All language subtitles for Poppas.House.S01E04.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:03,348 Aqui vai meu conselho quando se trata de casamento. 2 00:00:03,433 --> 00:00:06,826 Nunca se case com algu�m que te ame mais do que ama ela. 3 00:00:06,911 --> 00:00:08,817 Isso � t�o c�nico. 4 00:00:08,902 --> 00:00:12,429 Voc� esteve casado por 20 anos e deve ter sido legal em algum momento. 5 00:00:12,514 --> 00:00:13,616 Legal? 6 00:00:14,092 --> 00:00:16,526 A �ltima coisa legal que minha ex-eposa me disse foi 7 00:00:16,610 --> 00:00:17,583 "Eu fa�o." 8 00:00:17,667 --> 00:00:20,084 E ent�o ela n�o fez, pelo resto do casamento. 9 00:00:20,398 --> 00:00:22,319 V� em frente. Me refute com seu feminismo. 10 00:00:22,404 --> 00:00:24,607 Eu n�o tenho, P. Bear. 11 00:00:24,697 --> 00:00:26,219 P. Bear? Que diabos � isso? 12 00:00:26,304 --> 00:00:28,024 � o meu novo apelido para voc�. 13 00:00:28,109 --> 00:00:29,226 Eu n�o gostei. 14 00:00:29,311 --> 00:00:33,022 Parece que acordo 5 vezes no meio da noite para ir ao banheiro. 15 00:00:33,107 --> 00:00:35,226 - Volte com o Poppa. - T� certo. 16 00:00:35,310 --> 00:00:36,339 P. Bear. 17 00:00:37,205 --> 00:00:39,640 Viu, agora tenho que ir ao banheiro. 18 00:00:39,724 --> 00:00:41,604 Agora uma palavrinha dos patrocinadores. 19 00:00:41,688 --> 00:00:42,723 Oi, Trey. 20 00:00:42,807 --> 00:00:46,676 Foi uma boa conversa, mas precisamos lucrar de alguma maneira. 21 00:00:46,760 --> 00:00:50,908 - Que tal camisetas? - Que tal voltar para fora e brincar? 22 00:00:50,992 --> 00:00:53,705 E � melhor esse cheiro n�o vir do seu t�nis. 23 00:00:53,789 --> 00:00:54,919 N�o �. 24 00:00:57,381 --> 00:01:00,919 Ei, o que foi isso? V� lavar suas m�os. 25 00:01:01,974 --> 00:01:05,103 - Ele � t�o fofo. - Voc� n�o cheirou seus dedos. 26 00:01:05,786 --> 00:01:07,896 Tudo bem, P. Bear, devemos voltar aos an�ncios. 27 00:01:07,985 --> 00:01:08,999 Eu tive uma ideia. 28 00:01:09,083 --> 00:01:12,640 Por que n�o vendemos aqueles bonecos de posto que fazem isso. 29 00:01:14,089 --> 00:01:15,391 Adivinha s�!? 30 00:01:15,769 --> 00:01:17,707 - Oi, Junior. - Oi-vy Ivy. 31 00:01:18,479 --> 00:01:21,505 Meu filho selvagem, Trey, que est� urinando nas suas plantas 32 00:01:21,589 --> 00:01:23,097 Ele � um g�nio. 33 00:01:23,181 --> 00:01:25,537 Ele fez um teste de QI e aparentemente � superdotado. 34 00:01:25,621 --> 00:01:28,197 O mesmo garoto que trouxe aquelas abelhas a minha casa? 35 00:01:28,281 --> 00:01:30,398 - Sim. - O que gosta de cheirar os assentos? 36 00:01:30,482 --> 00:01:32,093 - Sim. - O que gosta de tomar... 37 00:01:32,177 --> 00:01:34,268 - E em cima... - Sim. Andar de cima. 38 00:01:36,767 --> 00:01:39,892 Mas aqui vai a melhor parte. Ele foi aceito em Buckinham. 39 00:01:39,976 --> 00:01:43,700 - O pal�cio? - N�o o pal�cio, a escola. 40 00:01:43,784 --> 00:01:47,589 � uma das melhores escolas do pa�s. Parab�ns, Junior. 41 00:01:47,673 --> 00:01:49,684 Sabe, eles n�o aceitam qualquer um. 42 00:01:49,768 --> 00:01:51,197 Deixe-me adivinhar. 43 00:01:51,281 --> 00:01:53,726 - � onde voc� estudou? - Foi sim. 44 00:01:55,274 --> 00:01:59,090 Buckingham � um lugar que ensina �s crian�as coisas realmente importantes 45 00:01:59,174 --> 00:02:01,599 como gentileza, compaix�o e felicidade. 46 00:02:01,683 --> 00:02:04,997 Essas escolas particulares s�o nada al�m de uma grande fraude de dinheiro. 47 00:02:05,081 --> 00:02:09,179 Voc� tem sua mensalidade, uniforme, doa��es obrigat�rias. 48 00:02:09,263 --> 00:02:11,883 Mas no momento em que seu filho termina a escola 49 00:02:11,967 --> 00:02:14,269 voc� est� falido vivendo debaixo da ponte. 50 00:02:14,353 --> 00:02:16,174 Meu Deus, pai. De novo com isso? 51 00:02:16,258 --> 00:02:19,176 - Eui fui para escola particular. - Mas n�o uso isso contra voc�. 52 00:02:19,260 --> 00:02:20,880 Eu uso contra sua m�e. 53 00:02:21,252 --> 00:02:24,286 Escola p�blica te ensina determina��o e malandragem das ruas. 54 00:02:24,370 --> 00:02:26,572 Ficar trancado no vesti�rio por um dia inteiro 55 00:02:26,656 --> 00:02:29,574 te prepara para trabalhar das 9:00 at� as 17:00. 56 00:02:29,658 --> 00:02:33,777 Eu sou o homem que sou hoje por cortesia da escola p�blica. 57 00:02:33,861 --> 00:02:37,878 E eu sou a mulher que sou hoje por cortesia da escola particular. 58 00:02:37,962 --> 00:02:40,173 E isso prova meu ponto. 59 00:02:40,257 --> 00:02:42,033 Estarei fazendo um jantar amanh� a noite 60 00:02:42,117 --> 00:02:44,585 em celebra��o do brilhante Trey e queria voc� l�. 61 00:02:44,669 --> 00:02:46,744 E eu tenho que ir mijar agora. 62 00:02:46,828 --> 00:02:50,014 - O quanto voc� precisa mijar? - Eu tenho que ir. Vou me mjiar aqui! 63 00:02:51,898 --> 00:02:56,796 # POPPA'S HOUSE - EP4 (DIAS LETIVOS) # LEGENDA POR: @joc4avlis 64 00:02:58,003 --> 00:03:02,813 Eu quero apenas dizer o qu�o orgulhosos estamos do Trey 65 00:03:02,897 --> 00:03:06,412 por ingressar em uma escola t�o prestigiosa. 66 00:03:06,497 --> 00:03:09,307 Claramente, ele puxou a intelig�ncia de sua m�e. 67 00:03:09,391 --> 00:03:10,596 Obrigado, pai! 68 00:03:11,187 --> 00:03:14,099 Dizem que voc� n�o consegue lamber o pr�prio cotovelo. 69 00:03:14,184 --> 00:03:16,603 Meu pai disse que n�o consegue lamber seu pr�prio... 70 00:03:16,687 --> 00:03:17,782 Muito bem. 71 00:03:18,966 --> 00:03:22,798 - Enfim, onde estava? Nossa gera��o... - Veja, deixa de falar besteira. 72 00:03:22,882 --> 00:03:25,187 Voc� precisa de dinheiro para a mensalidade, n�o �? 73 00:03:25,475 --> 00:03:27,738 "Precisar" � uma palavra t�o forte. 74 00:03:27,879 --> 00:03:31,399 - Eu prefiro "desejando"... - Respondendo sua pergunta, sim. 75 00:03:31,483 --> 00:03:34,298 Gostar�amos da sua ajuda para pagar pela educa��o de Trey. 76 00:03:34,382 --> 00:03:37,640 Ajuda. Isso significa que voc�s t�m algum dinheiro? 77 00:03:37,724 --> 00:03:41,317 N�s juntamos quase US$5.000 mas n�o � o suficiente. 78 00:03:41,401 --> 00:03:44,199 N�o. Nem um pouco. 79 00:03:44,283 --> 00:03:47,033 - N�o para Buckingham. - Por que n�o tentam um empr�stimo? 80 00:03:47,117 --> 00:03:49,951 - Tentado e negado. - Porque n�o pedem ao duende bem ali? 81 00:03:50,035 --> 00:03:51,980 Tamb�m foi tentado. Tamb�m foi negado. 82 00:03:52,064 --> 00:03:55,605 - Eu paguei pela casa. - Ajudou a pagar. 83 00:03:55,688 --> 00:03:58,943 N�o. Voc� pagou. Sim, voc� fez isso. 84 00:03:59,027 --> 00:03:59,957 Toda a casa. 85 00:04:00,041 --> 00:04:02,779 Eu j� te disse que eu n�o gosto desses... 86 00:04:02,863 --> 00:04:04,481 Para quem � isso? 87 00:04:05,279 --> 00:04:06,289 - O qu�? - O qu�? 88 00:04:08,080 --> 00:04:11,269 - Vov�! - Mam�e! 89 00:04:11,354 --> 00:04:13,972 Eu pensei estar cheirando metade do meu dinheiro. 90 00:04:14,063 --> 00:04:16,681 - Ol�, Catherine. - Ol�, p�o-duro. 91 00:04:16,764 --> 00:04:19,361 - Oi, Catherine. - Oi, pequenina. 92 00:04:19,445 --> 00:04:21,770 Estamos comendo sua lasanha? De novo? 93 00:04:23,358 --> 00:04:26,846 Pequenino, voc� ouviu isso? Espero que funcione ter sua m�e aqui. 94 00:04:26,967 --> 00:04:29,367 Se algu�m pode tirar dinheiro do meu pai, � minha m�e. 95 00:04:29,451 --> 00:04:31,365 Confie em mim, tenho um plano. 96 00:04:31,846 --> 00:04:34,078 Vov�, voc� trouxe presentes para a gente? 97 00:04:34,162 --> 00:04:39,124 - Voc�s lembram da palavra m�gica? - N�s te amamos mais do que Poppa! 98 00:04:40,152 --> 00:04:42,152 Presentes para as crian�as. 99 00:04:42,236 --> 00:04:44,598 Agora abram em um lugar onde eu n�o possa v�-los. 100 00:04:46,243 --> 00:04:47,152 Catherine... 101 00:04:47,851 --> 00:04:49,774 voc� est� rejuvenescendo? 102 00:04:50,042 --> 00:04:51,565 Joseph, Joseph. 103 00:04:51,649 --> 00:04:55,760 Voc� sempre sabe o que dizer. Diferente de algu�m sentado aqui. 104 00:04:55,845 --> 00:04:57,288 Bem ali. 105 00:04:58,513 --> 00:05:00,553 E voc� tamb�m est� �timo, Joseph. 106 00:05:00,637 --> 00:05:02,449 Ainda tem um pouco do cabelo. 107 00:05:05,228 --> 00:05:07,549 Com certeza voc� foi um dos que escaparam. 108 00:05:09,240 --> 00:05:11,448 E eu com certeza gostaria que permanecesse longe. 109 00:05:11,537 --> 00:05:14,741 O que faz aqui, sanguessuga de dinheiro? Voc� j� tem metade. 110 00:05:14,825 --> 00:05:18,057 Eu n�o quero seu dinheiro, p�o-duro. � para o nosso neto. 111 00:05:18,141 --> 00:05:21,154 Eu te falei anos atr�s, eu n�o acredito nesse tipo de escola. 112 00:05:21,238 --> 00:05:25,130 Eu sabia que diria isso, mas j� falou com esse cara? 113 00:05:26,334 --> 00:05:29,833 ESSA CRIAN�A N�O CONSEGUE LER CORRETAMENTE. 114 00:05:29,917 --> 00:05:32,830 Existem tantas crian�as que n�o podem ir a uma escola particular. 115 00:05:33,317 --> 00:05:34,830 Quanto � 2 + 2, garotinho? 116 00:05:35,217 --> 00:05:37,100 N�o posso pagar para saber disso. 117 00:05:38,319 --> 00:05:40,022 Ele n�o pode pagar para saber disso. 118 00:05:41,553 --> 00:05:44,229 Essas crian�as nunca tiveram uma oportunidade para aprender 119 00:05:44,313 --> 00:05:47,924 porque n�o conseguiram dinheiro do seu av� rico que afirma am�-lo. 120 00:05:48,008 --> 00:05:50,137 Eu n�o quero ser esse tipo de av�. 121 00:05:50,221 --> 00:05:51,518 Com certeza n�o quer. 122 00:05:51,602 --> 00:05:56,415 E tudo que precisa fazer � aparecer com US$22,740 e 15 centavos. 123 00:05:56,499 --> 00:05:58,730 S� isso? Que pechincha! 124 00:06:00,324 --> 00:06:01,544 De fato � uma penchicha. 125 00:06:01,628 --> 00:06:04,135 E ent�o seu neto poder� viver feliz para sempre. 126 00:06:04,612 --> 00:06:06,024 Quanto � 2 + 2, querida? 127 00:06:06,521 --> 00:06:08,841 - Dinheiro! - Sim, � mesmo. 128 00:06:08,925 --> 00:06:11,229 Obrigado, Poppa! 129 00:06:13,528 --> 00:06:15,843 Ent�o... dinheiro ou cheque? 130 00:06:16,356 --> 00:06:18,560 Tentado e negado. 131 00:06:19,158 --> 00:06:21,170 Damon, uma palavrinha. 132 00:06:22,356 --> 00:06:23,759 O que �, mulher? 133 00:06:30,176 --> 00:06:31,680 "Um pouco de cabelo." 134 00:06:33,578 --> 00:06:36,285 Meu plano est� se encaixando como duas n�degas. 135 00:06:37,893 --> 00:06:40,908 - Como voc� ousa a nem considerar... - N�o comece com essa frase. 136 00:06:40,992 --> 00:06:44,425 Isso � tudo que escuto de voc�. "Como ousa isso, como ousa aquilo." 137 00:06:44,509 --> 00:06:46,402 Tipo "Como ousa dormir com essa piranha?" 138 00:06:46,487 --> 00:06:49,006 Ela n�o era uma piranha. Era uma bailarina. 139 00:06:49,090 --> 00:06:51,145 Trabalhando para pagar a faculdade de direito. 140 00:06:51,229 --> 00:06:52,809 Sim, como uma piranha. 141 00:06:52,899 --> 00:06:56,131 - Ela fazia bico na NASA. - Oh, como uma piranha na lua. 142 00:06:57,632 --> 00:07:00,542 Por que sempre tr�s ela a tona? Voc� � quem traiu primeiro. 143 00:07:00,626 --> 00:07:04,143 N�o, eu tive um caso. Voc� se apaixonou. Eu nunca dei a ele meu cora��o. 144 00:07:04,227 --> 00:07:06,438 Sim, mas deu todo o resto, 145 00:07:06,522 --> 00:07:08,953 incluindo o que eu recebi apenas no meu anivers�rio. 146 00:07:09,037 --> 00:07:10,637 Voc� sabe que tenho joelhos ruins. 147 00:07:13,340 --> 00:07:15,861 N�o transforme essa conversa sobre voc�, certo? 148 00:07:15,945 --> 00:07:20,081 - � sobre o melhor para nosso neto. - Estou defendendo meus princ�pios. 149 00:07:20,165 --> 00:07:23,572 A �nica coisa que defende � esse monte de lixo que sai da sua boca. 150 00:07:23,656 --> 00:07:26,243 - Ei, n�o ouse com isso... - N�o "n�o ouse" para mim. 151 00:07:26,327 --> 00:07:27,662 Isso � coisa minha. 152 00:07:27,751 --> 00:07:29,316 - Sabe de algo, Catherine? - O qu�? 153 00:07:29,400 --> 00:07:31,564 Voc� n�o est� vencendo essa discuss�o. 154 00:07:32,890 --> 00:07:35,791 Sabe, isso n�o � sobre vencer alguma coisa. 155 00:07:35,875 --> 00:07:37,810 � sobre voc� ser ego�sta. 156 00:07:37,895 --> 00:07:41,103 Voc� n�o se importa em gastar seu dinheiro nos seus carros de luxo. 157 00:07:41,187 --> 00:07:43,191 - Colecion�veis. - Cole��o de m�sicas. 158 00:07:43,275 --> 00:07:45,704 - Cl�ssico. - Seus est�pidos t�nis extravagantes. 159 00:07:45,788 --> 00:07:48,520 Eu tenho o p� torto. 160 00:07:48,902 --> 00:07:51,006 E p� chato. 161 00:07:51,287 --> 00:07:53,833 Mas voc� nunca trouxe � tona o verdadeiro desperd�cio, 162 00:07:53,917 --> 00:07:56,218 que � voc� e sua pens�o. 163 00:07:56,302 --> 00:07:58,520 Bem, eu mereci cada centavo. 164 00:07:58,601 --> 00:08:02,025 Cozinhando, criando as crian�as, tolerando essa cabecinha 165 00:08:02,107 --> 00:08:03,426 at� mesmo seu pequenininho... 166 00:08:03,507 --> 00:08:05,237 - Cuidado! - Eu ia dizer cora��o, mas 167 00:08:05,319 --> 00:08:06,683 se a camisinha cabe, ent�o... 168 00:08:06,764 --> 00:08:09,582 Voc� sabia que n�o ia caber. Trouxe aquelas Magnums. 169 00:08:09,664 --> 00:08:11,124 Parecia um saco para cad�ver. 170 00:08:11,205 --> 00:08:13,317 - Ent�o agora � um saco de cad�ver? - Sim. 171 00:08:13,398 --> 00:08:14,594 Sil�ncio! 172 00:08:15,101 --> 00:08:16,111 Os dois. 173 00:08:16,795 --> 00:08:21,012 - Que latido forte para um filhotinho. - Essas piadinhas est�o ficando velhas, 174 00:08:21,093 --> 00:08:22,633 assim como voc�. 175 00:08:24,371 --> 00:08:25,237 Obrigado. 176 00:08:25,920 --> 00:08:26,794 Junior... 177 00:08:27,340 --> 00:08:29,368 voc� vai deix�-la falar assim com sua m�e? 178 00:08:30,294 --> 00:08:33,005 Escutaram isso? Acho que tem algu�m na porta. Eu atendo. 179 00:08:36,959 --> 00:08:40,991 Poppa, antes de tomar sua decis�o, por favor, venha ver a escola amanh�. 180 00:08:41,075 --> 00:08:42,888 Veja o que seu dinheiro compra, s�... 181 00:08:42,972 --> 00:08:44,356 tenha uma mente aberta. 182 00:08:45,113 --> 00:08:47,815 - Mente aberta? - Eu posso ser mente aberta. 183 00:08:47,896 --> 00:08:50,726 Voc� n�o seria mente aberta mesmo se algu�m abrisse sua cabe�a. 184 00:08:50,807 --> 00:08:52,822 E por "algu�m", me refiro a mim. 185 00:08:54,358 --> 00:08:57,267 Nina, estarei l�. E minha mente est� aberta. 186 00:08:57,570 --> 00:08:59,588 Entretanto, minha carteira continua fechada. 187 00:09:05,807 --> 00:09:08,125 - Pai, deveria tirar seu bon�. - Por quem? 188 00:09:08,209 --> 00:09:09,726 O Papa est� na cidade? 189 00:09:10,217 --> 00:09:11,628 E aqui est� sua estrela dourada 190 00:09:11,712 --> 00:09:14,335 Pelo sorriso mais brilhante 191 00:09:14,418 --> 00:09:15,843 E aqui est� sua estrela dourada 192 00:09:15,927 --> 00:09:18,424 Por um bom comportamento consecutivo 193 00:09:18,508 --> 00:09:19,939 E aqui est� sua estrela dourada 194 00:09:20,023 --> 00:09:21,917 Pelo �ltimo lugar 195 00:09:22,001 --> 00:09:24,706 Parab�ns por nunca desistir 196 00:09:24,992 --> 00:09:27,325 Olha isso. Todo mundo recebe uma estrela dourada? 197 00:09:27,417 --> 00:09:28,416 Isso n�o � �timo? 198 00:09:28,500 --> 00:09:31,408 Viu, era disso que estava falando sobre esss tipo de escolas. 199 00:09:31,492 --> 00:09:34,525 Ol�, fam�lia Fulton. Bem-vindo a Buckinghan. 200 00:09:34,614 --> 00:09:38,205 - � um prazer t�-los aqui. - O prazer � nosso, Vossa Majestade. 201 00:09:39,990 --> 00:09:42,702 Eu sinto muito. Ele faz isso quando fica nervoso. 202 00:09:42,786 --> 00:09:44,013 � um tique. 203 00:09:44,097 --> 00:09:46,111 Sempre que escuto um sotaque, acabo imitando. 204 00:09:46,194 --> 00:09:47,209 Lembra da Jamaica? 205 00:09:47,293 --> 00:09:49,910 Eu n�o consegui me livrar do sotaque por tr�s semanas. 206 00:09:49,994 --> 00:09:52,792 - Ou seu v�cio em maconha. - Deus tenha miseric�rdia. 207 00:09:54,792 --> 00:09:55,932 Voc� deve ser o Trey. 208 00:09:56,016 --> 00:09:58,685 Eu sou a Diretora Pierce, mas os alunos me chamam de Susan. 209 00:09:58,769 --> 00:10:00,674 Ei, Susan, voc� quer ver eu lamber meu... 210 00:10:00,757 --> 00:10:02,056 N�o! 211 00:10:02,636 --> 00:10:04,789 Por que n�o explora nossa Sala de Lideran�a, 212 00:10:04,873 --> 00:10:06,694 enquanto eu falo com seus pais e av�s? 213 00:10:06,778 --> 00:10:09,271 Veja, Buckingham � sobre fam�lia. 214 00:10:09,355 --> 00:10:11,774 Achamos que as crian�as s�o �rvores que cultivamos, 215 00:10:11,858 --> 00:10:13,366 mas a fam�lia s�o as ra�zes. 216 00:10:14,366 --> 00:10:17,175 Todo esse papo de �rvore me faz querer voltar pra nave. 217 00:10:17,863 --> 00:10:19,060 Susan, entendeu? 218 00:10:20,148 --> 00:10:22,276 Eu prefiro que os pais me chamem de Diretora. 219 00:10:22,360 --> 00:10:24,369 Meu ex-marido teve uma diretora amorosa. 220 00:10:24,453 --> 00:10:26,262 E ela era boa no seu trabalho. 221 00:10:29,043 --> 00:10:31,353 - Voc� est� cheirando meu cabelo? - Sim. 222 00:10:33,055 --> 00:10:36,385 J� chega com toda essa besteira e dor de barriga. 223 00:10:36,469 --> 00:10:39,268 Eu adoraria da uma olhada r�pida na sua sala. 224 00:10:39,352 --> 00:10:42,855 - Voc� est� me zombando? - Te zombando? N�o! 225 00:10:42,939 --> 00:10:44,958 Deus salve a Rainha, n�o! 226 00:10:45,348 --> 00:10:46,840 Eu n�o consigo parar, desculpa. 227 00:10:47,846 --> 00:10:49,844 Eu tamb�m n�o. 228 00:10:50,042 --> 00:10:51,832 Dra. Reed?! 229 00:10:52,544 --> 00:10:55,750 O que Daniel Radcliffe est� fazendo aqui? 230 00:10:56,137 --> 00:10:57,359 Nina me convidou. 231 00:10:57,443 --> 00:11:00,445 Ela escreveu uma ador�vel recomenda��o para Trey. 232 00:11:00,529 --> 00:11:02,856 E ela insistiu em vir. 233 00:11:02,940 --> 00:11:05,443 Ent�o essa deve ser sua namoradinha do r�dio. 234 00:11:05,526 --> 00:11:07,736 E voc� deve ser a amargurada ex-esposa. 235 00:11:08,721 --> 00:11:11,019 - Talvez voc� seja engra�ada. - Eu te disse. 236 00:11:12,021 --> 00:11:13,112 Eu retiro o que disse. 237 00:11:14,634 --> 00:11:16,642 Bem, o que provavelmente voc�s n�o sabem 238 00:11:16,726 --> 00:11:18,817 � que eu tive o privil�gio 239 00:11:18,901 --> 00:11:22,622 de escrever o grito de guerra de Buckingham � 20 anos atr�s. 240 00:11:22,705 --> 00:11:24,416 Vinte anos atr�s, uma ova. 241 00:11:25,219 --> 00:11:28,226 Ei, Poppa! 242 00:11:28,310 --> 00:11:29,730 Se apresente, certo? 243 00:11:29,814 --> 00:11:30,734 Se apresente 244 00:11:30,818 --> 00:11:32,629 � isso a�, meu nome � Poppa 245 00:11:32,713 --> 00:11:34,227 E eu sou um Buckster 246 00:11:34,315 --> 00:11:36,611 Eu tor�o para Ivy, � isso a� 247 00:11:37,998 --> 00:11:38,901 Estou presa. 248 00:11:40,391 --> 00:11:42,015 E aqui est� sua estrela dourada... 249 00:11:42,099 --> 00:11:45,278 Por finalmente me fazer rir 250 00:11:49,187 --> 00:11:52,308 - O que tem de errado com voc�? - Isso me lembra o ensino m�dio. 251 00:11:52,392 --> 00:11:54,616 Na real, voc� ainda poderia estar no ensino m�dio. 252 00:11:54,700 --> 00:11:57,193 - Ensino m�dio, uma ova. - S�rio? 253 00:11:58,277 --> 00:12:00,002 Obrigado, Joseph Joseph. 254 00:12:00,086 --> 00:12:03,408 Quer saber? Voc� poderia ser um atleta gostoso em uma jaqueta escolar. 255 00:12:03,492 --> 00:12:06,127 Com calv�cie. 256 00:12:06,211 --> 00:12:10,616 Eu posso ter metade afro e metade n�o-afro a qualquer momento. 257 00:12:10,700 --> 00:12:11,699 E al�m disso, 258 00:12:11,783 --> 00:12:14,101 o que sobrou � muito mole. 259 00:12:14,185 --> 00:12:16,215 Eu acho que fazem o azulzinho para isso. 260 00:12:17,988 --> 00:12:21,805 Talvez dev�ssemos passar mais tempo na sala de bem-estar. 261 00:12:21,889 --> 00:12:25,803 A sala de bem-estar? Que tipo de Meghan Markle � essa? 262 00:12:27,686 --> 00:12:29,288 Perd�o. Eu n�o consigo parar. 263 00:12:34,003 --> 00:12:35,003 Crian�as hoje em dia 264 00:12:35,087 --> 00:12:37,507 s�o orientadas a ter suas emo��es negativas para si, 265 00:12:37,591 --> 00:12:40,399 mas em Buckingham, acreditamos n�o existir tal coisa 266 00:12:40,483 --> 00:12:41,633 como uma emo��o negativa. 267 00:12:41,717 --> 00:12:44,108 Bem, o que � essa coisa que estou sentindo agora? 268 00:12:44,192 --> 00:12:45,025 Cinismo? 269 00:12:45,696 --> 00:12:46,607 Inferioridade? 270 00:12:46,691 --> 00:12:48,763 Estava pensando em algo mais desprez�vel. 271 00:12:48,847 --> 00:12:50,704 Bem, talvez devesse participar dessa aula. 272 00:12:50,788 --> 00:12:53,014 Aqui, as crian�as aprendem a transformar repress�o 273 00:12:53,098 --> 00:12:54,702 em express�o, 274 00:12:54,786 --> 00:12:55,811 com agress�o. 275 00:12:55,895 --> 00:12:58,795 Muito bem, crian�as. Est� na hora de deixar sair. 276 00:12:59,197 --> 00:13:01,504 Tr�s, dois, um. 277 00:13:01,588 --> 00:13:03,197 E f�ria! 278 00:13:11,590 --> 00:13:13,792 Voc� n�o � o meu chefe, pai! 279 00:13:15,893 --> 00:13:17,893 Isso � dinheiro jogado no lixo. 280 00:13:21,507 --> 00:13:25,122 - Pai, espera. - Eu n�o vou gastar meu suado dinheiro 281 00:13:25,206 --> 00:13:26,408 neste lugar. 282 00:13:26,492 --> 00:13:28,184 E a� est�. 283 00:13:28,268 --> 00:13:29,502 Admita. 284 00:13:29,591 --> 00:13:32,908 A �nica rez�o de n�o querer Trey aqui � por causa de dinheiro. 285 00:13:32,992 --> 00:13:34,825 N�o, � por causa do meu dinheiro. 286 00:13:34,909 --> 00:13:36,811 Eu n�o vejo voc� contribuindo para mand�-lo 287 00:13:36,895 --> 00:13:41,210 para essa desagrad�vel escola de estrela dourada obcecada por sentimento. 288 00:13:41,791 --> 00:13:44,207 A �nica piada que eu vejo aqui � voc� 289 00:13:44,291 --> 00:13:46,863 e sua pomposa e ignorante vis�o desta institui��o. 290 00:13:46,947 --> 00:13:49,619 - Minha senhora, deixe-me dizer algo... - N�o, eu que direi. 291 00:13:49,703 --> 00:13:52,692 Estive em p� escutando desprezadamente seus coment�rios sarc�sticos 292 00:13:52,776 --> 00:13:54,594 sobre algo que dediquei minha vida para. 293 00:13:54,678 --> 00:13:56,724 - Sim, mas... - Voc�, senhor, � um dinossauro. 294 00:13:56,808 --> 00:13:59,418 Eu, pelo menos, n�o chorarei quando se tornar extinto. 295 00:13:59,502 --> 00:14:01,006 Eu sinto pena pelo Trey. 296 00:14:01,310 --> 00:14:03,507 Isso a�. Eu te repreendi. 297 00:14:03,991 --> 00:14:04,824 Espera a�! 298 00:14:05,283 --> 00:14:07,407 Sua bonequinha barata da Mary Poppins. 299 00:14:07,497 --> 00:14:10,023 Ningu�m repreende esse homem al�m de mim. 300 00:14:10,107 --> 00:14:12,512 - Claro, ele � cabe�a-dura. - Pode apostar que ele �! 301 00:14:12,596 --> 00:14:14,210 - E m�o de vaca. - Pra caramba! 302 00:14:14,294 --> 00:14:16,622 E acha que est� sempre certo sobre tudo. 303 00:14:16,706 --> 00:14:18,122 No qual ele n�o est�. 304 00:14:18,206 --> 00:14:20,814 - Mas... - E l� vem o "mas" da minha m�e. 305 00:14:21,993 --> 00:14:24,002 Junior, eu resolvo isso. 306 00:14:25,108 --> 00:14:28,013 Mas voc� pode procurar pelo mundo e nunca encontrar� outro homem 307 00:14:28,097 --> 00:14:30,915 que � mais dedicado e amoroso com sua fam�lia, 308 00:14:31,004 --> 00:14:32,718 e especialmente com seu neto. 309 00:14:32,802 --> 00:14:34,607 Ele pode n�o ser perfeito... 310 00:14:36,306 --> 00:14:38,406 mas ele � o melhor homem que j� conheci. 311 00:14:40,015 --> 00:14:41,712 E quanto a mim, Cat? 312 00:14:41,796 --> 00:14:44,009 "Cat"? N�o estamos assim. 313 00:14:47,291 --> 00:14:48,905 Cada um com seu gosto, querida. 314 00:14:51,412 --> 00:14:52,713 Voc� quis dizer aquilo? 315 00:14:52,797 --> 00:14:55,401 N�o me fa�a me arrepender. Mas sim. 316 00:14:56,007 --> 00:14:58,027 Eu sei que voc� s� quer o melhor para Trey. 317 00:14:58,111 --> 00:15:01,411 Verdade. Eu s� n�o quero que ele cres�a fraco, mimado, 318 00:15:01,898 --> 00:15:03,324 parecendo um parasita. 319 00:15:03,408 --> 00:15:04,241 Como eu. 320 00:15:07,107 --> 00:15:08,506 � disso que tem medo, n�o �? 321 00:15:11,206 --> 00:15:14,309 N�o acredito que encorajei minha m�e para te defender. 322 00:15:14,602 --> 00:15:16,617 - Junior, escute... - N�o, pai. 323 00:15:16,701 --> 00:15:18,321 Eu entendi, t� bom? 324 00:15:18,405 --> 00:15:20,202 Eu sou uma completa decep��o para voc�. 325 00:15:22,404 --> 00:15:23,237 Junior. 326 00:15:24,491 --> 00:15:25,653 N�o completamente. 327 00:15:29,096 --> 00:15:29,981 V� resolver isso. 328 00:15:30,397 --> 00:15:33,436 Resolva e eu vou consertar as coisas com a Mary Poppins. 329 00:15:40,406 --> 00:15:42,286 - Junior. - J� ouviu sobre bater na porta? 330 00:15:42,368 --> 00:15:44,736 J� ouviu sobre n�o bater a porta na cara do seu pai? 331 00:15:44,818 --> 00:15:47,904 - J� ouviu sobre n�o ser um idiota? - E n�o chamar seu pai de idiota? 332 00:15:47,987 --> 00:15:49,355 S� quando ele n�o � um idiota! 333 00:15:49,740 --> 00:15:50,729 Que � raro. 334 00:15:51,418 --> 00:15:52,992 Pai, eu nem sei por que est� aqui. 335 00:15:53,074 --> 00:15:54,694 � �bvio que tem vergonha de mim. 336 00:15:54,776 --> 00:15:56,463 Eu n�o tenho vergonha de voc�, filho. 337 00:15:56,545 --> 00:15:59,405 Bem, voc� n�o acha que tenho talento ou determina��o. 338 00:15:59,487 --> 00:16:01,114 Quer saber, talvez esteja certo. 339 00:16:01,198 --> 00:16:04,515 Talvez eu seja apenas um cara com incr�veis bra�os, abd�men e peitoral 340 00:16:04,599 --> 00:16:06,914 que gosta de brincar com barquinhos na banheira. 341 00:16:06,998 --> 00:16:08,664 Mas isso � quem eu sou, pai, certo? 342 00:16:08,748 --> 00:16:10,033 Goste voc� ou n�o. 343 00:16:12,211 --> 00:16:14,590 Voc� brinca com barquinhos na banheira? 344 00:16:14,674 --> 00:16:15,759 Sim, � divertido. 345 00:16:17,499 --> 00:16:18,892 Veja, Junior... 346 00:16:22,803 --> 00:16:23,636 Veja. 347 00:16:29,904 --> 00:16:32,979 Eu preferiria que voc� fosse mais dur�o? Sim. 348 00:16:33,490 --> 00:16:36,628 Mas quer saber de uma coisa, filho? De v�rias maneiras, eu te admiro. 349 00:16:37,692 --> 00:16:38,610 Voc� � inteligente. 350 00:16:41,001 --> 00:16:42,173 Gentil. 351 00:16:43,201 --> 00:16:45,465 E seu relacionamento com Nina, eu invejo. 352 00:16:45,801 --> 00:16:50,336 Voc� � muito melhor pai e marido do que eu j� fui. 353 00:16:51,104 --> 00:16:53,708 J� pensou que � porque eu fui para a escola particular? 354 00:16:53,792 --> 00:16:55,916 E n�o fui trancado no arm�rio como voc�? 355 00:16:56,000 --> 00:16:56,833 Bem... 356 00:16:57,413 --> 00:16:59,848 Sendo honesto, eu nunca fiquei trancado no arm�rio. 357 00:16:59,932 --> 00:17:01,166 Eu que trancava as pessoas. 358 00:17:02,606 --> 00:17:05,580 Falando s�rio, filho, se eu magoei seus sentimentos, 359 00:17:05,897 --> 00:17:06,987 Eu sinto muito. 360 00:17:09,402 --> 00:17:10,391 O que foi isso? 361 00:17:10,475 --> 00:17:12,515 Voc� disse que lamenta. S�o palavras de beijo. 362 00:17:12,599 --> 00:17:14,221 Estou tentando me desculpar... 363 00:17:15,910 --> 00:17:16,743 Sin�nimo. 364 00:17:18,310 --> 00:17:20,093 Eu n�o fa�o as regras. S� cumpro. 365 00:17:20,177 --> 00:17:22,256 Acha que eu quero fazer isso? N�o. 366 00:17:23,181 --> 00:17:25,927 Ent�o voc� beija todo mundo que diz "Sinto muito"? 367 00:17:28,494 --> 00:17:29,327 Sim. 368 00:17:29,901 --> 00:17:32,754 Junior, escute, isso n�o � sobre n�s. 369 00:17:33,996 --> 00:17:35,883 � sobre o Trey e o que � melhor para ele. 370 00:17:35,967 --> 00:17:38,422 E sendo honesto, eu n�o vi nada em Buckingham 371 00:17:38,506 --> 00:17:39,766 que me fa�a mudar de ideia. 372 00:17:39,850 --> 00:17:41,510 Mas talvez isso fa�a. 373 00:17:41,594 --> 00:17:43,364 - Trey, mostre a ele. - Olha s�. 374 00:17:44,955 --> 00:17:47,000 Veja s� essa camisa irada. 375 00:17:47,083 --> 00:17:49,334 - Onde voc� conseguiu isto? - Eu fiz na escola. 376 00:17:49,417 --> 00:17:51,021 - Tente o c�digo QR. - O que � isso? 377 00:17:51,104 --> 00:17:53,146 Pegue seu celular e aponte para essa caixinha. 378 00:17:53,229 --> 00:17:54,385 Eu fa�o isso toda noite. 379 00:17:55,296 --> 00:17:58,058 - N�o est� funcionando. - Isso � um celular ou Alerta M�dico? 380 00:18:02,593 --> 00:18:04,458 Veja, o podcast apareceu. 381 00:18:05,293 --> 00:18:08,433 Essa crian�a � inteligente. Voc� fez tudo isso em Buckingham? 382 00:18:12,407 --> 00:18:13,598 Estou impressionado. 383 00:18:13,682 --> 00:18:16,251 Obrigado, Poppa. Voc� � o melhor av� de todos. 384 00:18:17,598 --> 00:18:19,950 Escutou isso, Damon? E voc� viu a cara dele? 385 00:18:20,033 --> 00:18:21,924 Se n�o te faz tirar o escorpi�o do bolso, 386 00:18:22,007 --> 00:18:23,469 ent�o voc� realmente � o Grinch. 387 00:18:24,455 --> 00:18:26,419 Voc� sempre sabe o que falar. 388 00:18:27,120 --> 00:18:30,938 Trey, eu ficaria honrado em ajudar a pagar a sua escola. 389 00:18:31,599 --> 00:18:35,516 Joseph Joseph, eu sei que n�o deixar� Damon roubar sua gl�ria de novo. 390 00:18:35,599 --> 00:18:37,526 Qu�? Claro que n�o. 391 00:18:37,610 --> 00:18:39,614 Eu vou dividir metade com voc�. 392 00:18:40,322 --> 00:18:43,787 - Muito tarde para isso, Jack. - N�o quer meus 50%? 393 00:18:44,095 --> 00:18:45,249 Eu subo para 60. 394 00:18:45,708 --> 00:18:48,765 Eu tenho 60%. N�s temos 75? 395 00:18:48,849 --> 00:18:51,105 - Setenta e cinco. - 75% para o careca. 396 00:18:51,189 --> 00:18:53,593 N�s temos o cabecinha careca com 75, de volta ao jogo. 397 00:18:53,677 --> 00:18:55,242 Eu escutei 80? N�s temos? 398 00:18:55,326 --> 00:18:56,184 Noventa. 399 00:18:56,268 --> 00:18:59,176 Noventa. Pezinho de Beb� com Bumbum Macio com 90. 400 00:18:59,260 --> 00:19:00,910 Os primeiros passos at� 90. 401 00:19:00,994 --> 00:19:02,822 - Noventa e cinco! - 95! 402 00:19:02,906 --> 00:19:05,025 - Noventa e oito! - 98! 403 00:19:05,109 --> 00:19:06,827 Dou-lhe uma, dou-lhe duas... 404 00:19:06,911 --> 00:19:09,510 Vendido para o homem mais sexy com dois nomes pr�prios. 405 00:19:09,593 --> 00:19:10,800 Esse seria eu. 406 00:19:11,300 --> 00:19:13,080 Na sua cara, Damon. 407 00:19:13,164 --> 00:19:15,533 - N�o, bem na sua carteira. - � isso mesmo. 408 00:19:15,617 --> 00:19:16,450 Na minha... 409 00:19:17,898 --> 00:19:18,731 Espera a�. 410 00:19:20,185 --> 00:19:21,268 Eu fui enganado. 411 00:19:22,120 --> 00:19:25,022 Joseph Joseph, meu cachorrinho tolo. 412 00:19:25,109 --> 00:19:27,050 Bem-vindo ao meu mundo. 413 00:19:29,174 --> 00:19:30,893 - Ei, Junior? - Sim? 414 00:19:30,975 --> 00:19:32,253 - Ei, Junior? - Sim? 415 00:19:32,336 --> 00:19:33,752 - Se apresente - T� certo 416 00:19:33,835 --> 00:19:35,028 Se apresente 417 00:19:35,109 --> 00:19:36,771 - Meu nome � Junior - � 418 00:19:36,854 --> 00:19:38,269 - Meu filho � Trey - � 419 00:19:38,352 --> 00:19:39,334 E ele � um Busckter 420 00:19:39,416 --> 00:19:41,089 - � mesmo - � mesmo 421 00:19:43,506 --> 00:19:45,860 Voc� beija todo mundo que se desculpa? 422 00:19:50,762 --> 00:19:51,757 Isso � tudo? 423 00:19:57,269 --> 00:19:58,249 Como est� o carinho? 424 00:20:01,085 --> 00:20:02,111 Est� bom? 425 00:20:02,194 --> 00:20:04,735 N�o, voc� est� acariciando-o como se fosse um cachorro. 426 00:20:06,692 --> 00:20:08,877 Quantas vezes voc� vai fazer isso? 427 00:20:08,960 --> 00:20:12,014 - Eu acho que mais sete vezes. - Tipo 70,000. 428 00:20:12,707 --> 00:20:14,167 Mas voc�s est�o arrasando. 429 00:20:16,095 --> 00:20:18,447 Assim como uma fralda de beb�. 430 00:20:19,601 --> 00:20:22,268 Vamos logo com isso, essas crian�as est�o acabando comigo.34278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.