Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,920
We buried you, we went to your funeral…
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
PREVIOUSLY
3
00:00:05,080 --> 00:00:08,960
It wasn't me in that coffin.
I faked my own death, honey.
4
00:00:09,200 --> 00:00:11,080
-What?
-[♪ tense instrumental music playing]
5
00:00:11,160 --> 00:00:12,720
It's… I can't. I can't.
6
00:00:12,800 --> 00:00:13,960
[Gracia] But…
7
00:00:14,120 --> 00:00:15,760
You are very important to me too.
8
00:00:16,120 --> 00:00:17,360
More than you think.
9
00:00:17,440 --> 00:00:21,560
I didn't know that you saw me that way.
10
00:00:21,680 --> 00:00:22,720
[Laura] Emilio.
11
00:00:24,960 --> 00:00:27,840
Haven't you heard her?
She faked her own death.
12
00:00:27,920 --> 00:00:29,480
And she acts as if that was normal.
13
00:00:29,560 --> 00:00:31,000
Twenty years, Gracia.
14
00:00:31,120 --> 00:00:33,200
Twenty years crying
for something that never happened.
15
00:00:33,320 --> 00:00:36,280
Not long ago, you thought
your mom was dead because of you.
16
00:00:36,400 --> 00:00:38,640
You have to let go of the past
and live your life.
17
00:00:38,720 --> 00:00:41,560
[Paloma] You don't know
what we went through after your death.
18
00:00:41,680 --> 00:00:44,680
I don't know about them,
but I'll never forgive you.
19
00:00:45,040 --> 00:00:46,400
Who's there?
20
00:00:46,560 --> 00:00:47,560
Paca.
21
00:00:48,520 --> 00:00:49,560
Laura?
22
00:00:50,240 --> 00:00:53,240
[♪ theme music playing]
23
00:00:54,160 --> 00:00:57,520
RETURN TO LAS SABINAS
24
00:00:57,600 --> 00:00:59,120
[♪ theme music concludes]
25
00:01:00,880 --> 00:01:02,280
[♪ melancholic instrumental music playing]
26
00:01:02,360 --> 00:01:06,080
The years went by,
and I relapsed again and again.
27
00:01:06,640 --> 00:01:09,440
One doctor after another.
One pill after another.
28
00:01:11,480 --> 00:01:14,680
And I could never gather
the strength to come back.
29
00:01:16,480 --> 00:01:18,840
Not even to let us know you were alive?
30
00:01:20,280 --> 00:01:21,680
Not even to do that, Paca.
31
00:01:23,280 --> 00:01:25,840
Now that I see you, I regret it.
32
00:01:32,600 --> 00:01:36,920
Do you know what I used to do?
I would close my eyes and think about you.
33
00:01:38,320 --> 00:01:42,280
About how your face
would be changing with the time.
34
00:01:43,800 --> 00:01:46,360
And I would see you
as you were the night I left you.
35
00:01:48,320 --> 00:01:52,600
And, in my head, I would see you
as I'm seeing you now as well.
36
00:01:52,680 --> 00:01:53,840
[♪ music concludes]
37
00:01:53,920 --> 00:01:55,400
[Laura] You look really beautiful, Paca.
38
00:01:56,120 --> 00:01:57,760
Time has treated you well.
39
00:01:59,960 --> 00:02:01,320
Better than you treated me.
40
00:02:01,440 --> 00:02:02,840
[♪ tense instrumental music playing]
41
00:02:02,920 --> 00:02:04,040
Leave, please.
42
00:02:05,640 --> 00:02:06,640
Why?
43
00:02:08,160 --> 00:02:09,960
Am I saying something wrong?
44
00:02:11,680 --> 00:02:14,720
It's not what you've said,
it's what you've done.
45
00:02:16,000 --> 00:02:17,920
I've been crying over you for 20 years.
46
00:02:18,360 --> 00:02:20,760
My life made no sense without you.
47
00:02:22,040 --> 00:02:23,920
But what really makes no sense
48
00:02:24,400 --> 00:02:26,920
is that you show up
in my house like a ghost
49
00:02:27,080 --> 00:02:28,600
and we just pretend nothing happened.
50
00:02:29,480 --> 00:02:32,080
I've already told you
I was not okay, Paca.
51
00:02:33,760 --> 00:02:36,800
For many years, I've been trying to be
the Laura you knew.
52
00:02:37,560 --> 00:02:38,800
That's why I'm here.
53
00:02:39,480 --> 00:02:41,560
That's why I need you to help me.
54
00:02:44,600 --> 00:02:46,400
Can't you try to forgive me?
55
00:02:46,560 --> 00:02:47,880
[♪ music concludes]
56
00:02:48,240 --> 00:02:50,480
After all the pain you caused me?
57
00:02:51,280 --> 00:02:52,360
No way.
58
00:02:52,560 --> 00:02:54,600
-[Miguel] Had I known…
-[Esther laughs]
59
00:02:54,680 --> 00:02:58,840
…I would have ordered more food.
You've eaten everything. [laughs]
60
00:02:58,920 --> 00:03:00,320
Look, your mother has a guest.
61
00:03:00,480 --> 00:03:03,120
[♪ mysterious instrumental music playing]
62
00:03:04,120 --> 00:03:05,200
That woman…
63
00:03:06,160 --> 00:03:07,360
Doesn't she look like…
64
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
Laura.
65
00:03:13,280 --> 00:03:15,360
-[knocking on door]
-[♪ music concludes]
66
00:03:31,160 --> 00:03:32,240
What do you want?
67
00:03:35,920 --> 00:03:37,280
Was that woman…
68
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
Laura Montalbo?
69
00:03:42,880 --> 00:03:44,080
But how is that possible?
70
00:03:44,520 --> 00:03:46,160
She died in that accident, didn't she?
71
00:03:47,120 --> 00:03:48,840
She's back from the dead.
72
00:03:50,080 --> 00:03:51,200
Mom, how are you?
73
00:03:53,320 --> 00:03:54,440
What do you think?
74
00:03:55,920 --> 00:03:59,640
I've just found out
that I've wasted 20 years of my life
75
00:04:00,120 --> 00:04:02,520
trying to get over something
that wasn't real.
76
00:04:05,480 --> 00:04:06,840
And what did she want?
77
00:04:08,440 --> 00:04:11,320
To explain the reason
why she disappeared from my life.
78
00:04:13,800 --> 00:04:16,160
As far as I've seen,
you are not convinced.
79
00:04:17,160 --> 00:04:19,400
Now she's saying
that she went to Argentina
80
00:04:20,200 --> 00:04:22,000
to spare us the suffering.
81
00:04:23,480 --> 00:04:25,040
Was she there the whole time?
82
00:04:26,920 --> 00:04:28,880
And she let me believe that she was dead.
83
00:04:30,240 --> 00:04:32,200
As if that terrible absence…
84
00:04:33,840 --> 00:04:35,440
hadn't broken my heart.
85
00:04:36,240 --> 00:04:38,120
[♪ emotional instrumental music playing]
86
00:04:38,320 --> 00:04:39,720
Such a cruel decision.
87
00:04:41,520 --> 00:04:44,320
I would have done anything
to be with her.
88
00:04:45,120 --> 00:04:46,160
Anything.
89
00:04:47,040 --> 00:04:49,400
But when she died,
90
00:04:49,960 --> 00:04:52,680
a part of me died with her,
and I locked myself up in here
91
00:04:52,760 --> 00:04:54,000
with her memory,
92
00:04:54,080 --> 00:04:56,720
and I was lonelier and lonelier.
93
00:04:57,920 --> 00:05:00,280
[Esther] Mom, it's understandable
that you are hurt.
94
00:05:02,080 --> 00:05:06,680
But if what you had
was so strong and so real,
95
00:05:06,920 --> 00:05:10,880
perhaps, someday, you'll be able
to understand her reasons
96
00:05:11,000 --> 00:05:12,480
or even forgive her.
97
00:05:13,480 --> 00:05:16,520
I won't waste any more time
98
00:05:17,880 --> 00:05:20,000
with someone
who made me lose 20 years.
99
00:05:21,880 --> 00:05:25,600
Will you let the love you felt for her
disappear forever?
100
00:05:27,480 --> 00:05:31,000
And the love I felt while she was dead.
101
00:05:32,120 --> 00:05:33,880
Now, after all that pain,
102
00:05:35,280 --> 00:05:36,840
she's still dead to me.
103
00:05:48,240 --> 00:05:49,840
[♪ music concludes]
104
00:05:50,920 --> 00:05:52,000
Was it her?
105
00:05:52,520 --> 00:05:55,200
It was Laura. My mom confirmed it.
106
00:05:56,160 --> 00:05:57,480
But the accident?
107
00:05:57,720 --> 00:05:59,240
I don't know the details.
108
00:05:59,320 --> 00:06:00,920
I guess she was injured.
109
00:06:01,000 --> 00:06:04,560
I don't know, but it's clear
that she faked her death and disappeared.
110
00:06:05,720 --> 00:06:06,840
But why?
111
00:06:06,920 --> 00:06:11,840
I don't know. Shame, fear of people
finding out about their relationship…
112
00:06:11,920 --> 00:06:13,720
My mom hasn't told me much.
113
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
And how is your mother?
114
00:06:17,080 --> 00:06:18,280
She's devastated, Miguel.
115
00:06:18,920 --> 00:06:20,280
And very angry with Laura.
116
00:06:26,840 --> 00:06:27,880
I'm not surprised.
117
00:06:29,000 --> 00:06:30,720
Your mother mourned her for 20 years.
118
00:06:30,800 --> 00:06:32,960
Mm. And that's what hurts her the most.
119
00:06:36,320 --> 00:06:38,120
Do you think
she's already been to Las Sabinas?
120
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
I don't know.
121
00:06:41,000 --> 00:06:43,560
I don't want to know what that family
is going through right now.
122
00:06:44,560 --> 00:06:46,560
That accident ruined their lives.
123
00:06:48,320 --> 00:06:49,400
[exhales]
124
00:06:49,480 --> 00:06:51,280
This must be awful for her.
125
00:06:51,960 --> 00:06:54,480
I mean, for them. For your mom too.
126
00:06:55,920 --> 00:06:57,440
It kills me to see her like this.
127
00:07:06,040 --> 00:07:09,120
[indistinct chatter]
128
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
Mom.
129
00:07:24,720 --> 00:07:27,440
Honey, what are you doing
here in San Luis?
130
00:07:27,640 --> 00:07:29,680
I work at a consultancy around the corner.
131
00:07:29,760 --> 00:07:31,240
But I'm here to see you.
132
00:07:31,400 --> 00:07:34,080
I'm so happy. Have a seat.
Sit with me for a bit.
133
00:07:38,920 --> 00:07:39,920
How did you sleep?
134
00:07:40,400 --> 00:07:41,640
Hmm, not very well.
135
00:07:42,120 --> 00:07:46,120
Although, when I decided to come,
I already knew it wouldn't be easy.
136
00:07:47,240 --> 00:07:51,000
You'll need some patience and time
with Dad and Paloma.
137
00:07:51,520 --> 00:07:53,880
I know. But I understand them completely.
138
00:07:53,960 --> 00:07:58,320
I needed almost 20 years
to take the step and try to fix
139
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
the biggest mistake of my life.
140
00:08:01,040 --> 00:08:03,240
You are not the only one
who's made mistakes, Mom.
141
00:08:03,360 --> 00:08:05,440
-[♪ somber instrumental music playing]
-No.
142
00:08:05,680 --> 00:08:08,400
I won't make the mistake
of losing you now that I've got you back.
143
00:08:08,520 --> 00:08:10,800
-[laughs]
-I won't let you go.
144
00:08:10,880 --> 00:08:13,440
Thank you for your support, my love.
145
00:08:13,520 --> 00:08:14,840
It makes me very happy.
146
00:08:17,480 --> 00:08:19,480
Maybe Paloma and Dad can't see it now,
147
00:08:20,040 --> 00:08:22,880
but your return is the best thing
that's happened to us in a long time.
148
00:08:23,680 --> 00:08:24,720
Really?
149
00:08:25,280 --> 00:08:26,320
Really.
150
00:08:27,560 --> 00:08:31,480
After the accident and your absence,
151
00:08:32,400 --> 00:08:34,400
we went from bad to worse, Mom.
152
00:08:35,320 --> 00:08:38,880
And things didn't get much better
since we came back to take care of Dad.
153
00:08:40,680 --> 00:08:42,040
I'm so sorry, honey.
154
00:08:42,800 --> 00:08:45,360
Forgive me for having been
the worst mom in the world.
155
00:08:46,880 --> 00:08:49,760
What you did
is not something to be proud of, but…
156
00:08:50,360 --> 00:08:52,480
[chuckles softly] …you are here now,
157
00:08:53,440 --> 00:08:55,280
facing your mistakes.
158
00:08:55,760 --> 00:08:57,720
Just because of that,
you deserve another chance.
159
00:08:58,400 --> 00:09:01,080
-You've always been very kind, honey.
-That's not true.
160
00:09:01,640 --> 00:09:06,160
I've learned not to judge people
and to see the bright side.
161
00:09:07,520 --> 00:09:10,080
But I should have supported
you and Miguel.
162
00:09:10,160 --> 00:09:11,240
-Oh! [chuckles]
-[Laura] Yes.
163
00:09:11,320 --> 00:09:13,200
When Dad forbade you
from seeing each other.
164
00:09:13,280 --> 00:09:15,600
I knew you were deeply in love.
165
00:09:16,480 --> 00:09:17,760
That doesn't matter.
166
00:09:18,280 --> 00:09:20,720
He started a new life
with Esther long ago.
167
00:09:21,280 --> 00:09:22,760
He doesn't have any feelings for me.
168
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
[Laura] It makes me sad.
169
00:09:26,400 --> 00:09:28,320
Also, all you've suffered with Antón,
170
00:09:28,400 --> 00:09:30,440
your father, your sister…
171
00:09:31,680 --> 00:09:33,080
It's all right, Mom.
172
00:09:33,160 --> 00:09:35,160
No. I've failed you as a mother.
173
00:09:35,720 --> 00:09:37,560
I fooled myself.
174
00:09:38,480 --> 00:09:42,360
I thought you were kids,
that soon you'd fly the nest,
175
00:09:43,640 --> 00:09:47,400
and that, with time,
you'd get over my absence.
176
00:09:48,200 --> 00:09:50,440
You are right, you were fooling yourself.
177
00:09:50,520 --> 00:09:53,280
[sobs] And I realized,
I realized straight away.
178
00:09:53,560 --> 00:09:56,560
That's why I wished
I had died in that accident.
179
00:09:56,680 --> 00:09:59,720
And I tried, honey. A few times. But…
180
00:09:59,840 --> 00:10:02,320
-I didn't succeed.
-Mom, you are here with us now.
181
00:10:02,400 --> 00:10:03,800
That's all that matters.
182
00:10:04,240 --> 00:10:06,200
Stop torturing yourself, please.
183
00:10:06,280 --> 00:10:07,480
I wish I could.
184
00:10:08,040 --> 00:10:11,480
But I know now
that my worst nightmare came true,
185
00:10:11,640 --> 00:10:13,960
and you had a terrible life
because of me and…
186
00:10:14,720 --> 00:10:16,240
I'm not sure if I can forgive myself.
187
00:10:16,680 --> 00:10:18,120
But I've done that already.
188
00:10:18,480 --> 00:10:20,720
And Dad and Paloma
will do it too. You'll see.
189
00:10:21,440 --> 00:10:24,360
It'll be a gift for me when they do.
190
00:10:25,120 --> 00:10:26,920
Having you here is the real gift.
191
00:10:27,520 --> 00:10:29,680
And I'm looking forward
to doing things with you.
192
00:10:30,440 --> 00:10:33,040
I want to have you in my life
and in my kids' lives.
193
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
Really?
194
00:10:35,600 --> 00:10:38,800
I'll do my best to make it up to you.
195
00:10:38,880 --> 00:10:40,920
No matter how long it takes.
196
00:10:43,400 --> 00:10:44,880
My sweet baby.
197
00:10:45,000 --> 00:10:46,080
Thank you, honey.
198
00:10:47,720 --> 00:10:49,640
-[♪ music concludes]
-[kisses]
199
00:10:50,920 --> 00:10:52,240
[footsteps approaching]
200
00:10:52,400 --> 00:10:53,720
[Emilio] Have you seen Gracia?
201
00:10:56,520 --> 00:10:58,000
She's gone to San Luis to see her.
202
00:11:08,040 --> 00:11:09,240
Why didn't you go?
203
00:11:11,920 --> 00:11:13,000
Because I don't want to.
204
00:11:15,600 --> 00:11:18,240
What kind of person
abandons her family like that?
205
00:11:21,960 --> 00:11:24,960
I kicked her out
when I found her with Paca.
206
00:11:25,120 --> 00:11:26,840
I put her between a rock and a hard place.
207
00:11:26,920 --> 00:11:28,440
Yes. Yes. Okay.
208
00:11:28,520 --> 00:11:31,720
It might be terrible to be exposed.
209
00:11:32,280 --> 00:11:34,920
But… Jesus. Jesus.
210
00:11:36,240 --> 00:11:39,040
Abandon your daughters because of that
and make them believe you died?
211
00:11:39,520 --> 00:11:42,200
That's twisted, Dad. Very twisted.
212
00:11:43,880 --> 00:11:45,320
Perhaps she was very scared.
213
00:11:46,200 --> 00:11:49,400
I threatened her to never
let her see the both of you again.
214
00:11:49,520 --> 00:11:50,600
You didn't do it right.
215
00:11:52,000 --> 00:11:53,920
But your threat
didn't matter to her, did it?
216
00:11:56,960 --> 00:11:59,440
If she loved Paca that much,
why didn't she leave with her?
217
00:11:59,600 --> 00:12:01,600
We would have gotten rid of both of them.
218
00:12:02,560 --> 00:12:05,160
-It's obvious that Mom never loved us.
-[Emilio] Don't say that.
219
00:12:05,560 --> 00:12:09,360
-Your mother loved you more than anything.
-Really? Then why did she do it?
220
00:12:12,680 --> 00:12:15,200
-Freshly picked.
-Not a good time, Trini.
221
00:12:16,240 --> 00:12:17,440
[sighs]
222
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
-Has something happened?
-No.
223
00:12:20,960 --> 00:12:22,240
No. No, no, no.
224
00:12:22,320 --> 00:12:23,360
Everything is okay.
225
00:12:24,840 --> 00:12:27,240
Please, Don Emilio, no more secrets again.
226
00:12:28,280 --> 00:12:30,920
I've been hearing whispers
since last night,
227
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
all over the house.
228
00:12:32,920 --> 00:12:34,840
Is there any news? The Civil Guard?
229
00:12:34,920 --> 00:12:37,480
No, nothing new.
We are talking about work, that's all.
230
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
[Trini] Very well, then.
231
00:12:39,560 --> 00:12:42,640
Let's go, Richi.
We are only wanted here to do our jobs.
232
00:12:46,280 --> 00:12:47,320
Wait.
233
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
You are right.
234
00:12:51,840 --> 00:12:53,320
It's better to tell them ourselves.
235
00:12:55,400 --> 00:12:58,120
[indistinct chatter]
236
00:13:05,000 --> 00:13:06,480
-[Lucas] Mom?
-Ah!
237
00:13:07,280 --> 00:13:08,400
Hi!
238
00:13:08,560 --> 00:13:10,200
[Lucas] What are you doing here?
239
00:13:10,360 --> 00:13:14,000
It's a beautiful day,
and I'm picking up my two kids.
240
00:13:15,080 --> 00:13:16,800
Are you going to tell us what's going on?
241
00:13:17,240 --> 00:13:21,200
Sending us away to sleep
at Nora and Gabi's house was really weird.
242
00:13:21,600 --> 00:13:23,440
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-Yes.
243
00:13:23,520 --> 00:13:25,720
There is news in the family.
That's why I'm here.
244
00:13:26,160 --> 00:13:29,480
-Is Grandpa okay?
-[Gracia] Perfectly well, don't worry.
245
00:13:31,920 --> 00:13:33,960
I want to talk to you about Grandma Laura.
246
00:13:41,280 --> 00:13:42,400
[Nati] It can't be.
247
00:13:44,720 --> 00:13:47,200
Did you see that? Did you see?
248
00:13:47,760 --> 00:13:48,840
Is that Laura?
249
00:13:49,240 --> 00:13:50,680
Laura? What Laura?
250
00:13:51,600 --> 00:13:54,120
Laura Montalbo, Emilio Molina's wife.
251
00:13:54,200 --> 00:13:55,400
Gracia and Paloma's mother.
252
00:13:55,840 --> 00:13:59,400
Mom, it's one thing
to say that you talk to Dad, bless him…
253
00:13:59,480 --> 00:14:02,760
-We chatted for a while on Monday.
-…but seeing ghosts…
254
00:14:04,840 --> 00:14:06,200
If it's not her,
255
00:14:06,960 --> 00:14:09,560
-she's her spitting image.
-Come on, let's go.
256
00:14:10,800 --> 00:14:13,160
What kind of nutcase does that?
257
00:14:13,240 --> 00:14:16,840
She wasn't well emotionally,
honey, and she still isn't.
258
00:14:17,080 --> 00:14:19,400
So, I'm asking you to be gentle with her.
259
00:14:19,480 --> 00:14:21,600
As she was with you, right?
260
00:14:21,880 --> 00:14:23,000
Lucas.
261
00:14:23,200 --> 00:14:24,440
[sighs]
262
00:14:26,880 --> 00:14:28,120
That's her, isn't it?
263
00:14:31,000 --> 00:14:32,680
-How do you know?
-[laughs]
264
00:14:33,240 --> 00:14:35,120
[Lucas] Grandpa's videos.
265
00:14:36,320 --> 00:14:37,480
[Gracia] Mom.
266
00:14:37,560 --> 00:14:38,560
Sweetheart.
267
00:14:38,640 --> 00:14:39,800
[laughs] Hi.
268
00:14:42,520 --> 00:14:43,840
Hi. I'm Laura.
269
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
I'm Julia.
270
00:14:49,280 --> 00:14:51,560
Your children are really handsome.
271
00:14:51,640 --> 00:14:53,400
And your grandchildren are beautiful.
272
00:14:53,480 --> 00:14:54,640
-[Laura] Yes.
-[all laugh]
273
00:14:54,720 --> 00:14:56,600
Thank goodness
you are not a vampire or a zombie.
274
00:14:57,760 --> 00:15:01,840
Why, no. I'm not a zombie
nor a vampire. And I love the sun.
275
00:15:01,960 --> 00:15:03,120
[all laugh]
276
00:15:04,200 --> 00:15:06,360
She's so silly. [laughs]
277
00:15:08,840 --> 00:15:10,640
And how did Paca take it?
278
00:15:10,760 --> 00:15:14,160
Not too well. She kicked her out
Utrera-style, shotgun in hand.
279
00:15:14,360 --> 00:15:17,480
-[laughs] She's such a hothead.
-[♪ soft pop music playing over speakers]
280
00:15:17,640 --> 00:15:20,360
[sighs] Even though,
deep down, I understand her.
281
00:15:22,400 --> 00:15:25,280
-Did you know they had been together?
-Yes…
282
00:15:25,760 --> 00:15:27,400
She told me the truth long ago.
283
00:15:27,480 --> 00:15:30,600
Don't you think it's weird to come back
out of nowhere after 20 years?
284
00:15:30,720 --> 00:15:33,000
I wouldn't say it's normal, to be honest.
285
00:15:37,080 --> 00:15:40,960
Silvia, you won't believe
who I've just seen on the street.
286
00:15:41,040 --> 00:15:42,560
Mom! Please.
287
00:15:42,680 --> 00:15:44,200
-Laura Montalbo?
-[gasps]
288
00:15:44,720 --> 00:15:47,560
Look. Your aunt has powers too,
and I had no idea about it.
289
00:15:47,800 --> 00:15:49,760
-[Silvia laughs]
-So, was it her?
290
00:15:50,040 --> 00:15:51,760
But she died in a car accident.
291
00:15:53,080 --> 00:15:55,560
I still remember the commotion in town.
292
00:15:56,440 --> 00:15:58,480
It turns out she was just injured
293
00:15:58,560 --> 00:16:00,760
and preferred to disappear quietly.
294
00:16:01,480 --> 00:16:03,360
So, you'll have a new case, cousin.
295
00:16:03,920 --> 00:16:05,960
It's odd that she was pronounced dead.
296
00:16:06,360 --> 00:16:07,600
I'll talk to Núñez about it.
297
00:16:09,040 --> 00:16:10,800
-He'll be shocked.
-Mm.
298
00:16:10,920 --> 00:16:12,520
I'm just gonna say one thing.
299
00:16:13,000 --> 00:16:15,560
Please, before my cremation,
300
00:16:15,640 --> 00:16:17,240
listen to the coffin carefully.
301
00:16:17,320 --> 00:16:19,760
Just in case I'm singing
and you are not hearing me.
302
00:16:19,840 --> 00:16:22,880
-[all laugh]
-[♪ cheerful instrumental music playing]
303
00:16:23,840 --> 00:16:24,840
What?
304
00:16:24,920 --> 00:16:26,920
-[♪ music concludes]
-What grade are you in now?
305
00:16:27,000 --> 00:16:28,680
I'm in twelfth grade.
306
00:16:28,760 --> 00:16:30,480
I'm in ninth grade.
307
00:16:31,680 --> 00:16:34,280
Are your marks as good as your mom's?
308
00:16:34,360 --> 00:16:36,800
[all laugh]
309
00:16:36,880 --> 00:16:38,080
Good morning.
310
00:16:39,160 --> 00:16:40,320
Hi.
311
00:16:40,640 --> 00:16:43,880
You'll have to get used
to people staring at you in town.
312
00:16:44,320 --> 00:16:48,600
I'm just happy walking around Manterana
with my daughter and my grandchildren.
313
00:16:48,680 --> 00:16:49,920
I don't care about the rest.
314
00:16:50,040 --> 00:16:51,600
Look, you are not the only one.
315
00:16:51,680 --> 00:16:54,640
There are more cases
of people presumed dead from hypothermia.
316
00:16:55,000 --> 00:16:57,880
-I see.
-Honey, perhaps it's not the time.
317
00:16:58,520 --> 00:17:00,200
No. It's fine.
318
00:17:00,280 --> 00:17:03,560
I don't like
to think back on all that, but…
319
00:17:03,640 --> 00:17:06,480
I completely understand
that you have all those questions.
320
00:17:06,560 --> 00:17:09,200
We'll find the time to chat,
you and me, would you like that?
321
00:17:11,120 --> 00:17:13,120
Hello, hello, hello!
322
00:17:13,240 --> 00:17:14,920
-How's it going, family?
-[Laura] Hi.
323
00:17:15,000 --> 00:17:16,040
-How are you?
-Good.
324
00:17:16,160 --> 00:17:19,440
I was going to come by Las Sabinas
to see how it was going.
325
00:17:19,560 --> 00:17:21,280
Mom, do you remember Tano Larrea?
326
00:17:21,360 --> 00:17:23,840
I do. Perfectly well. How are you, Tano?
327
00:17:23,920 --> 00:17:26,600
-[laughs]
-Good. Surprised, to be honest.
328
00:17:26,680 --> 00:17:28,640
I won't lie. But I'm happy to see you.
329
00:17:28,720 --> 00:17:30,920
-[Laura] Thank you.
-Tano is the mayor now.
330
00:17:31,000 --> 00:17:32,120
[Laura] Really?
331
00:17:32,240 --> 00:17:34,400
-[Tano] Mm.
-You were such a troublemaker.
332
00:17:34,480 --> 00:17:36,560
-[all laugh]
-Me? What are you talking about?
333
00:17:36,920 --> 00:17:41,280
Do you remember when he tricked you
into jumping off the Moralejo waterfall?
334
00:17:41,360 --> 00:17:44,160
I do. My legs are still shaking.
335
00:17:44,240 --> 00:17:45,880
Did you jump off a waterfall? You?
336
00:17:46,000 --> 00:17:48,640
-But it was a mistake.
-You should have seen the waterfall.
337
00:17:48,720 --> 00:17:51,200
You don't even let us dive into a pool.
338
00:17:51,600 --> 00:17:53,720
That was a reckless mistake.
339
00:17:53,800 --> 00:17:56,120
We would do things back then
that are inconceivable today.
340
00:17:56,200 --> 00:17:58,280
Your mom had told me she didn't want to,
341
00:17:58,400 --> 00:18:00,760
but Mr. Mayor here
helped her overcome her fears.
342
00:18:00,840 --> 00:18:03,360
And her common sense. That was crazy.
343
00:18:03,920 --> 00:18:06,680
And we lived to tell the tale
so that no one else does it.
344
00:18:06,760 --> 00:18:09,640
-Can the waterfall be visited then?
-No, it can't.
345
00:18:09,720 --> 00:18:12,400
No. The access
has been closed for many years.
346
00:18:12,480 --> 00:18:14,960
-Really?
-Yes. Some smart-ass had the idea
347
00:18:15,040 --> 00:18:16,600
of forbidding swimming in that area.
348
00:18:16,680 --> 00:18:18,800
-Who?
-He's right in front of you.
349
00:18:19,480 --> 00:18:23,200
That's why parents from Manterana
are still voting for me. [laughs]
350
00:18:23,480 --> 00:18:25,360
-What a bore of a mayor.
-[laughs]
351
00:18:25,440 --> 00:18:28,160
Well, there are
lots of waterfalls in San Luis too.
352
00:18:28,240 --> 00:18:30,640
-[cell phone ringing]
-There aren't. Don't even think about it.
353
00:18:30,720 --> 00:18:34,760
No. I was saying that there aren't,
and I will never take you there.
354
00:18:34,880 --> 00:18:37,400
Sorry, it's a call from the consultancy.
355
00:18:37,520 --> 00:18:40,400
Don't worry. But seriously. In San Luis…
356
00:18:41,800 --> 00:18:43,080
Hi, Gracia. How are you?
357
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
Can we talk?
358
00:18:47,040 --> 00:18:48,320
I'd rather talk in person.
359
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
Please.
360
00:18:51,880 --> 00:18:52,920
Thank you.
361
00:19:00,680 --> 00:19:02,160
[Julia] Aren't you coming in with us?
362
00:19:02,520 --> 00:19:05,400
No. Can you tell your grandpa I'm here?
363
00:19:05,480 --> 00:19:06,520
[Julia] All right.
364
00:19:08,920 --> 00:19:10,520
-Hi.
-Hi.
365
00:19:11,160 --> 00:19:13,600
I'm Trini, Las Sabinas' housekeeper.
366
00:19:14,440 --> 00:19:16,600
-Hi, Trini. How are you?
-Good.
367
00:19:18,560 --> 00:19:20,640
There's always something
to do here. [chuckles]
368
00:19:20,720 --> 00:19:22,960
Yes, there's always something going on.
369
00:19:23,480 --> 00:19:24,600
It's true.
370
00:19:24,720 --> 00:19:26,560
[♪ soft instrumental music playing]
371
00:19:26,680 --> 00:19:28,320
Are you coming in? I'll make coffee.
372
00:19:29,200 --> 00:19:30,840
No. I'm fine.
373
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
Thanks.
374
00:19:33,320 --> 00:19:34,320
[Emilio] Hi.
375
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
Where's Gracia?
376
00:19:38,280 --> 00:19:41,400
She got a call from work.
Something urgent.
377
00:19:44,480 --> 00:19:45,520
Well,
378
00:19:46,240 --> 00:19:47,920
-I'm going to the kitchen.
-Right.
379
00:19:48,000 --> 00:19:50,440
-Welcome.
-Thank you, Trini.
380
00:20:03,880 --> 00:20:06,200
[♪ music concludes]
381
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
What do you want, Miguel?
382
00:20:09,600 --> 00:20:12,520
Nothing, I just wanted
to apologize face-to-face.
383
00:20:14,560 --> 00:20:18,440
I understand now why you forgot
to tell Lucas about court.
384
00:20:20,560 --> 00:20:21,800
You know about my mother.
385
00:20:22,520 --> 00:20:24,640
-Who told you?
-No one.
386
00:20:26,000 --> 00:20:27,040
She visited El Acebuche.
387
00:20:28,960 --> 00:20:30,080
Did she go see Paca?
388
00:20:30,720 --> 00:20:31,760
That's right.
389
00:20:33,040 --> 00:20:34,760
I don't understand why she hasn't told me.
390
00:20:36,240 --> 00:20:38,160
It seems that Paca kicked her out,
quite rudely.
391
00:20:39,400 --> 00:20:41,160
I guess she didn't like
392
00:20:41,400 --> 00:20:44,240
that your mother didn't rely on her
to disappear from this world.
393
00:20:45,480 --> 00:20:46,520
I can understand.
394
00:20:47,080 --> 00:20:49,960
It must have been
a difficult reunion for my mom too.
395
00:20:51,040 --> 00:20:52,040
Right.
396
00:20:53,320 --> 00:20:54,960
I can't get it out of my head.
397
00:20:56,160 --> 00:20:58,680
Your father's lie
and your mom's disappearance
398
00:20:58,760 --> 00:21:01,920
-ruined your life and mine.
-[♪ tense instrumental music playing]
399
00:21:02,080 --> 00:21:03,200
My life and yours?
400
00:21:03,960 --> 00:21:05,720
Well, your life more than mine, but…
401
00:21:07,040 --> 00:21:10,200
If your mother hadn't disappeared,
maybe you and I would be together now.
402
00:21:11,240 --> 00:21:14,000
Wow… Seriously, Miguel? Seriously?
403
00:21:14,120 --> 00:21:17,200
You always have to be
the center of everything.
404
00:21:17,840 --> 00:21:20,800
-This has nothing to do with you.
-I don't agree.
405
00:21:21,440 --> 00:21:26,160
When will you stop obsessing
over what could have been?
406
00:21:27,560 --> 00:21:28,800
What's the matter with you?
407
00:21:28,960 --> 00:21:30,240
[sighs]
408
00:21:30,680 --> 00:21:33,600
You've been blaming yourself for years
for things that didn't even happen.
409
00:21:33,720 --> 00:21:35,920
I think your parents
screwed you over with what they did.
410
00:21:36,400 --> 00:21:37,880
But I'm here to support you.
411
00:21:38,080 --> 00:21:39,800
Well don't, okay?
412
00:21:40,440 --> 00:21:42,560
That's the past. Our story too.
413
00:21:42,840 --> 00:21:44,520
-I want to leave it all behind.
-Mm-hmm.
414
00:21:44,840 --> 00:21:46,240
How do you do that?
415
00:21:47,400 --> 00:21:49,360
How do you forgive a mother
416
00:21:49,520 --> 00:21:52,120
who comes back after 20 years
and turns your life upside down?
417
00:21:52,200 --> 00:21:54,480
My life was already upside down
before she came back.
418
00:21:54,560 --> 00:21:56,720
But why is she back now,
after all this time?
419
00:21:56,800 --> 00:21:59,640
-Why do you care?
-I care. Very much.
420
00:22:02,040 --> 00:22:06,040
Okay? Because of her
and her crappy decisions,
421
00:22:06,160 --> 00:22:07,680
I missed my son's childhood.
422
00:22:07,760 --> 00:22:09,160
[sighs]
423
00:22:09,960 --> 00:22:11,520
The first time he said "Dad."
424
00:22:12,520 --> 00:22:14,320
His first steps.
425
00:22:14,560 --> 00:22:16,120
All his birthdays. Everything.
426
00:22:16,200 --> 00:22:18,200
Enough. I can't stand all this resentment.
427
00:22:18,280 --> 00:22:21,080
You might not care,
but I'm sure that Lucas does.
428
00:22:21,520 --> 00:22:23,480
Don't bring Lucas into this.
429
00:22:24,480 --> 00:22:27,520
Stop holding things that happened
centuries ago against my mom and me.
430
00:22:27,640 --> 00:22:29,480
You are selfish. Both of you.
431
00:22:29,560 --> 00:22:32,080
Leave me alone.
And get out of my life once and for all.
432
00:22:32,640 --> 00:22:35,400
[♪ music concludes]
433
00:22:42,640 --> 00:22:44,800
The only thing I want
434
00:22:45,760 --> 00:22:48,560
is for you to forgive me someday.
435
00:22:50,920 --> 00:22:54,560
I've been blaming myself
for what happened for 20 years.
436
00:22:55,400 --> 00:23:00,000
Going over every word I said
before you walked out that door.
437
00:23:00,800 --> 00:23:03,320
And now, I want you to listen carefully.
438
00:23:04,840 --> 00:23:07,000
Your return is a blessing.
439
00:23:07,320 --> 00:23:08,720
-Emilio--
-No, let me finish.
440
00:23:10,280 --> 00:23:12,280
Yesterday, when I saw you, I froze.
441
00:23:12,840 --> 00:23:14,720
I wasn't even able to open my mouth.
442
00:23:15,440 --> 00:23:17,560
But you lifted
a huge weight off my shoulders.
443
00:23:18,200 --> 00:23:20,800
You are doing the same for me right now.
444
00:23:22,000 --> 00:23:24,480
And yes, you made many mistakes,
445
00:23:25,600 --> 00:23:29,240
but it would be really mean
if I didn't forgive you
446
00:23:29,720 --> 00:23:31,800
after I made the biggest mistake.
447
00:23:32,960 --> 00:23:35,640
The biggest one? I don't think so.
448
00:23:37,840 --> 00:23:39,360
I was a coward, Laura.
449
00:23:40,760 --> 00:23:43,840
I made Gracia believe
the accident happened
450
00:23:43,920 --> 00:23:45,160
because you went out looking for her.
451
00:23:45,720 --> 00:23:46,760
Why?
452
00:23:46,840 --> 00:23:49,320
I don't know. Because I was ashamed.
453
00:23:50,160 --> 00:23:53,320
My pride was hurt, I was furious.
454
00:23:54,120 --> 00:23:57,480
Whatever the reason, I was cruel.
455
00:23:58,400 --> 00:24:02,280
And that's why I know
she will never forgive me. Me neither.
456
00:24:02,360 --> 00:24:04,880
The one who ought
to seek forgiveness is me, Emilio.
457
00:24:05,000 --> 00:24:06,040
[Emilio, whispering] No.
458
00:24:06,480 --> 00:24:09,040
I left to avoid hurting you all.
459
00:24:10,200 --> 00:24:12,920
But Paloma is right. I ruined your lives.
460
00:24:13,000 --> 00:24:15,680
No, no, no.
You suffered as much as we did.
461
00:24:16,240 --> 00:24:18,360
And I forgive you.
462
00:24:18,720 --> 00:24:20,520
Once and a thousand times,
if that's necessary.
463
00:24:20,800 --> 00:24:23,560
-[♪ gentle instrumental music playing]
-[Emilio] You know what, Laura?
464
00:24:24,720 --> 00:24:27,720
There wasn't a single day
in all these years…
465
00:24:29,280 --> 00:24:31,160
when I didn't think of you.
466
00:24:31,920 --> 00:24:33,200
I never forgot you.
467
00:24:34,840 --> 00:24:36,000
Emilio…
468
00:24:38,080 --> 00:24:40,680
I'm not the same woman I was.
469
00:24:40,760 --> 00:24:42,200
For me, you are.
470
00:24:43,480 --> 00:24:45,240
You have been this whole time.
471
00:24:46,560 --> 00:24:49,000
And you'll continue being
after this miracle.
472
00:24:49,160 --> 00:24:51,920
[♪ music intensifying]
473
00:25:00,280 --> 00:25:03,200
[♪ music concludes]
474
00:25:03,560 --> 00:25:05,760
What are you doing here?
Didn't it go well with Mom?
475
00:25:07,120 --> 00:25:10,400
Yes. It's Miguel.
He always has to spoil everything.
476
00:25:10,480 --> 00:25:11,600
Miguel?
477
00:25:12,480 --> 00:25:15,440
I'm sick of him bringing up the past
every time we see each other, Paloma.
478
00:25:15,960 --> 00:25:18,640
-He knows about Mom.
-That's why he wanted to see me.
479
00:25:18,880 --> 00:25:21,760
To add fuel to the fire about something
that happened almost a lifetime ago.
480
00:25:21,840 --> 00:25:23,400
Yes, but it affects this life.
481
00:25:23,680 --> 00:25:24,720
I can't stand it anymore.
482
00:25:25,200 --> 00:25:29,440
I'm tired of thinking how life would be
had things happened differently.
483
00:25:30,040 --> 00:25:32,600
I need to leave all that behind,
but he keeps on insisting.
484
00:25:32,720 --> 00:25:34,560
He won't let me move on.
485
00:25:35,640 --> 00:25:37,520
I understand why you are so stressed.
486
00:25:38,520 --> 00:25:42,840
Besides, this thing with Mom is difficult.
I'm having a hard time processing it.
487
00:25:42,920 --> 00:25:46,240
I'm not saying it is easy.
I'm saying it is exhausting.
488
00:25:47,720 --> 00:25:51,000
I was with Mom and the kids this morning,
and we saw Tano.
489
00:25:51,120 --> 00:25:54,360
Everything was so normal, so relaxed…
490
00:25:55,120 --> 00:25:58,200
I don't know why Miguel
wants to complicate everything.
491
00:25:59,400 --> 00:26:01,560
Tano comes up everywhere lately.
492
00:26:02,560 --> 00:26:05,480
Yes. And you can't imagine
how grateful I am.
493
00:26:05,880 --> 00:26:08,120
He's the only one
who makes me forget about everything.
494
00:26:08,720 --> 00:26:10,360
With him, everything flows.
495
00:26:11,600 --> 00:26:13,800
In that case,
you don't know how lucky you are.
496
00:26:16,120 --> 00:26:19,040
He is the only thing I'm excited about.
497
00:26:19,360 --> 00:26:20,480
But there is a problem.
498
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
What's that?
499
00:26:24,360 --> 00:26:25,560
He's Miguel's brother.
500
00:26:26,200 --> 00:26:28,680
Well… What does it matter?
501
00:26:29,400 --> 00:26:32,040
If he makes you happy,
if you go well together,
502
00:26:32,680 --> 00:26:34,760
you don't owe anyone an explanation.
503
00:26:40,640 --> 00:26:42,600
Are you sure
you didn't store it in a drawer?
504
00:26:42,680 --> 00:26:45,320
No. It has to be in this box. I'm sure.
505
00:26:45,720 --> 00:26:48,440
Because it was here, in this box.
506
00:26:48,960 --> 00:26:50,320
[rattling]
507
00:26:50,640 --> 00:26:51,840
Here it is.
508
00:26:52,280 --> 00:26:53,440
Look.
509
00:26:54,160 --> 00:26:56,560
Here it is. Here it is.
510
00:26:56,720 --> 00:26:57,960
This is it.
511
00:26:58,400 --> 00:27:00,800
Ah! It's a sabina tree!
512
00:27:01,560 --> 00:27:04,560
Was there sabinas on the farm?
I can't remember.
513
00:27:04,640 --> 00:27:08,480
No. There weren't. The chain and the name
"Las Sabinas" come from something else.
514
00:27:08,720 --> 00:27:09,960
And from another time.
515
00:27:14,040 --> 00:27:15,880
I need to ask you a favor, Don Emilio.
516
00:27:16,960 --> 00:27:18,000
What is it?
517
00:27:19,400 --> 00:27:22,200
-[♪ somber instrumental music playing]
-I'm sorry about what I said yesterday.
518
00:27:22,280 --> 00:27:24,240
I was out of line. Could you forget it?
519
00:27:26,200 --> 00:27:28,400
You don't have to be embarrassed, Trini.
520
00:27:29,360 --> 00:27:31,080
Right now, I'm…
521
00:27:32,360 --> 00:27:33,720
not ready for…
522
00:27:35,400 --> 00:27:36,600
You know what I mean.
523
00:27:37,040 --> 00:27:38,320
Promise you'll forget about it.
524
00:27:40,840 --> 00:27:41,880
Thank you.
525
00:27:43,600 --> 00:27:44,600
For you.
526
00:27:49,400 --> 00:27:50,600
[♪ music concludes]
527
00:28:00,520 --> 00:28:02,440
Dad said you were here.
528
00:28:04,920 --> 00:28:07,040
I've got a lot of work. What do you want?
529
00:28:08,880 --> 00:28:11,120
To see you. To talk to you.
530
00:28:12,680 --> 00:28:16,240
I wish you would have come
to the youth facility to talk to me.
531
00:28:16,920 --> 00:28:18,280
[Laura] Everything I did was wrong.
532
00:28:20,920 --> 00:28:25,200
I have just seen Dad,
and we have been able to talk calmly.
533
00:28:26,040 --> 00:28:27,120
Calmly.
534
00:28:29,800 --> 00:28:32,280
How do you talk calmly?
535
00:28:33,600 --> 00:28:34,880
Can you explain it to me?
536
00:28:37,480 --> 00:28:39,680
I understand that you need time.
537
00:28:41,160 --> 00:28:45,560
And I have no right
to ask anything from you
538
00:28:45,680 --> 00:28:48,720
after disappearing from your life
as I did.
539
00:28:51,280 --> 00:28:52,320
But I want…
540
00:28:53,440 --> 00:28:55,080
I want to make it up to you
541
00:28:55,520 --> 00:28:58,280
-for all the pain I caused you.
-[♪ soft instrumental music playing]
542
00:28:59,240 --> 00:29:01,920
And I won't stop until I do it.
543
00:29:03,960 --> 00:29:05,520
I've made many mistakes.
544
00:29:07,000 --> 00:29:09,720
-But there is something I…
-[sniffles]
545
00:29:10,360 --> 00:29:12,080
…I am proud of.
546
00:29:13,640 --> 00:29:17,320
I'm proud of having you all.
I am, with all my heart.
547
00:29:17,880 --> 00:29:21,560
You and your sister.
And that love is forever.
548
00:29:21,760 --> 00:29:23,120
It won't change.
549
00:29:23,200 --> 00:29:24,680
[sobs]
550
00:29:25,080 --> 00:29:26,160
[Laura] No.
551
00:29:26,840 --> 00:29:28,320
How can I love you this much?
552
00:29:28,400 --> 00:29:30,920
[sobs]
553
00:29:42,320 --> 00:29:43,520
-[♪ music concludes]
-Hey, Mom.
554
00:29:43,600 --> 00:29:45,840
-[shakily] Hi.
-Is dinner almost ready?
555
00:29:46,440 --> 00:29:48,080
In about half an hour.
556
00:29:49,840 --> 00:29:50,840
Are you crying?
557
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
-No.
-[♪ somber instrumental music playing]
558
00:29:53,680 --> 00:29:54,840
Mom, are you okay?
559
00:29:55,640 --> 00:29:57,560
[sobs softly]
560
00:29:57,720 --> 00:29:58,840
I'm fine.
561
00:29:58,920 --> 00:30:01,520
You're fine? Yeah, right.
And I speak perfect French. Come here.
562
00:30:01,840 --> 00:30:03,320
-Come.
-[sobs]
563
00:30:10,880 --> 00:30:12,040
Tell me.
564
00:30:13,320 --> 00:30:14,640
I'm so stupid, Richi.
565
00:30:14,760 --> 00:30:19,760
I'm so stupid for thinking
I had a chance with him.
566
00:30:20,560 --> 00:30:22,760
-With who? Don Emilio?
-Yes.
567
00:30:25,440 --> 00:30:29,480
Yesterday, I had the brilliant idea
of opening my heart to him.
568
00:30:30,720 --> 00:30:32,600
And? What happened?
569
00:30:32,680 --> 00:30:34,960
Did the old man bark at you?
If he did--
570
00:30:35,040 --> 00:30:39,560
No, honey. Quite the opposite.
He was very kind.
571
00:30:39,880 --> 00:30:43,640
I think I got my hopes up
because of that. But now…
572
00:30:44,360 --> 00:30:47,120
With Laura's return, everything is ruined.
573
00:30:47,200 --> 00:30:49,560
-A little bit, yes. [sniffles]
-[♪ music concludes]
574
00:30:50,680 --> 00:30:54,120
You should have seen how he looked at her
when she came to see him this afternoon.
575
00:30:55,280 --> 00:30:56,880
He's still in love with her.
576
00:30:59,440 --> 00:31:01,000
Come on, cheer up…
577
00:31:02,760 --> 00:31:04,880
Mom, don't cry. Look. Hey.
578
00:31:04,960 --> 00:31:06,600
-Don Emilio is a good man.
-Yes.
579
00:31:06,680 --> 00:31:08,640
But he doesn't deserve
a single one of your tears.
580
00:31:14,600 --> 00:31:18,760
I won't stand a chance.
She's the love of his life.
581
00:31:21,240 --> 00:31:22,560
And you, the love of mine.
582
00:31:23,360 --> 00:31:24,400
[chuckles]
583
00:31:26,360 --> 00:31:27,800
I love you so much.
584
00:31:30,040 --> 00:31:32,960
-Me too.
-Can you help me with dinner?
585
00:31:51,440 --> 00:31:52,640
Have you heard?
586
00:31:54,120 --> 00:31:56,600
-I wanted to know how you were doing.
-[Paca] Mm.
587
00:31:58,160 --> 00:31:59,960
And to gossip, while you are at it,
588
00:32:00,360 --> 00:32:03,600
to entertain your customers later.
I know you very well.
589
00:32:04,960 --> 00:32:06,480
You know me, indeed.
590
00:32:08,160 --> 00:32:12,040
That's why you know perfectly well
that I will never break your trust.
591
00:32:14,920 --> 00:32:16,240
How can I not come
592
00:32:16,440 --> 00:32:19,360
after what you told me
when I went with you to see her grave?
593
00:32:20,960 --> 00:32:23,320
Keep your compassion
for those who need it.
594
00:32:24,680 --> 00:32:27,240
If that miserable woman
had the courage to destroy my life,
595
00:32:27,800 --> 00:32:31,120
I had the same courage, or more,
to get up and carry on without her.
596
00:32:32,720 --> 00:32:34,960
Don't get pride and strength mixed up.
597
00:32:35,160 --> 00:32:37,600
[sniggers]
What do you know about strength?
598
00:32:38,280 --> 00:32:42,280
You've been crying
and begging me for help your whole life.
599
00:32:43,840 --> 00:32:44,880
Go on, Paca.
600
00:32:45,160 --> 00:32:48,840
Target all your resentment at me,
you are great at that.
601
00:32:50,360 --> 00:32:52,120
If you don't like what you hear,
602
00:32:52,760 --> 00:32:54,320
you can turn around and leave.
603
00:32:55,000 --> 00:32:56,560
Why are you treating me like this?
604
00:32:57,080 --> 00:32:58,200
I'm your friend.
605
00:33:00,640 --> 00:33:01,760
[huffs]
606
00:33:02,920 --> 00:33:04,920
You won't make me hate you.
607
00:33:05,400 --> 00:33:06,440
And you know why?
608
00:33:08,200 --> 00:33:09,360
Weren't you leaving?
609
00:33:14,000 --> 00:33:15,080
[Silvia] Go on, Paca.
610
00:33:17,320 --> 00:33:19,240
I know what's behind that mask.
611
00:33:19,360 --> 00:33:22,080
Pain and more pain
for what you couldn't have with her.
612
00:33:22,520 --> 00:33:25,000
We both know
where you ended up because of that pain.
613
00:33:25,280 --> 00:33:28,960
And what it took me to prevent you
from going where you thought she was.
614
00:33:43,360 --> 00:33:44,360
[Gracia] Tano.
615
00:33:44,520 --> 00:33:46,520
[Tano] Hey! What are you doing?
Where are you going?
616
00:33:46,640 --> 00:33:49,480
Nowhere. I'm where I want to be.
617
00:33:49,640 --> 00:33:52,400
[♪ soft instrumental music playing]
618
00:33:53,480 --> 00:33:55,040
Wow, what's all this for?
619
00:33:55,120 --> 00:34:00,040
Nothing. I just want to be happy,
laugh and have a good time.
620
00:34:00,120 --> 00:34:02,840
I don't know what you took,
but I want some too.
621
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
[both laugh]
622
00:34:04,000 --> 00:34:07,120
I want to jump off the waterfall
like we did when we were kids.
623
00:34:07,240 --> 00:34:08,480
I want you to encourage me.
624
00:34:08,560 --> 00:34:11,040
To go hand in hand together
and jump into the unknown.
625
00:34:11,520 --> 00:34:13,120
-I want that too.
-You too?
626
00:34:15,800 --> 00:34:18,960
Sorry. This might not be the best way
to approach the mayor.
627
00:34:19,080 --> 00:34:21,680
Don't worry about him.
Besides, he never votes for me.
628
00:34:23,920 --> 00:34:25,680
Why don't we go somewhere quiet?
629
00:34:25,800 --> 00:34:27,120
-Wait.
-Your place.
630
00:34:27,200 --> 00:34:28,320
-Now?
-Yes.
631
00:34:28,400 --> 00:34:31,920
Why don't we wait until tonight?
I'll cook dinner--
632
00:34:32,000 --> 00:34:34,280
-I just want to be with you.
-Right…
633
00:34:35,040 --> 00:34:37,080
It's okay. Let's go. Let's go.
634
00:34:37,160 --> 00:34:38,160
What? [laughs] But…
635
00:34:38,240 --> 00:34:39,560
I hope I made the bed earlier.
636
00:34:39,680 --> 00:34:41,760
[Gracia chuckling]
637
00:34:43,720 --> 00:34:47,440
[♪ music fading]
638
00:34:47,760 --> 00:34:49,840
[footsteps approaching]
639
00:34:53,320 --> 00:34:54,720
What the hell are you doing here?
640
00:34:56,040 --> 00:34:57,840
Now this is my house too.
641
00:34:59,560 --> 00:35:00,600
Laura is not here.
642
00:35:01,440 --> 00:35:03,040
I'm not looking for her.
643
00:35:03,880 --> 00:35:06,080
She already came crying
to El Acebuche yesterday.
644
00:35:07,800 --> 00:35:08,840
Didn't you know?
645
00:35:10,160 --> 00:35:13,360
I can see you two
still have great communication.
646
00:35:13,440 --> 00:35:16,920
If you are here to laugh at us,
turn around and leave.
647
00:35:17,000 --> 00:35:20,600
I won't let you tear her apart
after all she's suffered.
648
00:35:20,720 --> 00:35:23,200
So understanding all of a sudden.
649
00:35:23,600 --> 00:35:25,120
We were the ones who suffered…
650
00:35:25,480 --> 00:35:27,400
-[laughs] Right.
-[Paca] …when she died.
651
00:35:27,880 --> 00:35:30,240
But are you able to feel
anything for anyone?
652
00:35:30,680 --> 00:35:32,200
Only if they deserve it.
653
00:35:32,640 --> 00:35:35,440
And do you think
that miserable woman deserves it?
654
00:35:35,520 --> 00:35:39,080
That miserable woman, as you call her,
had the courage to come back
655
00:35:40,280 --> 00:35:41,360
and make amends.
656
00:35:41,840 --> 00:35:43,280
A bit too late.
657
00:35:44,400 --> 00:35:46,200
Are you really not relieved
that she's back?
658
00:35:47,440 --> 00:35:49,240
Do we have to thank her?
659
00:35:49,600 --> 00:35:50,800
I've already done that.
660
00:35:51,600 --> 00:35:54,560
-And hopefully that'll be enough…
-Go on.
661
00:35:56,680 --> 00:36:00,040
To make her forget about me
and get back together with you?
662
00:36:01,560 --> 00:36:03,920
That's exactly what I wanted to tell you.
663
00:36:04,000 --> 00:36:07,200
If you want to be
a happy family again, suit yourselves.
664
00:36:08,560 --> 00:36:11,440
Keep those puppy dog eyes for her.
665
00:36:12,600 --> 00:36:15,200
She's all yours. You can keep her.
666
00:36:16,800 --> 00:36:18,240
Why did she visit you last night?
667
00:36:19,000 --> 00:36:20,160
What did she want from you?
668
00:36:20,240 --> 00:36:21,720
That's not the question.
669
00:36:22,400 --> 00:36:24,400
The question is,
"What does she want from you?"
670
00:36:25,200 --> 00:36:28,520
She didn't give a damn
about her family for 20 years.
671
00:36:29,000 --> 00:36:32,280
And all of a sudden, she's in Manterana,
crying all over the place.
672
00:36:32,400 --> 00:36:34,120
[♪ mysterious instrumental music playing]
673
00:36:34,200 --> 00:36:36,680
We'll talk again when you find out.
674
00:36:37,680 --> 00:36:40,080
Enjoy her… if you can.
675
00:36:44,600 --> 00:36:46,320
[♪ music concludes]
676
00:36:50,240 --> 00:36:53,960
Hold on. I'm serious.
Who would have thought
677
00:36:54,040 --> 00:36:56,840
this afternoon that,
instead of checking LED bulb budgets…
678
00:36:56,920 --> 00:36:59,640
-[laughs]
-[laughs] I promise it's true.
679
00:36:59,800 --> 00:37:01,120
…I would be here
680
00:37:01,560 --> 00:37:04,480
making one of my dreams
come true? Honestly.
681
00:37:06,800 --> 00:37:08,880
I don't know. I just hope it was special.
682
00:37:09,800 --> 00:37:13,320
Mm, let me think. Was it special?
683
00:37:13,400 --> 00:37:14,640
Don't think for too long.
684
00:37:14,720 --> 00:37:16,800
-[laughs]
-You don't have to think for that long.
685
00:37:17,880 --> 00:37:19,160
Of course it was special.
686
00:37:25,520 --> 00:37:27,960
Hey, have you got any plans
the last weekend of March?
687
00:37:28,440 --> 00:37:30,120
I have no idea.
688
00:37:30,240 --> 00:37:33,920
I don't know where I'll be tomorrow,
let alone the last weekend of March.
689
00:37:34,000 --> 00:37:36,960
Okay. Then, save it for me.
690
00:37:37,600 --> 00:37:39,560
Why? Is it your birthday or something?
691
00:37:39,640 --> 00:37:42,640
No. But it's the anniversary
of something that brings us together.
692
00:37:43,640 --> 00:37:45,880
What? What happened that day?
693
00:37:46,720 --> 00:37:48,680
-Don't you remember? [laughs]
-No.
694
00:37:49,120 --> 00:37:53,240
That day we jumped off
the Moralejo waterfall.
695
00:37:53,880 --> 00:37:57,360
I remember because it was
the last day of our Easter break,
696
00:37:57,440 --> 00:38:00,080
and I was terrified.
697
00:38:00,200 --> 00:38:01,280
Ah!
698
00:38:01,400 --> 00:38:03,520
-You didn't tell my kids about that.
-No.
699
00:38:03,600 --> 00:38:07,000
That's why I wanted you to jump with me.
I didn't want to jump on my own.
700
00:38:07,880 --> 00:38:10,320
-We encouraged each other. Just like now.
-Exactly.
701
00:38:10,480 --> 00:38:11,680
-Exactly.
-Mm-hmm.
702
00:38:11,760 --> 00:38:12,880
[whispers] Exactly.
703
00:38:14,040 --> 00:38:16,720
That's why I want you
to come with me on that day.
704
00:38:17,240 --> 00:38:19,080
Didn't you say the access was closed?
705
00:38:19,160 --> 00:38:21,600
-We are not going to the waterfall.
-[Gracia] Ah.
706
00:38:21,840 --> 00:38:23,640
I want you to marry me that day.
707
00:38:23,800 --> 00:38:26,440
[laughs]
708
00:38:26,520 --> 00:38:29,840
Yes, sure. I'll go buy
my wedding dress right now.
709
00:38:34,000 --> 00:38:35,440
Are you serious?
710
00:38:37,440 --> 00:38:38,520
Think about it.
711
00:38:40,400 --> 00:38:42,360
If you say yes, I would have made…
712
00:38:43,560 --> 00:38:45,880
[exhales]
…two dreams come true on the same day.
713
00:38:49,000 --> 00:38:51,200
[laughs]
714
00:38:52,520 --> 00:38:55,480
[♪ soft instrumental music playing]
715
00:40:10,160 --> 00:40:11,880
[speaks indistinctly]
716
00:40:11,960 --> 00:40:18,400
LAURA MONTALBO PASSES AWAY
IN TRAFFIC ACCIDENT
717
00:40:36,720 --> 00:40:37,760
[♪ music concludes]
718
00:40:38,600 --> 00:40:41,600
[♪ theme music playing]
719
00:41:23,360 --> 00:41:24,520
[♪ theme music concludes]
720
00:41:24,600 --> 00:41:26,600
Subtitle translation by Alba Loureiro
54353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.