Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,985 --> 00:02:26,519
- Oi, senhor..
- Zabek.
2
00:02:26,520 --> 00:02:27,954
- Zabek.
- �, isso.
3
00:02:27,955 --> 00:02:30,420
- Est� bem?
- Estou, desculpe. Eu...
4
00:02:30,421 --> 00:02:32,523
N�o se preocupe.
O tr�nsito aqui � cruel.
5
00:02:32,524 --> 00:02:33,752
Conseguiu estacionar?
6
00:02:33,753 --> 00:02:36,524
- Consegui, sim.
- Certo, d� uma olhada.
7
00:02:36,525 --> 00:02:39,399
- �, isso...
- Lugar legal, n�?
8
00:02:39,400 --> 00:02:41,622
Olhe estes dois.
9
00:02:42,436 --> 00:02:44,411
Meu Deus, s�o de verdade.
10
00:02:46,106 --> 00:02:48,089
�, s�o indon�sios.
11
00:02:51,797 --> 00:02:53,446
S�o um casal.
12
00:02:53,614 --> 00:02:55,601
- Um par.
- Certo.
13
00:02:55,602 --> 00:02:58,374
� isso a�.
Chegaram e chegam juntos.
14
00:02:59,620 --> 00:03:01,434
Entendeu o que eu disse.
15
00:03:02,381 --> 00:03:05,367
Os grandes costumam
comer ovelhas.
16
00:03:05,526 --> 00:03:09,471
E eles comem crian�as.
17
00:03:10,097 --> 00:03:12,599
Como eles as levam
at� suas bocas?
18
00:03:12,600 --> 00:03:15,423
Eles s� abrem a boca e...
19
00:03:19,242 --> 00:03:20,819
Eu gosto deles.
20
00:03:22,443 --> 00:03:24,145
� que eu...
21
00:03:24,945 --> 00:03:28,831
Tenho de admitir
que estou bem nervosa.
22
00:03:29,149 --> 00:03:30,789
Ent�o por que
quer comprar?
23
00:03:31,151 --> 00:03:34,258
N�o � para mim,
� para o meu filho.
24
00:03:35,234 --> 00:03:38,327
Tudo bem.
Ele est� obcecado?
25
00:03:38,680 --> 00:03:40,855
- Est�.
- �...
26
00:03:41,028 --> 00:03:43,185
Os garotinhos s�o assim, n�?
27
00:03:43,186 --> 00:03:44,806
Ficam obcecados
com as coisas.
28
00:03:44,807 --> 00:03:46,963
Obcecados com aranhas,
a� com lagartos...
29
00:03:46,964 --> 00:03:49,858
- Armas.
- Armas, �. Essas coisas.
30
00:03:49,859 --> 00:03:52,152
Veja isto.
O que est� vendo?
31
00:03:54,174 --> 00:03:57,586
Essa � minha grande
e gorda cobra.
32
00:03:58,245 --> 00:03:59,712
Isso...
33
00:03:59,713 --> 00:04:02,058
Parece bem pegajosa, n�?
34
00:04:03,350 --> 00:04:04,941
Mas n�o �.
35
00:04:05,185 --> 00:04:07,316
� bem lisa.
36
00:04:08,389 --> 00:04:09,969
Quer pegar nela?
37
00:04:09,970 --> 00:04:11,379
N�o.
38
00:04:15,262 --> 00:04:16,662
Certo.
39
00:04:17,264 --> 00:04:18,864
Diga "oi"...
40
00:04:19,667 --> 00:04:22,568
para minha amiguinha
gorda e peluda.
41
00:04:22,816 --> 00:04:26,005
- Pen�lope.
- Sabe, meu filho tem oito anos.
42
00:04:26,006 --> 00:04:27,573
E...
43
00:04:27,574 --> 00:04:31,940
acho que ele gostaria
de algo bem especial.
44
00:04:34,548 --> 00:04:37,250
Posso lhe mostrar
minha cole��o particular.
45
00:04:37,251 --> 00:04:41,212
Se voc� quiser...
quer?
46
00:04:41,213 --> 00:04:43,181
- Quero, por favor.
- Certo.
47
00:04:44,391 --> 00:04:45,791
OK.
48
00:04:50,431 --> 00:04:52,149
Veja s� as larvas.
49
00:04:53,000 --> 00:04:55,885
Coisinhas horrorosas.
50
00:05:04,008 --> 00:05:05,639
O que acha?
51
00:05:13,787 --> 00:05:16,839
N�o sei
o que estou procurando.
52
00:05:16,840 --> 00:05:18,287
Ela est� gr�vida.
53
00:05:19,471 --> 00:05:21,894
- Igual a mim.
- Igual a voc�.
54
00:05:22,312 --> 00:05:24,044
Linda, n�?
55
00:05:24,348 --> 00:05:29,038
N�o posso deixar lev�-la,
mas tem uma aqui...
56
00:05:29,720 --> 00:05:31,757
que voc� vai querer.
57
00:05:34,524 --> 00:05:37,671
Cad� voc�, sua vadia?
Venha c�.
58
00:05:38,061 --> 00:05:39,671
Venha dizer "oi".
59
00:05:39,963 --> 00:05:42,718
- Venha.
- Ela � perigosa?
60
00:05:45,636 --> 00:05:47,036
�.
61
00:05:48,272 --> 00:05:49,672
Venha.
62
00:05:51,150 --> 00:05:53,280
IMPR�PRIO PARA
CONSUMO HUMANO
63
00:05:55,345 --> 00:05:57,201
Saia e venha c�.
64
00:07:44,815 --> 00:07:47,348
PRIMEIROS PASSOS
DO BEB�
65
00:07:59,489 --> 00:08:03,308
UM ABATIDO
66
00:09:12,542 --> 00:09:14,441
Escute, mam�e.
67
00:09:15,111 --> 00:09:17,292
Eu fui feita assim.
68
00:09:17,614 --> 00:09:20,893
Sabe que isso
jamais acontecer� de novo.
69
00:09:21,251 --> 00:09:25,688
Babacas ego�stas.
N�o t�m considera��o.
70
00:09:25,689 --> 00:09:27,969
Poder�amos muito bem
n�o existir.
71
00:09:28,258 --> 00:09:31,388
Mas...
Est� tudo bem.
72
00:09:31,661 --> 00:09:33,231
Eu estou aqui.
73
00:09:49,946 --> 00:09:52,127
Minha m�scara facial
tamb�m fica assim.
74
00:09:52,883 --> 00:09:54,421
Muito borrada.
75
00:10:18,208 --> 00:10:20,943
Isso n�o vai doer nada.
76
00:10:20,944 --> 00:10:23,045
- Disseram isso da �ltima vez.
- Disseram?
77
00:10:23,046 --> 00:10:25,177
Doeu e fiquei
com um hematoma enorme.
78
00:10:25,178 --> 00:10:26,782
Vinha daqui at� aqui.
79
00:10:26,783 --> 00:10:28,710
Coitada de voc�.
80
00:10:29,152 --> 00:10:31,178
Isso n�o � legal, n�?
81
00:10:31,888 --> 00:10:35,819
N�o tinha ningu�m
da Grey Anatomy l�.
82
00:10:37,127 --> 00:10:41,030
Ador�vel. Olhe, eu consegui
achar seus registros.
83
00:10:41,031 --> 00:10:42,965
N�o � f�cil rastrear voc�.
84
00:10:42,966 --> 00:10:45,367
Me senti como uma Sherlock
85
00:10:45,368 --> 00:10:47,884
e voc�,
uma mulher desaparecida.
86
00:10:48,004 --> 00:10:51,346
Acho que vou cham�-la
de Lady Lucan.
87
00:10:52,142 --> 00:10:54,460
Poderia me chamar de Ruth?
88
00:10:55,312 --> 00:10:58,645
� claro. Ruth.
89
00:10:59,049 --> 00:11:00,486
Ent�o...
90
00:11:00,487 --> 00:11:04,530
Sabia que se ouvir um som
numa frequ�ncia muito alta
91
00:11:04,531 --> 00:11:06,088
no final da gravidez
92
00:11:06,089 --> 00:11:08,791
pode come�ar
a sair leite do seu peito?
93
00:11:08,792 --> 00:11:12,101
Como dois foguetes.
� bum, bum!
94
00:11:12,416 --> 00:11:13,872
� m�gico!
95
00:11:15,065 --> 00:11:16,476
Por que est�
me dizendo isso?
96
00:11:16,477 --> 00:11:18,601
Para que saiba
97
00:11:18,602 --> 00:11:20,476
que n�o tem mais
nenhum controle
98
00:11:20,477 --> 00:11:23,071
sobre sua mente
ou seu corpo.
99
00:11:23,173 --> 00:11:24,896
Isto aqui controla.
100
00:11:25,041 --> 00:11:27,833
Ela tem todo o controle
agora.
101
00:11:28,211 --> 00:11:29,846
Ela est� chegando...
102
00:11:30,013 --> 00:11:34,763
OK, temos pouco tempo
para umas anota��es.
103
00:11:34,764 --> 00:11:37,186
Phyllis me passou
esta manh�.
104
00:11:37,187 --> 00:11:40,795
O que o seu parceiro faz,
Ruth?
105
00:11:56,072 --> 00:11:57,733
Sinto muito.
106
00:11:58,108 --> 00:12:00,399
Eu n�o sabia,
n�o fui informada.
107
00:12:01,811 --> 00:12:05,111
Como saberia se, na verdade,
n�o me conhece, n�?
108
00:12:05,715 --> 00:12:07,115
N�o.
109
00:12:10,086 --> 00:12:13,956
� muito importante deixar
o passado no passado.
110
00:12:13,957 --> 00:12:16,030
� a natureza
seguindo seu curso.
111
00:12:17,093 --> 00:12:19,379
Parece que a natureza
� uma vadia, n�o?
112
00:12:19,380 --> 00:12:22,464
A negatividade n�o � boa
para o esp�rito do beb�.
113
00:12:22,465 --> 00:12:24,533
- Voc� acha?
- �...
114
00:12:25,035 --> 00:12:28,529
Acho melhor tentar ser
mais positiva.
115
00:12:28,738 --> 00:12:30,406
Afinal,
116
00:12:30,407 --> 00:12:33,909
agora tem essa for�a da natureza
dentro de voc�.
117
00:12:33,910 --> 00:12:36,134
Beb�s sabem o que fazer.
118
00:12:36,746 --> 00:12:39,204
A beb� lhe dir�
o que fazer.
119
00:12:46,289 --> 00:12:48,557
Acho que ela j� diz.
120
00:14:38,301 --> 00:14:40,051
� aqui.
121
00:14:42,906 --> 00:14:44,885
Grite se quiser
que v� mais r�pido.
122
00:14:44,886 --> 00:14:46,918
� a hora do DJ.
123
00:14:49,546 --> 00:14:51,054
Vazio.
124
00:14:51,845 --> 00:14:53,148
Morto.
125
00:14:53,149 --> 00:14:55,079
Como um cemit�rio.
126
00:14:58,254 --> 00:15:01,250
A atmosfera esta noite
est� el�trica.
127
00:15:01,524 --> 00:15:04,092
Posso ouvir
um grande "hei! hei!"?
128
00:15:12,368 --> 00:15:15,270
Lembrem, mo�ada, j� tem
ingressos para o Halloween.
129
00:15:15,271 --> 00:15:17,037
Levante a m�o
se quiser um.
130
00:15:17,038 --> 00:15:18,835
Est�o dispon�veis no bar.
131
00:15:24,214 --> 00:15:26,832
Para qualquer pedido,
venham at� aqui.
132
00:15:26,833 --> 00:15:29,474
Tenho quase todas
as m�sicas.
133
00:15:57,680 --> 00:15:59,080
Tudo bem?
134
00:16:03,353 --> 00:16:04,787
Quer uma bebida?
135
00:16:04,988 --> 00:16:06,421
Voc� quer uma bebida?
136
00:16:06,422 --> 00:16:08,457
N�o, tudo bem.
N�o bebo �s ter�as.
137
00:16:08,458 --> 00:16:10,869
- N�o bebe �s ter�as-feiras?
- N�o.
138
00:16:11,027 --> 00:16:12,859
- Por que?
- Tenho uma regra.
139
00:16:12,860 --> 00:16:14,728
N�o bebo quando estou l�.
140
00:16:15,565 --> 00:16:17,300
- Voc� � um covarde.
- Como �?
141
00:16:17,301 --> 00:16:18,888
� um covarde.
142
00:16:19,135 --> 00:16:20,969
Meu Deus.
Podia calar a boca.
143
00:16:20,970 --> 00:16:22,204
- SVUV.
- O qu�?
144
00:16:22,205 --> 00:16:23,851
- SVUV.
- O que � isso?
145
00:16:23,852 --> 00:16:25,274
S� Vivemos Uma Vez.
146
00:16:25,275 --> 00:16:27,817
� o que sempre digo
�s pessoas.
147
00:16:28,044 --> 00:16:30,178
- Mesmo?
- Mesmo, � o meu lema.
148
00:16:30,179 --> 00:16:32,084
Isso a�,
vamos beber a isso.
149
00:16:34,550 --> 00:16:36,461
Est� parecendo �gua.
150
00:16:37,287 --> 00:16:38,520
Quer outro?
151
00:16:38,521 --> 00:16:40,061
Quer me deixar b�bado?
152
00:16:40,223 --> 00:16:41,256
Quero.
153
00:16:41,257 --> 00:16:43,001
Voc� � meio r�pida, n�?
154
00:16:43,326 --> 00:16:45,001
Alguns podem dizer isso.
155
00:16:45,002 --> 00:16:48,124
Certo, s� vou p�r
minhas cartas na mesa porque...
156
00:16:48,125 --> 00:16:50,187
n�o quero engan�-la.
157
00:16:50,188 --> 00:16:51,588
� que...
158
00:16:51,734 --> 00:16:54,618
N�o quero uma rela��o
nem namorada
159
00:16:54,619 --> 00:16:56,371
nem qualquer tipo
de bagagem.
160
00:16:56,372 --> 00:17:00,075
Sou muito jovem
para essas coisas.
161
00:17:00,076 --> 00:17:03,786
Ainda estou no jogo, sou
um guerreiro dos fins de semana.
162
00:17:03,787 --> 00:17:05,578
Se procura algo mais s�rio
163
00:17:05,579 --> 00:17:08,116
por causa do seu
rel�gio biol�gico, essas coisas,
164
00:17:08,117 --> 00:17:10,652
ent�o n�o sou eu.
N�o quero fazer parte disso.
165
00:17:10,653 --> 00:17:12,120
Est� totalmente errado.
166
00:17:12,121 --> 00:17:14,089
- S�rio?
- Somos iguais.
167
00:17:14,090 --> 00:17:15,624
N�o sabe nada sobre mim.
168
00:17:15,625 --> 00:17:17,475
Sei o bastante.
Tenho observado voc�.
169
00:17:17,476 --> 00:17:19,091
- Tem?
- Tenho.
170
00:17:19,228 --> 00:17:21,354
- E o que voc� v�?
- Gosto do que vejo.
171
00:17:21,355 --> 00:17:22,938
- �?
- �.
172
00:17:24,667 --> 00:17:28,167
John, mais um.
Quer saber? Mande quatro.
173
00:17:29,072 --> 00:17:30,646
Que tal umas doses,
garotas?
174
00:17:30,878 --> 00:17:33,470
Vou pagar umas doses
para aquelas garotas, sabe?
175
00:17:33,471 --> 00:17:37,297
Assim n�o ponho todos os ovos
na mesma cesta.
176
00:17:37,447 --> 00:17:39,114
Garotas, vamos.
177
00:17:39,115 --> 00:17:41,151
Isso a�. Legal.
Olha s�.
178
00:17:41,451 --> 00:17:43,464
1, 2, 3.
L� vamos n�s...
179
00:17:44,587 --> 00:17:46,189
Foi legal, n�o?
180
00:17:46,356 --> 00:17:49,619
Minha nossa!
Desculpe.
181
00:17:50,026 --> 00:17:51,677
Que porra!
182
00:17:53,696 --> 00:17:56,049
- Qual o problema?
- Elas s�o muito bonitas.
183
00:17:56,050 --> 00:17:58,158
As mais bonitas aqui,
sem d�vida, mas...
184
00:17:58,159 --> 00:18:01,929
n�o querem... sabe?
Mas n�o est�o a fim de papo.
185
00:18:01,930 --> 00:18:03,739
N�o sabem o que perdem,
certo?
186
00:18:03,740 --> 00:18:06,073
�, eu estava justamente
pensando isso.
187
00:18:06,376 --> 00:18:07,889
Adoro a sua m�sica.
188
00:18:07,890 --> 00:18:09,177
- Mesmo?
- �.
189
00:18:09,178 --> 00:18:11,380
- Gosta dos anos 70?
- Amo os 70, os 80.
190
00:18:11,381 --> 00:18:12,405
- Ama?
- Amo.
191
00:18:12,406 --> 00:18:15,183
S�o minhas favoritas.
Meu cora��o est� nos 70.
192
00:18:15,184 --> 00:18:17,619
Sabe o que realmente admiro
em voc�?
193
00:18:17,620 --> 00:18:19,020
Diga.
194
00:18:19,489 --> 00:18:21,827
Voc� conhece o que gosta.
195
00:18:24,293 --> 00:18:26,999
� algo muito legal
para dizer.
196
00:18:27,196 --> 00:18:29,871
Achei que iria falar
da minha roupa ou...
197
00:18:30,092 --> 00:18:32,000
do meu rosto,
ou algo assim, mas...
198
00:18:32,001 --> 00:18:33,588
Voc� me parece familiar.
199
00:18:33,589 --> 00:18:35,521
- Mora por aqui?
- N�o.
200
00:18:35,522 --> 00:18:37,416
- J� nos conhec�amos?
- Acho que n�o.
201
00:18:37,417 --> 00:18:39,561
Eu me lembraria.
Quer tomar mais uma?
202
00:18:39,562 --> 00:18:41,964
N�o, �, tudo bem.
Uma...
203
00:18:41,965 --> 00:18:43,507
- Vinho tinto.
- S�rio?
204
00:18:43,508 --> 00:18:47,206
- Estou no lado negro.
- Se quer se divertir,
205
00:18:47,804 --> 00:18:49,802
veio ao lugar certo.
206
00:18:50,239 --> 00:18:51,844
Mostre do que voc� � capaz.
207
00:20:28,771 --> 00:20:30,884
Adoro gatas gordas.
208
00:20:32,108 --> 00:20:33,508
Sabe?
209
00:20:34,410 --> 00:20:36,311
Gosto mesmo delas.
210
00:20:36,312 --> 00:20:38,339
Mais uma vantagem
para voc�.
211
00:20:38,340 --> 00:20:41,283
Voc� tem a cabe�a aberta.
212
00:20:41,284 --> 00:20:43,664
N�o liga para o que fazem
com voc�.
213
00:21:12,898 --> 00:21:14,116
Que merda!
214
00:21:14,117 --> 00:21:17,090
N�o sei por qu�,
isso me fez sentir...
215
00:21:17,520 --> 00:21:20,463
meio estranho, com tes�o.
Vomitar...
216
00:21:21,124 --> 00:21:23,971
Algum tipo de reflexo...
217
00:21:24,227 --> 00:21:26,881
Ficou no seu rosto?
218
00:21:45,715 --> 00:21:47,723
Achei que tinha cerveja,
mas...
219
00:21:53,147 --> 00:21:56,191
Acha que todo ser humano
tem necessidades, Dan?
220
00:21:56,192 --> 00:21:58,473
N�o tem cerveja.
Eu trouxe algumas,
221
00:21:58,474 --> 00:22:00,328
mas acho que bebi
antes de sair.
222
00:22:00,329 --> 00:22:02,597
Tem meio sandu�che de ovo,
se quiser.
223
00:22:02,598 --> 00:22:06,163
Acha que todo indiv�duo
precisa de comida,
224
00:22:06,269 --> 00:22:07,836
sexo,
225
00:22:07,837 --> 00:22:09,193
amor?
226
00:22:09,194 --> 00:22:12,342
Claro. Sem essas coisas
voc� morre, n�o?
227
00:22:12,575 --> 00:22:14,830
Voc� morreria
se n�o tivesse amor, Dan?
228
00:22:15,444 --> 00:22:17,231
Sou muito jovem
para morrer.
229
00:22:18,714 --> 00:22:20,515
Tem algu�m que ame voc�?
230
00:22:20,516 --> 00:22:22,682
� claro.
Tenho minha m�e, n�o?
231
00:22:22,683 --> 00:22:24,083
Ela me ama.
232
00:22:24,620 --> 00:22:27,323
- Ama?
- Claro que sim.
233
00:22:27,857 --> 00:22:30,759
M�es amam os filhos,
� assim que o mundo funciona.
234
00:22:30,760 --> 00:22:33,960
Os pais amam seus filhos, sabia?
N�o � t�o dif�cil entender.
235
00:22:33,961 --> 00:22:35,858
Isso est� ficando
muito s�rio.
236
00:22:35,859 --> 00:22:37,799
Voc� est� acabando
com a noite.
237
00:22:37,800 --> 00:22:41,116
Gostaria que tiv�ssemos
um pouco de divers�o aqui.
238
00:22:42,371 --> 00:22:44,825
Vou p�r um pouco de m�sica
para n�s.
239
00:22:47,009 --> 00:22:48,710
Do que voc� gosta?
240
00:22:48,711 --> 00:22:51,379
"Dirty Dancing"?
Conhece?
241
00:22:51,380 --> 00:22:53,667
Claro que sim,
n�o sou retardada.
242
00:22:55,751 --> 00:22:58,987
E "Grease"? Gosto dela.
Sempre me deixa de bom humor.
243
00:22:58,988 --> 00:23:01,746
- Um pouco de amor de ver�o.
- N�o � ver�o, n�?
244
00:23:01,747 --> 00:23:05,168
E voc� n�o � Olivia Newton-John.
Parece mais o Elton John.
245
00:23:05,661 --> 00:23:07,551
Telhado de vidro.
246
00:23:09,365 --> 00:23:11,373
Voc� � muito esquisita, n�o?
247
00:23:11,767 --> 00:23:13,388
Uma figura estranha.
248
00:23:13,970 --> 00:23:16,428
Tem uma aqui para voc�.
249
00:23:18,341 --> 00:23:22,916
Eu fiquei mau.
N�o sabe como fiquei mau.
250
00:23:22,917 --> 00:23:25,714
Conhece essa?
Adoro essa porra.
251
00:23:25,715 --> 00:23:27,257
� uma das minhas favoritas.
252
00:23:27,258 --> 00:23:28,972
Eu sou mau
253
00:23:28,973 --> 00:23:32,219
N�o sabe como sou mau
254
00:23:33,256 --> 00:23:35,319
Voc� � gentil
255
00:23:35,320 --> 00:23:38,919
N�o sabe quando ficou boa
256
00:23:41,014 --> 00:23:45,935
Est� ficando mais dif�cil
apenas continuar a existir
257
00:23:45,936 --> 00:23:51,036
Estou cansado de lutar,
mesmo sabendo que eu deveria
258
00:23:51,440 --> 00:23:53,348
Est� ficando mais dif�cil,
259
00:23:53,349 --> 00:23:56,678
Apenas continuar a existir
260
00:23:56,679 --> 00:24:01,416
Meu esp�rito est� congelado
261
00:24:01,417 --> 00:24:06,119
N�o quero mais ficar aqui
262
00:24:06,781 --> 00:24:09,590
N�o quero mais ficar aqui
263
00:24:09,591 --> 00:24:15,897
N�o seria bom
se pud�ssemos ir embora
264
00:24:15,898 --> 00:24:17,479
Quer ter filhos, Dan?
265
00:24:17,480 --> 00:24:20,068
Deus!
Qual o seu problema?
266
00:24:20,069 --> 00:24:22,149
- E quanto aos filhos?
- O que tem eles?
267
00:24:22,150 --> 00:24:25,874
Odeio crian�as. S�o irritantes,
pequenas e ficam no meio coisas.
268
00:24:25,875 --> 00:24:27,822
Quero fazer coisas
na minha vida.
269
00:24:27,823 --> 00:24:29,656
N�o quer compartilhar
sua vida?
270
00:24:29,657 --> 00:24:31,362
Com crian�as, n�o.
271
00:24:31,480 --> 00:24:34,212
Sei l�.
Eu sou o DJ Dan.
272
00:24:34,650 --> 00:24:36,547
Meu neg�cio � divers�o.
273
00:24:36,686 --> 00:24:38,053
O trem da alegria.
274
00:24:38,054 --> 00:24:40,516
� o que sou.
Aceite isso.
275
00:24:41,123 --> 00:24:42,991
Vamos parar
com a brincadeira...
276
00:24:42,992 --> 00:24:45,124
e dar uma olhada
no seu brinquedo.
277
00:24:45,247 --> 00:24:48,902
Vamos fazer uns estragos
nisso a� que est� escondendo.
278
00:24:48,903 --> 00:24:50,965
Voc� � muito ego�sta,
n�o �?
279
00:24:50,966 --> 00:24:53,601
N�o, n�o sou.
Como � que sou ego�sta?
280
00:24:53,602 --> 00:24:56,137
Dissemos que quer�amos
a mesma coisa.
281
00:24:56,138 --> 00:24:58,039
- Voc� � ego�sta...
- Quem � voc�?
282
00:24:58,040 --> 00:25:00,041
Merda, � tudo
que eu preciso.
283
00:25:00,042 --> 00:25:03,088
Eu sou a Paula.
284
00:25:03,579 --> 00:25:05,302
Me d� um segundo,
por favor?
285
00:25:05,303 --> 00:25:08,083
Vou tirar este saco daqui.
286
00:25:08,084 --> 00:25:09,484
Vamos.
287
00:25:10,119 --> 00:25:12,214
Vamos para a cama, certo?
288
00:25:12,215 --> 00:25:14,062
- Tenho de lavar roupa.
- N�o tem.
289
00:25:14,063 --> 00:25:16,758
� a �ltima coisa a fazer
a essa hora da noite.
290
00:25:16,759 --> 00:25:20,518
Por isso n�o tenho roupas,
voc� lavou todas.
291
00:25:21,530 --> 00:25:24,432
Fique na cama.
Acabe suas tarefas amanh�.
292
00:25:24,433 --> 00:25:25,906
Este lugar est� uma merda.
293
00:25:25,907 --> 00:25:28,762
V� para a cama,
n�o quero ouvir um pio.
294
00:25:30,373 --> 00:25:34,524
Viu? Este � o tipo de gente
com quem estamos lidando.
295
00:25:34,677 --> 00:25:36,746
N�o tinha dito
que se chamava Paula.
296
00:25:38,414 --> 00:25:42,129
Onde est�vamos?
N�o vejo a hora de v�-la pelada.
297
00:25:42,130 --> 00:25:44,478
Ela limita um pouco
sua vida, n�o?
298
00:25:44,479 --> 00:25:47,434
N�o, ela s� mora aqui.
N�s nos entendemos.
299
00:25:48,591 --> 00:25:51,083
Voc� cheira
como uma "stripper".
300
00:25:51,084 --> 00:25:52,560
Porra,
eu adoro esse cheiro.
301
00:25:52,561 --> 00:25:56,377
� sujo e vagabundo.
Voc� � imunda, n�o �?
302
00:25:56,799 --> 00:25:58,967
Fala com ela sempre
daquele jeito?
303
00:25:58,968 --> 00:26:02,963
�, e o mais triste
� que sou filho �nico, ent�o...
304
00:26:03,174 --> 00:26:05,076
ficarei com tudo
quando ela se for.
305
00:26:05,608 --> 00:26:09,130
E isso n�o vai demorar.
Ela j� est� chegando l�, sabe?
306
00:26:09,131 --> 00:26:11,400
- Vou te pegar como um cachorro.
- Venha.
307
00:26:11,401 --> 00:26:14,366
Voc� � m�.
Uma garota muito m�.
308
00:26:16,751 --> 00:26:18,586
Uma coisa se mexeu
a� embaixo.
309
00:26:18,587 --> 00:26:19,987
Tem algo errado.
310
00:26:21,624 --> 00:26:23,251
Voc� est� gr�vida?
311
00:26:24,126 --> 00:26:25,526
Porra!
312
00:26:26,268 --> 00:26:27,668
Porra!
313
00:26:28,597 --> 00:26:30,303
O que est� fazendo?
314
00:26:54,190 --> 00:26:55,655
O que eu fiz?
315
00:26:57,760 --> 00:27:01,137
� confuso, n�o �?
Os relacionamentos,
316
00:27:01,630 --> 00:27:04,418
filhos e responsabilidades.
317
00:27:05,201 --> 00:27:08,209
Mas o que voc� poderia saber?
Evita isso tudo, n�o �?
318
00:27:14,577 --> 00:27:17,247
Preciso de um pouco
de �gua sanit�ria.
319
00:27:18,547 --> 00:27:20,135
Quem � voc�?
320
00:27:21,784 --> 00:27:23,458
Sou a Ruth.
321
00:27:24,119 --> 00:27:27,288
Vamos para a cama, mam�e?
322
00:27:27,289 --> 00:27:29,457
Preciso lavar a roupa.
323
00:27:29,792 --> 00:27:32,293
Danny est� sem cuecas.
324
00:27:32,294 --> 00:27:34,343
N�o se preocupe, eu lavo.
325
00:27:34,344 --> 00:27:37,929
Voc� � ador�vel,
� um anjo.
326
00:27:37,930 --> 00:27:39,575
- Michelle.
- Sim.
327
00:27:39,576 --> 00:27:41,731
Acho que voc� devia
largar o Danny.
328
00:27:41,732 --> 00:27:44,090
� boa demais para ele,
Michelle.
329
00:27:44,773 --> 00:27:46,173
Eu sei.
330
00:27:47,877 --> 00:27:49,717
Vamos, entre a�.
331
00:27:49,979 --> 00:27:52,289
- Ponha os p�s.
- Obrigada.
332
00:27:52,290 --> 00:27:55,330
Bom e confort�vel.
Pegou seu ursinho.
333
00:27:57,152 --> 00:27:58,734
Obrigada.
334
00:27:58,735 --> 00:28:00,522
Quer chocolate quente
ou algo mais?
335
00:28:00,523 --> 00:28:03,468
N�o, obrigada.
Vou dormir agora.
336
00:28:05,561 --> 00:28:07,519
Boa noite, querida.
337
00:28:44,633 --> 00:28:46,884
Cretino ingrato.
338
00:29:06,088 --> 00:29:10,041
- Est� melhorando nisso.
- Voc� acha?
339
00:29:10,659 --> 00:29:12,169
Acho, sim.
340
00:29:12,695 --> 00:29:14,244
Eu tamb�m.
341
00:29:15,197 --> 00:29:17,190
Acho que estou mudando.
342
00:29:19,234 --> 00:29:21,034
Virando outra coisa.
343
00:29:22,771 --> 00:29:24,507
� por sua causa.
344
00:29:29,078 --> 00:29:31,015
Estou cansada.
345
00:29:43,359 --> 00:29:45,007
Toc, toc.
346
00:29:50,833 --> 00:29:52,356
N�o fa�a nada.
347
00:29:52,357 --> 00:29:55,541
� voc� que precisa agir,
Ruth.
348
00:29:55,871 --> 00:29:57,463
Lembra-se?
349
00:29:57,740 --> 00:30:00,024
Lembre o que fizeram.
350
00:30:05,141 --> 00:30:07,251
PRIMEIROS PASSOS DO BEB�
351
00:30:18,193 --> 00:30:19,861
Eles est�o a� fora.
352
00:30:19,862 --> 00:30:21,522
O resto deles.
353
00:30:24,867 --> 00:30:28,619
Cortaram meu pai
no melhor da vida dele.
354
00:30:29,371 --> 00:30:32,504
Pensaram apenas
neles mesmos.
355
00:30:36,345 --> 00:30:39,101
As pessoas acham
que os beb�s s�o doces.
356
00:30:43,185 --> 00:30:45,520
Mas eu sou amarga.
357
00:30:57,266 --> 00:30:58,635
Oi, boa noite.
358
00:30:58,636 --> 00:31:01,133
Oi, vim ver Ella Harding.
359
00:31:03,305 --> 00:31:06,540
Obrigada.
Pode me dizer o andar dela?
360
00:31:06,541 --> 00:31:08,126
Segundo andar.
361
00:31:15,751 --> 00:31:17,376
Essas pessoas.
362
00:31:18,020 --> 00:31:19,857
Elas tomam decis�es...
363
00:31:20,502 --> 00:31:22,466
sobre quem sobrevive...
364
00:31:23,258 --> 00:31:25,039
e quem morre.
365
00:31:25,894 --> 00:31:27,361
Algumas delas...
366
00:31:27,362 --> 00:31:28,798
s�o mulheres.
367
00:31:29,264 --> 00:31:30,728
Sim.
368
00:31:30,966 --> 00:31:33,134
Podemos ser as piores.
369
00:31:33,135 --> 00:31:35,045
A mais fria.
370
00:31:35,270 --> 00:31:37,472
A mais impiedosa.
371
00:31:37,473 --> 00:31:39,046
A mais...
372
00:31:39,241 --> 00:31:40,955
cruel.
373
00:31:41,510 --> 00:31:43,572
- Qualquer pergunta, � s�...
- Espere.
374
00:31:43,573 --> 00:31:47,256
Desculpe.
Fique � vontade.
375
00:31:53,288 --> 00:31:54,977
Para ser honesta,
376
00:31:56,091 --> 00:31:58,559
n�o sei o que est�vamos
pensando.
377
00:31:58,560 --> 00:32:03,064
A prop�sito, obrigada
por me receber t�o tarde.
378
00:32:03,065 --> 00:32:06,263
N�o � porque �
o fim do dia...
379
00:32:06,473 --> 00:32:07,870
Siobhan.
380
00:32:07,871 --> 00:32:10,251
� por causa disso?
A gravidez?
381
00:32:11,240 --> 00:32:12,939
N�o diretamente.
382
00:32:13,375 --> 00:32:17,913
- Mas complica para a empresa.
- Compreendo.
383
00:32:17,914 --> 00:32:20,200
Voc� estaria
em licen�a-maternidade
384
00:32:20,201 --> 00:32:22,393
logo ap�s desempacotar
o grampeador.
385
00:32:23,218 --> 00:32:25,898
O que n�o �
um problema em si.
386
00:32:25,899 --> 00:32:27,952
Qual � o problema em si?
387
00:32:30,526 --> 00:32:33,861
Eu s�... eu n�o...
eu s� n�o...
388
00:32:33,862 --> 00:32:36,385
Talvez eu seja
do signo errado.
389
00:32:37,065 --> 00:32:39,372
�, voc� n�o � Virgem.
390
00:32:43,405 --> 00:32:44,900
N�o, escute.
391
00:32:46,008 --> 00:32:48,910
Temos clientes que v�m aqui,
e eu n�o sou assim,
392
00:32:48,911 --> 00:32:52,014
mas temos clientes,
e eles s�o t�o idiotas!
393
00:32:52,015 --> 00:32:54,315
Eles pensariam coisas tipo...
394
00:32:54,316 --> 00:32:55,769
ela vai entrar
com um processo
395
00:32:55,770 --> 00:32:58,806
ou vai sumir
para dar � luz numa tenda.
396
00:32:58,954 --> 00:33:00,888
Sabe, coisas assim.
397
00:33:00,889 --> 00:33:02,983
As pessoas
s�o idiotas assim.
398
00:33:02,984 --> 00:33:06,030
Acho que eu estava sendo
um tanto ing�nua.
399
00:33:07,529 --> 00:33:11,836
- Precisamos do dinheiro.
- Bem, � um mundo assassino.
400
00:33:12,100 --> 00:33:13,120
�.
401
00:33:13,121 --> 00:33:18,011
Na verdade, preciso fazer cortes,
cortes profundos.
402
00:33:18,841 --> 00:33:21,334
E tem sido horr�vel,
403
00:33:21,510 --> 00:33:23,072
horr�vel mesmo.
404
00:33:24,413 --> 00:33:25,877
Eu lhe disse.
405
00:33:25,878 --> 00:33:28,362
Ela � uma vaca fr�gida
e cruel.
406
00:33:29,084 --> 00:33:33,981
Enfim, desculpe,
mas tenho que ir em frente.
407
00:33:34,122 --> 00:33:36,244
Voc� sempre trabalha
at� tarde,
408
00:33:36,592 --> 00:33:38,149
sozinha?
409
00:33:39,494 --> 00:33:40,895
Sim.
410
00:33:40,896 --> 00:33:43,130
Tenho minhas prioridades.
411
00:33:43,131 --> 00:33:45,073
N�o faz mais nada?
412
00:33:45,567 --> 00:33:48,002
� claro.
413
00:33:51,106 --> 00:33:52,720
Bem...
414
00:33:55,077 --> 00:33:56,566
tenho um cachorro.
415
00:33:57,412 --> 00:33:58,812
Levo-o para passear.
416
00:34:02,084 --> 00:34:04,443
Compro minha comida,
preciso comer.
417
00:34:06,521 --> 00:34:09,924
Tenho atividades diferentes
nos finais de semana.
418
00:34:09,925 --> 00:34:12,391
Mas n�o levo isso a s�rio
419
00:34:12,392 --> 00:34:14,359
- nem as coisas...
- Por que levaria?
420
00:34:14,529 --> 00:34:17,198
- Sou t�o ocupada.
- Deve ser.
421
00:34:17,199 --> 00:34:21,402
Deixei um amigo me convencer
a fazer paraquedismo,
422
00:34:21,403 --> 00:34:23,004
consegue acreditar?
423
00:34:23,005 --> 00:34:26,822
Quem faz isso?
� loucura, mas eu fiz!
424
00:34:26,823 --> 00:34:28,973
- Paraquedismo!
- �!
425
00:34:28,974 --> 00:34:31,300
- Legal.
- Foi irado.
426
00:34:31,546 --> 00:34:33,948
Quem paga para ser
jogado de um avi�o?
427
00:34:33,949 --> 00:34:36,719
N�o � um substituto
para a personalidade, n�?
428
00:34:38,053 --> 00:34:39,287
Triste
429
00:34:39,288 --> 00:34:40,538
e solit�ria
430
00:34:40,539 --> 00:34:42,021
mulher.
431
00:34:42,124 --> 00:34:44,358
Seja cruel, Ruth.
432
00:34:44,359 --> 00:34:46,989
Desculpe ter desperdi�ado
seu tempo.
433
00:34:48,163 --> 00:34:49,785
Um pequeno conselho.
434
00:34:50,098 --> 00:34:53,685
Desista dessa coisa
de maternidade, sabe?
435
00:34:53,686 --> 00:34:57,675
Resolva seus problemas
antes de se meter no dos outros.
436
00:34:59,741 --> 00:35:01,457
Eu irei...
437
00:35:45,754 --> 00:35:49,226
Desculpe, Ella. Tive que fazer
uns cortes profundos.
438
00:35:50,592 --> 00:35:52,973
� um mundo assassino,
sabe?
439
00:35:55,097 --> 00:35:56,907
Voc� deveria...
440
00:35:59,534 --> 00:36:01,702
sair e se divertir mais.
441
00:36:01,703 --> 00:36:03,053
De verdade.
442
00:36:03,054 --> 00:36:06,621
Porque n�o conseguir� transar
nas atividades de fim de semana.
443
00:36:10,445 --> 00:36:12,627
Vamos ver se eu consigo...
444
00:36:19,521 --> 00:36:21,559
� uma cadeira legal,
de fato.
445
00:36:22,491 --> 00:36:24,522
Onde consigo uma dessas?
446
00:36:32,567 --> 00:36:34,062
Aquilo...
447
00:36:35,303 --> 00:36:37,511
foi perfeito.
448
00:36:51,486 --> 00:36:53,788
N�o fique muito arrogante.
449
00:36:53,789 --> 00:36:56,557
Vai se destacar
da multid�o.
450
00:36:56,558 --> 00:36:59,147
Lembre-se de quem est�
no comando.
451
00:37:00,262 --> 00:37:03,130
N�o teria feito isso
sem mim,
452
00:37:03,131 --> 00:37:04,552
teria?
453
00:37:06,101 --> 00:37:07,368
Teria?
454
00:37:07,369 --> 00:37:09,648
Foi uma decis�o do grupo.
455
00:37:09,649 --> 00:37:12,640
INSTRUTOR DE ESCALADA
NO LOCAL DA MORTE
456
00:37:12,641 --> 00:37:14,508
Era uma quest�o
de vida ou morte.
457
00:37:14,509 --> 00:37:16,349
� um tr�gico...
458
00:37:16,711 --> 00:37:20,014
incidente, e as pessoas
est�o cientes dos perigos,
459
00:37:20,015 --> 00:37:24,333
mas hoje... tivemos azar.
Muito azar, sabe?
460
00:37:24,334 --> 00:37:27,236
Nessas situa��es,
n�o h� nada que se possa fazer.
461
00:37:27,237 --> 00:37:29,301
Nada que se possa fazer.
462
00:37:31,601 --> 00:37:33,071
Olhos mortos.
463
00:37:34,997 --> 00:37:37,276
Olhos mortos.
464
00:37:37,568 --> 00:37:39,882
ESCOLA DE ESCALADA
465
00:37:58,220 --> 00:37:59,774
- Tom, n�o �?
- Isso.
466
00:37:59,775 --> 00:38:01,271
- Oi!
- Oi!
467
00:38:01,272 --> 00:38:02,590
Falamos ao telefone.
468
00:38:02,591 --> 00:38:04,792
Certo. Como vai?
469
00:38:04,793 --> 00:38:07,378
- Bem e voc�?
- Bem.
470
00:38:07,696 --> 00:38:10,111
Vim para me inscrever,
ent�o...
471
00:38:10,112 --> 00:38:13,201
Em que n�vel
est� interessada?
472
00:38:13,202 --> 00:38:17,694
Sou novata,
mas me sinto bem confiante.
473
00:38:17,695 --> 00:38:20,708
Gostaria de fazer algo
bem avan�ado.
474
00:38:20,709 --> 00:38:22,783
Claro.
Na sua primeira vez.
475
00:38:22,784 --> 00:38:25,658
Ent�o nem sabe o que fazer
com o equipamento?
476
00:38:25,659 --> 00:38:29,150
Eu meio que...
li bastante sobre isso...
477
00:38:29,151 --> 00:38:31,148
Isto aqui � uma...
478
00:38:31,492 --> 00:38:34,917
tipo, uma corda de seguran�a,
n�o �?
479
00:38:34,918 --> 00:38:36,403
� uma corda.
480
00:38:38,360 --> 00:38:41,568
E pensar que voc� amarraria
mais de sete pessoas com isso.
481
00:38:45,800 --> 00:38:48,619
Desculpe, o que voc� quer?
Veio para uma aula?
482
00:38:48,620 --> 00:38:51,338
�, claro.
483
00:38:51,339 --> 00:38:54,575
S� que n�o posso
ensinar-lhe,
484
00:38:54,576 --> 00:38:56,097
por causa da sua...
485
00:38:56,411 --> 00:38:57,912
condi��o atual.
486
00:38:57,913 --> 00:39:00,814
Olha, n�o se preocupe
com isso, porque...
487
00:39:00,815 --> 00:39:03,584
eu estou bem em forma.
488
00:39:03,585 --> 00:39:06,041
J� fiz todo tipo de coisa.
489
00:39:06,042 --> 00:39:08,807
N�o acreditaria
no que tenho feito ultimamente.
490
00:39:08,808 --> 00:39:11,917
Claro,
mas se algo der errado,
491
00:39:11,918 --> 00:39:15,252
eu seria o culpado,
entende?
492
00:39:16,298 --> 00:39:19,800
Voc� seria o culpado,
sim.
493
00:39:19,801 --> 00:39:23,453
J� foi culpado
de muitas coisas?
494
00:39:28,977 --> 00:39:31,631
Desculpe,
meu aluno das 8h chegou.
495
00:39:31,967 --> 00:39:33,647
Sinto n�o poder
ensinar-lhe.
496
00:39:33,648 --> 00:39:35,048
Tudo bem.
497
00:39:36,585 --> 00:39:40,521
- Mais cedo n�o era problema.
- Eu n�o.. Desculpe.
498
00:39:40,522 --> 00:39:43,683
Sabia que eu estava gr�vida
e ainda ia me ensinar.
499
00:39:45,210 --> 00:39:47,032
N�o � nada confi�vel.
500
00:40:17,331 --> 00:40:18,731
N�o.
501
00:40:20,075 --> 00:40:21,525
N�o!
502
00:40:21,730 --> 00:40:23,953
Eu vou fazer.
Prometo.
503
00:40:31,806 --> 00:40:33,516
Estou tentando!
504
00:40:34,843 --> 00:40:36,816
Fa�a voc�, porra!
505
00:40:37,312 --> 00:40:38,712
Estou tentando.
506
00:40:55,897 --> 00:40:58,332
Vou levant�-la um pouco hoje,
Ruth.
507
00:40:58,333 --> 00:41:01,335
Assim posso ver mais coisas.
508
00:41:01,336 --> 00:41:05,327
Ver como a beb� est�.
Desculpe...
509
00:41:05,807 --> 00:41:10,411
Melhor assim? Demais.
Vou levantar.
510
00:41:10,412 --> 00:41:14,253
Essas novidades tecnol�gicas
me incomodam.
511
00:41:14,254 --> 00:41:15,793
- Como est�?
- Est� bom.
512
00:41:15,794 --> 00:41:20,587
�timo.
S� vou levantar um pouco.
513
00:41:20,588 --> 00:41:23,199
Gosto de fazer isso.
514
00:41:23,200 --> 00:41:26,240
Esquenta as m�os.
Minha m�e que ensinou.
515
00:41:26,494 --> 00:41:28,262
N�o se aprende
na faculdade.
516
00:41:28,263 --> 00:41:29,373
OK.
517
00:41:29,374 --> 00:41:32,800
Vou pressionar
aqui do lado.
518
00:41:32,801 --> 00:41:34,756
A� est� voc�.
519
00:41:34,757 --> 00:41:36,388
Ela n�o gosta disso.
520
00:41:38,373 --> 00:41:41,942
- S� estou procurando a cabe�a.
- Ela est� aqui.
521
00:41:41,943 --> 00:41:43,629
Na regi�o do est�mago.
522
00:41:43,630 --> 00:41:45,454
- At� eu sei disso.
- �.
523
00:41:45,455 --> 00:41:49,184
N�o se preocupe, ela tem cabe�a.
Pensa o tempo todo, at� demais.
524
00:41:49,951 --> 00:41:53,120
Falamos sobre sua press�o
na �ltima consulta.
525
00:41:53,121 --> 00:41:54,957
Para monitorar
sua press�o.
526
00:41:54,958 --> 00:41:58,478
Est� se cuidando, comendo bem?
Como est� dormindo?
527
00:41:58,479 --> 00:42:01,252
Ela n�o me deixa dormir.
528
00:42:01,730 --> 00:42:03,597
- N�o?
- N�o.
529
00:42:03,598 --> 00:42:05,632
E isso est� afetando sua...
530
00:42:05,633 --> 00:42:07,033
mente,
531
00:42:07,602 --> 00:42:09,406
sua racionalidade.
532
00:42:09,671 --> 00:42:11,413
S� preciso...
533
00:42:11,834 --> 00:42:14,203
anotar umas coisas.
Tenho que monitorar,
534
00:42:14,204 --> 00:42:17,878
� meu trabalho
manter o controle de tudo.
535
00:42:17,879 --> 00:42:21,287
- Como assim?
- Se houver algo impr�prio
536
00:42:21,288 --> 00:42:24,651
ou algo dif�cil acontecendo,
preciso avisar o servi�o social.
537
00:42:24,652 --> 00:42:29,204
N�o! N�o quero que informe
o servi�o social.
538
00:42:29,624 --> 00:42:31,992
- Bem...
- Por que falar com eles?
539
00:42:31,993 --> 00:42:35,696
S� se algo a incomodar,
precisamos ter certeza...
540
00:42:35,697 --> 00:42:40,490
N�o. N�o quero que fale com eles
de jeito nenhum.
541
00:42:40,491 --> 00:42:42,134
N�o � pessoal,
fazemos com todos.
542
00:42:42,135 --> 00:42:44,250
Assim garantimos
que est� tudo bem...
543
00:42:44,251 --> 00:42:47,915
N�o, eles interferem, bagun�am.
Do que estamos falando?
544
00:42:47,916 --> 00:42:50,143
Estamos falando
sobre o qu�?
545
00:42:50,144 --> 00:42:52,915
- � sobre ado��o, n�o �?
- N�o mesmo.
546
00:42:53,869 --> 00:42:56,697
Se falar sobre mim
ao servi�o social,
547
00:42:56,698 --> 00:42:58,381
estaremos falando
de ado��o.
548
00:42:58,382 --> 00:42:59,866
- Tudo bem.
- Sei o que fazem.
549
00:42:59,867 --> 00:43:02,659
- Sente-se.
- V�o dar meu beb�.
550
00:43:02,660 --> 00:43:04,246
Eles a roubam e d�o
551
00:43:04,247 --> 00:43:07,393
� porra dum casal classe m�dia
com fome de crian�a,
552
00:43:07,394 --> 00:43:09,120
e nunca mais verei a beb�.
553
00:43:09,121 --> 00:43:10,490
Isso n�o acontecer�
554
00:43:10,491 --> 00:43:12,842
porque ela est� presa a mim
por um cord�o.
555
00:43:12,843 --> 00:43:16,036
- Ela n�o permitiria isso.
- Isso n�o vai acontecer, Ruth.
556
00:43:16,037 --> 00:43:17,627
Tem que confiar em mim.
557
00:43:17,628 --> 00:43:21,018
Precisa come�ar a pensar
sobre o que � melhor.
558
00:43:21,019 --> 00:43:23,599
Tem tudo a ver com voc�
e suas escolhas.
559
00:43:24,612 --> 00:43:26,012
Sente-se.
560
00:43:27,015 --> 00:43:28,474
O que quer dizer?
561
00:43:28,650 --> 00:43:30,451
O que quero dizer � que...
562
00:43:30,452 --> 00:43:34,428
ningu�m levar� o beb�
para longe de voc�...
563
00:43:34,429 --> 00:43:37,189
se fizer
as escolhas certas.
564
00:43:37,792 --> 00:43:42,030
Voc� precisa decidir
o que � certo...
565
00:43:42,197 --> 00:43:44,402
e o que � errado.
566
00:43:51,072 --> 00:43:53,112
Mande-me um sinal.
567
00:44:46,561 --> 00:44:48,433
Solid�o...
568
00:44:48,696 --> 00:44:50,585
� a pior coisa.
569
00:44:50,965 --> 00:44:53,596
Felizmente,
voc� nunca estar� sozinha.
570
00:44:53,597 --> 00:44:55,519
Porque voc� tem a mim.
571
00:44:55,637 --> 00:44:57,666
Isso n�o � �timo?
572
00:44:59,307 --> 00:45:01,750
Eu desprezo multid�es.
573
00:45:01,876 --> 00:45:03,577
Olhe esses da�.
574
00:45:03,578 --> 00:45:05,337
Saem para estuprar.
575
00:45:05,916 --> 00:45:09,488
Na manh� seguinte,
ficam dizendo: "N�o fui eu!".
576
00:45:10,051 --> 00:45:11,505
Animais.
577
00:45:11,786 --> 00:45:14,318
Esta cidade
� a porra de um zool�gico.
578
00:45:14,689 --> 00:45:16,342
Uma alma bondosa...
579
00:45:16,791 --> 00:45:18,422
� t�o rara...
580
00:45:18,560 --> 00:45:20,394
quanto um unic�rnio.
581
00:45:22,997 --> 00:45:24,434
- Claire?
- Isso.
582
00:45:24,435 --> 00:45:27,568
- Sou o Josh.
- Oi.
583
00:45:27,569 --> 00:45:31,228
- N�o sou quem esperava?
- N�o, mas tudo bem.
584
00:45:31,229 --> 00:45:32,561
Entre, mesmo assim.
585
00:45:32,562 --> 00:45:35,477
- � muito legal.
- �, bem-vinda.
586
00:45:35,577 --> 00:45:37,321
O quarto vazio
� l� em cima.
587
00:45:37,322 --> 00:45:40,218
- Tamb�m h� outros extras.
- O quarto do Zac � l�?
588
00:45:40,219 --> 00:45:43,384
Onde est� o Buda dele. No lugar
de honra, por algum motivo.
589
00:45:43,385 --> 00:45:45,052
- OK.
- Estou cozinhando.
590
00:45:45,053 --> 00:45:47,394
- Posso impedir que queime?
- V� em frente.
591
00:45:47,395 --> 00:45:49,393
Posso p�r
minhas coisas aqui?
592
00:45:49,394 --> 00:45:51,756
Claro, sinta-se em casa.
593
00:46:00,134 --> 00:46:02,602
- Isso dever� dar certo.
- � muito legal.
594
00:46:02,603 --> 00:46:03,703
Obrigado.
595
00:46:03,704 --> 00:46:07,103
� bem legal, relaxante,
um lugar agrad�vel.
596
00:46:08,409 --> 00:46:10,944
- Receio que Zac n�o esteja.
- Sem pressa.
597
00:46:10,945 --> 00:46:12,793
- Ele n�o para muito aqui.
- OK.
598
00:46:12,794 --> 00:46:14,952
Ou seja, ele nunca limpa.
599
00:46:15,116 --> 00:46:18,182
- Isso � meio chato.
- Mas n�o tem bagun�a; eu limpo.
600
00:46:18,183 --> 00:46:19,583
OK.
601
00:46:19,971 --> 00:46:21,955
- Ele � muito legal.
- Certo.
602
00:46:21,956 --> 00:46:24,124
- Ele � s� um pouco doido.
- Inst�vel.
603
00:46:24,125 --> 00:46:25,845
- N�o, meio avoado.
- Falso.
604
00:46:25,846 --> 00:46:28,189
- Ele sempre tem projetos...
- Meio porco.
605
00:46:28,190 --> 00:46:31,512
N�o, � um cara legal
com quem morar.
606
00:46:31,513 --> 00:46:32,514
OK, �timo.
607
00:46:32,515 --> 00:46:34,640
�. Quer sentar?
608
00:46:34,641 --> 00:46:36,187
Claro.
609
00:46:39,907 --> 00:46:43,243
Desculpe a curiosidade,
mas, � que..
610
00:46:43,244 --> 00:46:45,045
Ok, eu...
611
00:46:45,046 --> 00:46:47,852
Eu estava com algu�m e...
612
00:46:47,853 --> 00:46:51,423
est�vamos comprometidos e tal,
e ele disse estar pronto,
613
00:46:51,424 --> 00:46:54,641
e com um ter�o da gravidez
614
00:46:54,642 --> 00:46:56,289
ele mudou de ideia.
615
00:46:56,290 --> 00:46:59,326
Ele se mandou com...
616
00:46:59,327 --> 00:47:00,933
uma de 23 anos.
617
00:47:00,934 --> 00:47:03,857
- Merda.
- Pesquisadora de TV, tatuada.
618
00:47:03,858 --> 00:47:07,796
O apartamento era dele,
ent�o tive...
619
00:47:07,797 --> 00:47:09,794
Fui jogada, basicamente.
620
00:47:10,004 --> 00:47:11,338
�.
621
00:47:11,339 --> 00:47:12,883
Isso � horr�vel.
622
00:47:12,884 --> 00:47:15,516
N�o se preocupe com isso,
623
00:47:15,517 --> 00:47:17,153
as pessoas
t�m sido gentis...
624
00:47:17,154 --> 00:47:18,554
T�m mesmo?
625
00:47:18,768 --> 00:47:20,712
Isso n�o parece gentil.
626
00:47:21,249 --> 00:47:24,540
Desculpe, mas as pessoas
podem ser t�o ego�stas.
627
00:47:25,987 --> 00:47:27,387
�, podem.
628
00:47:28,389 --> 00:47:30,600
Desculpe,
isso me deixa mal.
629
00:47:33,895 --> 00:47:37,758
Eu gosto de crian�as.
Ent�o, sabe...
630
00:47:39,400 --> 00:47:41,435
Na verdade,
tenho uma sobrinha.
631
00:47:41,436 --> 00:47:45,001
Cuido dela o tempo todo.
Esta pequena...
632
00:47:45,002 --> 00:47:46,895
- Que linda.
- Sou o louco do tio Josh,
633
00:47:46,896 --> 00:47:50,447
e adoro isso.
634
00:47:50,912 --> 00:47:53,947
Mas � meio diferente
viver com uma, n�o?
635
00:47:53,948 --> 00:47:56,547
Elas assumem o controle
da sua vida.
636
00:47:56,548 --> 00:47:58,365
Voc� tem que se entregar
637
00:47:58,366 --> 00:48:02,451
como num sacrif�cio humano
� vontade delas.
638
00:48:06,127 --> 00:48:09,442
Olha, acho que o Zac
chega logo.
639
00:48:10,932 --> 00:48:12,719
Voc� quer, quer dizer,
640
00:48:12,934 --> 00:48:16,862
se eu terminar de cozinhar,
voc� pode comer, ficar aqui.
641
00:48:17,839 --> 00:48:19,838
- Eu n�o queria...
- Estou faminto.
642
00:48:19,839 --> 00:48:22,523
- ...comer fora de casa.
- Voc� poderia comer
643
00:48:22,524 --> 00:48:24,861
a parte do Zac,
na minha opini�o.
644
00:48:24,862 --> 00:48:26,563
- Certo? Tudo bem.
- Certo.
645
00:48:34,188 --> 00:48:35,628
N�o sei o que acha,
646
00:48:36,479 --> 00:48:38,919
mas acredito que colocar
um ovo em algo
647
00:48:38,920 --> 00:48:40,859
deixa o sabor
mais agrad�vel.
648
00:48:41,028 --> 00:48:44,464
- N�o cozinho, ent�o...
- Ou anchova.
649
00:48:44,465 --> 00:48:48,395
Anchova.
Ser� que Claire gosta de anchova?
650
00:48:48,569 --> 00:48:52,123
Certo. Est� falando de voc�
na terceira pessoa.
651
00:48:52,124 --> 00:48:53,540
� o que devemos esperar
652
00:48:53,541 --> 00:48:57,310
- de uma colega de apartamento?
- N�o... eu...
653
00:48:57,311 --> 00:49:01,515
- OK, nunca comi anchova.
- S�rio?
654
00:49:01,516 --> 00:49:03,316
�, nunca comi.
655
00:49:03,317 --> 00:49:06,285
- Temos de mudar isso.
- N�o gosto da cara delas.
656
00:49:06,286 --> 00:49:09,220
- N�o v� abrir. S�o horr�veis.
- S�o incr�veis.
657
00:49:09,221 --> 00:49:12,092
Parecem as p�lpebras
de um velho morto.
658
00:49:12,093 --> 00:49:13,593
Mas s�o saborosas.
659
00:49:13,594 --> 00:49:16,805
- Tome um pedacinho.
- N�o, voc� n�o vai me fazer...
660
00:49:16,806 --> 00:49:20,125
- Tente, s� um pedacinho.
- Por que � t�o peluda?
661
00:49:20,126 --> 00:49:24,053
S�o s� pelos luxuosos,
pelos de luxo.
662
00:49:24,054 --> 00:49:25,432
� a boa vida, bem aqui.
663
00:49:25,433 --> 00:49:27,078
O gosto � incr�vel.
664
00:49:27,079 --> 00:49:30,137
Gosto se aprende. Vamos
sofistic�-la, se morar aqui.
665
00:49:31,644 --> 00:49:33,044
N�o?
666
00:49:34,882 --> 00:49:36,559
- Voc� me envenenou.
- N�o.
667
00:49:36,560 --> 00:49:40,161
- Envenenou meu filho inato.
- N�o. Elas cont�m...
668
00:49:40,162 --> 00:49:41,980
�mega 3,
acho que voc� vai encontrar,
669
00:49:41,981 --> 00:49:45,292
ferro, c�lcio, provavelmente,
vitamina D.
670
00:49:45,293 --> 00:49:47,858
- Voc� � m�dico?
- Sou o doutor Anchova,
671
00:49:47,859 --> 00:49:51,042
e esta � a �nica coisa
que receito.
672
00:49:55,837 --> 00:49:58,520
Na semana que vem...
Voc� est� bem?
673
00:49:59,658 --> 00:50:01,908
- Est� bem?
- N�o muito bem.
674
00:50:01,909 --> 00:50:04,211
- Desculpe, � a anchova?
- Posso me sentar?
675
00:50:04,212 --> 00:50:07,364
Deite-se e levante os p�s.
676
00:50:14,484 --> 00:50:16,271
N�o sei
o que tenho de errado...
677
00:50:16,272 --> 00:50:18,291
Quer um copo d'�gua ou...
678
00:50:18,292 --> 00:50:21,895
S� estou... muito cansada.
679
00:50:21,896 --> 00:50:23,410
Claro que est�.
680
00:50:23,998 --> 00:50:26,066
Tem passado
por muita merda.
681
00:50:26,067 --> 00:50:29,016
Est� sozinha,
qualquer um se sentiria cansado.
682
00:50:31,239 --> 00:50:33,251
Voc� � realmente gentil,
n�o?
683
00:50:34,876 --> 00:50:36,276
Quer uma...
684
00:50:37,011 --> 00:50:38,891
almofada ou algo assim?
685
00:50:41,449 --> 00:50:42,777
Meu Deus...
686
00:50:42,778 --> 00:50:44,885
- Voc� viu?
- �, vi o beb� se mexer.
687
00:50:44,886 --> 00:50:46,621
� insano.
688
00:50:49,023 --> 00:50:50,357
Me d� sua m�o.
689
00:50:50,358 --> 00:50:52,661
- S�rio?
- �.
690
00:50:57,131 --> 00:51:00,133
- Sentiu?
- � incr�vel.
691
00:51:00,134 --> 00:51:02,451
Ningu�m mais a sentiu.
692
00:51:02,670 --> 00:51:04,070
S�rio?
693
00:51:04,847 --> 00:51:07,674
Sou um privilegiado,
muito obrigado.
694
00:51:07,675 --> 00:51:09,009
Ela est� dizendo:
695
00:51:09,010 --> 00:51:12,379
"Oi, mam�e.
Aprendi a dan�ar o 'bugalu'."
696
00:51:12,380 --> 00:51:13,566
"Sou autodidata."
697
00:51:13,567 --> 00:51:15,830
N�o, o que estou dizendo
� d� o fora.
698
00:51:15,831 --> 00:51:18,142
N�o v�
que ele est� fingindo?
699
00:51:18,143 --> 00:51:20,735
Acho que ela est� dizendo
para eu continuar.
700
00:51:21,322 --> 00:51:24,491
Fique a�, n�o fa�a nada.
Vou trazer alguma comida.
701
00:51:24,492 --> 00:51:26,043
N�o mova um m�sculo.
702
00:51:26,044 --> 00:51:28,908
Ser� a melhor coisa que comeu,
fora anchovas.
703
00:51:34,402 --> 00:51:35,996
Ele est� vindo.
704
00:51:40,802 --> 00:51:43,204
Fa�a. Fa�a agora!
705
00:51:52,320 --> 00:51:55,036
N�o fui eu!
706
00:52:01,529 --> 00:52:03,195
Porra!
707
00:52:09,036 --> 00:52:10,470
� isso a�.
708
00:52:10,471 --> 00:52:12,206
Isso!
709
00:52:17,511 --> 00:52:19,979
Era desnecess�rio
matar aquele homem.
710
00:52:19,980 --> 00:52:21,081
Era gentil.
711
00:52:21,082 --> 00:52:24,792
Era idiota e fraco.
Um hipster idiota.
712
00:52:26,678 --> 00:52:28,917
Os sacrif�cios
que tive que fazer.
713
00:52:28,918 --> 00:52:32,192
- Que sacrif�cios?
- Hoje as crian�as s�o mimadas.
714
00:52:32,193 --> 00:52:34,283
Tipo, mam�e,
quero um Playstation;
715
00:52:34,284 --> 00:52:36,264
mam�e, quero que mate
aquele homem.
716
00:52:36,731 --> 00:52:39,666
- N�o quero um novo...
- Sei que n�o quer um novo pai,
717
00:52:39,667 --> 00:52:43,466
e n�o havia possibilidade disso.
Ent�o, pare com isso.
718
00:52:44,372 --> 00:52:46,939
- Ele viu tudo.
719
00:52:46,940 --> 00:52:48,877
Sei que era uma testemunha,
720
00:52:48,878 --> 00:52:50,901
mas ele poderia
n�o contar a ningu�m.
721
00:52:50,902 --> 00:52:53,638
- Seu nome era Josh.
- �, voc� tem raz�o.
722
00:52:53,639 --> 00:52:56,816
Ningu�m chamado Josh
deixaria de contar � pol�cia.
723
00:52:56,817 --> 00:52:59,130
Ele teria sido
igual a todo o resto.
724
00:52:59,131 --> 00:53:03,271
- Intrinsecamente mal.
- Pare com isso, falo s�rio.
725
00:53:03,691 --> 00:53:06,088
Sou a m�e,
eu estou no controle.
726
00:53:06,089 --> 00:53:09,579
Voc� se arrepende
de t�-los matado.
727
00:53:09,830 --> 00:53:11,831
S� fa�o isso
porque voc� me for�a.
728
00:53:11,832 --> 00:53:16,006
N�o. Por favor, n�o.
729
00:53:16,007 --> 00:53:19,849
"Agora, deixe uma sensa��o
de bem-estar
730
00:53:19,850 --> 00:53:21,708
lavar voc� toda.
731
00:53:21,709 --> 00:53:25,045
Um sentimento de amor
pelo pr�ximo.
732
00:53:25,446 --> 00:53:30,283
Diga para si mesma:
"Eu sou Amor".
733
00:53:30,284 --> 00:53:32,685
Todos s�o Bondade.
734
00:53:32,686 --> 00:53:34,982
Todos me amam.
735
00:53:35,122 --> 00:53:37,816
Todos amam meu beb�.
736
00:53:38,325 --> 00:53:40,403
Quero que voc� imagine
737
00:53:40,404 --> 00:53:44,297
todos os seus conhecidos
em c�rculo ao seu redor,
738
00:53:44,298 --> 00:53:48,168
colocando as m�os deles
sobre sua barriga.
739
00:53:48,169 --> 00:53:51,933
Colocando o amor deles
sobre seu beb�.
740
00:53:52,373 --> 00:53:54,741
Este � o mundo.
741
00:53:54,742 --> 00:53:57,077
E eles est�o dizendo:
742
00:53:57,078 --> 00:53:59,710
"Estamos aqui
para proteg�-la".
743
00:54:08,322 --> 00:54:11,280
Escute o som da minha voz.
744
00:54:13,627 --> 00:54:15,851
Sente-se melhor agora.
745
00:54:17,122 --> 00:54:18,861
Sinto-me bem melhor agora.
746
00:54:51,398 --> 00:54:54,334
Por favor.
747
00:54:55,569 --> 00:54:56,969
Ol�?
748
00:54:58,272 --> 00:54:59,672
Por favor.
749
00:55:10,923 --> 00:55:12,402
Merda.
750
00:55:15,389 --> 00:55:16,890
Ele sabe.
751
00:55:16,891 --> 00:55:18,393
Ele sabe sobre n�s.
752
00:55:20,694 --> 00:55:23,411
N�o acredito,
ele sabe sobre n�s.
753
00:55:31,939 --> 00:55:34,374
Ele se livrou da rede,
754
00:55:34,375 --> 00:55:36,123
aquele que ca�amos.
755
00:55:36,377 --> 00:55:38,278
Ele escapou de n�s,
756
00:55:38,279 --> 00:55:40,312
aquele que deveria ser
nossa presa.
757
00:55:40,748 --> 00:55:44,350
Vencidas pelo sono,
n�s desabamos.
758
00:55:44,351 --> 00:55:47,811
E nossa ca�a foi roubada...
[AS F�RIAS - �SQUILO]
759
00:55:57,565 --> 00:55:59,336
Zabek...
760
00:56:00,568 --> 00:56:02,764
Ele era assustador.
761
00:56:02,937 --> 00:56:04,801
Homenzinho assustador.
762
00:56:04,802 --> 00:56:08,801
Pegajoso. Burro.
Como um lagarto.
763
00:56:10,277 --> 00:56:11,578
Dan...
764
00:56:11,579 --> 00:56:14,698
Que idiota!
765
00:56:15,216 --> 00:56:18,103
Era um porco.
Um completo porco.
766
00:56:18,104 --> 00:56:20,382
Ele n�o tinha colh�es.
767
00:56:22,990 --> 00:56:24,409
Ella...
768
00:56:24,592 --> 00:56:26,526
N�o tinha lideran�a.
769
00:56:26,527 --> 00:56:29,617
- Uma vaca de cora��o frio.
- Concordo.
770
00:56:29,618 --> 00:56:31,183
Ela j� foi.
771
00:56:31,565 --> 00:56:33,539
Foi muito eficiente.
772
00:56:36,503 --> 00:56:37,903
Zac...
773
00:56:38,401 --> 00:56:41,067
N�o falei muito com ele,
mas posso dizer...
774
00:56:41,068 --> 00:56:42,824
Era desprez�vel.
775
00:56:43,310 --> 00:56:47,291
Totalmente asqueroso.
Mas foi uma pena com Josh.
776
00:56:48,415 --> 00:56:49,815
Len...
777
00:56:50,351 --> 00:56:52,050
Len...
778
00:56:53,058 --> 00:56:54,554
Len...
779
00:57:05,332 --> 00:57:06,581
- Oi...
- Oi...
780
00:57:06,582 --> 00:57:09,602
Poder�amos conversar
sobre a Caridade Infantil,
781
00:57:09,603 --> 00:57:13,424
uma ONG local
que ajuda crian�as pobres.
782
00:57:13,425 --> 00:57:15,306
- J� doei para a caridade.
- J�?
783
00:57:15,307 --> 00:57:17,644
Para quem doou?
784
00:57:17,645 --> 00:57:19,248
Eu patrocino corredores.
785
00:57:20,130 --> 00:57:22,651
- Deve estar mesmo em forma.
- Estou.
786
00:57:22,652 --> 00:57:24,824
Estou horr�vel, pare�o...
787
00:57:26,487 --> 00:57:30,092
- Voc� teria cinco minutos?
- Na verdade, n�o.
788
00:57:30,758 --> 00:57:32,202
Posso entrar?
789
00:57:32,493 --> 00:57:34,527
- N�o.
- Voc� tem banheiro?
790
00:57:34,528 --> 00:57:36,527
Sabe que tenho banheiro.
791
00:57:37,031 --> 00:57:38,938
Posso us�-lo?
792
00:57:42,569 --> 00:57:45,158
- � l� em cima.
- Obrigada.
793
00:57:47,675 --> 00:57:49,876
Parece que estou
bem precisada.
794
00:57:49,877 --> 00:57:53,380
Que legal. Equipamentos
esportivos por toda parte.
795
00:57:55,983 --> 00:57:59,439
Desculpe, minha bexiga
� do tamanho de uma ervilha.
796
00:57:59,440 --> 00:58:03,125
Preciso fazer xixi
a cada 11 casas, mais ou menos.
797
00:58:04,725 --> 00:58:08,051
- O que est� fazendo?
- Vamos falar sobre sua doa��o.
798
00:58:08,052 --> 00:58:09,940
Disse que j� fiz
minhas doa��es.
799
00:58:09,941 --> 00:58:11,588
N�o para
a Caridade Infantil.
800
00:58:11,589 --> 00:58:14,672
Foda-se a caridade infantil.
Quero que v� embora.
801
00:58:15,069 --> 00:58:16,469
OK,
802
00:58:17,104 --> 00:58:19,358
se n�o se importa
com crian�as.
803
00:58:19,907 --> 00:58:21,422
Mesmo que n�o ligue,
804
00:58:21,423 --> 00:58:23,730
est� perdendo uma causa
muito importante.
805
00:58:23,731 --> 00:58:25,299
Vou tentar viver com isso.
806
00:58:25,300 --> 00:58:29,065
Vi umas fotos de escalada
l� em cima.
807
00:58:29,066 --> 00:58:30,596
E da�?
808
00:58:31,121 --> 00:58:33,759
Da� que n�o vou embora
sem o que vim buscar.
809
00:58:34,515 --> 00:58:35,979
Porra!
810
00:58:38,058 --> 00:58:40,945
Me deixe, sua vaca maluca.
811
00:59:01,081 --> 00:59:03,238
Isto � uma farsa.
812
00:59:07,554 --> 00:59:10,497
Est� ferrando com isso
deliberadamente?
813
00:59:22,035 --> 00:59:23,686
O que est� fazendo?
814
00:59:23,687 --> 00:59:25,442
Mas que porra!
815
00:59:30,477 --> 00:59:32,022
Liguei para a pol�cia.
816
00:59:32,179 --> 00:59:33,579
Merda.
817
00:59:34,415 --> 00:59:36,598
Melhor continuar com isso ent�o,
n�o �?
818
00:59:39,420 --> 00:59:41,932
- Pare de fazer isso.
- N�o.
819
00:59:48,829 --> 00:59:50,930
- Vou cortar voc�.
- N�o, eu...
820
00:59:50,931 --> 00:59:53,981
Eu disse que j� doei
para v�rias entidades.
821
00:59:54,435 --> 00:59:57,047
Est� achando que isto
� um novo tipo de iniciativa?
822
00:59:57,048 --> 00:59:59,121
Nunca se sabe
com a caridade.
823
00:59:59,429 --> 01:00:01,059
N�o se pode confiar
em ningu�m.
824
01:00:01,608 --> 01:00:04,051
Isso � verdade.
Quer dizer,
825
01:00:04,678 --> 01:00:06,858
cada um cuida de si.
826
01:00:07,748 --> 01:00:09,199
Voc� � doida.
827
01:00:09,200 --> 01:00:11,684
Sou uma m�e que trabalha.
828
01:00:11,685 --> 01:00:15,521
N�o � f�cil atender �s demandas
dos filhos hoje em dia.
829
01:00:15,522 --> 01:00:17,501
Pare onde est�
ou vou machuc�-la.
830
01:00:18,091 --> 01:00:19,463
Diga uma coisa,
831
01:00:19,464 --> 01:00:24,126
por que as pessoas pagam
por atividades esportivas?
832
01:00:24,127 --> 01:00:26,629
- Eu n�o entendo.
- Para ficar mais forte.
833
01:00:26,867 --> 01:00:30,881
� mesmo?
� s� seguir um instrutor
834
01:00:30,882 --> 01:00:33,072
como um rebanho de ovelhas.
835
01:00:33,073 --> 01:00:35,191
Parece meio imbecil.
836
01:00:35,542 --> 01:00:38,611
Um monte de pessoas
procurando um objetivo...
837
01:00:38,612 --> 01:00:40,364
Eu j� tenho um.
838
01:00:44,852 --> 01:00:46,576
Meu beb�...
839
01:00:49,223 --> 01:00:52,666
Desculpe.
Voc� est� bem? Eu...
840
01:01:02,936 --> 01:01:05,392
Sabe o que ajuda
com a dor?
841
01:01:06,540 --> 01:01:08,219
Se voc� relaxar.
842
01:01:08,542 --> 01:01:10,734
Ent�o, se fizer um pouco
de respira��o...
843
01:01:15,549 --> 01:01:17,617
Certo, isso mesmo.
844
01:01:17,618 --> 01:01:19,245
Est� se sentindo melhor?
845
01:01:24,057 --> 01:01:25,457
Merda.
846
01:01:27,160 --> 01:01:28,733
Merda!
847
01:01:43,043 --> 01:01:44,465
Abram!
848
01:02:07,868 --> 01:02:09,918
V� embora,
n�o est� ajudando.
849
01:02:11,004 --> 01:02:12,446
Abram!
850
01:03:17,104 --> 01:03:19,369
O que houve com seu olho,
Ruth?
851
01:03:19,806 --> 01:03:22,177
Tudo bem, dei uma batida.
852
01:03:24,144 --> 01:03:25,545
OK.
853
01:03:26,113 --> 01:03:30,424
Tem uma beb�
perfeitamente saud�vel a�.
854
01:03:31,184 --> 01:03:34,588
Ent�o, n�o queremos
fazer mal a voc�.
855
01:03:36,390 --> 01:03:37,790
Como �?
856
01:03:37,991 --> 01:03:42,089
Nenhuma fada m�
quer amaldi�oar a beb�.
857
01:03:45,866 --> 01:03:47,943
N�o, acho que n�o.
858
01:03:50,203 --> 01:03:52,071
Eu a daria em troca...
859
01:03:52,072 --> 01:03:54,030
de ter ele de volta.
860
01:03:55,008 --> 01:03:56,842
Esta n�o � uma op��o.
861
01:03:56,843 --> 01:03:58,705
Eu sei, s� queria
que voc� soubesse.
862
01:03:58,706 --> 01:04:00,788
Ela n�o pode ouvir voc�.
863
01:04:01,848 --> 01:04:04,183
N�o � o que diz
o manual do beb�.
864
01:04:04,184 --> 01:04:07,486
Mas ela n�o entende
nossa l�ngua.
865
01:04:07,487 --> 01:04:10,296
Entende,
ela � bem articulada.
866
01:04:11,825 --> 01:04:14,528
Ruth, voc� n�o fez
o ultrassom.
867
01:04:18,331 --> 01:04:20,224
N�o quero saber
o que tem aqui dentro.
868
01:04:20,225 --> 01:04:24,021
Tenho medo dela.
Nem estou no comando.
869
01:04:24,022 --> 01:04:28,226
� como se eu fosse um carro
caindo aos peda�os
870
01:04:28,509 --> 01:04:31,108
que ela est� dirigindo.
Sou s� o ve�culo.
871
01:04:31,109 --> 01:04:33,924
� como uma aquisi��o hostil
na Bolsa de Valores.
872
01:04:34,114 --> 01:04:35,699
Voc� perdeu o ultrassom,
873
01:04:35,700 --> 01:04:38,304
e era importante,
porque ela pode se adiantar.
874
01:04:38,305 --> 01:04:41,511
N�o, n�o...
875
01:04:41,512 --> 01:04:45,523
- Preciso de mais tempo.
- Ela vir� quando quiser.
876
01:04:46,359 --> 01:04:49,509
N�o disse nada
ao servi�o social.
877
01:04:49,830 --> 01:04:52,375
Arrisquei meu emprego
por voc�, Ruth.
878
01:05:00,440 --> 01:05:04,503
Sinto pela sua perda,
sei como est� sendo dif�cil.
879
01:05:06,813 --> 01:05:08,780
Mas voc� vai ficar bem.
880
01:05:08,915 --> 01:05:10,917
E a beb� tamb�m
ficar� bem.
881
01:05:13,920 --> 01:05:15,676
Estou aqui para ajud�-la.
882
01:05:16,389 --> 01:05:17,910
O que est� havendo?
883
01:05:18,125 --> 01:05:21,195
Seja o que for,
isso tem que parar.
884
01:05:59,833 --> 01:06:01,836
N�o posso fazer isso, Matt.
885
01:06:07,574 --> 01:06:09,775
N�o me obrigue
a fazer isso.
886
01:06:14,247 --> 01:06:16,430
N�o sei o que fazer.
887
01:06:57,858 --> 01:07:01,321
E alcance
sobre sua cabe�a.
888
01:07:01,428 --> 01:07:03,711
Estique desse lado.
889
01:07:04,979 --> 01:07:08,667
Mantenha-se sentada
para realmente alongar.
890
01:07:08,668 --> 01:07:10,294
Agora inspire.
891
01:07:11,504 --> 01:07:13,205
Levante os bra�os.
892
01:07:13,940 --> 01:07:16,914
Exale, as m�os
ao centro do cora��o.
893
01:07:18,044 --> 01:07:20,177
Algumas respira��es agora.
894
01:07:22,082 --> 01:07:23,647
Muito bom.
895
01:07:25,252 --> 01:07:27,353
Agora, sua parte favorita.
896
01:07:27,354 --> 01:07:29,982
Deite de costas
para a Shavasana.
897
01:07:32,659 --> 01:07:36,462
Quero que fechem os punhos
o mais forte que puderem.
898
01:07:36,463 --> 01:07:40,209
Pegue toda a tens�o do seu corpo
e coloque-a nos punhos.
899
01:07:40,400 --> 01:07:42,748
Segure at� a contagem
de cinco.
900
01:07:43,136 --> 01:07:45,971
5, 4,
901
01:07:45,972 --> 01:07:49,690
3, 2, 1.
902
01:07:49,691 --> 01:07:51,183
Libere.
903
01:07:51,854 --> 01:07:54,253
Deixe o corpo todo relaxar.
904
01:07:55,248 --> 01:07:59,313
Com essa libera��o,
libere todas as preocupa��es.
905
01:07:59,586 --> 01:08:02,450
Qualquer preocupa��o
que esteja por vir.
906
01:08:05,992 --> 01:08:07,689
Relaxe.
907
01:08:24,277 --> 01:08:28,800
� muito importante
deixar o passado no passado.
908
01:08:36,456 --> 01:08:39,573
Voc� tem que decidir
o que � certo...
909
01:08:40,360 --> 01:08:42,312
e o que � errado.
910
01:08:44,030 --> 01:08:46,343
Eu sei o que voc� fez.
911
01:08:47,167 --> 01:08:49,707
Voc� me traiu
com aquela vadia.
912
01:08:56,176 --> 01:08:57,859
Entendeu?
913
01:08:58,545 --> 01:09:00,946
N�o pode me abalar.
914
01:09:03,216 --> 01:09:05,187
Eu sou F�ria.
915
01:09:12,692 --> 01:09:14,692
Eu estou em voc�.
916
01:09:18,465 --> 01:09:21,159
Veja... mam�e.
917
01:09:22,769 --> 01:09:24,552
Veja!
918
01:09:32,138 --> 01:09:33,538
Veja.
919
01:10:21,861 --> 01:10:24,008
Eu sucumbo � sua vontade.
920
01:10:26,332 --> 01:10:28,432
A beb� sabe o que � melhor.
921
01:10:31,337 --> 01:10:33,338
O instrutor.
922
01:10:33,339 --> 01:10:36,675
Ele diz �s pessoas
o que devem fazer.
923
01:10:36,676 --> 01:10:39,278
Mas ele n�o vai
me controlar.
924
01:10:39,279 --> 01:10:42,498
N�o sou seu boneco
numa corda, como os outros.
925
01:10:42,615 --> 01:10:45,677
Que divertido, ele est� indo
para uma festa de Halloween.
926
01:10:45,678 --> 01:10:47,453
Vestido para angustiar.
927
01:10:47,454 --> 01:10:49,288
Nem precisa de fantasia.
928
01:10:49,289 --> 01:10:52,052
Ele j� tem
sangue nas m�os.
929
01:11:06,339 --> 01:11:08,574
V� logo com isso.
930
01:11:08,575 --> 01:11:10,109
Estou indo.
931
01:11:11,544 --> 01:11:13,542
N�o consigo
ir mais r�pido.
932
01:11:34,734 --> 01:11:36,506
T�rreo, por favor.
933
01:11:37,270 --> 01:11:39,605
O que eu disse
que acontecer�
934
01:11:39,606 --> 01:11:41,733
se n�o fizer
o que eu digo?
935
01:11:41,734 --> 01:11:43,842
Sangue ser� derramado.
936
01:11:43,843 --> 01:11:45,923
De um jeito ou de outro.
937
01:12:00,393 --> 01:12:02,257
Monstros.
938
01:12:08,902 --> 01:12:10,620
Todos eles.
939
01:12:11,704 --> 01:12:13,493
Monstros.
940
01:14:14,594 --> 01:14:15,994
N�o...
941
01:14:16,496 --> 01:14:18,173
n�o foi esse o acordo.
942
01:14:18,831 --> 01:14:20,968
N�o posso p�-la
na mesma situa��o...
943
01:14:20,969 --> 01:14:24,822
Ele foi o �nico
que j� a amou.
944
01:14:28,074 --> 01:14:30,004
Se voc� o amava,
945
01:14:30,543 --> 01:14:32,224
termine o trabalho.
946
01:14:42,989 --> 01:14:44,879
� um ato de amor.
947
01:14:45,591 --> 01:14:48,454
� tudo que voc� tem,
n�o �?
948
01:14:48,928 --> 01:14:51,066
O que mais h�?
949
01:14:51,364 --> 01:14:54,733
Sem fam�lia, sem f�,
sem amigos.
950
01:14:54,734 --> 01:14:56,486
Sem futuro.
951
01:14:56,803 --> 01:14:58,304
Olhe para voc�.
952
01:14:58,871 --> 01:15:00,901
Apaixonada pelo passado.
953
01:15:01,107 --> 01:15:02,566
Mate-o!
954
01:15:02,842 --> 01:15:04,757
Ou mato voc�!
955
01:15:13,386 --> 01:15:14,786
Jess!
956
01:15:16,155 --> 01:15:18,030
Achei que havia
reconhecido voc�.
957
01:15:19,926 --> 01:15:22,271
�, da escola de escalada.
958
01:15:22,729 --> 01:15:24,699
� assim que sou
de verdade.
959
01:15:25,098 --> 01:15:26,716
No inqu�rito.
960
01:15:26,999 --> 01:15:29,943
- Sabia que era voc�.
- O inqu�rito.
961
01:15:31,904 --> 01:15:33,364
Eu n�o sabia...
962
01:15:33,473 --> 01:15:35,647
N�o sabia disso.
963
01:15:35,975 --> 01:15:38,043
Poucas pessoas sabem.
964
01:15:38,044 --> 01:15:39,831
Fui discreta.
965
01:15:39,979 --> 01:15:41,379
Ele sabia?
966
01:15:42,749 --> 01:15:45,117
Voc� est� esperando
um beb�, n�o �?
967
01:15:45,118 --> 01:15:46,951
�, dois meses.
968
01:15:48,621 --> 01:15:50,177
�, entende...
969
01:15:50,790 --> 01:15:53,824
Seu beb� nasce do prazer.
970
01:15:54,460 --> 01:15:57,372
O meu nasce da dor.
971
01:15:58,431 --> 01:16:00,532
Descobri no dia
em que ele morreu.
972
01:16:00,533 --> 01:16:02,018
Isso � terr�vel.
973
01:16:03,636 --> 01:16:06,471
- Voc� est� sofrendo.
- N�o estou sofrendo.
974
01:16:06,472 --> 01:16:10,187
Estou gestando.
A porra da raiva.
975
01:16:13,846 --> 01:16:15,246
Olha,
976
01:16:15,481 --> 01:16:17,381
passei por aquilo...
977
01:16:17,884 --> 01:16:19,922
muitas vezes.
978
01:16:20,753 --> 01:16:23,711
- N�s n�o pod�amos fazer nada.
- N�s?
979
01:16:25,091 --> 01:16:27,291
Foi uma decis�o do grupo.
980
01:16:27,660 --> 01:16:31,420
- Mas voc� estava no comando.
- Tive que pensar em todos.
981
01:16:31,697 --> 01:16:34,496
Era uma quest�o
de vida ou morte.
982
01:16:35,168 --> 01:16:38,069
- Era inevit�vel.
- Foi f�cil.
983
01:16:38,070 --> 01:16:41,606
- N�o.
- Tomou uma decis�o ego�sta.
984
01:16:41,607 --> 01:16:45,966
Foi boa para todos voc�s,
sem pensar em mais ningu�m.
985
01:16:45,967 --> 01:16:48,613
E voc� escapou dessa,
sem qualquer puni��o.
986
01:16:48,748 --> 01:16:50,521
Quem cortou a corda?
987
01:16:50,883 --> 01:16:52,279
Sinto muito.
988
01:16:52,280 --> 01:16:56,731
Quem cortou a corda?
989
01:16:57,890 --> 01:17:00,540
- Eu sinto muit�ssimo.
- N�o � o bastante.
990
01:17:03,095 --> 01:17:04,822
N�o � o suficiente.
991
01:17:05,131 --> 01:17:06,531
Por favor.
992
01:17:10,269 --> 01:17:12,363
Isso n�o est� ajudando
ningu�m.
993
01:17:14,073 --> 01:17:16,975
Falei com ele
antes que morresse.
994
01:17:16,976 --> 01:17:17,995
O que quer dizer?
995
01:17:17,996 --> 01:17:20,579
Sei que as coisas
n�o iam bem para voc�s.
996
01:17:20,580 --> 01:17:23,446
Sei que ele pensava
em deix�-la.
997
01:17:23,617 --> 01:17:25,017
N�o!
998
01:17:28,020 --> 01:17:29,573
Deixe-me ajud�-la.
999
01:17:30,022 --> 01:17:31,061
Jess!
1000
01:17:31,062 --> 01:17:32,525
Deixe-me ajud�-la.
1001
01:17:45,538 --> 01:17:49,727
Estou prestes a fazer
minha �ltima viagem.
1002
01:17:50,243 --> 01:17:53,910
Um grande salto no escuro.
1003
01:18:41,794 --> 01:18:44,156
Bom dia, mam�e.
1004
01:18:44,931 --> 01:18:48,220
Conseguimos pegar
suas coisas.
1005
01:18:49,635 --> 01:18:51,396
Ela � normal.
1006
01:18:51,871 --> 01:18:54,340
� s� um beb� normal.
1007
01:18:55,975 --> 01:18:58,610
Claro que �.
Eu falei.
1008
01:18:58,611 --> 01:19:01,240
E voc� tamb�m
� s� uma m�e normal.
1009
01:19:06,786 --> 01:19:09,264
Olha, sei que a cesariana
n�o estava programada,
1010
01:19:09,265 --> 01:19:12,795
mas em casos de vida ou morte,
temos que fazer esse corte.
1011
01:19:13,726 --> 01:19:15,541
Agora eu entendo isso.
1012
01:19:19,832 --> 01:19:24,043
Seja grata por ter uma menininha
feliz e saud�vel.
1013
01:19:25,605 --> 01:19:28,518
Sei que esse tipo de parto
n�o estava nos seus planos.
1014
01:19:28,941 --> 01:19:30,389
Eu n�o tinha...
1015
01:19:31,043 --> 01:19:34,264
considerado o nascimento
em termos de planos.
1016
01:19:34,614 --> 01:19:36,026
OK.
1017
01:19:37,183 --> 01:19:40,073
Mas agora temos um,
n�o �?
1018
01:19:40,186 --> 01:19:42,128
� todo sobre mudan�as.
1019
01:19:42,355 --> 01:19:45,239
Sobre o que � melhor
para a beb�.
1020
01:19:48,361 --> 01:19:51,084
Fiz umas coisas
realmente terr�veis.
1021
01:19:51,897 --> 01:19:54,399
Fiz coisas bem ruins,
entendi tudo errado.
1022
01:19:54,400 --> 01:19:57,402
Olha, todos nos enganamos.
1023
01:19:57,403 --> 01:19:58,803
Sempre.
1024
01:19:59,205 --> 01:20:00,605
Tudo bem.
1025
01:20:00,894 --> 01:20:03,822
Eu achava que fazia
tudo por ela, mas...
1026
01:20:04,343 --> 01:20:06,878
estava fazendo
para mim mesma.
1027
01:20:06,879 --> 01:20:08,968
E acabei de perceber isso.
1028
01:20:09,715 --> 01:20:12,260
Porque ela
n�o fala mais comigo.
1029
01:20:16,122 --> 01:20:17,624
OK.
1030
01:20:19,258 --> 01:20:23,228
Vou buscar
sua agente de sa�de
1031
01:20:23,229 --> 01:20:24,896
e podem bater um papo.
1032
01:20:24,897 --> 01:20:27,732
Pode lhe dizer
como se sente.
1033
01:20:27,733 --> 01:20:30,299
Pode falar sobre tudo isso
com ela.
1034
01:20:30,300 --> 01:20:32,227
O que acha, Ruth?
1035
01:20:32,672 --> 01:20:34,072
OK.
73597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.