All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E40.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,920 We buried you, we went to your funeral… 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 PREVIOUSLY 3 00:00:05,080 --> 00:00:08,960 It wasn't me in that coffin. I faked my own death, honey. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,080 -What? -[♪ tense instrumental music playing] 5 00:00:11,160 --> 00:00:12,720 It's… I can't. I can't. 6 00:00:12,800 --> 00:00:13,960 [Gracia] But… 7 00:00:14,120 --> 00:00:15,760 You are very important to me too. 8 00:00:16,120 --> 00:00:17,360 More than you think. 9 00:00:17,440 --> 00:00:21,560 I didn't know that you saw me that way. 10 00:00:21,680 --> 00:00:22,720 [Laura] Emilio. 11 00:00:24,960 --> 00:00:27,840 Haven't you heard her? She faked her own death. 12 00:00:27,920 --> 00:00:29,480 And she acts as if that was normal. 13 00:00:29,560 --> 00:00:31,000 Twenty years, Gracia. 14 00:00:31,120 --> 00:00:33,200 Twenty years crying for something that never happened. 15 00:00:33,320 --> 00:00:36,280 Not long ago, you thought your mom was dead because of you. 16 00:00:36,400 --> 00:00:38,640 You have to let go of the past and live your life. 17 00:00:38,720 --> 00:00:41,560 [Paloma] You don't know what we went through after your death. 18 00:00:41,680 --> 00:00:44,680 I don't know about them, but I'll never forgive you. 19 00:00:45,040 --> 00:00:46,400 Who's there? 20 00:00:46,560 --> 00:00:47,560 Paca. 21 00:00:48,520 --> 00:00:49,560 Laura? 22 00:00:50,240 --> 00:00:53,240 [♪ theme music playing] 23 00:00:54,160 --> 00:00:57,520 RETURN TO LAS SABINAS 24 00:00:57,600 --> 00:00:59,120 [♪ theme music concludes] 25 00:01:00,880 --> 00:01:02,280 [♪ melancholic instrumental music playing] 26 00:01:02,360 --> 00:01:06,080 The years went by, and I relapsed again and again. 27 00:01:06,640 --> 00:01:09,440 One doctor after another. One pill after another. 28 00:01:11,480 --> 00:01:14,680 And I could never gather the strength to come back. 29 00:01:16,480 --> 00:01:18,840 Not even to let us know you were alive? 30 00:01:20,280 --> 00:01:21,680 Not even to do that, Paca. 31 00:01:23,280 --> 00:01:25,840 Now that I see you, I regret it. 32 00:01:32,600 --> 00:01:36,920 Do you know what I used to do? I would close my eyes and think about you. 33 00:01:38,320 --> 00:01:42,280 About how your face would be changing with the time. 34 00:01:43,800 --> 00:01:46,360 And I would see you as you were the night I left you. 35 00:01:48,320 --> 00:01:52,600 And, in my head, I would see you as I'm seeing you now as well. 36 00:01:52,680 --> 00:01:53,840 [♪ music concludes] 37 00:01:53,920 --> 00:01:55,400 [Laura] You look really beautiful, Paca. 38 00:01:56,120 --> 00:01:57,760 Time has treated you well. 39 00:01:59,960 --> 00:02:01,320 Better than you treated me. 40 00:02:01,440 --> 00:02:02,840 [♪ tense instrumental music playing] 41 00:02:02,920 --> 00:02:04,040 Leave, please. 42 00:02:05,640 --> 00:02:06,640 Why? 43 00:02:08,160 --> 00:02:09,960 Am I saying something wrong? 44 00:02:11,680 --> 00:02:14,720 It's not what you've said, it's what you've done. 45 00:02:16,000 --> 00:02:17,920 I've been crying over you for 20 years. 46 00:02:18,360 --> 00:02:20,760 My life made no sense without you. 47 00:02:22,040 --> 00:02:23,920 But what really makes no sense 48 00:02:24,400 --> 00:02:26,920 is that you show up in my house like a ghost 49 00:02:27,080 --> 00:02:28,600 and we just pretend nothing happened. 50 00:02:29,480 --> 00:02:32,080 I've already told you I was not okay, Paca. 51 00:02:33,760 --> 00:02:36,800 For many years, I've been trying to be the Laura you knew. 52 00:02:37,560 --> 00:02:38,800 That's why I'm here. 53 00:02:39,480 --> 00:02:41,560 That's why I need you to help me. 54 00:02:44,600 --> 00:02:46,400 Can't you try to forgive me? 55 00:02:46,560 --> 00:02:47,880 [♪ music concludes] 56 00:02:48,240 --> 00:02:50,480 After all the pain you caused me? 57 00:02:51,280 --> 00:02:52,360 No way. 58 00:02:52,560 --> 00:02:54,600 -[Miguel] Had I known… -[Esther laughs] 59 00:02:54,680 --> 00:02:58,840 …I would have ordered more food. You've eaten everything. [laughs] 60 00:02:58,920 --> 00:03:00,320 Look, your mother has a guest. 61 00:03:00,480 --> 00:03:03,120 [♪ mysterious instrumental music playing] 62 00:03:04,120 --> 00:03:05,200 That woman… 63 00:03:06,160 --> 00:03:07,360 Doesn't she look like… 64 00:03:08,480 --> 00:03:09,480 Laura. 65 00:03:13,280 --> 00:03:15,360 -[knocking on door] -[♪ music concludes] 66 00:03:31,160 --> 00:03:32,240 What do you want? 67 00:03:35,920 --> 00:03:37,280 Was that woman… 68 00:03:38,200 --> 00:03:39,520 Laura Montalbo? 69 00:03:42,880 --> 00:03:44,080 But how is that possible? 70 00:03:44,520 --> 00:03:46,160 She died in that accident, didn't she? 71 00:03:47,120 --> 00:03:48,840 She's back from the dead. 72 00:03:50,080 --> 00:03:51,200 Mom, how are you? 73 00:03:53,320 --> 00:03:54,440 What do you think? 74 00:03:55,920 --> 00:03:59,640 I've just found out that I've wasted 20 years of my life 75 00:04:00,120 --> 00:04:02,520 trying to get over something that wasn't real. 76 00:04:05,480 --> 00:04:06,840 And what did she want? 77 00:04:08,440 --> 00:04:11,320 To explain the reason why she disappeared from my life. 78 00:04:13,800 --> 00:04:16,160 As far as I've seen, you are not convinced. 79 00:04:17,160 --> 00:04:19,400 Now she's saying that she went to Argentina 80 00:04:20,200 --> 00:04:22,000 to spare us the suffering. 81 00:04:23,480 --> 00:04:25,040 Was she there the whole time? 82 00:04:26,920 --> 00:04:28,880 And she let me believe that she was dead. 83 00:04:30,240 --> 00:04:32,200 As if that terrible absence… 84 00:04:33,840 --> 00:04:35,440 hadn't broken my heart. 85 00:04:36,240 --> 00:04:38,120 [♪ emotional instrumental music playing] 86 00:04:38,320 --> 00:04:39,720 Such a cruel decision. 87 00:04:41,520 --> 00:04:44,320 I would have done anything to be with her. 88 00:04:45,120 --> 00:04:46,160 Anything. 89 00:04:47,040 --> 00:04:49,400 But when she died, 90 00:04:49,960 --> 00:04:52,680 a part of me died with her, and I locked myself up in here 91 00:04:52,760 --> 00:04:54,000 with her memory, 92 00:04:54,080 --> 00:04:56,720 and I was lonelier and lonelier. 93 00:04:57,920 --> 00:05:00,280 [Esther] Mom, it's understandable that you are hurt. 94 00:05:02,080 --> 00:05:06,680 But if what you had was so strong and so real, 95 00:05:06,920 --> 00:05:10,880 perhaps, someday, you'll be able to understand her reasons 96 00:05:11,000 --> 00:05:12,480 or even forgive her. 97 00:05:13,480 --> 00:05:16,520 I won't waste any more time 98 00:05:17,880 --> 00:05:20,000 with someone who made me lose 20 years. 99 00:05:21,880 --> 00:05:25,600 Will you let the love you felt for her disappear forever? 100 00:05:27,480 --> 00:05:31,000 And the love I felt while she was dead. 101 00:05:32,120 --> 00:05:33,880 Now, after all that pain, 102 00:05:35,280 --> 00:05:36,840 she's still dead to me. 103 00:05:48,240 --> 00:05:49,840 [♪ music concludes] 104 00:05:50,920 --> 00:05:52,000 Was it her? 105 00:05:52,520 --> 00:05:55,200 It was Laura. My mom confirmed it. 106 00:05:56,160 --> 00:05:57,480 But the accident? 107 00:05:57,720 --> 00:05:59,240 I don't know the details. 108 00:05:59,320 --> 00:06:00,920 I guess she was injured. 109 00:06:01,000 --> 00:06:04,560 I don't know, but it's clear that she faked her death and disappeared. 110 00:06:05,720 --> 00:06:06,840 But why? 111 00:06:06,920 --> 00:06:11,840 I don't know. Shame, fear of people finding out about their relationship… 112 00:06:11,920 --> 00:06:13,720 My mom hasn't told me much. 113 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 And how is your mother? 114 00:06:17,080 --> 00:06:18,280 She's devastated, Miguel. 115 00:06:18,920 --> 00:06:20,280 And very angry with Laura. 116 00:06:26,840 --> 00:06:27,880 I'm not surprised. 117 00:06:29,000 --> 00:06:30,720 Your mother mourned her for 20 years. 118 00:06:30,800 --> 00:06:32,960 Mm. And that's what hurts her the most. 119 00:06:36,320 --> 00:06:38,120 Do you think she's already been to Las Sabinas? 120 00:06:39,320 --> 00:06:40,320 I don't know. 121 00:06:41,000 --> 00:06:43,560 I don't want to know what that family is going through right now. 122 00:06:44,560 --> 00:06:46,560 That accident ruined their lives. 123 00:06:48,320 --> 00:06:49,400 [exhales] 124 00:06:49,480 --> 00:06:51,280 This must be awful for her. 125 00:06:51,960 --> 00:06:54,480 I mean, for them. For your mom too. 126 00:06:55,920 --> 00:06:57,440 It kills me to see her like this. 127 00:07:06,040 --> 00:07:09,120 [indistinct chatter] 128 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Mom. 129 00:07:24,720 --> 00:07:27,440 Honey, what are you doing here in San Luis? 130 00:07:27,640 --> 00:07:29,680 I work at a consultancy around the corner. 131 00:07:29,760 --> 00:07:31,240 But I'm here to see you. 132 00:07:31,400 --> 00:07:34,080 I'm so happy. Have a seat. Sit with me for a bit. 133 00:07:38,920 --> 00:07:39,920 How did you sleep? 134 00:07:40,400 --> 00:07:41,640 Hmm, not very well. 135 00:07:42,120 --> 00:07:46,120 Although, when I decided to come, I already knew it wouldn't be easy. 136 00:07:47,240 --> 00:07:51,000 You'll need some patience and time with Dad and Paloma. 137 00:07:51,520 --> 00:07:53,880 I know. But I understand them completely. 138 00:07:53,960 --> 00:07:58,320 I needed almost 20 years to take the step and try to fix 139 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 the biggest mistake of my life. 140 00:08:01,040 --> 00:08:03,240 You are not the only one who's made mistakes, Mom. 141 00:08:03,360 --> 00:08:05,440 -[♪ somber instrumental music playing] -No. 142 00:08:05,680 --> 00:08:08,400 I won't make the mistake of losing you now that I've got you back. 143 00:08:08,520 --> 00:08:10,800 -[laughs] -I won't let you go. 144 00:08:10,880 --> 00:08:13,440 Thank you for your support, my love. 145 00:08:13,520 --> 00:08:14,840 It makes me very happy. 146 00:08:17,480 --> 00:08:19,480 Maybe Paloma and Dad can't see it now, 147 00:08:20,040 --> 00:08:22,880 but your return is the best thing that's happened to us in a long time. 148 00:08:23,680 --> 00:08:24,720 Really? 149 00:08:25,280 --> 00:08:26,320 Really. 150 00:08:27,560 --> 00:08:31,480 After the accident and your absence, 151 00:08:32,400 --> 00:08:34,400 we went from bad to worse, Mom. 152 00:08:35,320 --> 00:08:38,880 And things didn't get much better since we came back to take care of Dad. 153 00:08:40,680 --> 00:08:42,040 I'm so sorry, honey. 154 00:08:42,800 --> 00:08:45,360 Forgive me for having been the worst mom in the world. 155 00:08:46,880 --> 00:08:49,760 What you did is not something to be proud of, but… 156 00:08:50,360 --> 00:08:52,480 [chuckles softly] …you are here now, 157 00:08:53,440 --> 00:08:55,280 facing your mistakes. 158 00:08:55,760 --> 00:08:57,720 Just because of that, you deserve another chance. 159 00:08:58,400 --> 00:09:01,080 -You've always been very kind, honey. -That's not true. 160 00:09:01,640 --> 00:09:06,160 I've learned not to judge people and to see the bright side. 161 00:09:07,520 --> 00:09:10,080 But I should have supported you and Miguel. 162 00:09:10,160 --> 00:09:11,240 -Oh! [chuckles] -[Laura] Yes. 163 00:09:11,320 --> 00:09:13,200 When Dad forbade you from seeing each other. 164 00:09:13,280 --> 00:09:15,600 I knew you were deeply in love. 165 00:09:16,480 --> 00:09:17,760 That doesn't matter. 166 00:09:18,280 --> 00:09:20,720 He started a new life with Esther long ago. 167 00:09:21,280 --> 00:09:22,760 He doesn't have any feelings for me. 168 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 [Laura] It makes me sad. 169 00:09:26,400 --> 00:09:28,320 Also, all you've suffered with Antón, 170 00:09:28,400 --> 00:09:30,440 your father, your sister… 171 00:09:31,680 --> 00:09:33,080 It's all right, Mom. 172 00:09:33,160 --> 00:09:35,160 No. I've failed you as a mother. 173 00:09:35,720 --> 00:09:37,560 I fooled myself. 174 00:09:38,480 --> 00:09:42,360 I thought you were kids, that soon you'd fly the nest, 175 00:09:43,640 --> 00:09:47,400 and that, with time, you'd get over my absence. 176 00:09:48,200 --> 00:09:50,440 You are right, you were fooling yourself. 177 00:09:50,520 --> 00:09:53,280 [sobs] And I realized, I realized straight away. 178 00:09:53,560 --> 00:09:56,560 That's why I wished I had died in that accident. 179 00:09:56,680 --> 00:09:59,720 And I tried, honey. A few times. But… 180 00:09:59,840 --> 00:10:02,320 -I didn't succeed. -Mom, you are here with us now. 181 00:10:02,400 --> 00:10:03,800 That's all that matters. 182 00:10:04,240 --> 00:10:06,200 Stop torturing yourself, please. 183 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 I wish I could. 184 00:10:08,040 --> 00:10:11,480 But I know now that my worst nightmare came true, 185 00:10:11,640 --> 00:10:13,960 and you had a terrible life because of me and… 186 00:10:14,720 --> 00:10:16,240 I'm not sure if I can forgive myself. 187 00:10:16,680 --> 00:10:18,120 But I've done that already. 188 00:10:18,480 --> 00:10:20,720 And Dad and Paloma will do it too. You'll see. 189 00:10:21,440 --> 00:10:24,360 It'll be a gift for me when they do. 190 00:10:25,120 --> 00:10:26,920 Having you here is the real gift. 191 00:10:27,520 --> 00:10:29,680 And I'm looking forward to doing things with you. 192 00:10:30,440 --> 00:10:33,040 I want to have you in my life and in my kids' lives. 193 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 Really? 194 00:10:35,600 --> 00:10:38,800 I'll do my best to make it up to you. 195 00:10:38,880 --> 00:10:40,920 No matter how long it takes. 196 00:10:43,400 --> 00:10:44,880 My sweet baby. 197 00:10:45,000 --> 00:10:46,080 Thank you, honey. 198 00:10:47,720 --> 00:10:49,640 -[♪ music concludes] -[kisses] 199 00:10:50,920 --> 00:10:52,240 [footsteps approaching] 200 00:10:52,400 --> 00:10:53,720 [Emilio] Have you seen Gracia? 201 00:10:56,520 --> 00:10:58,000 She's gone to San Luis to see her. 202 00:11:08,040 --> 00:11:09,240 Why didn't you go? 203 00:11:11,920 --> 00:11:13,000 Because I don't want to. 204 00:11:15,600 --> 00:11:18,240 What kind of person abandons her family like that? 205 00:11:21,960 --> 00:11:24,960 I kicked her out when I found her with Paca. 206 00:11:25,120 --> 00:11:26,840 I put her between a rock and a hard place. 207 00:11:26,920 --> 00:11:28,440 Yes. Yes. Okay. 208 00:11:28,520 --> 00:11:31,720 It might be terrible to be exposed. 209 00:11:32,280 --> 00:11:34,920 But… Jesus. Jesus. 210 00:11:36,240 --> 00:11:39,040 Abandon your daughters because of that and make them believe you died? 211 00:11:39,520 --> 00:11:42,200 That's twisted, Dad. Very twisted. 212 00:11:43,880 --> 00:11:45,320 Perhaps she was very scared. 213 00:11:46,200 --> 00:11:49,400 I threatened her to never let her see the both of you again. 214 00:11:49,520 --> 00:11:50,600 You didn't do it right. 215 00:11:52,000 --> 00:11:53,920 But your threat didn't matter to her, did it? 216 00:11:56,960 --> 00:11:59,440 If she loved Paca that much, why didn't she leave with her? 217 00:11:59,600 --> 00:12:01,600 We would have gotten rid of both of them. 218 00:12:02,560 --> 00:12:05,160 -It's obvious that Mom never loved us. -[Emilio] Don't say that. 219 00:12:05,560 --> 00:12:09,360 -Your mother loved you more than anything. -Really? Then why did she do it? 220 00:12:12,680 --> 00:12:15,200 -Freshly picked. -Not a good time, Trini. 221 00:12:16,240 --> 00:12:17,440 [sighs] 222 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 -Has something happened? -No. 223 00:12:20,960 --> 00:12:22,240 No. No, no, no. 224 00:12:22,320 --> 00:12:23,360 Everything is okay. 225 00:12:24,840 --> 00:12:27,240 Please, Don Emilio, no more secrets again. 226 00:12:28,280 --> 00:12:30,920 I've been hearing whispers since last night, 227 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 all over the house. 228 00:12:32,920 --> 00:12:34,840 Is there any news? The Civil Guard? 229 00:12:34,920 --> 00:12:37,480 No, nothing new. We are talking about work, that's all. 230 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 [Trini] Very well, then. 231 00:12:39,560 --> 00:12:42,640 Let's go, Richi. We are only wanted here to do our jobs. 232 00:12:46,280 --> 00:12:47,320 Wait. 233 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 You are right. 234 00:12:51,840 --> 00:12:53,320 It's better to tell them ourselves. 235 00:12:55,400 --> 00:12:58,120 [indistinct chatter] 236 00:13:05,000 --> 00:13:06,480 -[Lucas] Mom? -Ah! 237 00:13:07,280 --> 00:13:08,400 Hi! 238 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 [Lucas] What are you doing here? 239 00:13:10,360 --> 00:13:14,000 It's a beautiful day, and I'm picking up my two kids. 240 00:13:15,080 --> 00:13:16,800 Are you going to tell us what's going on? 241 00:13:17,240 --> 00:13:21,200 Sending us away to sleep at Nora and Gabi's house was really weird. 242 00:13:21,600 --> 00:13:23,440 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Yes. 243 00:13:23,520 --> 00:13:25,720 There is news in the family. That's why I'm here. 244 00:13:26,160 --> 00:13:29,480 -Is Grandpa okay? -[Gracia] Perfectly well, don't worry. 245 00:13:31,920 --> 00:13:33,960 I want to talk to you about Grandma Laura. 246 00:13:41,280 --> 00:13:42,400 [Nati] It can't be. 247 00:13:44,720 --> 00:13:47,200 Did you see that? Did you see? 248 00:13:47,760 --> 00:13:48,840 Is that Laura? 249 00:13:49,240 --> 00:13:50,680 Laura? What Laura? 250 00:13:51,600 --> 00:13:54,120 Laura Montalbo, Emilio Molina's wife. 251 00:13:54,200 --> 00:13:55,400 Gracia and Paloma's mother. 252 00:13:55,840 --> 00:13:59,400 Mom, it's one thing to say that you talk to Dad, bless him… 253 00:13:59,480 --> 00:14:02,760 -We chatted for a while on Monday. -…but seeing ghosts… 254 00:14:04,840 --> 00:14:06,200 If it's not her, 255 00:14:06,960 --> 00:14:09,560 -she's her spitting image. -Come on, let's go. 256 00:14:10,800 --> 00:14:13,160 What kind of nutcase does that? 257 00:14:13,240 --> 00:14:16,840 She wasn't well emotionally, honey, and she still isn't. 258 00:14:17,080 --> 00:14:19,400 So, I'm asking you to be gentle with her. 259 00:14:19,480 --> 00:14:21,600 As she was with you, right? 260 00:14:21,880 --> 00:14:23,000 Lucas. 261 00:14:23,200 --> 00:14:24,440 [sighs] 262 00:14:26,880 --> 00:14:28,120 That's her, isn't it? 263 00:14:31,000 --> 00:14:32,680 -How do you know? -[laughs] 264 00:14:33,240 --> 00:14:35,120 [Lucas] Grandpa's videos. 265 00:14:36,320 --> 00:14:37,480 [Gracia] Mom. 266 00:14:37,560 --> 00:14:38,560 Sweetheart. 267 00:14:38,640 --> 00:14:39,800 [laughs] Hi. 268 00:14:42,520 --> 00:14:43,840 Hi. I'm Laura. 269 00:14:43,960 --> 00:14:45,080 I'm Julia. 270 00:14:49,280 --> 00:14:51,560 Your children are really handsome. 271 00:14:51,640 --> 00:14:53,400 And your grandchildren are beautiful. 272 00:14:53,480 --> 00:14:54,640 -[Laura] Yes. -[all laugh] 273 00:14:54,720 --> 00:14:56,600 Thank goodness you are not a vampire or a zombie. 274 00:14:57,760 --> 00:15:01,840 Why, no. I'm not a zombie nor a vampire. And I love the sun. 275 00:15:01,960 --> 00:15:03,120 [all laugh] 276 00:15:04,200 --> 00:15:06,360 She's so silly. [laughs] 277 00:15:08,840 --> 00:15:10,640 And how did Paca take it? 278 00:15:10,760 --> 00:15:14,160 Not too well. She kicked her out Utrera-style, shotgun in hand. 279 00:15:14,360 --> 00:15:17,480 -[laughs] She's such a hothead. -[♪ soft pop music playing over speakers] 280 00:15:17,640 --> 00:15:20,360 [sighs] Even though, deep down, I understand her. 281 00:15:22,400 --> 00:15:25,280 -Did you know they had been together? -Yes… 282 00:15:25,760 --> 00:15:27,400 She told me the truth long ago. 283 00:15:27,480 --> 00:15:30,600 Don't you think it's weird to come back out of nowhere after 20 years? 284 00:15:30,720 --> 00:15:33,000 I wouldn't say it's normal, to be honest. 285 00:15:37,080 --> 00:15:40,960 Silvia, you won't believe who I've just seen on the street. 286 00:15:41,040 --> 00:15:42,560 Mom! Please. 287 00:15:42,680 --> 00:15:44,200 -Laura Montalbo? -[gasps] 288 00:15:44,720 --> 00:15:47,560 Look. Your aunt has powers too, and I had no idea about it. 289 00:15:47,800 --> 00:15:49,760 -[Silvia laughs] -So, was it her? 290 00:15:50,040 --> 00:15:51,760 But she died in a car accident. 291 00:15:53,080 --> 00:15:55,560 I still remember the commotion in town. 292 00:15:56,440 --> 00:15:58,480 It turns out she was just injured 293 00:15:58,560 --> 00:16:00,760 and preferred to disappear quietly. 294 00:16:01,480 --> 00:16:03,360 So, you'll have a new case, cousin. 295 00:16:03,920 --> 00:16:05,960 It's odd that she was pronounced dead. 296 00:16:06,360 --> 00:16:07,600 I'll talk to Núñez about it. 297 00:16:09,040 --> 00:16:10,800 -He'll be shocked. -Mm. 298 00:16:10,920 --> 00:16:12,520 I'm just gonna say one thing. 299 00:16:13,000 --> 00:16:15,560 Please, before my cremation, 300 00:16:15,640 --> 00:16:17,240 listen to the coffin carefully. 301 00:16:17,320 --> 00:16:19,760 Just in case I'm singing and you are not hearing me. 302 00:16:19,840 --> 00:16:22,880 -[all laugh] -[♪ cheerful instrumental music playing] 303 00:16:23,840 --> 00:16:24,840 What? 304 00:16:24,920 --> 00:16:26,920 -[♪ music concludes] -What grade are you in now? 305 00:16:27,000 --> 00:16:28,680 I'm in twelfth grade. 306 00:16:28,760 --> 00:16:30,480 I'm in ninth grade. 307 00:16:31,680 --> 00:16:34,280 Are your marks as good as your mom's? 308 00:16:34,360 --> 00:16:36,800 [all laugh] 309 00:16:36,880 --> 00:16:38,080 Good morning. 310 00:16:39,160 --> 00:16:40,320 Hi. 311 00:16:40,640 --> 00:16:43,880 You'll have to get used to people staring at you in town. 312 00:16:44,320 --> 00:16:48,600 I'm just happy walking around Manterana with my daughter and my grandchildren. 313 00:16:48,680 --> 00:16:49,920 I don't care about the rest. 314 00:16:50,040 --> 00:16:51,600 Look, you are not the only one. 315 00:16:51,680 --> 00:16:54,640 There are more cases of people presumed dead from hypothermia. 316 00:16:55,000 --> 00:16:57,880 -I see. -Honey, perhaps it's not the time. 317 00:16:58,520 --> 00:17:00,200 No. It's fine. 318 00:17:00,280 --> 00:17:03,560 I don't like to think back on all that, but… 319 00:17:03,640 --> 00:17:06,480 I completely understand that you have all those questions. 320 00:17:06,560 --> 00:17:09,200 We'll find the time to chat, you and me, would you like that? 321 00:17:11,120 --> 00:17:13,120 Hello, hello, hello! 322 00:17:13,240 --> 00:17:14,920 -How's it going, family? -[Laura] Hi. 323 00:17:15,000 --> 00:17:16,040 -How are you? -Good. 324 00:17:16,160 --> 00:17:19,440 I was going to come by Las Sabinas to see how it was going. 325 00:17:19,560 --> 00:17:21,280 Mom, do you remember Tano Larrea? 326 00:17:21,360 --> 00:17:23,840 I do. Perfectly well. How are you, Tano? 327 00:17:23,920 --> 00:17:26,600 -[laughs] -Good. Surprised, to be honest. 328 00:17:26,680 --> 00:17:28,640 I won't lie. But I'm happy to see you. 329 00:17:28,720 --> 00:17:30,920 -[Laura] Thank you. -Tano is the mayor now. 330 00:17:31,000 --> 00:17:32,120 [Laura] Really? 331 00:17:32,240 --> 00:17:34,400 -[Tano] Mm. -You were such a troublemaker. 332 00:17:34,480 --> 00:17:36,560 -[all laugh] -Me? What are you talking about? 333 00:17:36,920 --> 00:17:41,280 Do you remember when he tricked you into jumping off the Moralejo waterfall? 334 00:17:41,360 --> 00:17:44,160 I do. My legs are still shaking. 335 00:17:44,240 --> 00:17:45,880 Did you jump off a waterfall? You? 336 00:17:46,000 --> 00:17:48,640 -But it was a mistake. -You should have seen the waterfall. 337 00:17:48,720 --> 00:17:51,200 You don't even let us dive into a pool. 338 00:17:51,600 --> 00:17:53,720 That was a reckless mistake. 339 00:17:53,800 --> 00:17:56,120 We would do things back then that are inconceivable today. 340 00:17:56,200 --> 00:17:58,280 Your mom had told me she didn't want to, 341 00:17:58,400 --> 00:18:00,760 but Mr. Mayor here helped her overcome her fears. 342 00:18:00,840 --> 00:18:03,360 And her common sense. That was crazy. 343 00:18:03,920 --> 00:18:06,680 And we lived to tell the tale so that no one else does it. 344 00:18:06,760 --> 00:18:09,640 -Can the waterfall be visited then? -No, it can't. 345 00:18:09,720 --> 00:18:12,400 No. The access has been closed for many years. 346 00:18:12,480 --> 00:18:14,960 -Really? -Yes. Some smart-ass had the idea 347 00:18:15,040 --> 00:18:16,600 of forbidding swimming in that area. 348 00:18:16,680 --> 00:18:18,800 -Who? -He's right in front of you. 349 00:18:19,480 --> 00:18:23,200 That's why parents from Manterana are still voting for me. [laughs] 350 00:18:23,480 --> 00:18:25,360 -What a bore of a mayor. -[laughs] 351 00:18:25,440 --> 00:18:28,160 Well, there are lots of waterfalls in San Luis too. 352 00:18:28,240 --> 00:18:30,640 -[cell phone ringing] -There aren't. Don't even think about it. 353 00:18:30,720 --> 00:18:34,760 No. I was saying that there aren't, and I will never take you there. 354 00:18:34,880 --> 00:18:37,400 Sorry, it's a call from the consultancy. 355 00:18:37,520 --> 00:18:40,400 Don't worry. But seriously. In San Luis… 356 00:18:41,800 --> 00:18:43,080 Hi, Gracia. How are you? 357 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 Can we talk? 358 00:18:47,040 --> 00:18:48,320 I'd rather talk in person. 359 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 Please. 360 00:18:51,880 --> 00:18:52,920 Thank you. 361 00:19:00,680 --> 00:19:02,160 [Julia] Aren't you coming in with us? 362 00:19:02,520 --> 00:19:05,400 No. Can you tell your grandpa I'm here? 363 00:19:05,480 --> 00:19:06,520 [Julia] All right. 364 00:19:08,920 --> 00:19:10,520 -Hi. -Hi. 365 00:19:11,160 --> 00:19:13,600 I'm Trini, Las Sabinas' housekeeper. 366 00:19:14,440 --> 00:19:16,600 -Hi, Trini. How are you? -Good. 367 00:19:18,560 --> 00:19:20,640 There's always something to do here. [chuckles] 368 00:19:20,720 --> 00:19:22,960 Yes, there's always something going on. 369 00:19:23,480 --> 00:19:24,600 It's true. 370 00:19:24,720 --> 00:19:26,560 [♪ soft instrumental music playing] 371 00:19:26,680 --> 00:19:28,320 Are you coming in? I'll make coffee. 372 00:19:29,200 --> 00:19:30,840 No. I'm fine. 373 00:19:31,200 --> 00:19:32,200 Thanks. 374 00:19:33,320 --> 00:19:34,320 [Emilio] Hi. 375 00:19:36,520 --> 00:19:37,520 Where's Gracia? 376 00:19:38,280 --> 00:19:41,400 She got a call from work. Something urgent. 377 00:19:44,480 --> 00:19:45,520 Well, 378 00:19:46,240 --> 00:19:47,920 -I'm going to the kitchen. -Right. 379 00:19:48,000 --> 00:19:50,440 -Welcome. -Thank you, Trini. 380 00:20:03,880 --> 00:20:06,200 [♪ music concludes] 381 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 What do you want, Miguel? 382 00:20:09,600 --> 00:20:12,520 Nothing, I just wanted to apologize face-to-face. 383 00:20:14,560 --> 00:20:18,440 I understand now why you forgot to tell Lucas about court. 384 00:20:20,560 --> 00:20:21,800 You know about my mother. 385 00:20:22,520 --> 00:20:24,640 -Who told you? -No one. 386 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 She visited El Acebuche. 387 00:20:28,960 --> 00:20:30,080 Did she go see Paca? 388 00:20:30,720 --> 00:20:31,760 That's right. 389 00:20:33,040 --> 00:20:34,760 I don't understand why she hasn't told me. 390 00:20:36,240 --> 00:20:38,160 It seems that Paca kicked her out, quite rudely. 391 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 I guess she didn't like 392 00:20:41,400 --> 00:20:44,240 that your mother didn't rely on her to disappear from this world. 393 00:20:45,480 --> 00:20:46,520 I can understand. 394 00:20:47,080 --> 00:20:49,960 It must have been a difficult reunion for my mom too. 395 00:20:51,040 --> 00:20:52,040 Right. 396 00:20:53,320 --> 00:20:54,960 I can't get it out of my head. 397 00:20:56,160 --> 00:20:58,680 Your father's lie and your mom's disappearance 398 00:20:58,760 --> 00:21:01,920 -ruined your life and mine. -[♪ tense instrumental music playing] 399 00:21:02,080 --> 00:21:03,200 My life and yours? 400 00:21:03,960 --> 00:21:05,720 Well, your life more than mine, but… 401 00:21:07,040 --> 00:21:10,200 If your mother hadn't disappeared, maybe you and I would be together now. 402 00:21:11,240 --> 00:21:14,000 Wow… Seriously, Miguel? Seriously? 403 00:21:14,120 --> 00:21:17,200 You always have to be the center of everything. 404 00:21:17,840 --> 00:21:20,800 -This has nothing to do with you. -I don't agree. 405 00:21:21,440 --> 00:21:26,160 When will you stop obsessing over what could have been? 406 00:21:27,560 --> 00:21:28,800 What's the matter with you? 407 00:21:28,960 --> 00:21:30,240 [sighs] 408 00:21:30,680 --> 00:21:33,600 You've been blaming yourself for years for things that didn't even happen. 409 00:21:33,720 --> 00:21:35,920 I think your parents screwed you over with what they did. 410 00:21:36,400 --> 00:21:37,880 But I'm here to support you. 411 00:21:38,080 --> 00:21:39,800 Well don't, okay? 412 00:21:40,440 --> 00:21:42,560 That's the past. Our story too. 413 00:21:42,840 --> 00:21:44,520 -I want to leave it all behind. -Mm-hmm. 414 00:21:44,840 --> 00:21:46,240 How do you do that? 415 00:21:47,400 --> 00:21:49,360 How do you forgive a mother 416 00:21:49,520 --> 00:21:52,120 who comes back after 20 years and turns your life upside down? 417 00:21:52,200 --> 00:21:54,480 My life was already upside down before she came back. 418 00:21:54,560 --> 00:21:56,720 But why is she back now, after all this time? 419 00:21:56,800 --> 00:21:59,640 -Why do you care? -I care. Very much. 420 00:22:02,040 --> 00:22:06,040 Okay? Because of her and her crappy decisions, 421 00:22:06,160 --> 00:22:07,680 I missed my son's childhood. 422 00:22:07,760 --> 00:22:09,160 [sighs] 423 00:22:09,960 --> 00:22:11,520 The first time he said "Dad." 424 00:22:12,520 --> 00:22:14,320 His first steps. 425 00:22:14,560 --> 00:22:16,120 All his birthdays. Everything. 426 00:22:16,200 --> 00:22:18,200 Enough. I can't stand all this resentment. 427 00:22:18,280 --> 00:22:21,080 You might not care, but I'm sure that Lucas does. 428 00:22:21,520 --> 00:22:23,480 Don't bring Lucas into this. 429 00:22:24,480 --> 00:22:27,520 Stop holding things that happened centuries ago against my mom and me. 430 00:22:27,640 --> 00:22:29,480 You are selfish. Both of you. 431 00:22:29,560 --> 00:22:32,080 Leave me alone. And get out of my life once and for all. 432 00:22:32,640 --> 00:22:35,400 [♪ music concludes] 433 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 The only thing I want 434 00:22:45,760 --> 00:22:48,560 is for you to forgive me someday. 435 00:22:50,920 --> 00:22:54,560 I've been blaming myself for what happened for 20 years. 436 00:22:55,400 --> 00:23:00,000 Going over every word I said before you walked out that door. 437 00:23:00,800 --> 00:23:03,320 And now, I want you to listen carefully. 438 00:23:04,840 --> 00:23:07,000 Your return is a blessing. 439 00:23:07,320 --> 00:23:08,720 -Emilio-- -No, let me finish. 440 00:23:10,280 --> 00:23:12,280 Yesterday, when I saw you, I froze. 441 00:23:12,840 --> 00:23:14,720 I wasn't even able to open my mouth. 442 00:23:15,440 --> 00:23:17,560 But you lifted a huge weight off my shoulders. 443 00:23:18,200 --> 00:23:20,800 You are doing the same for me right now. 444 00:23:22,000 --> 00:23:24,480 And yes, you made many mistakes, 445 00:23:25,600 --> 00:23:29,240 but it would be really mean if I didn't forgive you 446 00:23:29,720 --> 00:23:31,800 after I made the biggest mistake. 447 00:23:32,960 --> 00:23:35,640 The biggest one? I don't think so. 448 00:23:37,840 --> 00:23:39,360 I was a coward, Laura. 449 00:23:40,760 --> 00:23:43,840 I made Gracia believe the accident happened 450 00:23:43,920 --> 00:23:45,160 because you went out looking for her. 451 00:23:45,720 --> 00:23:46,760 Why? 452 00:23:46,840 --> 00:23:49,320 I don't know. Because I was ashamed. 453 00:23:50,160 --> 00:23:53,320 My pride was hurt, I was furious. 454 00:23:54,120 --> 00:23:57,480 Whatever the reason, I was cruel. 455 00:23:58,400 --> 00:24:02,280 And that's why I know she will never forgive me. Me neither. 456 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 The one who ought to seek forgiveness is me, Emilio. 457 00:24:05,000 --> 00:24:06,040 [Emilio, whispering] No. 458 00:24:06,480 --> 00:24:09,040 I left to avoid hurting you all. 459 00:24:10,200 --> 00:24:12,920 But Paloma is right. I ruined your lives. 460 00:24:13,000 --> 00:24:15,680 No, no, no. You suffered as much as we did. 461 00:24:16,240 --> 00:24:18,360 And I forgive you. 462 00:24:18,720 --> 00:24:20,520 Once and a thousand times, if that's necessary. 463 00:24:20,800 --> 00:24:23,560 -[♪ gentle instrumental music playing] -[Emilio] You know what, Laura? 464 00:24:24,720 --> 00:24:27,720 There wasn't a single day in all these years… 465 00:24:29,280 --> 00:24:31,160 when I didn't think of you. 466 00:24:31,920 --> 00:24:33,200 I never forgot you. 467 00:24:34,840 --> 00:24:36,000 Emilio… 468 00:24:38,080 --> 00:24:40,680 I'm not the same woman I was. 469 00:24:40,760 --> 00:24:42,200 For me, you are. 470 00:24:43,480 --> 00:24:45,240 You have been this whole time. 471 00:24:46,560 --> 00:24:49,000 And you'll continue being after this miracle. 472 00:24:49,160 --> 00:24:51,920 [♪ music intensifying] 473 00:25:00,280 --> 00:25:03,200 [♪ music concludes] 474 00:25:03,560 --> 00:25:05,760 What are you doing here? Didn't it go well with Mom? 475 00:25:07,120 --> 00:25:10,400 Yes. It's Miguel. He always has to spoil everything. 476 00:25:10,480 --> 00:25:11,600 Miguel? 477 00:25:12,480 --> 00:25:15,440 I'm sick of him bringing up the past every time we see each other, Paloma. 478 00:25:15,960 --> 00:25:18,640 -He knows about Mom. -That's why he wanted to see me. 479 00:25:18,880 --> 00:25:21,760 To add fuel to the fire about something that happened almost a lifetime ago. 480 00:25:21,840 --> 00:25:23,400 Yes, but it affects this life. 481 00:25:23,680 --> 00:25:24,720 I can't stand it anymore. 482 00:25:25,200 --> 00:25:29,440 I'm tired of thinking how life would be had things happened differently. 483 00:25:30,040 --> 00:25:32,600 I need to leave all that behind, but he keeps on insisting. 484 00:25:32,720 --> 00:25:34,560 He won't let me move on. 485 00:25:35,640 --> 00:25:37,520 I understand why you are so stressed. 486 00:25:38,520 --> 00:25:42,840 Besides, this thing with Mom is difficult. I'm having a hard time processing it. 487 00:25:42,920 --> 00:25:46,240 I'm not saying it is easy. I'm saying it is exhausting. 488 00:25:47,720 --> 00:25:51,000 I was with Mom and the kids this morning, and we saw Tano. 489 00:25:51,120 --> 00:25:54,360 Everything was so normal, so relaxed… 490 00:25:55,120 --> 00:25:58,200 I don't know why Miguel wants to complicate everything. 491 00:25:59,400 --> 00:26:01,560 Tano comes up everywhere lately. 492 00:26:02,560 --> 00:26:05,480 Yes. And you can't imagine how grateful I am. 493 00:26:05,880 --> 00:26:08,120 He's the only one who makes me forget about everything. 494 00:26:08,720 --> 00:26:10,360 With him, everything flows. 495 00:26:11,600 --> 00:26:13,800 In that case, you don't know how lucky you are. 496 00:26:16,120 --> 00:26:19,040 He is the only thing I'm excited about. 497 00:26:19,360 --> 00:26:20,480 But there is a problem. 498 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 What's that? 499 00:26:24,360 --> 00:26:25,560 He's Miguel's brother. 500 00:26:26,200 --> 00:26:28,680 Well… What does it matter? 501 00:26:29,400 --> 00:26:32,040 If he makes you happy, if you go well together, 502 00:26:32,680 --> 00:26:34,760 you don't owe anyone an explanation. 503 00:26:40,640 --> 00:26:42,600 Are you sure you didn't store it in a drawer? 504 00:26:42,680 --> 00:26:45,320 No. It has to be in this box. I'm sure. 505 00:26:45,720 --> 00:26:48,440 Because it was here, in this box. 506 00:26:48,960 --> 00:26:50,320 [rattling] 507 00:26:50,640 --> 00:26:51,840 Here it is. 508 00:26:52,280 --> 00:26:53,440 Look. 509 00:26:54,160 --> 00:26:56,560 Here it is. Here it is. 510 00:26:56,720 --> 00:26:57,960 This is it. 511 00:26:58,400 --> 00:27:00,800 Ah! It's a sabina tree! 512 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 Was there sabinas on the farm? I can't remember. 513 00:27:04,640 --> 00:27:08,480 No. There weren't. The chain and the name "Las Sabinas" come from something else. 514 00:27:08,720 --> 00:27:09,960 And from another time. 515 00:27:14,040 --> 00:27:15,880 I need to ask you a favor, Don Emilio. 516 00:27:16,960 --> 00:27:18,000 What is it? 517 00:27:19,400 --> 00:27:22,200 -[♪ somber instrumental music playing] -I'm sorry about what I said yesterday. 518 00:27:22,280 --> 00:27:24,240 I was out of line. Could you forget it? 519 00:27:26,200 --> 00:27:28,400 You don't have to be embarrassed, Trini. 520 00:27:29,360 --> 00:27:31,080 Right now, I'm… 521 00:27:32,360 --> 00:27:33,720 not ready for… 522 00:27:35,400 --> 00:27:36,600 You know what I mean. 523 00:27:37,040 --> 00:27:38,320 Promise you'll forget about it. 524 00:27:40,840 --> 00:27:41,880 Thank you. 525 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 For you. 526 00:27:49,400 --> 00:27:50,600 [♪ music concludes] 527 00:28:00,520 --> 00:28:02,440 Dad said you were here. 528 00:28:04,920 --> 00:28:07,040 I've got a lot of work. What do you want? 529 00:28:08,880 --> 00:28:11,120 To see you. To talk to you. 530 00:28:12,680 --> 00:28:16,240 I wish you would have come to the youth facility to talk to me. 531 00:28:16,920 --> 00:28:18,280 [Laura] Everything I did was wrong. 532 00:28:20,920 --> 00:28:25,200 I have just seen Dad, and we have been able to talk calmly. 533 00:28:26,040 --> 00:28:27,120 Calmly. 534 00:28:29,800 --> 00:28:32,280 How do you talk calmly? 535 00:28:33,600 --> 00:28:34,880 Can you explain it to me? 536 00:28:37,480 --> 00:28:39,680 I understand that you need time. 537 00:28:41,160 --> 00:28:45,560 And I have no right to ask anything from you 538 00:28:45,680 --> 00:28:48,720 after disappearing from your life as I did. 539 00:28:51,280 --> 00:28:52,320 But I want… 540 00:28:53,440 --> 00:28:55,080 I want to make it up to you 541 00:28:55,520 --> 00:28:58,280 -for all the pain I caused you. -[♪ soft instrumental music playing] 542 00:28:59,240 --> 00:29:01,920 And I won't stop until I do it. 543 00:29:03,960 --> 00:29:05,520 I've made many mistakes. 544 00:29:07,000 --> 00:29:09,720 -But there is something I… -[sniffles] 545 00:29:10,360 --> 00:29:12,080 …I am proud of. 546 00:29:13,640 --> 00:29:17,320 I'm proud of having you all. I am, with all my heart. 547 00:29:17,880 --> 00:29:21,560 You and your sister. And that love is forever. 548 00:29:21,760 --> 00:29:23,120 It won't change. 549 00:29:23,200 --> 00:29:24,680 [sobs] 550 00:29:25,080 --> 00:29:26,160 [Laura] No. 551 00:29:26,840 --> 00:29:28,320 How can I love you this much? 552 00:29:28,400 --> 00:29:30,920 [sobs] 553 00:29:42,320 --> 00:29:43,520 -[♪ music concludes] -Hey, Mom. 554 00:29:43,600 --> 00:29:45,840 -[shakily] Hi. -Is dinner almost ready? 555 00:29:46,440 --> 00:29:48,080 In about half an hour. 556 00:29:49,840 --> 00:29:50,840 Are you crying? 557 00:29:51,040 --> 00:29:53,200 -No. -[♪ somber instrumental music playing] 558 00:29:53,680 --> 00:29:54,840 Mom, are you okay? 559 00:29:55,640 --> 00:29:57,560 [sobs softly] 560 00:29:57,720 --> 00:29:58,840 I'm fine. 561 00:29:58,920 --> 00:30:01,520 You're fine? Yeah, right. And I speak perfect French. Come here. 562 00:30:01,840 --> 00:30:03,320 -Come. -[sobs] 563 00:30:10,880 --> 00:30:12,040 Tell me. 564 00:30:13,320 --> 00:30:14,640 I'm so stupid, Richi. 565 00:30:14,760 --> 00:30:19,760 I'm so stupid for thinking I had a chance with him. 566 00:30:20,560 --> 00:30:22,760 -With who? Don Emilio? -Yes. 567 00:30:25,440 --> 00:30:29,480 Yesterday, I had the brilliant idea of opening my heart to him. 568 00:30:30,720 --> 00:30:32,600 And? What happened? 569 00:30:32,680 --> 00:30:34,960 Did the old man bark at you? If he did-- 570 00:30:35,040 --> 00:30:39,560 No, honey. Quite the opposite. He was very kind. 571 00:30:39,880 --> 00:30:43,640 I think I got my hopes up because of that. But now… 572 00:30:44,360 --> 00:30:47,120 With Laura's return, everything is ruined. 573 00:30:47,200 --> 00:30:49,560 -A little bit, yes. [sniffles] -[♪ music concludes] 574 00:30:50,680 --> 00:30:54,120 You should have seen how he looked at her when she came to see him this afternoon. 575 00:30:55,280 --> 00:30:56,880 He's still in love with her. 576 00:30:59,440 --> 00:31:01,000 Come on, cheer up… 577 00:31:02,760 --> 00:31:04,880 Mom, don't cry. Look. Hey. 578 00:31:04,960 --> 00:31:06,600 -Don Emilio is a good man. -Yes. 579 00:31:06,680 --> 00:31:08,640 But he doesn't deserve a single one of your tears. 580 00:31:14,600 --> 00:31:18,760 I won't stand a chance. She's the love of his life. 581 00:31:21,240 --> 00:31:22,560 And you, the love of mine. 582 00:31:23,360 --> 00:31:24,400 [chuckles] 583 00:31:26,360 --> 00:31:27,800 I love you so much. 584 00:31:30,040 --> 00:31:32,960 -Me too. -Can you help me with dinner? 585 00:31:51,440 --> 00:31:52,640 Have you heard? 586 00:31:54,120 --> 00:31:56,600 -I wanted to know how you were doing. -[Paca] Mm. 587 00:31:58,160 --> 00:31:59,960 And to gossip, while you are at it, 588 00:32:00,360 --> 00:32:03,600 to entertain your customers later. I know you very well. 589 00:32:04,960 --> 00:32:06,480 You know me, indeed. 590 00:32:08,160 --> 00:32:12,040 That's why you know perfectly well that I will never break your trust. 591 00:32:14,920 --> 00:32:16,240 How can I not come 592 00:32:16,440 --> 00:32:19,360 after what you told me when I went with you to see her grave? 593 00:32:20,960 --> 00:32:23,320 Keep your compassion for those who need it. 594 00:32:24,680 --> 00:32:27,240 If that miserable woman had the courage to destroy my life, 595 00:32:27,800 --> 00:32:31,120 I had the same courage, or more, to get up and carry on without her. 596 00:32:32,720 --> 00:32:34,960 Don't get pride and strength mixed up. 597 00:32:35,160 --> 00:32:37,600 [sniggers] What do you know about strength? 598 00:32:38,280 --> 00:32:42,280 You've been crying and begging me for help your whole life. 599 00:32:43,840 --> 00:32:44,880 Go on, Paca. 600 00:32:45,160 --> 00:32:48,840 Target all your resentment at me, you are great at that. 601 00:32:50,360 --> 00:32:52,120 If you don't like what you hear, 602 00:32:52,760 --> 00:32:54,320 you can turn around and leave. 603 00:32:55,000 --> 00:32:56,560 Why are you treating me like this? 604 00:32:57,080 --> 00:32:58,200 I'm your friend. 605 00:33:00,640 --> 00:33:01,760 [huffs] 606 00:33:02,920 --> 00:33:04,920 You won't make me hate you. 607 00:33:05,400 --> 00:33:06,440 And you know why? 608 00:33:08,200 --> 00:33:09,360 Weren't you leaving? 609 00:33:14,000 --> 00:33:15,080 [Silvia] Go on, Paca. 610 00:33:17,320 --> 00:33:19,240 I know what's behind that mask. 611 00:33:19,360 --> 00:33:22,080 Pain and more pain for what you couldn't have with her. 612 00:33:22,520 --> 00:33:25,000 We both know where you ended up because of that pain. 613 00:33:25,280 --> 00:33:28,960 And what it took me to prevent you from going where you thought she was. 614 00:33:43,360 --> 00:33:44,360 [Gracia] Tano. 615 00:33:44,520 --> 00:33:46,520 [Tano] Hey! What are you doing? Where are you going? 616 00:33:46,640 --> 00:33:49,480 Nowhere. I'm where I want to be. 617 00:33:49,640 --> 00:33:52,400 [♪ soft instrumental music playing] 618 00:33:53,480 --> 00:33:55,040 Wow, what's all this for? 619 00:33:55,120 --> 00:34:00,040 Nothing. I just want to be happy, laugh and have a good time. 620 00:34:00,120 --> 00:34:02,840 I don't know what you took, but I want some too. 621 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 [both laugh] 622 00:34:04,000 --> 00:34:07,120 I want to jump off the waterfall like we did when we were kids. 623 00:34:07,240 --> 00:34:08,480 I want you to encourage me. 624 00:34:08,560 --> 00:34:11,040 To go hand in hand together and jump into the unknown. 625 00:34:11,520 --> 00:34:13,120 -I want that too. -You too? 626 00:34:15,800 --> 00:34:18,960 Sorry. This might not be the best way to approach the mayor. 627 00:34:19,080 --> 00:34:21,680 Don't worry about him. Besides, he never votes for me. 628 00:34:23,920 --> 00:34:25,680 Why don't we go somewhere quiet? 629 00:34:25,800 --> 00:34:27,120 -Wait. -Your place. 630 00:34:27,200 --> 00:34:28,320 -Now? -Yes. 631 00:34:28,400 --> 00:34:31,920 Why don't we wait until tonight? I'll cook dinner-- 632 00:34:32,000 --> 00:34:34,280 -I just want to be with you. -Right… 633 00:34:35,040 --> 00:34:37,080 It's okay. Let's go. Let's go. 634 00:34:37,160 --> 00:34:38,160 What? [laughs] But… 635 00:34:38,240 --> 00:34:39,560 I hope I made the bed earlier. 636 00:34:39,680 --> 00:34:41,760 [Gracia chuckling] 637 00:34:43,720 --> 00:34:47,440 [♪ music fading] 638 00:34:47,760 --> 00:34:49,840 [footsteps approaching] 639 00:34:53,320 --> 00:34:54,720 What the hell are you doing here? 640 00:34:56,040 --> 00:34:57,840 Now this is my house too. 641 00:34:59,560 --> 00:35:00,600 Laura is not here. 642 00:35:01,440 --> 00:35:03,040 I'm not looking for her. 643 00:35:03,880 --> 00:35:06,080 She already came crying to El Acebuche yesterday. 644 00:35:07,800 --> 00:35:08,840 Didn't you know? 645 00:35:10,160 --> 00:35:13,360 I can see you two still have great communication. 646 00:35:13,440 --> 00:35:16,920 If you are here to laugh at us, turn around and leave. 647 00:35:17,000 --> 00:35:20,600 I won't let you tear her apart after all she's suffered. 648 00:35:20,720 --> 00:35:23,200 So understanding all of a sudden. 649 00:35:23,600 --> 00:35:25,120 We were the ones who suffered… 650 00:35:25,480 --> 00:35:27,400 -[laughs] Right. -[Paca] …when she died. 651 00:35:27,880 --> 00:35:30,240 But are you able to feel anything for anyone? 652 00:35:30,680 --> 00:35:32,200 Only if they deserve it. 653 00:35:32,640 --> 00:35:35,440 And do you think that miserable woman deserves it? 654 00:35:35,520 --> 00:35:39,080 That miserable woman, as you call her, had the courage to come back 655 00:35:40,280 --> 00:35:41,360 and make amends. 656 00:35:41,840 --> 00:35:43,280 A bit too late. 657 00:35:44,400 --> 00:35:46,200 Are you really not relieved that she's back? 658 00:35:47,440 --> 00:35:49,240 Do we have to thank her? 659 00:35:49,600 --> 00:35:50,800 I've already done that. 660 00:35:51,600 --> 00:35:54,560 -And hopefully that'll be enough… -Go on. 661 00:35:56,680 --> 00:36:00,040 To make her forget about me and get back together with you? 662 00:36:01,560 --> 00:36:03,920 That's exactly what I wanted to tell you. 663 00:36:04,000 --> 00:36:07,200 If you want to be a happy family again, suit yourselves. 664 00:36:08,560 --> 00:36:11,440 Keep those puppy dog eyes for her. 665 00:36:12,600 --> 00:36:15,200 She's all yours. You can keep her. 666 00:36:16,800 --> 00:36:18,240 Why did she visit you last night? 667 00:36:19,000 --> 00:36:20,160 What did she want from you? 668 00:36:20,240 --> 00:36:21,720 That's not the question. 669 00:36:22,400 --> 00:36:24,400 The question is, "What does she want from you?" 670 00:36:25,200 --> 00:36:28,520 She didn't give a damn about her family for 20 years. 671 00:36:29,000 --> 00:36:32,280 And all of a sudden, she's in Manterana, crying all over the place. 672 00:36:32,400 --> 00:36:34,120 [♪ mysterious instrumental music playing] 673 00:36:34,200 --> 00:36:36,680 We'll talk again when you find out. 674 00:36:37,680 --> 00:36:40,080 Enjoy her… if you can. 675 00:36:44,600 --> 00:36:46,320 [♪ music concludes] 676 00:36:50,240 --> 00:36:53,960 Hold on. I'm serious. Who would have thought 677 00:36:54,040 --> 00:36:56,840 this afternoon that, instead of checking LED bulb budgets… 678 00:36:56,920 --> 00:36:59,640 -[laughs] -[laughs] I promise it's true. 679 00:36:59,800 --> 00:37:01,120 …I would be here 680 00:37:01,560 --> 00:37:04,480 making one of my dreams come true? Honestly. 681 00:37:06,800 --> 00:37:08,880 I don't know. I just hope it was special. 682 00:37:09,800 --> 00:37:13,320 Mm, let me think. Was it special? 683 00:37:13,400 --> 00:37:14,640 Don't think for too long. 684 00:37:14,720 --> 00:37:16,800 -[laughs] -You don't have to think for that long. 685 00:37:17,880 --> 00:37:19,160 Of course it was special. 686 00:37:25,520 --> 00:37:27,960 Hey, have you got any plans the last weekend of March? 687 00:37:28,440 --> 00:37:30,120 I have no idea. 688 00:37:30,240 --> 00:37:33,920 I don't know where I'll be tomorrow, let alone the last weekend of March. 689 00:37:34,000 --> 00:37:36,960 Okay. Then, save it for me. 690 00:37:37,600 --> 00:37:39,560 Why? Is it your birthday or something? 691 00:37:39,640 --> 00:37:42,640 No. But it's the anniversary of something that brings us together. 692 00:37:43,640 --> 00:37:45,880 What? What happened that day? 693 00:37:46,720 --> 00:37:48,680 -Don't you remember? [laughs] -No. 694 00:37:49,120 --> 00:37:53,240 That day we jumped off the Moralejo waterfall. 695 00:37:53,880 --> 00:37:57,360 I remember because it was the last day of our Easter break, 696 00:37:57,440 --> 00:38:00,080 and I was terrified. 697 00:38:00,200 --> 00:38:01,280 Ah! 698 00:38:01,400 --> 00:38:03,520 -You didn't tell my kids about that. -No. 699 00:38:03,600 --> 00:38:07,000 That's why I wanted you to jump with me. I didn't want to jump on my own. 700 00:38:07,880 --> 00:38:10,320 -We encouraged each other. Just like now. -Exactly. 701 00:38:10,480 --> 00:38:11,680 -Exactly. -Mm-hmm. 702 00:38:11,760 --> 00:38:12,880 [whispers] Exactly. 703 00:38:14,040 --> 00:38:16,720 That's why I want you to come with me on that day. 704 00:38:17,240 --> 00:38:19,080 Didn't you say the access was closed? 705 00:38:19,160 --> 00:38:21,600 -We are not going to the waterfall. -[Gracia] Ah. 706 00:38:21,840 --> 00:38:23,640 I want you to marry me that day. 707 00:38:23,800 --> 00:38:26,440 [laughs] 708 00:38:26,520 --> 00:38:29,840 Yes, sure. I'll go buy my wedding dress right now. 709 00:38:34,000 --> 00:38:35,440 Are you serious? 710 00:38:37,440 --> 00:38:38,520 Think about it. 711 00:38:40,400 --> 00:38:42,360 If you say yes, I would have made… 712 00:38:43,560 --> 00:38:45,880 [exhales] …two dreams come true on the same day. 713 00:38:49,000 --> 00:38:51,200 [laughs] 714 00:38:52,520 --> 00:38:55,480 [♪ soft instrumental music playing] 715 00:40:10,160 --> 00:40:11,880 [speaks indistinctly] 716 00:40:11,960 --> 00:40:18,400 LAURA MONTALBO PASSES AWAY IN TRAFFIC ACCIDENT 717 00:40:36,720 --> 00:40:37,760 [♪ music concludes] 718 00:40:38,600 --> 00:40:41,600 [♪ theme music playing] 719 00:41:23,360 --> 00:41:24,520 [♪ theme music concludes] 720 00:41:24,600 --> 00:41:26,600 Subtitle translation by Alba Loureiro 54353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.