Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,004 --> 00:00:03,348
Aqui vai meu conselho
quando se trata de casamento.
2
00:00:03,433 --> 00:00:06,826
Nunca se case com algu�m
que te ame mais do que ama ela.
3
00:00:06,911 --> 00:00:08,817
Isso � t�o c�nico.
4
00:00:08,902 --> 00:00:12,429
Voc� esteve casado por 20 anos
e deve ter sido legal em algum momento.
5
00:00:12,514 --> 00:00:13,616
Legal?
6
00:00:14,092 --> 00:00:16,526
A �ltima coisa legal
que minha ex-eposa me disse foi
7
00:00:16,610 --> 00:00:17,583
"Eu fa�o."
8
00:00:17,667 --> 00:00:20,084
E ent�o ela n�o fez,
pelo resto do casamento.
9
00:00:20,398 --> 00:00:22,319
V� em frente.
Me refute com seu feminismo.
10
00:00:22,404 --> 00:00:24,607
Eu n�o tenho, P. Bear.
11
00:00:24,697 --> 00:00:26,219
P. Bear? Que diabos � isso?
12
00:00:26,304 --> 00:00:28,024
� o meu novo apelido para voc�.
13
00:00:28,109 --> 00:00:29,226
Eu n�o gostei.
14
00:00:29,311 --> 00:00:33,022
Parece que acordo 5 vezes
no meio da noite para ir ao banheiro.
15
00:00:33,107 --> 00:00:35,226
- Volte com o Poppa.
- T� certo.
16
00:00:35,310 --> 00:00:36,339
P. Bear.
17
00:00:37,205 --> 00:00:39,640
Viu, agora tenho que ir ao banheiro.
18
00:00:39,724 --> 00:00:41,604
Agora uma palavrinha dos patrocinadores.
19
00:00:41,688 --> 00:00:42,723
Oi, Trey.
20
00:00:42,807 --> 00:00:46,676
Foi uma boa conversa,
mas precisamos lucrar de alguma maneira.
21
00:00:46,760 --> 00:00:50,908
- Que tal camisetas?
- Que tal voltar para fora e brincar?
22
00:00:50,992 --> 00:00:53,705
E � melhor esse cheiro
n�o vir do seu t�nis.
23
00:00:53,789 --> 00:00:54,919
N�o �.
24
00:00:57,381 --> 00:01:00,919
Ei, o que foi isso?
V� lavar suas m�os.
25
00:01:01,974 --> 00:01:05,103
- Ele � t�o fofo.
- Voc� n�o cheirou seus dedos.
26
00:01:05,786 --> 00:01:07,896
Tudo bem, P. Bear,
devemos voltar aos an�ncios.
27
00:01:07,985 --> 00:01:08,999
Eu tive uma ideia.
28
00:01:09,083 --> 00:01:12,640
Por que n�o vendemos aqueles
bonecos de posto que fazem isso.
29
00:01:14,089 --> 00:01:15,391
Adivinha s�!?
30
00:01:15,769 --> 00:01:17,707
- Oi, Junior.
- Oi-vy Ivy.
31
00:01:18,479 --> 00:01:21,505
Meu filho selvagem, Trey,
que est� urinando nas suas plantas
32
00:01:21,589 --> 00:01:23,097
Ele � um g�nio.
33
00:01:23,181 --> 00:01:25,537
Ele fez um teste de QI e
aparentemente � superdotado.
34
00:01:25,621 --> 00:01:28,197
O mesmo garoto que trouxe
aquelas abelhas a minha casa?
35
00:01:28,281 --> 00:01:30,398
- Sim.
- O que gosta de cheirar os assentos?
36
00:01:30,482 --> 00:01:32,093
- Sim.
- O que gosta de tomar...
37
00:01:32,177 --> 00:01:34,268
- E em cima...
- Sim. Andar de cima.
38
00:01:36,767 --> 00:01:39,892
Mas aqui vai a melhor parte.
Ele foi aceito em Buckinham.
39
00:01:39,976 --> 00:01:43,700
- O pal�cio?
- N�o o pal�cio, a escola.
40
00:01:43,784 --> 00:01:47,589
� uma das melhores escolas do pa�s.
Parab�ns, Junior.
41
00:01:47,673 --> 00:01:49,684
Sabe, eles n�o aceitam qualquer um.
42
00:01:49,768 --> 00:01:51,197
Deixe-me adivinhar.
43
00:01:51,281 --> 00:01:53,726
- � onde voc� estudou?
- Foi sim.
44
00:01:55,274 --> 00:01:59,090
Buckingham � um lugar que ensina
�s crian�as coisas realmente importantes
45
00:01:59,174 --> 00:02:01,599
como gentileza, compaix�o e felicidade.
46
00:02:01,683 --> 00:02:04,997
Essas escolas particulares s�o nada
al�m de uma grande fraude de dinheiro.
47
00:02:05,081 --> 00:02:09,179
Voc� tem sua mensalidade,
uniforme, doa��es obrigat�rias.
48
00:02:09,263 --> 00:02:11,883
Mas no momento em que
seu filho termina a escola
49
00:02:11,967 --> 00:02:14,269
voc� est� falido
vivendo debaixo da ponte.
50
00:02:14,353 --> 00:02:16,174
Meu Deus, pai.
De novo com isso?
51
00:02:16,258 --> 00:02:19,176
- Eui fui para escola particular.
- Mas n�o uso isso contra voc�.
52
00:02:19,260 --> 00:02:20,880
Eu uso contra sua m�e.
53
00:02:21,252 --> 00:02:24,286
Escola p�blica te ensina
determina��o e malandragem das ruas.
54
00:02:24,370 --> 00:02:26,572
Ficar trancado
no vesti�rio por um dia inteiro
55
00:02:26,656 --> 00:02:29,574
te prepara para trabalhar
das 9:00 at� as 17:00.
56
00:02:29,658 --> 00:02:33,777
Eu sou o homem que sou hoje
por cortesia da escola p�blica.
57
00:02:33,861 --> 00:02:37,878
E eu sou a mulher que sou hoje
por cortesia da escola particular.
58
00:02:37,962 --> 00:02:40,173
E isso prova meu ponto.
59
00:02:40,257 --> 00:02:42,033
Estarei fazendo um
jantar amanh� a noite
60
00:02:42,117 --> 00:02:44,585
em celebra��o do brilhante Trey
e queria voc� l�.
61
00:02:44,669 --> 00:02:46,744
E eu tenho que ir mijar agora.
62
00:02:46,828 --> 00:02:50,014
- O quanto voc� precisa mijar?
- Eu tenho que ir. Vou me mjiar aqui!
63
00:02:51,898 --> 00:02:56,796
# POPPA'S HOUSE - EP4 (DIAS LETIVOS) #
LEGENDA POR: @joc4avlis
64
00:02:58,003 --> 00:03:02,813
Eu quero apenas dizer
o qu�o orgulhosos estamos do Trey
65
00:03:02,897 --> 00:03:06,412
por ingressar
em uma escola t�o prestigiosa.
66
00:03:06,497 --> 00:03:09,307
Claramente, ele puxou
a intelig�ncia de sua m�e.
67
00:03:09,391 --> 00:03:10,596
Obrigado, pai!
68
00:03:11,187 --> 00:03:14,099
Dizem que voc� n�o consegue
lamber o pr�prio cotovelo.
69
00:03:14,184 --> 00:03:16,603
Meu pai disse
que n�o consegue lamber seu pr�prio...
70
00:03:16,687 --> 00:03:17,782
Muito bem.
71
00:03:18,966 --> 00:03:22,798
- Enfim, onde estava? Nossa gera��o...
- Veja, deixa de falar besteira.
72
00:03:22,882 --> 00:03:25,187
Voc� precisa de dinheiro
para a mensalidade, n�o �?
73
00:03:25,475 --> 00:03:27,738
"Precisar" � uma palavra t�o forte.
74
00:03:27,879 --> 00:03:31,399
- Eu prefiro "desejando"...
- Respondendo sua pergunta, sim.
75
00:03:31,483 --> 00:03:34,298
Gostar�amos da sua ajuda
para pagar pela educa��o de Trey.
76
00:03:34,382 --> 00:03:37,640
Ajuda. Isso significa que
voc�s t�m algum dinheiro?
77
00:03:37,724 --> 00:03:41,317
N�s juntamos quase
US$5.000 mas n�o � o suficiente.
78
00:03:41,401 --> 00:03:44,199
N�o. Nem um pouco.
79
00:03:44,283 --> 00:03:47,033
- N�o para Buckingham.
- Por que n�o tentam um empr�stimo?
80
00:03:47,117 --> 00:03:49,951
- Tentado e negado.
- Porque n�o pedem ao duende bem ali?
81
00:03:50,035 --> 00:03:51,980
Tamb�m foi tentado.
Tamb�m foi negado.
82
00:03:52,064 --> 00:03:55,605
- Eu paguei pela casa.
- Ajudou a pagar.
83
00:03:55,688 --> 00:03:58,943
N�o. Voc� pagou.
Sim, voc� fez isso.
84
00:03:59,027 --> 00:03:59,957
Toda a casa.
85
00:04:00,041 --> 00:04:02,779
Eu j� te disse que
eu n�o gosto desses...
86
00:04:02,863 --> 00:04:04,481
Para quem � isso?
87
00:04:05,279 --> 00:04:06,289
- O qu�?
- O qu�?
88
00:04:08,080 --> 00:04:11,269
- Vov�!
- Mam�e!
89
00:04:11,354 --> 00:04:13,972
Eu pensei estar cheirando
metade do meu dinheiro.
90
00:04:14,063 --> 00:04:16,681
- Ol�, Catherine.
- Ol�, p�o-duro.
91
00:04:16,764 --> 00:04:19,361
- Oi, Catherine.
- Oi, pequenina.
92
00:04:19,445 --> 00:04:21,770
Estamos comendo sua lasanha? De novo?
93
00:04:23,358 --> 00:04:26,846
Pequenino, voc� ouviu isso?
Espero que funcione ter sua m�e aqui.
94
00:04:26,967 --> 00:04:29,367
Se algu�m pode tirar
dinheiro do meu pai, � minha m�e.
95
00:04:29,451 --> 00:04:31,365
Confie em mim, tenho um plano.
96
00:04:31,846 --> 00:04:34,078
Vov�, voc� trouxe presentes
para a gente?
97
00:04:34,162 --> 00:04:39,124
- Voc�s lembram da palavra m�gica?
- N�s te amamos mais do que Poppa!
98
00:04:40,152 --> 00:04:42,152
Presentes para as crian�as.
99
00:04:42,236 --> 00:04:44,598
Agora abram em um lugar
onde eu n�o possa v�-los.
100
00:04:46,243 --> 00:04:47,152
Catherine...
101
00:04:47,851 --> 00:04:49,774
voc� est� rejuvenescendo?
102
00:04:50,042 --> 00:04:51,565
Joseph, Joseph.
103
00:04:51,649 --> 00:04:55,760
Voc� sempre sabe o que dizer.
Diferente de algu�m sentado aqui.
104
00:04:55,845 --> 00:04:57,288
Bem ali.
105
00:04:58,513 --> 00:05:00,553
E voc� tamb�m est� �timo, Joseph.
106
00:05:00,637 --> 00:05:02,449
Ainda tem um pouco do cabelo.
107
00:05:05,228 --> 00:05:07,549
Com certeza voc� foi
um dos que escaparam.
108
00:05:09,240 --> 00:05:11,448
E eu com certeza gostaria
que permanecesse longe.
109
00:05:11,537 --> 00:05:14,741
O que faz aqui, sanguessuga de dinheiro?
Voc� j� tem metade.
110
00:05:14,825 --> 00:05:18,057
Eu n�o quero seu dinheiro, p�o-duro.
� para o nosso neto.
111
00:05:18,141 --> 00:05:21,154
Eu te falei anos atr�s,
eu n�o acredito nesse tipo de escola.
112
00:05:21,238 --> 00:05:25,130
Eu sabia que diria isso,
mas j� falou com esse cara?
113
00:05:26,334 --> 00:05:29,833
ESSA CRIAN�A
N�O CONSEGUE LER CORRETAMENTE.
114
00:05:29,917 --> 00:05:32,830
Existem tantas crian�as que n�o
podem ir a uma escola particular.
115
00:05:33,317 --> 00:05:34,830
Quanto � 2 + 2, garotinho?
116
00:05:35,217 --> 00:05:37,100
N�o posso pagar para saber disso.
117
00:05:38,319 --> 00:05:40,022
Ele n�o pode pagar para saber disso.
118
00:05:41,553 --> 00:05:44,229
Essas crian�as nunca tiveram
uma oportunidade para aprender
119
00:05:44,313 --> 00:05:47,924
porque n�o conseguiram dinheiro
do seu av� rico que afirma am�-lo.
120
00:05:48,008 --> 00:05:50,137
Eu n�o quero ser esse tipo de av�.
121
00:05:50,221 --> 00:05:51,518
Com certeza n�o quer.
122
00:05:51,602 --> 00:05:56,415
E tudo que precisa fazer � aparecer
com US$22,740 e 15 centavos.
123
00:05:56,499 --> 00:05:58,730
S� isso? Que pechincha!
124
00:06:00,324 --> 00:06:01,544
De fato � uma penchicha.
125
00:06:01,628 --> 00:06:04,135
E ent�o seu neto poder�
viver feliz para sempre.
126
00:06:04,612 --> 00:06:06,024
Quanto � 2 + 2, querida?
127
00:06:06,521 --> 00:06:08,841
- Dinheiro!
- Sim, � mesmo.
128
00:06:08,925 --> 00:06:11,229
Obrigado, Poppa!
129
00:06:13,528 --> 00:06:15,843
Ent�o...
dinheiro ou cheque?
130
00:06:16,356 --> 00:06:18,560
Tentado e negado.
131
00:06:19,158 --> 00:06:21,170
Damon, uma palavrinha.
132
00:06:22,356 --> 00:06:23,759
O que �, mulher?
133
00:06:30,176 --> 00:06:31,680
"Um pouco de cabelo."
134
00:06:33,578 --> 00:06:36,285
Meu plano est� se encaixando
como duas n�degas.
135
00:06:37,893 --> 00:06:40,908
- Como voc� ousa a nem considerar...
- N�o comece com essa frase.
136
00:06:40,992 --> 00:06:44,425
Isso � tudo que escuto de voc�.
"Como ousa isso, como ousa aquilo."
137
00:06:44,509 --> 00:06:46,402
Tipo "Como ousa dormir
com essa piranha?"
138
00:06:46,487 --> 00:06:49,006
Ela n�o era uma piranha.
Era uma bailarina.
139
00:06:49,090 --> 00:06:51,145
Trabalhando para pagar
a faculdade de direito.
140
00:06:51,229 --> 00:06:52,809
Sim, como uma piranha.
141
00:06:52,899 --> 00:06:56,131
- Ela fazia bico na NASA.
- Oh, como uma piranha na lua.
142
00:06:57,632 --> 00:07:00,542
Por que sempre tr�s ela a tona?
Voc� � quem traiu primeiro.
143
00:07:00,626 --> 00:07:04,143
N�o, eu tive um caso. Voc� se apaixonou.
Eu nunca dei a ele meu cora��o.
144
00:07:04,227 --> 00:07:06,438
Sim, mas deu todo o resto,
145
00:07:06,522 --> 00:07:08,953
incluindo o que eu recebi
apenas no meu anivers�rio.
146
00:07:09,037 --> 00:07:10,637
Voc� sabe que tenho joelhos ruins.
147
00:07:13,340 --> 00:07:15,861
N�o transforme
essa conversa sobre voc�, certo?
148
00:07:15,945 --> 00:07:20,081
- � sobre o melhor para nosso neto.
- Estou defendendo meus princ�pios.
149
00:07:20,165 --> 00:07:23,572
A �nica coisa que defende � esse
monte de lixo que sai da sua boca.
150
00:07:23,656 --> 00:07:26,243
- Ei, n�o ouse com isso...
- N�o "n�o ouse" para mim.
151
00:07:26,327 --> 00:07:27,662
Isso � coisa minha.
152
00:07:27,751 --> 00:07:29,316
- Sabe de algo, Catherine?
- O qu�?
153
00:07:29,400 --> 00:07:31,564
Voc� n�o est� vencendo essa discuss�o.
154
00:07:32,890 --> 00:07:35,791
Sabe, isso n�o � sobre
vencer alguma coisa.
155
00:07:35,875 --> 00:07:37,810
� sobre voc� ser ego�sta.
156
00:07:37,895 --> 00:07:41,103
Voc� n�o se importa em gastar
seu dinheiro nos seus carros de luxo.
157
00:07:41,187 --> 00:07:43,191
- Colecion�veis.
- Cole��o de m�sicas.
158
00:07:43,275 --> 00:07:45,704
- Cl�ssico.
- Seus est�pidos t�nis extravagantes.
159
00:07:45,788 --> 00:07:48,520
Eu tenho o p� torto.
160
00:07:48,902 --> 00:07:51,006
E p� chato.
161
00:07:51,287 --> 00:07:53,833
Mas voc� nunca trouxe � tona
o verdadeiro desperd�cio,
162
00:07:53,917 --> 00:07:56,218
que � voc� e sua pens�o.
163
00:07:56,302 --> 00:07:58,520
Bem, eu mereci cada centavo.
164
00:07:58,601 --> 00:08:02,025
Cozinhando, criando as crian�as,
tolerando essa cabecinha
165
00:08:02,107 --> 00:08:03,426
at� mesmo seu pequenininho...
166
00:08:03,507 --> 00:08:05,237
- Cuidado!
- Eu ia dizer cora��o, mas
167
00:08:05,319 --> 00:08:06,683
se a camisinha cabe, ent�o...
168
00:08:06,764 --> 00:08:09,582
Voc� sabia que n�o ia caber.
Trouxe aquelas Magnums.
169
00:08:09,664 --> 00:08:11,124
Parecia um saco para cad�ver.
170
00:08:11,205 --> 00:08:13,317
- Ent�o agora � um saco de cad�ver?
- Sim.
171
00:08:13,398 --> 00:08:14,594
Sil�ncio!
172
00:08:15,101 --> 00:08:16,111
Os dois.
173
00:08:16,795 --> 00:08:21,012
- Que latido forte para um filhotinho.
- Essas piadinhas est�o ficando velhas,
174
00:08:21,093 --> 00:08:22,633
assim como voc�.
175
00:08:24,371 --> 00:08:25,237
Obrigado.
176
00:08:25,920 --> 00:08:26,794
Junior...
177
00:08:27,340 --> 00:08:29,368
voc� vai deix�-la falar assim
com sua m�e?
178
00:08:30,294 --> 00:08:33,005
Escutaram isso? Acho que tem
algu�m na porta. Eu atendo.
179
00:08:36,959 --> 00:08:40,991
Poppa, antes de tomar sua decis�o,
por favor, venha ver a escola amanh�.
180
00:08:41,075 --> 00:08:42,888
Veja o que seu dinheiro compra, s�...
181
00:08:42,972 --> 00:08:44,356
tenha uma mente aberta.
182
00:08:45,113 --> 00:08:47,815
- Mente aberta?
- Eu posso ser mente aberta.
183
00:08:47,896 --> 00:08:50,726
Voc� n�o seria mente aberta
mesmo se algu�m abrisse sua cabe�a.
184
00:08:50,807 --> 00:08:52,822
E por "algu�m", me refiro a mim.
185
00:08:54,358 --> 00:08:57,267
Nina, estarei l�.
E minha mente est� aberta.
186
00:08:57,570 --> 00:08:59,588
Entretanto, minha carteira
continua fechada.
187
00:09:05,807 --> 00:09:08,125
- Pai, deveria tirar seu bon�.
- Por quem?
188
00:09:08,209 --> 00:09:09,726
O Papa est� na cidade?
189
00:09:10,217 --> 00:09:11,628
E aqui est� sua estrela dourada
190
00:09:11,712 --> 00:09:14,335
Pelo sorriso mais brilhante
191
00:09:14,418 --> 00:09:15,843
E aqui est� sua estrela dourada
192
00:09:15,927 --> 00:09:18,424
Por um bom comportamento consecutivo
193
00:09:18,508 --> 00:09:19,939
E aqui est� sua estrela dourada
194
00:09:20,023 --> 00:09:21,917
Pelo �ltimo lugar
195
00:09:22,001 --> 00:09:24,706
Parab�ns por nunca desistir
196
00:09:24,992 --> 00:09:27,325
Olha isso. Todo mundo recebe
uma estrela dourada?
197
00:09:27,417 --> 00:09:28,416
Isso n�o � �timo?
198
00:09:28,500 --> 00:09:31,408
Viu, era disso que estava falando
sobre esss tipo de escolas.
199
00:09:31,492 --> 00:09:34,525
Ol�, fam�lia Fulton.
Bem-vindo a Buckinghan.
200
00:09:34,614 --> 00:09:38,205
- � um prazer t�-los aqui.
- O prazer � nosso, Vossa Majestade.
201
00:09:39,990 --> 00:09:42,702
Eu sinto muito.
Ele faz isso quando fica nervoso.
202
00:09:42,786 --> 00:09:44,013
� um tique.
203
00:09:44,097 --> 00:09:46,111
Sempre que escuto um sotaque,
acabo imitando.
204
00:09:46,194 --> 00:09:47,209
Lembra da Jamaica?
205
00:09:47,293 --> 00:09:49,910
Eu n�o consegui me livrar
do sotaque por tr�s semanas.
206
00:09:49,994 --> 00:09:52,792
- Ou seu v�cio em maconha.
- Deus tenha miseric�rdia.
207
00:09:54,792 --> 00:09:55,932
Voc� deve ser o Trey.
208
00:09:56,016 --> 00:09:58,685
Eu sou a Diretora Pierce,
mas os alunos me chamam de Susan.
209
00:09:58,769 --> 00:10:00,674
Ei, Susan, voc� quer
ver eu lamber meu...
210
00:10:00,757 --> 00:10:02,056
N�o!
211
00:10:02,636 --> 00:10:04,789
Por que n�o explora
nossa Sala de Lideran�a,
212
00:10:04,873 --> 00:10:06,694
enquanto eu falo com seus pais e av�s?
213
00:10:06,778 --> 00:10:09,271
Veja, Buckingham � sobre fam�lia.
214
00:10:09,355 --> 00:10:11,774
Achamos que as crian�as
s�o �rvores que cultivamos,
215
00:10:11,858 --> 00:10:13,366
mas a fam�lia s�o as ra�zes.
216
00:10:14,366 --> 00:10:17,175
Todo esse papo de �rvore
me faz querer voltar pra nave.
217
00:10:17,863 --> 00:10:19,060
Susan, entendeu?
218
00:10:20,148 --> 00:10:22,276
Eu prefiro que os pais
me chamem de Diretora.
219
00:10:22,360 --> 00:10:24,369
Meu ex-marido
teve uma diretora amorosa.
220
00:10:24,453 --> 00:10:26,262
E ela era boa no seu trabalho.
221
00:10:29,043 --> 00:10:31,353
- Voc� est� cheirando meu cabelo?
- Sim.
222
00:10:33,055 --> 00:10:36,385
J� chega com toda
essa besteira e dor de barriga.
223
00:10:36,469 --> 00:10:39,268
Eu adoraria da uma
olhada r�pida na sua sala.
224
00:10:39,352 --> 00:10:42,855
- Voc� est� me zombando?
- Te zombando? N�o!
225
00:10:42,939 --> 00:10:44,958
Deus salve a Rainha, n�o!
226
00:10:45,348 --> 00:10:46,840
Eu n�o consigo parar, desculpa.
227
00:10:47,846 --> 00:10:49,844
Eu tamb�m n�o.
228
00:10:50,042 --> 00:10:51,832
Dra. Reed?!
229
00:10:52,544 --> 00:10:55,750
O que Daniel Radcliffe
est� fazendo aqui?
230
00:10:56,137 --> 00:10:57,359
Nina me convidou.
231
00:10:57,443 --> 00:11:00,445
Ela escreveu uma ador�vel
recomenda��o para Trey.
232
00:11:00,529 --> 00:11:02,856
E ela insistiu em vir.
233
00:11:02,940 --> 00:11:05,443
Ent�o essa deve ser
sua namoradinha do r�dio.
234
00:11:05,526 --> 00:11:07,736
E voc� deve ser a amargurada ex-esposa.
235
00:11:08,721 --> 00:11:11,019
- Talvez voc� seja engra�ada.
- Eu te disse.
236
00:11:12,021 --> 00:11:13,112
Eu retiro o que disse.
237
00:11:14,634 --> 00:11:16,642
Bem, o que provavelmente
voc�s n�o sabem
238
00:11:16,726 --> 00:11:18,817
� que eu tive o privil�gio
239
00:11:18,901 --> 00:11:22,622
de escrever o grito de guerra de
Buckingham � 20 anos atr�s.
240
00:11:22,705 --> 00:11:24,416
Vinte anos atr�s, uma ova.
241
00:11:25,219 --> 00:11:28,226
Ei, Poppa!
242
00:11:28,310 --> 00:11:29,730
Se apresente, certo?
243
00:11:29,814 --> 00:11:30,734
Se apresente
244
00:11:30,818 --> 00:11:32,629
� isso a�,
meu nome � Poppa
245
00:11:32,713 --> 00:11:34,227
E eu sou um Buckster
246
00:11:34,315 --> 00:11:36,611
Eu tor�o para Ivy,
� isso a�
247
00:11:37,998 --> 00:11:38,901
Estou presa.
248
00:11:40,391 --> 00:11:42,015
E aqui est� sua estrela dourada...
249
00:11:42,099 --> 00:11:45,278
Por finalmente me fazer rir
250
00:11:49,187 --> 00:11:52,308
- O que tem de errado com voc�?
- Isso me lembra o ensino m�dio.
251
00:11:52,392 --> 00:11:54,616
Na real, voc� ainda
poderia estar no ensino m�dio.
252
00:11:54,700 --> 00:11:57,193
- Ensino m�dio, uma ova.
- S�rio?
253
00:11:58,277 --> 00:12:00,002
Obrigado, Joseph Joseph.
254
00:12:00,086 --> 00:12:03,408
Quer saber? Voc� poderia ser um
atleta gostoso em uma jaqueta escolar.
255
00:12:03,492 --> 00:12:06,127
Com calv�cie.
256
00:12:06,211 --> 00:12:10,616
Eu posso ter metade afro
e metade n�o-afro a qualquer momento.
257
00:12:10,700 --> 00:12:11,699
E al�m disso,
258
00:12:11,783 --> 00:12:14,101
o que sobrou � muito mole.
259
00:12:14,185 --> 00:12:16,215
Eu acho que fazem o azulzinho para isso.
260
00:12:17,988 --> 00:12:21,805
Talvez dev�ssemos passar
mais tempo na sala de bem-estar.
261
00:12:21,889 --> 00:12:25,803
A sala de bem-estar?
Que tipo de Meghan Markle � essa?
262
00:12:27,686 --> 00:12:29,288
Perd�o. Eu n�o consigo parar.
263
00:12:34,003 --> 00:12:35,003
Crian�as hoje em dia
264
00:12:35,087 --> 00:12:37,507
s�o orientadas a ter
suas emo��es negativas para si,
265
00:12:37,591 --> 00:12:40,399
mas em Buckingham,
acreditamos n�o existir tal coisa
266
00:12:40,483 --> 00:12:41,633
como uma emo��o negativa.
267
00:12:41,717 --> 00:12:44,108
Bem, o que � essa coisa
que estou sentindo agora?
268
00:12:44,192 --> 00:12:45,025
Cinismo?
269
00:12:45,696 --> 00:12:46,607
Inferioridade?
270
00:12:46,691 --> 00:12:48,763
Estava pensando
em algo mais desprez�vel.
271
00:12:48,847 --> 00:12:50,704
Bem, talvez devesse
participar dessa aula.
272
00:12:50,788 --> 00:12:53,014
Aqui, as crian�as aprendem
a transformar repress�o
273
00:12:53,098 --> 00:12:54,702
em express�o,
274
00:12:54,786 --> 00:12:55,811
com agress�o.
275
00:12:55,895 --> 00:12:58,795
Muito bem, crian�as.
Est� na hora de deixar sair.
276
00:12:59,197 --> 00:13:01,504
Tr�s, dois, um.
277
00:13:01,588 --> 00:13:03,197
E f�ria!
278
00:13:11,590 --> 00:13:13,792
Voc� n�o � o meu chefe, pai!
279
00:13:15,893 --> 00:13:17,893
Isso � dinheiro jogado no lixo.
280
00:13:21,507 --> 00:13:25,122
- Pai, espera.
- Eu n�o vou gastar meu suado dinheiro
281
00:13:25,206 --> 00:13:26,408
neste lugar.
282
00:13:26,492 --> 00:13:28,184
E a� est�.
283
00:13:28,268 --> 00:13:29,502
Admita.
284
00:13:29,591 --> 00:13:32,908
A �nica rez�o de n�o querer
Trey aqui � por causa de dinheiro.
285
00:13:32,992 --> 00:13:34,825
N�o, � por causa do meu dinheiro.
286
00:13:34,909 --> 00:13:36,811
Eu n�o vejo voc�
contribuindo para mand�-lo
287
00:13:36,895 --> 00:13:41,210
para essa desagrad�vel escola de
estrela dourada obcecada por sentimento.
288
00:13:41,791 --> 00:13:44,207
A �nica piada que eu vejo aqui � voc�
289
00:13:44,291 --> 00:13:46,863
e sua pomposa e ignorante vis�o
desta institui��o.
290
00:13:46,947 --> 00:13:49,619
- Minha senhora, deixe-me dizer algo...
- N�o, eu que direi.
291
00:13:49,703 --> 00:13:52,692
Estive em p� escutando desprezadamente
seus coment�rios sarc�sticos
292
00:13:52,776 --> 00:13:54,594
sobre algo que dediquei minha vida para.
293
00:13:54,678 --> 00:13:56,724
- Sim, mas...
- Voc�, senhor, � um dinossauro.
294
00:13:56,808 --> 00:13:59,418
Eu, pelo menos, n�o chorarei
quando se tornar extinto.
295
00:13:59,502 --> 00:14:01,006
Eu sinto pena pelo Trey.
296
00:14:01,310 --> 00:14:03,507
Isso a�. Eu te repreendi.
297
00:14:03,991 --> 00:14:04,824
Espera a�!
298
00:14:05,283 --> 00:14:07,407
Sua bonequinha barata da Mary Poppins.
299
00:14:07,497 --> 00:14:10,023
Ningu�m repreende
esse homem al�m de mim.
300
00:14:10,107 --> 00:14:12,512
- Claro, ele � cabe�a-dura.
- Pode apostar que ele �!
301
00:14:12,596 --> 00:14:14,210
- E m�o de vaca.
- Pra caramba!
302
00:14:14,294 --> 00:14:16,622
E acha que est� sempre certo sobre tudo.
303
00:14:16,706 --> 00:14:18,122
No qual ele n�o est�.
304
00:14:18,206 --> 00:14:20,814
- Mas...
- E l� vem o "mas" da minha m�e.
305
00:14:21,993 --> 00:14:24,002
Junior, eu resolvo isso.
306
00:14:25,108 --> 00:14:28,013
Mas voc� pode procurar pelo mundo
e nunca encontrar� outro homem
307
00:14:28,097 --> 00:14:30,915
que � mais dedicado
e amoroso com sua fam�lia,
308
00:14:31,004 --> 00:14:32,718
e especialmente com seu neto.
309
00:14:32,802 --> 00:14:34,607
Ele pode n�o ser perfeito...
310
00:14:36,306 --> 00:14:38,406
mas ele � o melhor homem que j� conheci.
311
00:14:40,015 --> 00:14:41,712
E quanto a mim, Cat?
312
00:14:41,796 --> 00:14:44,009
"Cat"? N�o estamos assim.
313
00:14:47,291 --> 00:14:48,905
Cada um com seu gosto, querida.
314
00:14:51,412 --> 00:14:52,713
Voc� quis dizer aquilo?
315
00:14:52,797 --> 00:14:55,401
N�o me fa�a me arrepender.
Mas sim.
316
00:14:56,007 --> 00:14:58,027
Eu sei que voc�
s� quer o melhor para Trey.
317
00:14:58,111 --> 00:15:01,411
Verdade. Eu s� n�o quero
que ele cres�a fraco, mimado,
318
00:15:01,898 --> 00:15:03,324
parecendo um parasita.
319
00:15:03,408 --> 00:15:04,241
Como eu.
320
00:15:07,107 --> 00:15:08,506
� disso que tem medo, n�o �?
321
00:15:11,206 --> 00:15:14,309
N�o acredito que encorajei
minha m�e para te defender.
322
00:15:14,602 --> 00:15:16,617
- Junior, escute...
- N�o, pai.
323
00:15:16,701 --> 00:15:18,321
Eu entendi, t� bom?
324
00:15:18,405 --> 00:15:20,202
Eu sou uma completa decep��o para voc�.
325
00:15:22,404 --> 00:15:23,237
Junior.
326
00:15:24,491 --> 00:15:25,653
N�o completamente.
327
00:15:29,096 --> 00:15:29,981
V� resolver isso.
328
00:15:30,397 --> 00:15:33,436
Resolva e eu vou consertar
as coisas com a Mary Poppins.
329
00:15:40,406 --> 00:15:42,286
- Junior.
- J� ouviu sobre bater na porta?
330
00:15:42,368 --> 00:15:44,736
J� ouviu sobre n�o bater
a porta na cara do seu pai?
331
00:15:44,818 --> 00:15:47,904
- J� ouviu sobre n�o ser um idiota?
- E n�o chamar seu pai de idiota?
332
00:15:47,987 --> 00:15:49,355
S� quando ele n�o � um idiota!
333
00:15:49,740 --> 00:15:50,729
Que � raro.
334
00:15:51,418 --> 00:15:52,992
Pai, eu nem sei por que est� aqui.
335
00:15:53,074 --> 00:15:54,694
� �bvio que tem vergonha de mim.
336
00:15:54,776 --> 00:15:56,463
Eu n�o tenho vergonha de voc�, filho.
337
00:15:56,545 --> 00:15:59,405
Bem, voc� n�o acha que tenho
talento ou determina��o.
338
00:15:59,487 --> 00:16:01,114
Quer saber, talvez esteja certo.
339
00:16:01,198 --> 00:16:04,515
Talvez eu seja apenas um cara
com incr�veis bra�os, abd�men e peitoral
340
00:16:04,599 --> 00:16:06,914
que gosta de brincar
com barquinhos na banheira.
341
00:16:06,998 --> 00:16:08,664
Mas isso � quem eu sou, pai, certo?
342
00:16:08,748 --> 00:16:10,033
Goste voc� ou n�o.
343
00:16:12,211 --> 00:16:14,590
Voc� brinca com barquinhos na banheira?
344
00:16:14,674 --> 00:16:15,759
Sim, � divertido.
345
00:16:17,499 --> 00:16:18,892
Veja, Junior...
346
00:16:22,803 --> 00:16:23,636
Veja.
347
00:16:29,904 --> 00:16:32,979
Eu preferiria
que voc� fosse mais dur�o? Sim.
348
00:16:33,490 --> 00:16:36,628
Mas quer saber de uma coisa, filho?
De v�rias maneiras, eu te admiro.
349
00:16:37,692 --> 00:16:38,610
Voc� � inteligente.
350
00:16:41,001 --> 00:16:42,173
Gentil.
351
00:16:43,201 --> 00:16:45,465
E seu relacionamento
com Nina, eu invejo.
352
00:16:45,801 --> 00:16:50,336
Voc� � muito melhor
pai e marido do que eu j� fui.
353
00:16:51,104 --> 00:16:53,708
J� pensou que � porque eu fui
para a escola particular?
354
00:16:53,792 --> 00:16:55,916
E n�o fui trancado no arm�rio como voc�?
355
00:16:56,000 --> 00:16:56,833
Bem...
356
00:16:57,413 --> 00:16:59,848
Sendo honesto,
eu nunca fiquei trancado no arm�rio.
357
00:16:59,932 --> 00:17:01,166
Eu que trancava as pessoas.
358
00:17:02,606 --> 00:17:05,580
Falando s�rio, filho,
se eu magoei seus sentimentos,
359
00:17:05,897 --> 00:17:06,987
Eu sinto muito.
360
00:17:09,402 --> 00:17:10,391
O que foi isso?
361
00:17:10,475 --> 00:17:12,515
Voc� disse que lamenta.
S�o palavras de beijo.
362
00:17:12,599 --> 00:17:14,221
Estou tentando me desculpar...
363
00:17:15,910 --> 00:17:16,743
Sin�nimo.
364
00:17:18,310 --> 00:17:20,093
Eu n�o fa�o as regras.
S� cumpro.
365
00:17:20,177 --> 00:17:22,256
Acha que eu quero
fazer isso? N�o.
366
00:17:23,181 --> 00:17:25,927
Ent�o voc� beija todo mundo
que diz "Sinto muito"?
367
00:17:28,494 --> 00:17:29,327
Sim.
368
00:17:29,901 --> 00:17:32,754
Junior, escute, isso n�o � sobre n�s.
369
00:17:33,996 --> 00:17:35,883
� sobre o Trey
e o que � melhor para ele.
370
00:17:35,967 --> 00:17:38,422
E sendo honesto,
eu n�o vi nada em Buckingham
371
00:17:38,506 --> 00:17:39,766
que me fa�a mudar de ideia.
372
00:17:39,850 --> 00:17:41,510
Mas talvez isso fa�a.
373
00:17:41,594 --> 00:17:43,364
- Trey, mostre a ele.
- Olha s�.
374
00:17:44,955 --> 00:17:47,000
Veja s� essa camisa irada.
375
00:17:47,083 --> 00:17:49,334
- Onde voc� conseguiu isto?
- Eu fiz na escola.
376
00:17:49,417 --> 00:17:51,021
- Tente o c�digo QR.
- O que � isso?
377
00:17:51,104 --> 00:17:53,146
Pegue seu celular
e aponte para essa caixinha.
378
00:17:53,229 --> 00:17:54,385
Eu fa�o isso toda noite.
379
00:17:55,296 --> 00:17:58,058
- N�o est� funcionando.
- Isso � um celular ou Alerta M�dico?
380
00:18:02,593 --> 00:18:04,458
Veja, o podcast apareceu.
381
00:18:05,293 --> 00:18:08,433
Essa crian�a � inteligente.
Voc� fez tudo isso em Buckingham?
382
00:18:12,407 --> 00:18:13,598
Estou impressionado.
383
00:18:13,682 --> 00:18:16,251
Obrigado, Poppa.
Voc� � o melhor av� de todos.
384
00:18:17,598 --> 00:18:19,950
Escutou isso, Damon?
E voc� viu a cara dele?
385
00:18:20,033 --> 00:18:21,924
Se n�o te faz tirar
o escorpi�o do bolso,
386
00:18:22,007 --> 00:18:23,469
ent�o voc� realmente � o Grinch.
387
00:18:24,455 --> 00:18:26,419
Voc� sempre sabe o que falar.
388
00:18:27,120 --> 00:18:30,938
Trey, eu ficaria honrado
em ajudar a pagar a sua escola.
389
00:18:31,599 --> 00:18:35,516
Joseph Joseph, eu sei que n�o deixar�
Damon roubar sua gl�ria de novo.
390
00:18:35,599 --> 00:18:37,526
Qu�? Claro que n�o.
391
00:18:37,610 --> 00:18:39,614
Eu vou dividir metade com voc�.
392
00:18:40,322 --> 00:18:43,787
- Muito tarde para isso, Jack.
- N�o quer meus 50%?
393
00:18:44,095 --> 00:18:45,249
Eu subo para 60.
394
00:18:45,708 --> 00:18:48,765
Eu tenho 60%.
N�s temos 75?
395
00:18:48,849 --> 00:18:51,105
- Setenta e cinco.
- 75% para o careca.
396
00:18:51,189 --> 00:18:53,593
N�s temos o cabecinha careca
com 75, de volta ao jogo.
397
00:18:53,677 --> 00:18:55,242
Eu escutei 80?
N�s temos?
398
00:18:55,326 --> 00:18:56,184
Noventa.
399
00:18:56,268 --> 00:18:59,176
Noventa. Pezinho de Beb�
com Bumbum Macio com 90.
400
00:18:59,260 --> 00:19:00,910
Os primeiros passos at� 90.
401
00:19:00,994 --> 00:19:02,822
- Noventa e cinco!
- 95!
402
00:19:02,906 --> 00:19:05,025
- Noventa e oito!
- 98!
403
00:19:05,109 --> 00:19:06,827
Dou-lhe uma, dou-lhe duas...
404
00:19:06,911 --> 00:19:09,510
Vendido para o homem mais sexy
com dois nomes pr�prios.
405
00:19:09,593 --> 00:19:10,800
Esse seria eu.
406
00:19:11,300 --> 00:19:13,080
Na sua cara, Damon.
407
00:19:13,164 --> 00:19:15,533
- N�o, bem na sua carteira.
- � isso mesmo.
408
00:19:15,617 --> 00:19:16,450
Na minha...
409
00:19:17,898 --> 00:19:18,731
Espera a�.
410
00:19:20,185 --> 00:19:21,268
Eu fui enganado.
411
00:19:22,120 --> 00:19:25,022
Joseph Joseph, meu cachorrinho tolo.
412
00:19:25,109 --> 00:19:27,050
Bem-vindo ao meu mundo.
413
00:19:29,174 --> 00:19:30,893
- Ei, Junior?
- Sim?
414
00:19:30,975 --> 00:19:32,253
- Ei, Junior?
- Sim?
415
00:19:32,336 --> 00:19:33,752
- Se apresente
- T� certo
416
00:19:33,835 --> 00:19:35,028
Se apresente
417
00:19:35,109 --> 00:19:36,771
- Meu nome � Junior
- �
418
00:19:36,854 --> 00:19:38,269
- Meu filho � Trey
- �
419
00:19:38,352 --> 00:19:39,334
E ele � um Busckter
420
00:19:39,416 --> 00:19:41,089
- � mesmo
- � mesmo
421
00:19:43,506 --> 00:19:45,860
Voc� beija todo mundo que se desculpa?
422
00:19:50,762 --> 00:19:51,757
Isso � tudo?
423
00:19:57,269 --> 00:19:58,249
Como est� o carinho?
424
00:20:01,085 --> 00:20:02,111
Est� bom?
425
00:20:02,194 --> 00:20:04,735
N�o, voc� est� acariciando-o
como se fosse um cachorro.
426
00:20:06,692 --> 00:20:08,877
Quantas vezes voc� vai fazer isso?
427
00:20:08,960 --> 00:20:12,014
- Eu acho que mais sete vezes.
- Tipo 70,000.
428
00:20:12,707 --> 00:20:14,167
Mas voc�s est�o arrasando.
429
00:20:16,095 --> 00:20:18,447
Assim como uma fralda de beb�.
430
00:20:19,601 --> 00:20:22,268
Vamos logo com isso,
essas crian�as est�o acabando comigo.34278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.