe geghe geghegé!
1303
01:44:32,958 --> 01:44:36,000
I say it to you
1304
01:44:36,167 --> 01:44:38,667
and you say it to me!
1305
01:44:38,833 --> 01:44:43,500
Let's do the geghegé together.
1306
01:45:09,208 --> 01:45:11,667
Mr. Teddy Reno, what do you think?
1307
01:45:11,833 --> 01:45:14,500
The best singer I've ever heard.
1308
01:45:14,667 --> 01:45:16,083
I knew!
1309
01:45:18,083 --> 01:45:20,958
- Bravo!
- Amazing!
1310
01:45:21,125 --> 01:45:25,208
Come to see me after the show.
I'll offer you a contract!
1311
01:45:25,375 --> 01:45:27,083
Bravo!
1312
01:45:27,250 --> 01:45:29,458
Really good!
1313
01:45:31,292 --> 01:45:32,917
Come here!
1314
01:45:35,583 --> 01:45:38,458
Stop! Are you crazy?
1315
01:45:39,625 --> 01:45:41,500
Stop her!
1316
01:45:41,667 --> 01:45:44,708
- Is she a thief?
- No, she's my girlfriend.
1317
01:45:46,792 --> 01:45:48,667
Stop!
1318
01:45:48,833 --> 01:45:51,125
Why are you running away?
1319
01:45:51,292 --> 01:45:55,792
You sing my song,
slap me and run away?
1320
01:45:58,583 --> 01:45:59,792
Come here!
1321
01:46:01,375 --> 01:46:04,167
Stop! Why are you running away?
1322
01:46:08,000 --> 01:46:09,583
Where are you going?
1323
01:46:11,583 --> 01:46:13,292
My tie!
1324
01:46:14,292 --> 01:46:16,125
Stop!
1325
01:46:18,250 --> 01:46:21,667
Excuse me. Follow that taxi!
1326
01:46:21,833 --> 01:46:24,167
Hurry! Yes, that one!
1327
01:46:24,333 --> 01:46:28,625
Hurry!
It's a matter of life or death!
1328
01:46:28,792 --> 01:46:31,708
- This taxi is ours.
- Who is she?
1329
01:46:31,875 --> 01:46:35,625
Please! If he reaches us,
it's over for me.
1330
01:46:35,792 --> 01:46:38,000
Is he a scoundrel? Poor girl!
1331
01:46:38,167 --> 01:46:41,250
- Many times life...
- What life?
1332
01:46:41,417 --> 01:46:43,583
Get off my husband's lap.
1333
01:46:43,750 --> 01:46:45,583
- Of course.
- Look at her
1334
01:46:45,750 --> 01:46:47,875
- Do you hear me?
- What manners!
1335
01:46:48,042 --> 01:46:51,792
It's useless for you to run away.
I'll follow you to hell.
1336
01:46:51,958 --> 01:46:54,542
Go away!
Stop following me.
1337
01:46:54,708 --> 01:46:59,667
No. Even if you don't want
to hear it, I'm telling you anyway.
1338
01:46:59,833 --> 01:47:03,750
- I love you!
- You don't know who I am.
1339
01:47:03,917 --> 01:47:06,667
You love someone
who doesn't exist.
1340
01:47:06,833 --> 01:47:09,375
I don't care who you are.
I love you!
1341
01:47:09,542 --> 01:47:11,458
Do you hear me? I love you!
1342
01:47:12,375 --> 01:47:14,375
I don't even like you.
1343
01:47:14,542 --> 01:47:17,375
Do you hear me? I don't like you!
1344
01:47:17,542 --> 01:47:19,583
But I love you.
1345
01:47:19,750 --> 01:47:22,167
Well, I hate you!
1346
01:47:22,333 --> 01:47:24,750
- I love you!
- I hate you!
1347
01:47:24,917 --> 01:47:29,708
- I adore you!
- I hate you!
1348
01:47:30,583 --> 01:47:32,833
Crazy! Hurry, or we'll lose her!
1349
01:47:35,125 --> 01:47:38,875
- Have her get off!
- What manners!
1350
01:47:50,542 --> 01:47:53,042
They turned around and are stopping.
1351
01:47:53,208 --> 01:47:55,667
- Where are we?
- In Edenlandia.
1352
01:47:55,833 --> 01:47:59,792
It's the city of entertainment,
but it's closed now.
1353
01:47:59,958 --> 01:48:02,250
Can you ferry me over
to the ship?
1354
01:48:02,417 --> 01:48:04,167
It's closed.
1355
01:48:04,333 --> 01:48:08,167
- Please.
- I am an evil pirate!
1356
01:48:10,875 --> 01:48:12,333
Stop!
1357
01:48:16,583 --> 01:48:19,292
What are you doing? Come here!
1358
01:48:21,625 --> 01:48:24,625
Stop the boat!
1359
01:48:24,792 --> 01:48:27,333
- It'll break!
- Where is it going?
1360
01:48:27,500 --> 01:48:31,250
- She'll break the boat.
- Stop!
1361
01:48:31,417 --> 01:48:35,583
We interrupt our program
to give the festival results.
1362
01:48:35,750 --> 01:48:41,000
- The winner is the song "Geghegé"!
- I won! You won!
1363
01:48:41,167 --> 01:48:45,417
- Love, we won!
- We won!
1364
01:48:47,583 --> 01:48:49,292
Stop, love!
1365
01:48:50,708 --> 01:48:52,750
We won!
1366
01:48:52,917 --> 01:48:56,083
You will be happy now.
You got what you wanted.
1367
01:48:56,958 --> 01:49:00,708
Love, stop running away!
1368
01:49:00,875 --> 01:49:04,125
- Please.
- Leave me alone!
1369
01:49:04,292 --> 01:49:08,792
Why are you doing this?
The two of us must be together.
1370
01:49:08,958 --> 01:49:12,750
I don't care about the festival
if you aren't with me.
1371
01:49:12,917 --> 01:49:17,292
Get off that ship.
I don't know how to join you.
1372
01:49:17,458 --> 01:49:21,792
I came here so that
you couldn't follow me.
1373
01:49:21,958 --> 01:49:24,542
- Go away.
- Alright.
1374
01:49:32,250 --> 01:49:34,917
He left. So much the better.
1375
01:49:36,833 --> 01:49:39,167
I'm coming!
1376
01:49:40,208 --> 01:49:45,042
I told you I'd follow you
all the way to hell!
1377
01:49:45,208 --> 01:49:47,583
Where are you running to?
1378
01:49:48,917 --> 01:49:52,208
- Santangelo?
- Yes, I am she.
1379
01:49:52,375 --> 01:49:55,667
I am that brat, and am glad
that you found out.
1380
01:49:55,833 --> 01:49:57,667
- I did it on purpose.
- Be quiet.
1381
01:49:57,833 --> 01:50:00,542
If you aren't quiet,
how can I ask you to marry me?
1382
01:50:01,000 --> 01:50:03,000
What did you say?
1383
01:50:14,125 --> 01:50:15,792
Be quiet!
100218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.