All language subtitles for Outlander.S07E10 - Brotherly Love_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:16,642 Previously... 2 00:00:16,809 --> 00:00:18,232 Arch Bug, is that you? 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,229 He means to kill someone I love. 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,273 Your friend must love you very much 5 00:00:22,440 --> 00:00:23,941 to entrust you with his dog. 6 00:00:24,066 --> 00:00:25,794 I'm only looking after him until he returns. 7 00:00:25,818 --> 00:00:27,153 Jemmy knows this place. 8 00:00:27,319 --> 00:00:30,156 If he got away from Cameron, he'd run for Lallybroch. 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,533 It's best that you stay here. You're injured. 10 00:00:32,658 --> 00:00:34,340 The British will have to show you mercy. 11 00:00:34,452 --> 00:00:35,552 Mercy? 12 00:00:35,703 --> 00:00:36,803 Oh, come now, cousin. 13 00:00:36,871 --> 00:00:38,414 We're celebrating your new posting. 14 00:00:38,581 --> 00:00:39,749 It will be glorious. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,459 It's John's nephew, Henry. 16 00:00:41,625 --> 00:00:42,725 He was injured in battle. 17 00:00:42,793 --> 00:00:43,893 We can't leave now. 18 00:00:44,044 --> 00:00:45,629 I can't, but you... 19 00:00:45,796 --> 00:00:47,065 Have ye asked her to wait for ye? 20 00:00:47,089 --> 00:00:49,008 Promise me you'll go to her. 21 00:00:49,133 --> 00:00:50,235 But I should be with him 22 00:00:50,259 --> 00:00:51,427 for the rest of his life. 23 00:00:51,594 --> 00:00:53,053 Your Da wants you 24 00:00:53,220 --> 00:00:55,097 to go and live the rest of your life. 25 00:00:57,349 --> 00:00:58,684 Oh, Christ. 26 00:00:58,809 --> 00:01:00,060 What may I do for ye? 27 00:01:05,524 --> 00:01:07,485 Always guard yer head. Now push me back. 28 00:01:07,651 --> 00:01:08,819 Fight as one. 29 00:01:08,986 --> 00:01:10,150 See if ye can take me down. 30 00:01:13,365 --> 00:01:14,634 Mind yer feet, Jamie. 31 00:01:14,658 --> 00:01:16,327 Stumble and ye're good as dead. 32 00:01:18,871 --> 00:01:19,705 Good, Ian. 33 00:01:19,872 --> 00:01:22,333 Look for yer chance! 34 00:01:23,417 --> 00:01:24,517 Ah! 35 00:01:30,299 --> 00:01:31,467 Jamie's hurt, Da. 36 00:01:31,592 --> 00:01:33,344 No, I'm not. 37 00:01:33,511 --> 00:01:35,554 But you would be in a fight. And why is that? 38 00:01:35,679 --> 00:01:37,014 Because we didna fight as one. 39 00:01:37,181 --> 00:01:38,766 Aye. 40 00:01:38,933 --> 00:01:42,186 Fight as brothers, and ye'll never lose. 41 00:01:42,353 --> 00:01:45,231 You must stand on Jamie's left, son, 42 00:01:45,356 --> 00:01:47,775 for you must always protect yer chief's weaker side. 43 00:01:47,942 --> 00:01:49,860 And never leave it. 44 00:01:52,196 --> 00:01:54,907 I must say... 45 00:01:55,032 --> 00:01:56,510 I ken Claire had a few years on you, 46 00:01:56,534 --> 00:01:58,452 but I never guessed it was 200. 47 00:02:00,204 --> 00:02:02,957 Two hundred and seven. 48 00:02:09,004 --> 00:02:11,423 Oh, Christ, it hurts. 49 00:02:14,218 --> 00:02:16,428 Feels like there's a knife in my chest. 50 00:02:20,140 --> 00:02:21,100 If I could take your place, I would. 51 00:02:21,225 --> 00:02:22,768 Ah. 52 00:02:24,562 --> 00:02:27,273 I'm no' bothered so much about dyin', but... 53 00:02:27,439 --> 00:02:29,692 holy God, the slowness of it is killing me. 54 00:02:37,199 --> 00:02:38,363 If there are miracles about 55 00:02:38,409 --> 00:02:41,620 such as yer wife in the world... 56 00:02:41,745 --> 00:02:43,914 just think what awaits us in paradise, eh? 57 00:02:44,081 --> 00:02:46,250 Aye. 58 00:02:46,417 --> 00:02:47,751 One thing, though. 59 00:02:47,918 --> 00:02:49,253 You could have yer leg back. 60 00:02:49,420 --> 00:02:50,897 Oh, God. Don't laugh. 61 00:02:50,921 --> 00:02:52,590 Christ, Jenny'll kill me 62 00:02:52,756 --> 00:02:54,633 if ye cough up a lung and die out here. 63 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 Ahh. 64 00:03:06,520 --> 00:03:09,231 Ye remember when... 65 00:03:09,398 --> 00:03:11,567 we gave each other blood for blood? 66 00:03:13,903 --> 00:03:16,363 That's when we lost Willie. 67 00:03:16,530 --> 00:03:18,782 Ye came to me. 68 00:03:18,949 --> 00:03:21,619 Said ye'll be my brother. 69 00:03:21,785 --> 00:03:23,245 Aye. 70 00:03:23,412 --> 00:03:24,705 Course I remember. 71 00:03:26,957 --> 00:03:29,627 I've loved you as one ever since. 72 00:04:09,583 --> 00:04:11,961 It will not be long now, love. 73 00:04:30,771 --> 00:04:32,648 On your left, man. 74 00:04:50,165 --> 00:04:51,875 Jenny... 75 00:05:21,572 --> 00:05:24,033 Ye should have Michael and Young Jamie help ye. 76 00:05:25,117 --> 00:05:26,785 I want to do it. 77 00:05:30,497 --> 00:05:31,957 When must ye leave? 78 00:05:35,878 --> 00:05:38,088 I'll stay as long as ye need me. 79 00:05:38,255 --> 00:05:41,467 Michael's agreed to accompany Joan 80 00:05:41,592 --> 00:05:43,719 to her convent in Paris. 81 00:05:47,347 --> 00:05:50,184 So I'll visit her there... 82 00:05:50,350 --> 00:05:53,187 and then return to Philadelphia. 83 00:05:59,610 --> 00:06:02,446 Ye could come wi' me. 84 00:06:02,613 --> 00:06:04,448 Stay wi' us at the Ridge. 85 00:06:07,618 --> 00:06:09,495 Perhaps I'll join ye one day, 86 00:06:09,661 --> 00:06:12,122 in America, 87 00:06:12,289 --> 00:06:15,417 when the war is over and the weans need me the less. 88 00:06:17,461 --> 00:06:20,297 But not today. 89 00:06:25,427 --> 00:06:27,596 Where d'ye think he is, Jamie? 90 00:06:29,973 --> 00:06:31,975 Ian, I mean. 91 00:06:34,561 --> 00:06:37,397 Is he already gone? 92 00:06:39,274 --> 00:06:42,611 He's just here. 93 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Where he's always been. 94 00:07:03,257 --> 00:07:05,676 ♪ Sing me a song ♪ 95 00:07:05,843 --> 00:07:09,179 ♪ Of a lass that is gone ♪ 96 00:07:09,346 --> 00:07:12,015 ♪ Say, could that lass ♪ 97 00:07:12,182 --> 00:07:14,893 ♪ Be I? ♪ 98 00:07:15,060 --> 00:07:17,688 ♪ Merry of soul ♪ 99 00:07:17,855 --> 00:07:20,732 ♪ She sailed on a day ♪ 100 00:07:20,858 --> 00:07:23,026 ♪ Over the sea ♪ 101 00:07:23,152 --> 00:07:26,238 ♪ To Skye ♪ 102 00:07:26,405 --> 00:07:29,032 ♪ Billow and breeze ♪ 103 00:07:29,158 --> 00:07:31,869 ♪ Islands and seas ♪ 104 00:07:32,035 --> 00:07:37,583 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 105 00:07:37,708 --> 00:07:40,377 ♪ All that was good ♪ 106 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 ♪ All that was fair ♪ 107 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 ♪ All that was me ♪ 108 00:07:45,841 --> 00:07:48,677 ♪ Is gone ♪ 109 00:07:48,802 --> 00:07:51,138 ♪ Sing me a song ♪ 110 00:07:51,305 --> 00:07:54,349 ♪ Of a lass that is gone ♪ 111 00:07:54,516 --> 00:07:57,394 ♪ Say, could that lass ♪ 112 00:07:57,561 --> 00:07:59,938 ♪ Be I? ♪ 113 00:08:00,063 --> 00:08:02,399 ♪ Merry of soul ♪ 114 00:08:02,524 --> 00:08:05,527 ♪ She sailed on a day ♪ 115 00:08:05,694 --> 00:08:09,907 ♪ Over the sea ♪ 116 00:08:10,073 --> 00:08:15,871 ♪ To Skye ♪ 117 00:08:24,963 --> 00:08:28,926 ♪ Sing me a song ♪ 118 00:08:29,092 --> 00:08:33,555 ♪ Of a lass that is gone ♪ 119 00:08:33,722 --> 00:08:38,477 ♪ Say, could that lass ♪ 120 00:08:38,644 --> 00:08:40,687 ♪ Be I? ♪ 121 00:09:00,249 --> 00:09:01,917 D'ye think he's gone yet? 122 00:09:04,086 --> 00:09:05,337 I don't know. 123 00:09:07,005 --> 00:09:11,260 Sometimes people hang on for a long time, 124 00:09:11,426 --> 00:09:13,220 even when they're very ill. 125 00:09:15,681 --> 00:09:17,724 When is his birthday? 126 00:09:17,849 --> 00:09:19,643 It's in May sometime. 127 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 Near Uncle Jamie's. 128 00:09:21,979 --> 00:09:23,855 Why? 129 00:09:24,022 --> 00:09:26,650 'Cause sometimes, 130 00:09:26,817 --> 00:09:30,487 people hold on till after their birthdays 131 00:09:30,654 --> 00:09:32,030 before dying. 132 00:09:35,784 --> 00:09:38,161 Were you with yer parents when they died? 133 00:09:39,288 --> 00:09:40,664 No. 134 00:09:40,831 --> 00:09:43,375 My parents died in an accident when I was five. 135 00:09:48,463 --> 00:09:50,090 I should ha' stayed wi' him. 136 00:09:50,257 --> 00:09:53,552 He wanted you to go. 137 00:09:53,677 --> 00:09:55,637 He wanted you to find Rachel. 138 00:09:55,762 --> 00:09:57,848 I wish he could ha' met her. 139 00:09:58,015 --> 00:09:59,349 Wish she could ha' met him. 140 00:09:59,516 --> 00:10:01,268 Have you told her about him? 141 00:10:02,185 --> 00:10:03,979 No. 142 00:10:04,146 --> 00:10:05,522 Well, you can now. 143 00:10:09,359 --> 00:10:11,153 The porter at the dock assured me that 144 00:10:11,278 --> 00:10:14,740 the Continental Army are still encamped at Valley Forge. 145 00:10:14,906 --> 00:10:16,533 That's where she'll be. 146 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 I'll find a horse and go after her. 147 00:10:20,203 --> 00:10:22,080 All right. 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,540 Be careful. 149 00:10:25,500 --> 00:10:28,045 It is still a war. 150 00:10:53,862 --> 00:10:57,157 I knew the city was under British occupation, 151 00:10:57,324 --> 00:10:59,826 but I never imagined we'd be searched upon arrival. 152 00:10:59,993 --> 00:11:02,245 The porter said there's a wee problem with spies. 153 00:11:07,542 --> 00:11:08,642 Papers. 154 00:11:14,633 --> 00:11:16,426 Safe Passage. 155 00:11:16,593 --> 00:11:18,512 Signed by General Burgoyne himself. 156 00:11:22,682 --> 00:11:24,559 Thank you, sir. 157 00:11:26,853 --> 00:11:28,355 Let 'em through. 158 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 Apparently, women aren't considered much of a threat. 159 00:12:21,992 --> 00:12:23,243 May I help you? 160 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 Yes. Is your mistress at home? 161 00:12:25,871 --> 00:12:27,706 Bless you, Madam. I have no mistress. 162 00:12:27,831 --> 00:12:29,958 The house is mine. 163 00:12:30,083 --> 00:12:31,918 - You're Mrs. Woodcock? - Mm-hmm. 164 00:12:32,085 --> 00:12:33,879 I'm Claire Fraser. 165 00:12:34,045 --> 00:12:36,339 Please forgive my presumption. 166 00:12:36,465 --> 00:12:38,508 I'm here to operate on Lord Henry Grey. 167 00:12:38,675 --> 00:12:40,010 - Is he here? - He is. 168 00:12:40,177 --> 00:12:41,654 We've been fervently praying you would come. 169 00:12:41,678 --> 00:12:44,097 Please, call me Mercy. 170 00:12:50,353 --> 00:12:52,189 I'll look in on him now, if I may. 171 00:12:52,355 --> 00:12:54,566 And then perhaps afterwards, you could tell me 172 00:12:54,733 --> 00:12:57,068 where I might find his uncle, Lord John. 173 00:12:57,235 --> 00:12:58,744 I'm supposed to be staying with him. 174 00:12:58,862 --> 00:13:00,173 You'll find him at his nephew's side 175 00:13:00,197 --> 00:13:01,297 both day and night. 176 00:13:01,364 --> 00:13:02,491 John. 177 00:13:04,201 --> 00:13:05,035 It's good to see you. 178 00:13:05,160 --> 00:13:06,260 Better to see you, 179 00:13:06,369 --> 00:13:08,121 sooner than I could've hoped. 180 00:13:08,246 --> 00:13:09,539 Well, we had a fair wind. 181 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 We made the crossing in five weeks. 182 00:13:11,708 --> 00:13:14,377 Jamie had to stay in Scotland. 183 00:13:14,503 --> 00:13:15,837 His brother-in-law is dying. 184 00:13:16,004 --> 00:13:17,923 I'm very sorry to hear it. 185 00:13:19,633 --> 00:13:22,344 You've returned to service. 186 00:13:22,511 --> 00:13:23,887 I've resigned my commission, 187 00:13:24,054 --> 00:13:26,389 but the uniform is mine to wear. 188 00:13:26,556 --> 00:13:29,267 I do so for intimidation. 189 00:13:29,434 --> 00:13:30,852 Who are you intimidating? 190 00:13:30,977 --> 00:13:32,812 The city's under British control. 191 00:13:32,979 --> 00:13:35,774 He's protecting me, ma'am. 192 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 I am for independency. 193 00:13:38,985 --> 00:13:40,710 Henry was given into Mrs. Woodcock's care 194 00:13:40,737 --> 00:13:42,072 as a prisoner of war 195 00:13:42,239 --> 00:13:44,574 when the city was still held by the Continentals. 196 00:13:44,741 --> 00:13:46,052 When it came under British control, 197 00:13:46,076 --> 00:13:48,078 well, I-- 198 00:13:48,245 --> 00:13:50,789 I did not see a reason to change his circumstances. 199 00:13:50,956 --> 00:13:53,583 He cannot be moved in any case. 200 00:13:53,750 --> 00:13:54,850 Come. 201 00:13:56,127 --> 00:13:57,921 Before I perform the operation, 202 00:13:58,046 --> 00:13:59,589 I'll need to visit the apothecary 203 00:13:59,756 --> 00:14:01,925 to purchase some vitriol to make ether. 204 00:14:02,092 --> 00:14:04,261 I'm afraid you'll find that all the vitriol in town 205 00:14:04,427 --> 00:14:05,679 has already been purchased. 206 00:14:08,473 --> 00:14:09,951 Who could possibly need-- 207 00:14:09,975 --> 00:14:12,394 You never told me how your experiment turned out, 208 00:14:12,561 --> 00:14:15,272 but I remembered sending you vitriol some years ago. 209 00:14:15,438 --> 00:14:17,482 I thought you might be needing it again. 210 00:14:18,775 --> 00:14:21,111 I never wrote to you before I left. 211 00:14:21,278 --> 00:14:23,280 How did you know I'd come? 212 00:14:23,405 --> 00:14:24,505 I knew. 213 00:14:35,792 --> 00:14:37,387 What seems to be ailing him? 214 00:14:39,212 --> 00:14:42,007 Aye, uh, it's-- 215 00:14:43,466 --> 00:14:45,093 I'm sorry. 216 00:14:46,553 --> 00:14:48,471 Am I a shocking sight to ye, sir? 217 00:14:48,638 --> 00:14:50,473 Yes, you could say that. 218 00:14:50,640 --> 00:14:53,310 No, Mistress. 219 00:14:53,476 --> 00:14:55,312 Only... 220 00:14:55,478 --> 00:14:57,772 you're younger than I expected. 221 00:15:00,984 --> 00:15:03,653 I was told that you were very wise in the old ways 222 00:15:03,820 --> 00:15:07,115 and made assumption as to your age. 223 00:15:07,282 --> 00:15:08,658 It's his heart. 224 00:15:08,825 --> 00:15:10,160 Uh... 225 00:15:10,327 --> 00:15:13,330 and his breathing is most difficult. 226 00:15:27,302 --> 00:15:29,638 Do I ken ye, sir? 227 00:15:29,763 --> 00:15:31,806 Well, you should. 228 00:15:31,973 --> 00:15:33,558 He's your son. 229 00:15:35,894 --> 00:15:39,147 Boiled foxglove steeped in tea will help. 230 00:15:39,272 --> 00:15:40,398 I'll brew some, shall I? 231 00:15:40,523 --> 00:15:42,359 Thank ye, Mistress... 232 00:15:42,525 --> 00:15:44,069 Duncan. 233 00:15:44,235 --> 00:15:45,445 Geillis Duncan. 234 00:15:45,612 --> 00:15:47,864 And yer name, sir? 235 00:15:48,031 --> 00:15:49,449 Roger. 236 00:15:49,616 --> 00:15:50,992 Uh, MacKenzie. 237 00:15:51,117 --> 00:15:53,036 Well, then, Mr. MacKenzie, 238 00:15:53,203 --> 00:15:56,581 I'll just step out to the garden for the herbs. 239 00:16:02,629 --> 00:16:04,547 Ye ken her somehow. 240 00:16:10,345 --> 00:16:11,554 Aye. 241 00:16:13,848 --> 00:16:16,726 Her real name is Gillian Edgars. 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,478 She's a time-traveler. 243 00:16:18,645 --> 00:16:21,981 Brianna and I met her in 1968 in Inverness. 244 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 She's the one you wrote about. 245 00:16:27,696 --> 00:16:29,572 The one who believed in blood sacrifice. 246 00:16:29,739 --> 00:16:31,032 Aye. 247 00:16:32,951 --> 00:16:34,679 She killed her husband at the foot of the stones 248 00:16:34,703 --> 00:16:36,287 before coming to this time. 249 00:16:38,039 --> 00:16:40,166 I saw the man's burned body. 250 00:16:44,754 --> 00:16:47,132 It was 12 years ago for me... 251 00:16:49,342 --> 00:16:50,695 ...but I think maybe less for her. 252 00:16:50,719 --> 00:16:53,221 Christ. 253 00:16:53,346 --> 00:16:56,474 Mebbe I dinna want to have her foxglove tea after all. 254 00:16:58,059 --> 00:17:01,771 She's killed five husbands in all. 255 00:17:01,938 --> 00:17:04,315 Or she will. 256 00:17:04,482 --> 00:17:07,861 And she'll try to kill Bree. 257 00:17:08,027 --> 00:17:09,738 She's disturbed. 258 00:17:13,032 --> 00:17:15,660 Does she ken Robert Cameron? 259 00:17:16,911 --> 00:17:18,288 He's... 260 00:17:18,455 --> 00:17:21,124 from her time, is he no'? 261 00:17:22,500 --> 00:17:24,753 He's from her town. 262 00:17:24,919 --> 00:17:29,215 And he's a history "nut" like her too. 263 00:17:29,382 --> 00:17:32,051 But--but she left in 1968. 264 00:17:34,596 --> 00:17:36,848 Why would Rob kidnap Jem 12 years later 265 00:17:37,015 --> 00:17:38,683 and bring him to her here? 266 00:17:39,601 --> 00:17:44,189 No, Rob wants Jem to take him to the gold, but... 267 00:17:44,355 --> 00:17:46,900 the gold won't even be there for another 40 years. 268 00:17:48,443 --> 00:17:49,819 No, he's here by mistake. 269 00:17:49,986 --> 00:17:53,448 It's just-- 270 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 It's just a coincidence that she's here too. 271 00:17:56,451 --> 00:17:58,161 Do you really believe that? 272 00:17:58,328 --> 00:18:01,664 I... 273 00:18:01,831 --> 00:18:03,833 I'll take a look around. 274 00:18:09,130 --> 00:18:10,590 He can't eat. 275 00:18:10,757 --> 00:18:11,984 He can't swallow a thing but soup, 276 00:18:12,008 --> 00:18:14,010 and none so much of that. 277 00:18:14,177 --> 00:18:16,591 He wasn't but skin and bones when they brought him to me. 278 00:18:19,182 --> 00:18:20,282 Is the pain constant? 279 00:18:20,433 --> 00:18:22,310 Nearly so, ma'am, and... 280 00:18:22,477 --> 00:18:24,229 diabolical at the least movement. 281 00:18:25,146 --> 00:18:26,784 Do you have any pain in your back here? 282 00:18:31,027 --> 00:18:32,779 How about here? 283 00:18:34,614 --> 00:18:36,866 You were shot twice. 284 00:18:37,033 --> 00:18:38,219 How many musket balls remain? 285 00:18:38,243 --> 00:18:39,869 One. 286 00:18:40,036 --> 00:18:41,588 He submitted himself to two surgeries 287 00:18:41,663 --> 00:18:43,373 before I arrived. 288 00:18:43,540 --> 00:18:45,124 Both unsuccessful. 289 00:18:45,291 --> 00:18:46,501 And a third, more recently. 290 00:18:46,668 --> 00:18:49,462 Yes, after I wrote to you. 291 00:18:49,629 --> 00:18:50,898 Dr. Hunter removed one of the musket balls 292 00:18:50,922 --> 00:18:51,756 at Christmas. 293 00:18:51,923 --> 00:18:53,883 But Henry didn't improve. 294 00:18:54,050 --> 00:18:55,802 Dr. Hunter? 295 00:18:58,304 --> 00:18:59,722 - Denzell Hunter? - Oh, yes. 296 00:18:59,889 --> 00:19:00,807 I--I forgot. 297 00:19:00,932 --> 00:19:02,032 You know him. 298 00:19:02,100 --> 00:19:03,685 William mentioned that you did. 299 00:19:03,852 --> 00:19:05,395 He's here in Philadelphia? 300 00:19:05,562 --> 00:19:06,872 Dr. Hunter and William both. 301 00:19:06,896 --> 00:19:08,982 William is paroled and staying with me. 302 00:19:09,148 --> 00:19:10,733 They met each other last year. 303 00:19:10,900 --> 00:19:12,711 It seems they both saved each other's lives 304 00:19:12,735 --> 00:19:13,486 quite in succession. 305 00:19:13,653 --> 00:19:14,753 At any rate, 306 00:19:14,863 --> 00:19:16,322 William brought the doctor to us, 307 00:19:16,489 --> 00:19:19,826 and he has done much to restore our hopes. 308 00:19:33,965 --> 00:19:36,551 The musket ball was lodged under the pancreas. 309 00:19:36,718 --> 00:19:38,658 I-I went in near the hole it had made entering 310 00:19:38,761 --> 00:19:40,430 and was able to locate it with forceps. 311 00:19:40,597 --> 00:19:43,433 But the other, I could not find. 312 00:19:43,600 --> 00:19:46,811 I-I worry it may lie near the hepatic portal vein. 313 00:19:46,936 --> 00:19:48,646 And I dared not probe very hard for it, 314 00:19:48,813 --> 00:19:50,982 as hemorrhage would certainly have proved fatal. 315 00:19:51,107 --> 00:19:52,334 Sounds like you did what you could, 316 00:19:52,358 --> 00:19:54,485 save from opening him up. 317 00:19:54,652 --> 00:19:56,613 Opening him up? 318 00:19:56,779 --> 00:19:59,991 What--surely he would have died of shock. 319 00:20:00,158 --> 00:20:01,594 Well, you will see what can be accomplished 320 00:20:01,618 --> 00:20:02,785 with the use of ether. 321 00:20:02,952 --> 00:20:04,829 John has purchased the vitriol, 322 00:20:04,996 --> 00:20:08,041 but I could really use your help in building a still. 323 00:20:09,542 --> 00:20:11,878 Thee is a rare breed, Claire. 324 00:20:12,045 --> 00:20:13,796 'Tis a joy to see thee again. 325 00:20:13,963 --> 00:20:15,608 Now, Rachel will be pleased to see thee too. 326 00:20:15,632 --> 00:20:17,133 And I her. 327 00:20:17,300 --> 00:20:18,400 I... 328 00:20:20,803 --> 00:20:21,971 I just hope Ian sees her 329 00:20:22,138 --> 00:20:23,681 before he leaves for Valley Forge. 330 00:20:36,778 --> 00:20:39,072 They did not have comfrey. Denny will be disappointed. 331 00:20:40,865 --> 00:20:41,965 What is it? 332 00:20:41,991 --> 00:20:44,160 I've grown a beard waiting for you. 333 00:20:44,327 --> 00:20:46,204 I wasn't gone but a moment. 334 00:20:46,329 --> 00:20:48,373 A man could walk three times around the city 335 00:20:48,498 --> 00:20:50,667 in one of your moments. 336 00:20:50,833 --> 00:20:52,919 Well, I do not see a beard. 337 00:20:53,044 --> 00:20:54,587 I had the time to shave as well. 338 00:20:56,005 --> 00:20:58,091 - Do we require anything more? - Yes. 339 00:20:58,257 --> 00:20:59,550 Wood ears. 340 00:21:02,512 --> 00:21:04,538 Must the dog come with you everywhere? 341 00:21:04,681 --> 00:21:06,158 The dog does what the dog will. 342 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 Besides, he has a nose 343 00:21:08,101 --> 00:21:09,826 for the choicest mushrooms in the market. 344 00:21:12,397 --> 00:21:14,190 Will thee return to Boston soon? 345 00:21:14,357 --> 00:21:15,817 I hope not. 346 00:21:15,942 --> 00:21:17,670 Languishing in Boston with the Convention Army 347 00:21:17,694 --> 00:21:19,696 waiting to return to England... 348 00:21:19,862 --> 00:21:22,031 it's not a place for me. 349 00:21:22,198 --> 00:21:23,319 And though I cannot fight, 350 00:21:23,366 --> 00:21:24,760 I would rather be in a Loyalist city, 351 00:21:24,784 --> 00:21:26,452 where I can be of use to General Howe. 352 00:21:28,413 --> 00:21:30,456 And I would rather be with you. 353 00:21:30,581 --> 00:21:32,542 Even though I am not a loyalist? 354 00:21:32,709 --> 00:21:33,809 Even though. 355 00:21:35,670 --> 00:21:37,255 When first we met, 356 00:21:37,422 --> 00:21:39,424 I knew thee was a British soldier. 357 00:21:39,549 --> 00:21:41,759 I thought maybe thee was a deserter. 358 00:21:41,884 --> 00:21:43,386 But I am pleased thee is not. 359 00:21:43,553 --> 00:21:45,513 Are you? 360 00:21:45,680 --> 00:21:47,533 Would you not prefer that I abjure my military service 361 00:21:47,557 --> 00:21:48,891 and seek peace? 362 00:21:49,058 --> 00:21:51,019 Of course I would that thee would seek peace. 363 00:21:51,144 --> 00:21:52,437 And find it. 364 00:21:52,603 --> 00:21:54,522 But one cannot find peace in oath-breaking. 365 00:21:57,025 --> 00:21:58,568 I will remember that. 366 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 What's he after? 367 00:22:02,739 --> 00:22:04,198 Wood ears? 368 00:22:04,365 --> 00:22:06,219 He would only run so quickly for one person. 369 00:22:07,577 --> 00:22:08,911 Rollo! 370 00:22:10,371 --> 00:22:12,290 Rollo! 371 00:22:20,882 --> 00:22:22,258 Rollo! 372 00:22:24,594 --> 00:22:27,430 Ian? 373 00:22:27,597 --> 00:22:29,390 Rollo! 374 00:22:32,435 --> 00:22:34,687 Ian? 375 00:22:37,774 --> 00:22:38,874 Rollo! 376 00:22:39,942 --> 00:22:41,235 Ian! 377 00:22:44,072 --> 00:22:45,990 Rollo? Rollo! 378 00:22:46,157 --> 00:22:47,784 Cu snog! 379 00:22:47,950 --> 00:22:50,953 Glad to see you too. 380 00:22:51,120 --> 00:22:52,220 Where's Rachel? 381 00:22:52,288 --> 00:22:53,456 Where is she? 382 00:22:53,623 --> 00:22:54,791 What have ye done wi' her? 383 00:23:21,484 --> 00:23:22,628 Do ye need one of those? 384 00:23:23,986 --> 00:23:26,614 Who is it ye would wish ill upon? 385 00:23:26,781 --> 00:23:29,158 One so kind as ye? 386 00:23:29,325 --> 00:23:31,536 No. 387 00:23:31,661 --> 00:23:34,539 No one. 388 00:23:34,705 --> 00:23:35,832 Sorry. 389 00:23:35,998 --> 00:23:38,543 Have we met before, Mr. MacKenzie? 390 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 Ye look familiar. 391 00:23:43,840 --> 00:23:46,884 You said that about my cousin too. 392 00:23:47,051 --> 00:23:49,387 Perhaps if we Kent each other better, 393 00:23:49,512 --> 00:23:52,682 it might arouse our memories. 394 00:23:56,519 --> 00:23:58,104 I'm a married man. 395 00:23:58,271 --> 00:24:00,857 And I'm a married woman. 396 00:24:01,023 --> 00:24:03,651 That doesn't stop most men, I find. 397 00:24:05,903 --> 00:24:07,196 It stops me. 398 00:24:15,496 --> 00:24:18,249 What troubles ye, Mr. MacKenzie? 399 00:24:18,374 --> 00:24:20,561 One, you're my many times great-grandmother. 400 00:24:20,585 --> 00:24:22,253 Two, you're a murderess. 401 00:24:22,420 --> 00:24:23,838 Three... 402 00:24:23,963 --> 00:24:25,548 my son's been kidnapped. 403 00:24:25,673 --> 00:24:28,384 Och... 404 00:24:28,551 --> 00:24:30,553 poor man. 405 00:24:31,762 --> 00:24:33,890 What's his name, yer lad? 406 00:24:34,056 --> 00:24:34,932 Jeremiah. 407 00:24:35,057 --> 00:24:36,726 Jem. 408 00:24:38,686 --> 00:24:41,272 He was taken two nights ago 409 00:24:41,397 --> 00:24:43,941 by a man who's been seen in these parts. 410 00:24:44,483 --> 00:24:47,486 Some say a faerie man. 411 00:24:47,653 --> 00:24:50,114 But not you. 412 00:24:50,281 --> 00:24:53,576 Do you no' believe in faeries then, Mr. MacKenzie? 413 00:24:53,743 --> 00:24:55,578 Oh, I believe I'm looking at one now. 414 00:24:58,414 --> 00:24:59,957 Me? Uh-- 415 00:25:00,124 --> 00:25:02,126 As I said, I was told you were... 416 00:25:02,293 --> 00:25:04,921 so wise in the old ways 417 00:25:05,087 --> 00:25:07,757 as to be one of the old ones yourself. 418 00:25:07,924 --> 00:25:10,218 Who was it who spoke so kindly of me? 419 00:25:11,886 --> 00:25:13,179 A friend. 420 00:25:15,723 --> 00:25:17,808 Robert Cameron. 421 00:25:17,975 --> 00:25:19,977 Well... 422 00:25:20,102 --> 00:25:22,563 ye shall have to introduce me to this Robert Cameron 423 00:25:22,730 --> 00:25:24,941 so that I can thank him for his compliments. 424 00:25:28,361 --> 00:25:29,461 Do you not know him? 425 00:25:31,280 --> 00:25:32,531 I ken many Camerons, 426 00:25:32,698 --> 00:25:35,368 but none of them are named Robert. 427 00:25:37,119 --> 00:25:39,330 And I'm no faerie. 428 00:25:39,497 --> 00:25:41,999 Would that I were, I could help ye find yer lad. 429 00:25:45,044 --> 00:25:46,963 Will ye excuse me, Mr. MacKenzie? 430 00:25:56,639 --> 00:25:59,308 She's not part of it. 431 00:25:59,475 --> 00:26:01,477 She doesn't know Rob. I'm sure of it. 432 00:26:01,644 --> 00:26:03,396 Let's go. 433 00:26:03,562 --> 00:26:05,815 Canna be mere chance. 434 00:26:05,982 --> 00:26:08,234 Why her of all people? 435 00:26:08,401 --> 00:26:10,486 To get you well. 436 00:26:10,653 --> 00:26:12,280 Maybe that's all. 437 00:26:14,532 --> 00:26:16,450 These men are askin' after ye. 438 00:26:17,994 --> 00:26:19,120 Feasgar math. 439 00:26:21,872 --> 00:26:23,640 Ye're the ones looking for the faerie man? 440 00:26:26,419 --> 00:26:28,796 I have something that may interest ye. 441 00:26:30,172 --> 00:26:31,632 And you are? 442 00:26:31,757 --> 00:26:35,428 Dougal MacKenzie, of Beannachd. 443 00:26:35,553 --> 00:26:37,847 Oh, Christ. 444 00:26:45,813 --> 00:26:48,232 If he begins to stir at all, 445 00:26:48,357 --> 00:26:51,485 three or four more drops of the ether should do it. 446 00:26:51,652 --> 00:26:53,696 And make sure that his breathing remains steady. 447 00:26:53,863 --> 00:26:54,963 Yes, Mrs. Fraser. 448 00:27:09,211 --> 00:27:10,713 He doesn't feel a thing. 449 00:27:10,880 --> 00:27:11,980 And he won't, 450 00:27:12,048 --> 00:27:13,758 if I have anything to do about it. 451 00:27:17,219 --> 00:27:19,418 I--I've seen the insides of bodies before, 452 00:27:19,555 --> 00:27:22,808 but usually, they're shattered and ruined. 453 00:27:22,975 --> 00:27:25,519 To--to open the abdomen 454 00:27:25,686 --> 00:27:27,066 and not even wake the patient up, 455 00:27:27,146 --> 00:27:31,067 to see the organs gleaming and throbbing with life... 456 00:27:32,693 --> 00:27:34,570 - Is that... - Gallbladder. 457 00:27:34,695 --> 00:27:36,864 Looks like a jade pear. 458 00:27:48,084 --> 00:27:50,086 I found it. 459 00:27:50,252 --> 00:27:51,921 Here. 460 00:27:52,088 --> 00:27:53,005 In the intestine. 461 00:27:53,172 --> 00:27:54,272 Can you feel that? 462 00:27:55,925 --> 00:27:57,025 Yes. 463 00:27:57,051 --> 00:27:58,151 When it entered, 464 00:27:58,260 --> 00:27:59,683 it must still have been hot enough 465 00:27:59,762 --> 00:28:01,972 to sear the intestinal wall. 466 00:28:02,098 --> 00:28:03,474 Cautery. 467 00:28:05,434 --> 00:28:08,104 I think I can do a resection-- 468 00:28:08,270 --> 00:28:10,606 cut out the damaged tissue and stitch it back together. 469 00:28:10,773 --> 00:28:12,316 I'll need your help. 470 00:28:16,445 --> 00:28:18,155 I wonder how long it will take. 471 00:28:21,534 --> 00:28:24,620 I have only seen Claire perform field operations in war. 472 00:28:24,787 --> 00:28:25,913 Those are often quick. 473 00:28:27,581 --> 00:28:30,292 But without the imperative of other wounded, 474 00:28:30,459 --> 00:28:32,253 perhaps she will take longer. 475 00:28:33,546 --> 00:28:36,173 Perhaps that is a good thing. 476 00:28:36,298 --> 00:28:37,633 I wish I had your faith. 477 00:28:39,468 --> 00:28:41,053 Or at least your strength. 478 00:28:56,152 --> 00:28:57,528 The clock has stopped. 479 00:29:02,158 --> 00:29:03,492 We will look for the dog again 480 00:29:03,659 --> 00:29:05,125 after we hear of Henry's condition. 481 00:29:08,372 --> 00:29:09,999 When he ran from me, 482 00:29:10,166 --> 00:29:11,834 I was certain that Ian had returned. 483 00:29:11,959 --> 00:29:14,128 You were correct. 484 00:29:14,295 --> 00:29:18,757 Yes, but Claire said Ian was seeking me at Valley Forge. 485 00:29:18,924 --> 00:29:21,510 What if Rollo didn't find him? 486 00:29:21,677 --> 00:29:24,555 Or if he was only chasing after something else? 487 00:29:24,722 --> 00:29:26,056 I will have missed Ian 488 00:29:26,223 --> 00:29:28,517 and lost his dog in the same moment. 489 00:29:28,684 --> 00:29:30,311 Perhaps the dog will return to the inn 490 00:29:30,478 --> 00:29:31,770 where you've been staying. 491 00:29:35,900 --> 00:29:37,985 Left, left, left! 492 00:29:41,238 --> 00:29:42,406 March on! 493 00:29:45,242 --> 00:29:46,761 The fighting will start up again in earnest soon, 494 00:29:46,785 --> 00:29:48,370 won't it? 495 00:29:49,121 --> 00:29:50,873 It seems so, with the winter gone. 496 00:29:52,208 --> 00:29:55,461 What a strange thing. 497 00:29:55,586 --> 00:29:57,699 In only a little while, we shall be enemies again. 498 00:30:02,384 --> 00:30:03,636 They're finished. 499 00:30:05,888 --> 00:30:08,140 He survived. 500 00:30:29,161 --> 00:30:31,163 You were wonderful in there. 501 00:30:31,330 --> 00:30:34,750 I've rarely seen someone so attentive to the task. 502 00:30:34,917 --> 00:30:36,585 Thank you. 503 00:30:36,752 --> 00:30:38,146 I'm so relieved it was successful. 504 00:30:38,170 --> 00:30:40,589 I had begun to lose hope. 505 00:30:40,756 --> 00:30:42,174 You're very close to him. 506 00:30:43,801 --> 00:30:45,886 Yeah, we have become so. 507 00:30:48,597 --> 00:30:50,766 May I ask you something? 508 00:30:50,933 --> 00:30:53,018 My husband's name is Walter. 509 00:30:53,185 --> 00:30:54,603 Dr. Hunter told me 510 00:30:54,770 --> 00:30:57,690 he amputated my husband's leg at Ticonderoga. 511 00:30:57,815 --> 00:31:00,985 I was wondering if you were his wife. 512 00:31:01,110 --> 00:31:04,321 He told me Walter needed to be left at the fort, 513 00:31:04,488 --> 00:31:06,040 that you went back after the retreat. 514 00:31:06,115 --> 00:31:08,701 He--he thought maybe you would know if Walter... 515 00:31:10,119 --> 00:31:13,706 There were complications from the surgery. 516 00:31:13,872 --> 00:31:15,291 A blood clot. 517 00:31:17,626 --> 00:31:20,462 I was with him when he died. 518 00:31:20,629 --> 00:31:23,215 It was a quick and peaceful passing. 519 00:31:23,382 --> 00:31:25,926 I'm so sorry. 520 00:31:28,637 --> 00:31:31,140 He died thinking of you. 521 00:31:31,307 --> 00:31:33,642 We parted in anger. 522 00:31:36,812 --> 00:31:39,523 He mentioned that... 523 00:31:39,690 --> 00:31:41,775 said he regretted it very much. 524 00:31:43,652 --> 00:31:45,738 Was but one of many quarrels. 525 00:31:47,823 --> 00:31:50,701 Now I know it is the last. 526 00:31:51,452 --> 00:31:55,331 He wanted to make it up to you, if it's any consolation. 527 00:31:55,497 --> 00:31:57,333 He truly loved you. 528 00:32:15,017 --> 00:32:17,144 I must go and feed our horses. 529 00:32:17,311 --> 00:32:19,396 I thank thee for seeing me home. 530 00:32:19,521 --> 00:32:21,690 I have never felt myself your enemy, Miss Hunter. 531 00:32:21,857 --> 00:32:24,068 I hope you know that. 532 00:32:24,902 --> 00:32:26,403 And I shall always be your friend. 533 00:32:27,363 --> 00:32:28,864 And I, thine. 534 00:32:34,870 --> 00:32:36,622 Is there more thee would say? 535 00:32:38,582 --> 00:32:41,043 No. Nothing. 536 00:32:41,210 --> 00:32:42,503 It will wait. 537 00:32:55,683 --> 00:32:56,934 Rollo? 538 00:33:03,190 --> 00:33:04,942 Miss Hunter. 539 00:33:05,109 --> 00:33:06,360 Let me go! 540 00:33:06,527 --> 00:33:08,320 I think not. 541 00:33:09,530 --> 00:33:11,073 Yer friend Ian has returned. 542 00:33:11,240 --> 00:33:12,408 He's looking for ye. 543 00:33:12,574 --> 00:33:15,577 Oh, I could kill ye now. 544 00:33:15,703 --> 00:33:18,372 But I want him to see it. 545 00:33:18,539 --> 00:33:21,291 If ye swear not to scream, 546 00:33:21,458 --> 00:33:25,254 I'll allow ye to breathe for a few moments more. 547 00:33:28,507 --> 00:33:31,301 Why is thee doing this? 548 00:33:31,468 --> 00:33:33,971 Ian Murray killed my wife. 549 00:33:34,138 --> 00:33:35,264 No. 550 00:33:35,431 --> 00:33:37,433 No, he wouldn't. 551 00:33:37,599 --> 00:33:41,603 I will tell you what he would and would not do. 552 00:33:43,397 --> 00:33:45,607 Ian, thee has found us. 553 00:33:45,774 --> 00:33:48,485 Denzell, it's good to see you. 554 00:33:51,363 --> 00:33:54,575 She's not here. 555 00:33:54,742 --> 00:33:56,618 She's tending to our horses. 556 00:33:56,785 --> 00:33:59,246 - At the stables in New Market. - Thank you. 557 00:34:08,630 --> 00:34:12,050 I do not blame thee for thy grief nor thy rage, 558 00:34:12,217 --> 00:34:15,095 but thee knows Ian did not intend to harm thy wife. 559 00:34:15,262 --> 00:34:17,157 Thee must know it is not right to kill us both. 560 00:34:17,181 --> 00:34:19,224 Not both, lass. 561 00:34:19,391 --> 00:34:21,643 He will live with what he sees today, 562 00:34:21,810 --> 00:34:23,145 as I have. 563 00:34:23,312 --> 00:34:25,147 But thee cannot hope to escape. 564 00:34:25,314 --> 00:34:26,148 They will hang thee. 565 00:34:26,273 --> 00:34:27,691 Aye. 566 00:34:27,858 --> 00:34:30,319 And I will see my wife again. 567 00:34:30,486 --> 00:34:33,363 I could never counsel self-murder, 568 00:34:33,530 --> 00:34:36,200 but if thee intends to die, why must thee insist 569 00:34:36,325 --> 00:34:39,369 upon staining thy death, thy soul, with violence? 570 00:34:39,495 --> 00:34:42,998 Ye think vengeance is a sin, a stain? 571 00:34:43,165 --> 00:34:45,167 It is a glory, lass. 572 00:34:45,334 --> 00:34:47,586 It is my duty to my wife. 573 00:34:47,753 --> 00:34:50,506 But why must I be forced to serve thy beastly duty? 574 00:34:50,672 --> 00:34:53,425 I have done nothing to thee or thine! 575 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 Ian! 576 00:34:55,803 --> 00:34:57,346 I knew you'd come for her. 577 00:34:57,513 --> 00:34:58,990 Ian, don't kill him. Don't. 578 00:35:00,516 --> 00:35:03,185 Let her go. 579 00:35:03,352 --> 00:35:06,855 I followed ye from the Ridge, lad. 580 00:35:07,022 --> 00:35:09,525 Aye, it was me in the woods. 581 00:35:09,691 --> 00:35:12,736 I heard ye calling for me, but I waited, 582 00:35:12,903 --> 00:35:14,404 and I watched. 583 00:35:14,571 --> 00:35:16,406 I followed ye to Wilmington... 584 00:35:16,573 --> 00:35:19,034 to Saratoga, 585 00:35:19,201 --> 00:35:20,911 to Philadelphia, 586 00:35:21,078 --> 00:35:22,538 to her. 587 00:35:23,872 --> 00:35:26,834 And you tell me to let her go? 588 00:35:28,001 --> 00:35:29,795 No, sir! 589 00:35:29,962 --> 00:35:31,922 I warned ye, did I no'? 590 00:35:32,089 --> 00:35:33,483 I should ha' killed ye the moment ye did! 591 00:35:33,507 --> 00:35:34,925 Please! Don't kill him! 592 00:35:36,218 --> 00:35:38,095 Ah! Ahh! 593 00:35:56,446 --> 00:35:58,740 Ian! I'm here! 594 00:35:58,907 --> 00:36:01,410 - I'm all right. - I'm here. 595 00:36:01,535 --> 00:36:02,995 You must leave. 596 00:36:04,371 --> 00:36:05,247 I'll see to the body. 597 00:36:05,414 --> 00:36:07,249 They won't arrest me. 598 00:36:07,416 --> 00:36:09,585 Take Ian to Claire. 599 00:36:28,770 --> 00:36:30,439 I'm so sorry, Ian. 600 00:36:30,606 --> 00:36:32,858 It's no' yer fault. 601 00:36:33,025 --> 00:36:35,068 It's no one's fault but Arch's. 602 00:36:43,452 --> 00:36:46,788 Thee feared him, all this time? 603 00:36:46,955 --> 00:36:48,957 What he might do? 604 00:36:49,124 --> 00:36:50,435 That's why thee said thee was afraid 605 00:36:50,459 --> 00:36:53,211 I might die because I loved thee? 606 00:36:56,465 --> 00:36:58,175 And because I loved you. 607 00:36:59,134 --> 00:37:00,344 Does thee? 608 00:37:02,137 --> 00:37:04,848 Ye ken well I do. 609 00:37:04,973 --> 00:37:06,642 I said it. 610 00:37:06,808 --> 00:37:10,020 Thee said it, if thee said it, 611 00:37:10,187 --> 00:37:12,189 in some other tongue. 612 00:37:12,356 --> 00:37:14,566 I speak only English. 613 00:37:18,362 --> 00:37:20,614 I love you. 614 00:37:23,867 --> 00:37:28,288 The world is turning upside down, and... 615 00:37:28,413 --> 00:37:33,335 and yet, you were the only constant thing, 616 00:37:33,502 --> 00:37:36,672 the only thing that binds me to the Earth. 617 00:37:39,841 --> 00:37:42,302 Rachel, I... 618 00:37:45,514 --> 00:37:48,850 I would become Quaker for yer sake, 619 00:37:49,017 --> 00:37:52,229 but I ken I'm not one in my heart. 620 00:37:52,396 --> 00:37:54,564 I think I never could be. 621 00:37:57,943 --> 00:38:02,072 You wouldna want me to say words I didna mean 622 00:38:02,197 --> 00:38:04,157 or pretend to be something I canna be. 623 00:38:07,202 --> 00:38:09,037 No. 624 00:38:09,204 --> 00:38:11,540 I wouldn't want that. 625 00:38:17,671 --> 00:38:19,381 Then how... 626 00:38:26,930 --> 00:38:29,891 Thy dog is a wolf, is he not? 627 00:38:33,020 --> 00:38:34,604 He is. 628 00:38:34,771 --> 00:38:38,900 Well... mostly. 629 00:38:39,067 --> 00:38:41,862 And yet, he is thy boon companion. 630 00:38:42,029 --> 00:38:44,990 A creature of rare courage 631 00:38:45,157 --> 00:38:46,992 and affection, 632 00:38:47,159 --> 00:38:49,453 and altogether a worthy being? 633 00:38:50,412 --> 00:38:51,663 Aye. 634 00:38:53,040 --> 00:38:55,500 Thee is a wolf too. 635 00:38:55,667 --> 00:38:58,253 And I know it. 636 00:39:01,923 --> 00:39:04,468 But thee is my wolf. 637 00:39:04,593 --> 00:39:07,804 And if thee hunts at night... 638 00:39:07,929 --> 00:39:10,265 I know thee will come home. 639 00:39:15,270 --> 00:39:17,272 And sleep at thy feet. 640 00:39:26,740 --> 00:39:29,010 - Good morning, Claire. - Good morning, Sissy. 641 00:39:29,034 --> 00:39:30,869 Got anything new for me today? 642 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Uh, the goldenseal has flowered. 643 00:39:33,538 --> 00:39:35,791 - Would thee like to see? - Marvelous. 644 00:39:37,125 --> 00:39:39,294 Over this way. 645 00:39:49,554 --> 00:39:50,889 Good foraging, ma'am? 646 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Best haul yet. 647 00:40:12,744 --> 00:40:14,704 This arrived at Lord John's today. 648 00:40:14,871 --> 00:40:16,414 "My dearest Claire..." 649 00:40:21,503 --> 00:40:23,338 "...Ian is gone." 650 00:40:25,048 --> 00:40:29,636 "It has been ten days since he passed." 651 00:40:30,929 --> 00:40:32,556 I'm so sorry, Ian. 652 00:40:34,975 --> 00:40:38,019 We Kent it already, Auntie. 653 00:40:38,186 --> 00:40:39,688 I'm at peace. 654 00:40:45,986 --> 00:40:50,240 He said he's visited Joan at her convent in France. 655 00:40:51,825 --> 00:40:55,370 And he's been meeting with some Frenchmen. 656 00:40:55,537 --> 00:40:57,372 Friends of Mr. Franklin. 657 00:40:59,166 --> 00:41:01,710 That must be Benjamin Franklin. 658 00:41:04,546 --> 00:41:07,674 Signs it, "Your Ink-stain'd Wretch 659 00:41:07,841 --> 00:41:11,303 and Most Devoted Husband, Jamie." 660 00:41:15,640 --> 00:41:16,933 That's it? 661 00:41:18,435 --> 00:41:21,062 "Postscriptum: 662 00:41:21,229 --> 00:41:24,065 "I have been so absorbed in Composition as to forget 663 00:41:24,232 --> 00:41:27,319 "my original intent in writing to say that 664 00:41:27,485 --> 00:41:30,155 I have booked Passage on the Euterpe." 665 00:41:32,657 --> 00:41:36,995 "Sailing from Brest in two weeks' time." 666 00:41:38,747 --> 00:41:40,749 In two weeks' time? 667 00:41:44,044 --> 00:41:47,172 The letter is dated the first of April. 668 00:41:47,339 --> 00:41:50,508 He left six weeks ago, Auntie. 669 00:41:50,675 --> 00:41:52,219 He could be here any day. 670 00:42:01,603 --> 00:42:03,241 You look as though you've seen a ghost. 671 00:42:03,939 --> 00:42:06,483 No, sir. 672 00:42:06,650 --> 00:42:09,611 But if you have something that might relate to my son, 673 00:42:09,736 --> 00:42:12,113 perhaps I'm seeing a guardian angel. 674 00:42:12,280 --> 00:42:16,284 Ah, well, ye'll ken that better than I. 675 00:42:16,409 --> 00:42:19,663 My man won this in a game of dice 676 00:42:19,788 --> 00:42:21,164 with a tinker in Port na Craig. 677 00:42:21,289 --> 00:42:23,667 It's some kind of charm. 678 00:42:23,833 --> 00:42:25,126 Thought it might belong 679 00:42:25,293 --> 00:42:26,520 to the faerie man that's been seen about. 680 00:42:26,544 --> 00:42:27,879 Do you recognize it? 681 00:42:32,592 --> 00:42:33,927 Cousin? 682 00:42:36,471 --> 00:42:38,974 No, I've... 683 00:42:39,140 --> 00:42:41,351 never seen its like. 684 00:42:41,518 --> 00:42:44,896 Hmm. We uh, thought it might be yer son's name. 685 00:42:45,063 --> 00:42:47,190 John Murray said that the lad's name was Jeremiah. 686 00:42:47,357 --> 00:42:48,191 Aye. 687 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 A charm, you say? 688 00:42:51,152 --> 00:42:53,947 May I keep this, sir? 689 00:42:55,407 --> 00:42:57,659 I'd like to find this tinker you spoke of. 690 00:42:57,826 --> 00:42:59,411 Aye, of course. 691 00:43:01,454 --> 00:43:06,126 And thank you, Mistress Duncan, for your unexpected kindness. 692 00:43:06,960 --> 00:43:09,379 Duncan. 693 00:43:09,546 --> 00:43:11,631 Are ye the procurator fiscals' new wife? 694 00:43:13,300 --> 00:43:14,551 I am. 695 00:43:22,017 --> 00:43:24,728 Yer servant, Mistress. 696 00:43:27,856 --> 00:43:31,192 Perhaps ye could show me yer wares? 697 00:43:56,885 --> 00:43:58,511 That charm means somethin' to ye. 698 00:44:02,223 --> 00:44:04,225 It's not a charm. 699 00:44:11,316 --> 00:44:14,569 They're military identification tags. 700 00:44:14,736 --> 00:44:15,612 They'll give them out to servicemen 701 00:44:15,737 --> 00:44:18,573 about 200 years from now. 702 00:44:23,453 --> 00:44:25,580 These belonged to my father. 703 00:44:27,791 --> 00:44:31,419 He went missing in action. 704 00:44:31,586 --> 00:44:33,254 Well, you-- you canna be sure of that. 705 00:44:33,421 --> 00:44:34,899 How many MacKenzies are there, for God's sake? 706 00:44:34,923 --> 00:44:37,342 A lot. 707 00:44:37,509 --> 00:44:38,609 But not so bloody many 708 00:44:38,635 --> 00:44:42,347 who flew for the Royal Air Force. 709 00:44:42,514 --> 00:44:44,474 And even fewer who disappeared 710 00:44:44,641 --> 00:44:48,561 without a trace in the middle of a war. 711 00:44:48,728 --> 00:44:50,480 They never found his body. 712 00:44:53,233 --> 00:44:56,486 He'd be wearing strange clothing. 713 00:44:56,611 --> 00:45:00,281 Short coat, long trousers. 714 00:45:00,448 --> 00:45:02,325 My God. 715 00:45:05,120 --> 00:45:09,124 The faerie man isn't Rob Cameron. 716 00:45:09,290 --> 00:45:12,710 It's my father. 717 00:45:12,877 --> 00:45:14,879 He's here. 718 00:45:26,766 --> 00:45:28,226 Mercy? 719 00:45:28,393 --> 00:45:30,186 Mrs. Fraser, I didn't see you. 720 00:45:30,854 --> 00:45:33,106 - How's Henry? - He's resting. 721 00:45:34,315 --> 00:45:35,775 What's wrong? 722 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 You and your husband are Rebels, 723 00:45:42,824 --> 00:45:44,492 aren't you, Mrs. Fraser? 724 00:45:44,659 --> 00:45:47,120 Truly and deeply? 725 00:45:50,290 --> 00:45:53,084 Deeper than you can imagine. 726 00:45:53,251 --> 00:45:55,712 So whatever it is you have to say, 727 00:45:55,879 --> 00:45:57,088 you can say it. 728 00:46:00,675 --> 00:46:02,635 I have been working with the Continentals. 729 00:46:02,760 --> 00:46:05,263 As a courier, mostly. 730 00:46:05,388 --> 00:46:06,657 Sometimes I listen at the market. 731 00:46:06,681 --> 00:46:07,849 I hear things. 732 00:46:08,016 --> 00:46:10,018 If they're interesting, I report them, 733 00:46:10,185 --> 00:46:13,354 but mostly, I take letters. 734 00:46:13,521 --> 00:46:15,356 You are a spy? 735 00:46:15,523 --> 00:46:17,066 I take the letters out of the city. 736 00:46:17,233 --> 00:46:18,485 Always to the same place. 737 00:46:18,651 --> 00:46:20,695 Someone else gets 'em there. I don't know who. 738 00:46:20,862 --> 00:46:22,947 I only know the man I get them from, 739 00:46:23,114 --> 00:46:24,407 and he's been caught. 740 00:46:26,534 --> 00:46:28,369 - Are you in danger? - I--I might be. 741 00:46:28,536 --> 00:46:32,248 You see, I don't know anyone else, 742 00:46:32,415 --> 00:46:35,376 and I have a letter now that must be delivered. 743 00:46:35,502 --> 00:46:37,295 It's important. 744 00:46:37,462 --> 00:46:40,507 It's for General Washington, but I was followed today. 745 00:46:40,673 --> 00:46:42,175 I'm certain of it. 746 00:46:42,342 --> 00:46:43,760 I lost them in the market, 747 00:46:43,885 --> 00:46:46,071 but they're looking for me on all the roads out of town. 748 00:46:46,095 --> 00:46:47,430 They know my face. 749 00:46:49,265 --> 00:46:50,808 They know mine too. 750 00:46:50,975 --> 00:46:52,227 But they never search me 751 00:46:52,393 --> 00:46:54,161 when I go out of town to Bartrams' garden. 752 00:46:56,105 --> 00:46:57,355 Are you saying that you'll... 753 00:47:00,568 --> 00:47:03,988 Just tell me where to deliver it to. 754 00:47:04,155 --> 00:47:06,157 The message has to be deciphered, 755 00:47:06,324 --> 00:47:08,135 but they'll know what it is if they see it. 756 00:47:08,201 --> 00:47:10,870 Even if they can't read it, they'll arrest you. 757 00:47:15,917 --> 00:47:17,017 Captain Morse. 758 00:47:17,168 --> 00:47:19,128 Foraging again so soon? 759 00:47:22,173 --> 00:47:25,051 We saw you only yesterday. 760 00:47:25,218 --> 00:47:28,429 I'm a healer in a town of convalescing soldiers. 761 00:47:28,596 --> 00:47:31,391 You've no idea how quickly I go through my supplies. 762 00:47:31,558 --> 00:47:33,768 You cannot find what you need at the market? 763 00:47:34,936 --> 00:47:36,145 I need arrowroot. 764 00:47:36,312 --> 00:47:38,106 It's not available for purchase, 765 00:47:38,273 --> 00:47:40,900 but it is growing at the garden that I visit. 766 00:47:42,569 --> 00:47:45,655 It's very effective for diarrhea. 767 00:47:45,822 --> 00:47:47,245 Many of my patients have dysentery 768 00:47:47,407 --> 00:47:50,994 and suffer from explosive bowels. 769 00:47:51,119 --> 00:47:52,787 You may accompany me if you wish. 770 00:47:52,954 --> 00:47:55,498 I'd welcome the conversation. 771 00:47:56,457 --> 00:47:58,167 Thank you. 772 00:47:58,334 --> 00:48:00,211 No. 773 00:48:03,089 --> 00:48:04,674 Have a good day. 774 00:48:49,886 --> 00:48:51,554 Ah, Mrs. Figg. 775 00:48:51,721 --> 00:48:52,906 I hope I'm not late for dinner. 776 00:48:52,930 --> 00:48:54,030 I'll go freshen up. 777 00:48:54,182 --> 00:48:56,684 No, there is a visitor for you, Mistress. 778 00:48:56,851 --> 00:48:59,395 He's in the parlour with Lord John. 779 00:49:07,403 --> 00:49:09,030 Claire. 780 00:49:09,197 --> 00:49:10,698 John. 781 00:49:10,865 --> 00:49:12,116 Come in. 782 00:49:12,283 --> 00:49:14,410 There's been... 783 00:49:14,535 --> 00:49:16,454 - I--I don't... - What is it? 784 00:49:16,621 --> 00:49:18,098 - Is it Henry? - No, it's not Henry. 785 00:49:18,122 --> 00:49:20,083 There has been--I have... 786 00:49:23,378 --> 00:49:24,478 ...some bad news. 787 00:49:24,587 --> 00:49:27,048 I can see that. 788 00:49:27,215 --> 00:49:29,967 Sit down, please, before you fall down. 789 00:49:30,134 --> 00:49:31,427 What's happened? 790 00:49:31,594 --> 00:49:34,472 I--sorry. Who are you? 791 00:49:34,639 --> 00:49:37,975 Amias Ratliff, Madam, captain of the HMS Roberts. 792 00:49:41,145 --> 00:49:44,148 Jamie's ship, the Euterpe... 793 00:49:45,733 --> 00:49:46,901 ...was lost at sea. 794 00:49:51,239 --> 00:49:53,282 Lost with all hands. 795 00:49:56,369 --> 00:49:58,579 No. 796 00:49:58,746 --> 00:49:59,956 No, it wasn't. 797 00:50:00,123 --> 00:50:01,761 I take no joy in telling you, 798 00:50:01,874 --> 00:50:03,143 Madam, it is true. 799 00:50:03,167 --> 00:50:04,419 Lost with all hands. 800 00:50:07,130 --> 00:50:08,464 The storm... 801 00:50:08,589 --> 00:50:10,258 With all hands... 802 00:50:10,383 --> 00:50:11,902 - Lost. - Was lost at sea. 803 00:50:11,926 --> 00:50:13,052 The storm... 804 00:50:13,219 --> 00:50:14,679 I saw Euterpe go down. 805 00:50:14,846 --> 00:50:15,763 Was lost at sea. 806 00:50:15,930 --> 00:50:17,265 Broaching wave... 807 00:50:17,432 --> 00:50:19,350 Lost at sea. 808 00:50:19,475 --> 00:50:21,978 That doesn't happen. 809 00:50:22,145 --> 00:50:24,171 - Swallowed her. - Lost at sea. 810 00:50:24,272 --> 00:50:27,150 With all hands... 811 00:50:27,316 --> 00:50:29,086 Swallowed her whole into the belly of the sea. 812 00:50:29,110 --> 00:50:30,403 Claire, he has proof. 813 00:50:30,528 --> 00:50:33,448 Claire, he has proof. 814 00:50:33,614 --> 00:50:35,908 I was given this manifest 815 00:50:36,075 --> 00:50:39,746 by an informant of mine employed at the port in Brest. 816 00:50:39,912 --> 00:50:42,457 Lost with all hands. 817 00:50:42,623 --> 00:50:44,083 Hands... 818 00:50:47,295 --> 00:50:48,755 I am sorry. 819 00:50:50,673 --> 00:50:52,508 I am sorry. 820 00:51:02,435 --> 00:51:05,021 Survivors? Surely. 821 00:51:05,188 --> 00:51:08,649 He stayed in those waters for two days searching. 822 00:51:08,816 --> 00:51:11,569 There were none. 823 00:51:11,736 --> 00:51:13,404 Not one body. 824 00:51:15,156 --> 00:51:18,326 You're wrong. 825 00:51:18,493 --> 00:51:21,162 I would feel it. 826 00:51:21,329 --> 00:51:22,497 I would know. 827 00:51:24,373 --> 00:51:26,083 Claire. 828 00:51:26,250 --> 00:51:29,003 I know this man. He is telling the truth. 829 00:51:29,170 --> 00:51:31,339 Then you don't know me. 830 00:51:33,424 --> 00:51:36,093 I would feel it in my heart if his had stopped. 831 00:51:36,260 --> 00:51:37,804 Do you understand? 832 00:51:41,224 --> 00:51:43,643 Mine would stop too. 833 00:51:53,694 --> 00:51:56,864 Perhaps it already has. 834 00:51:59,450 --> 00:52:02,411 He's dead, Claire. 835 00:52:02,537 --> 00:52:03,871 He's gone. 836 00:52:15,550 --> 00:52:17,009 Sassenach. 837 00:52:27,895 --> 00:52:30,439 ...pick you up and throw you over my shoulder... 838 00:52:30,565 --> 00:52:32,400 Claire... 839 00:52:35,570 --> 00:52:39,240 You are my home now. 840 00:52:44,495 --> 00:52:46,914 I love you so much I can scarcely breathe. 841 00:52:56,382 --> 00:52:58,342 And the day shall come that we do part. 842 00:53:00,094 --> 00:53:03,723 If my last words are not, "I love you," 843 00:53:03,890 --> 00:53:08,269 you ken it's because I didna have time. 844 00:53:27,955 --> 00:53:30,024 Claire, at least let me know you're alive. 845 00:53:34,545 --> 00:53:35,796 I'm alive. 846 00:53:41,302 --> 00:53:42,887 Go away. 847 00:53:55,066 --> 00:53:57,443 Lord John, you have a visitor. 848 00:54:00,821 --> 00:54:02,323 Richardson. 849 00:54:02,490 --> 00:54:04,617 - Lord John. - What a surprise. 850 00:54:06,661 --> 00:54:07,912 You're stationed here now? 851 00:54:08,079 --> 00:54:09,664 - I am. - Does William know? 852 00:54:09,830 --> 00:54:11,248 He's here as part of house staff. 853 00:54:11,415 --> 00:54:12,559 He'd be pleased to see you. 854 00:54:12,583 --> 00:54:14,043 And I him. 855 00:54:14,168 --> 00:54:16,212 To what do I owe the pleasure of your company? 856 00:54:16,337 --> 00:54:20,549 It's Mrs. Fraser, I'm afraid. 857 00:54:20,716 --> 00:54:22,510 How well do you know her? 858 00:54:22,677 --> 00:54:25,638 Well, she's the wife-- 859 00:54:25,805 --> 00:54:27,348 the, um... 860 00:54:28,808 --> 00:54:32,853 Widow of a very good friend. 861 00:54:33,020 --> 00:54:34,230 Why? 862 00:54:34,397 --> 00:54:37,149 I propose to arrest the lady as a spy 863 00:54:37,274 --> 00:54:40,277 and wished to be certain there was no personal attachment 864 00:54:40,444 --> 00:54:42,863 on your part before I did so. 865 00:54:43,030 --> 00:54:45,282 A spy? 866 00:54:45,449 --> 00:54:48,035 Are you mad? 867 00:54:48,202 --> 00:54:51,580 She's been delivering missives for the Rebels. 868 00:54:51,747 --> 00:54:55,793 And before you ask, yes, I'm sure. 869 00:54:55,960 --> 00:54:59,088 One of my men intercepted some of the messages. 870 00:54:59,255 --> 00:55:00,840 Have a look if you like. 871 00:55:04,510 --> 00:55:05,610 No. 872 00:55:11,600 --> 00:55:14,311 I'd heard she'd been received at your residence. 873 00:55:15,146 --> 00:55:16,526 Out of respect for your position, 874 00:55:16,605 --> 00:55:18,065 I thought I should ask. 875 00:55:19,066 --> 00:55:20,359 She is not a... 876 00:55:21,736 --> 00:55:23,154 ...friend? 877 00:55:24,739 --> 00:55:27,199 She's a physician. 878 00:55:27,366 --> 00:55:28,242 She's been of the greatest service 879 00:55:28,409 --> 00:55:29,744 to me and my nephew. 880 00:55:31,287 --> 00:55:35,583 I respect her, of course, and I'm shocked. 881 00:55:35,750 --> 00:55:38,085 But there is no attachment, no. 882 00:55:38,252 --> 00:55:39,354 She's not here at the moment. 883 00:55:39,378 --> 00:55:41,756 She is, um... she is in mourning. 884 00:55:41,922 --> 00:55:43,299 She is at church. 885 00:55:44,717 --> 00:55:47,053 Of course. 886 00:55:47,219 --> 00:55:51,223 And I do not wish to cause you embarrassment. 887 00:55:51,390 --> 00:55:54,477 Since she is domiciled here with you, 888 00:55:54,643 --> 00:55:56,687 I can allow you a day. 889 00:56:21,921 --> 00:56:23,923 You must marry me. 890 00:56:25,424 --> 00:56:26,610 You can't possibly have said 891 00:56:26,634 --> 00:56:27,551 what I think you said. 892 00:56:27,718 --> 00:56:29,136 Indeed I did. 893 00:56:29,303 --> 00:56:30,596 You must dress at once. 894 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 This is cruel. 895 00:56:34,517 --> 00:56:36,644 Are you aware that you are about to be arrested 896 00:56:36,811 --> 00:56:38,020 and hanged as a spy? 897 00:56:42,441 --> 00:56:45,027 So it's true, then. 898 00:56:45,194 --> 00:56:47,488 Claire, if it is remotely possible 899 00:56:47,655 --> 00:56:49,132 they have the evidence that they say they have, 900 00:56:49,156 --> 00:56:51,117 you must marry me now. 901 00:56:51,283 --> 00:56:53,494 Why would I want to do that? 902 00:56:53,661 --> 00:56:55,329 Not to mention that 903 00:56:55,496 --> 00:56:57,432 I don't believe for an instant you want to marry me. 904 00:56:57,456 --> 00:56:58,833 Believe it. 905 00:56:58,999 --> 00:57:00,501 I will do it 906 00:57:00,668 --> 00:57:03,629 because it is the last service I can render Jamie Fraser. 907 00:57:03,796 --> 00:57:05,339 I can protect you. 908 00:57:05,464 --> 00:57:07,675 As my wife, they cannot-- 909 00:57:07,842 --> 00:57:09,510 or at least they will not-- touch you. 910 00:57:14,849 --> 00:57:18,727 What if I would rather let them hang me? 911 00:57:18,894 --> 00:57:20,646 You would not want that. 912 00:57:24,066 --> 00:57:28,028 Because you are not the only one they will seek. 913 00:57:28,195 --> 00:57:31,031 Ian and Rachel, Denzell and Mercy-- 914 00:57:31,198 --> 00:57:35,452 all Rebels, all suspect. 915 00:57:38,706 --> 00:57:41,041 - They would take them too? - Yes. 916 00:57:43,752 --> 00:57:47,923 But I can protect you. 917 00:57:48,090 --> 00:57:50,384 Please. There is not a moment to lose. 918 00:57:50,551 --> 00:57:52,094 Marry me. 61925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.