All language subtitles for Operaci├│n.Marea.Negra.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:25,406 TWO YEARS LATER 2 00:01:14,160 --> 00:01:15,560 Go, go, go! 3 00:01:22,520 --> 00:01:24,220 It should be open already, dammit. 4 00:01:29,560 --> 00:01:30,570 Ten minutes! 5 00:01:43,740 --> 00:01:45,140 Anything? 6 00:01:46,780 --> 00:01:47,780 Not yet. 7 00:02:06,280 --> 00:02:07,600 Nothing down there. 8 00:02:07,700 --> 00:02:09,060 Keep going. 9 00:02:19,600 --> 00:02:21,180 It's closing! Get out! 10 00:02:23,480 --> 00:02:25,860 Come on, run! Get out! 11 00:02:27,940 --> 00:02:31,260 No! Open up! 12 00:02:32,760 --> 00:02:34,120 Open! 13 00:02:34,320 --> 00:02:36,323 No, no, fuck! Hey! 14 00:02:36,407 --> 00:02:38,310 It's going down! Cast that tie off! 15 00:02:38,560 --> 00:02:40,420 Open up! Open! 16 00:02:40,933 --> 00:02:43,020 No, no! Open! 17 00:02:43,160 --> 00:02:45,060 Open, open already! 18 00:02:45,400 --> 00:02:46,900 No! No! 19 00:02:47,340 --> 00:02:48,740 No! 20 00:02:49,980 --> 00:02:52,340 Open, open already! 21 00:02:55,120 --> 00:02:56,120 Open up! 22 00:02:57,040 --> 00:02:59,960 No, dammit! 23 00:03:00,420 --> 00:03:01,700 Open up! 24 00:03:12,720 --> 00:03:17,280 OPERATION: BLACK TIDE 25 00:03:23,100 --> 00:03:25,780 PENITENTIARY (GALICIA) 26 00:04:23,800 --> 00:04:26,320 A MAN FROM VIGO, WINNER OF THE NATIONAL AMATEUR BOXING CHAMPIONSHIP 27 00:04:29,400 --> 00:04:31,060 Nando, we've got a problem. 28 00:04:37,000 --> 00:04:38,620 There's less merch coming in. 29 00:04:38,860 --> 00:04:41,360 What do you mean, less? How much less? 30 00:04:41,680 --> 00:04:44,162 Anxo says they've lost quite a lot of cargo. 31 00:04:44,273 --> 00:04:46,367 That's how it is. We should be thankful. 32 00:04:46,680 --> 00:04:48,900 If there's less coming in, we'll charge more. 33 00:04:49,120 --> 00:04:51,220 Yeah, there might be less coming in. 34 00:04:51,680 --> 00:04:54,160 But I'm sure that they won't cut their share outside. 35 00:04:54,240 --> 00:04:56,363 Tell Anxo that the price is staying the same. 36 00:04:56,460 --> 00:04:57,857 Let them manage out there. 37 00:04:57,960 --> 00:05:00,970 But they're not going to fuck us in here with their accounting. 38 00:05:01,900 --> 00:05:04,400 You tell him all that. 39 00:05:24,080 --> 00:05:27,400 A burst motorboat has been found in Fofa, Nigrán. 40 00:05:31,420 --> 00:05:33,260 We have to register the cargo. 41 00:05:33,720 --> 00:05:34,760 It's over. 42 00:05:35,900 --> 00:05:37,540 Calm down, let's be patient. 43 00:05:39,306 --> 00:05:40,666 Fuck, Dani, don't you see? 44 00:05:41,160 --> 00:05:42,956 No, I don't see. And I'm telling you, 45 00:05:43,040 --> 00:05:44,520 the cargo needs to be checked. 46 00:05:44,604 --> 00:05:47,190 Check whatever you want, but this is as far as it goes. 47 00:05:47,274 --> 00:05:50,116 Don't tell me to calm down when the only thing we have found 48 00:05:50,200 --> 00:05:52,400 in the last three years is that shitbird, Nando 49 00:05:52,480 --> 00:05:54,160 and we were lucky. Dani... 50 00:05:55,420 --> 00:05:58,900 I'm done. This is over. 51 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 Ortiz... 52 00:06:01,000 --> 00:06:02,106 Ortiz, wait! 53 00:06:02,260 --> 00:06:05,580 Dani, we have nothing. They won! 54 00:06:12,500 --> 00:06:14,460 AMAZON RIVER 55 00:06:22,120 --> 00:06:24,943 You listen to me. It's us taking the risks with the pickups, 56 00:06:25,027 --> 00:06:28,316 and we will not get into any more debt because of your bad logistics. 57 00:06:28,400 --> 00:06:30,200 You mean the weekly shipment? 58 00:06:31,280 --> 00:06:34,660 I mean the calculations you've made to sink the cargo early, João. 59 00:06:37,739 --> 00:06:39,580 It's not my job to sink cargo, Valdés. 60 00:06:42,320 --> 00:06:45,633 And your men are not capable of doing their part. 61 00:06:46,000 --> 00:06:48,953 We won't pay for the lost bundles, let that be clear. 62 00:06:49,640 --> 00:06:51,583 It's not worth it, João. And even more so 63 00:06:51,667 --> 00:06:54,220 when it's your fucking system that plays against us. 64 00:06:57,440 --> 00:06:59,776 I give you my word that there will be no mistakes. 65 00:07:00,560 --> 00:07:02,500 But do your part. 66 00:07:05,760 --> 00:07:07,600 I don't want to hear any excuses. 67 00:07:08,780 --> 00:07:11,300 If it's not worth for you, the deal is off. 68 00:07:19,460 --> 00:07:21,420 We're not going to stop, don't worry. 69 00:07:22,300 --> 00:07:23,660 That's good to hear. 70 00:07:24,593 --> 00:07:29,013 Besides, you got most of the shipment, didn't you? 71 00:07:29,660 --> 00:07:32,860 True, but I won't bear the costs of the losses. 72 00:07:35,413 --> 00:07:37,393 May I give you some advice, my friend? 73 00:07:38,640 --> 00:07:40,980 Find someone capable of doing the job. 74 00:07:41,580 --> 00:07:42,780 Done. 75 00:07:43,940 --> 00:07:44,940 Okay. 76 00:07:47,340 --> 00:07:48,700 Son of a bitch! 77 00:07:49,580 --> 00:07:52,060 Boss, we found the whore. 78 00:07:54,360 --> 00:07:55,460 What fucking whore? 79 00:07:55,660 --> 00:07:57,540 The bitch who sold us out, brother. 80 00:08:01,900 --> 00:08:02,900 Very good. 81 00:08:07,013 --> 00:08:08,373 Here's to whores! 82 00:08:13,520 --> 00:08:16,060 - Wether the math works or not? - We'll make it work. 83 00:08:18,840 --> 00:08:20,520 People talk, Dad. 84 00:08:21,520 --> 00:08:24,200 This is not the first time that João's fucking submarines 85 00:08:24,280 --> 00:08:28,580 have sunk with the cargo. We lose people, merch and dough. 86 00:08:29,260 --> 00:08:32,340 Maybe you're not finding the right people. 87 00:08:35,200 --> 00:08:37,420 And if I find them, what will you do with them? 88 00:08:38,100 --> 00:08:40,116 Are you going to sell them out like Nando? 89 00:08:42,120 --> 00:08:44,140 Now you're washing your hands like Pilate? 90 00:08:55,360 --> 00:08:59,060 Pay attention to to the expiration date on the boxes. 91 00:08:59,440 --> 00:09:00,960 Or I'll get in trouble. 92 00:09:01,113 --> 00:09:04,073 The old ones on top and the new ones underneath. 93 00:09:04,360 --> 00:09:06,240 It's not that hard. 94 00:09:10,133 --> 00:09:11,133 Nando... 95 00:09:11,776 --> 00:09:14,476 You have to get all the tomato cans out of here. 96 00:09:14,560 --> 00:09:16,340 There can't be any left. 97 00:09:16,740 --> 00:09:17,900 Perfect. 98 00:09:32,880 --> 00:09:34,000 Fuck... 99 00:09:50,360 --> 00:09:53,580 Come on, it's less merchandise but we're charging the same. 100 00:10:07,040 --> 00:10:08,360 Hurry up, Nando. 101 00:10:14,320 --> 00:10:15,660 Fuck, not again! 102 00:10:22,820 --> 00:10:23,820 All good? 103 00:10:24,420 --> 00:10:25,580 Everything alright. 104 00:10:25,680 --> 00:10:28,878 The one who's not doing alright is your friend. Keep an eye on him. 105 00:10:28,960 --> 00:10:30,420 Who? Hector? 106 00:10:31,360 --> 00:10:33,680 He'll end up shooting up rat poison. 107 00:10:33,760 --> 00:10:36,940 And that's one inmate less for the count. You have been warned. 108 00:11:14,140 --> 00:11:15,140 Hey... 109 00:11:17,700 --> 00:11:19,260 Be careful, it's not heroin. 110 00:11:21,160 --> 00:11:22,280 Freeze, motherfucker. 111 00:11:23,680 --> 00:11:25,940 You won't get your dose here. 112 00:11:27,720 --> 00:11:28,840 Why not? 113 00:11:29,060 --> 00:11:32,020 Where does it say that I can't buy here? Where does it say so? 114 00:11:32,640 --> 00:11:33,780 It doesn't. 115 00:11:34,660 --> 00:11:35,860 I'm saying it. 116 00:11:36,600 --> 00:11:39,260 And out of respect for Nando you'd better leave now. 117 00:11:40,260 --> 00:11:41,900 I don't want you here, asshole. 118 00:12:24,920 --> 00:12:26,120 Who's missing? 119 00:12:28,260 --> 00:12:29,540 Who do you think? 120 00:12:30,400 --> 00:12:31,440 Fucking pride. 121 00:12:32,340 --> 00:12:35,420 Pride or not, it's him who has to come. Let that be clear. 122 00:12:36,680 --> 00:12:38,140 What do you gain from that? 123 00:12:39,920 --> 00:12:42,180 We have to eat, Nando. 124 00:12:42,920 --> 00:12:44,080 Come on, Boza. 125 00:12:45,620 --> 00:12:47,553 Do we deliver now? 126 00:12:48,040 --> 00:12:51,360 I get the merch and on top of that I have to worry about that asshole. 127 00:12:51,500 --> 00:12:53,662 It's your uncle who gets the merch, not you. 128 00:12:55,280 --> 00:12:56,620 It doesn't have legs. 129 00:13:04,560 --> 00:13:05,606 Fucking pride. 130 00:13:07,640 --> 00:13:09,100 He hangs out with Muro. 131 00:13:10,080 --> 00:13:11,947 As long as it's just boxing. 132 00:13:12,420 --> 00:13:15,540 Since when does a Sinaloa drug dealer need to know how to box? 133 00:13:16,640 --> 00:13:19,660 Nando knows that if he betrays us he stands to lose. 134 00:13:20,660 --> 00:13:22,420 It's not Nando I'm worried about. 135 00:13:23,560 --> 00:13:24,560 Sinaloa. 136 00:13:25,960 --> 00:13:27,240 Sinaloa, Merino. 137 00:14:04,800 --> 00:14:06,020 You're late, Nando 138 00:14:07,220 --> 00:14:08,620 That's bad service, asshole. 139 00:14:10,440 --> 00:14:12,740 You're slacking and you're going to get fired. 140 00:14:13,840 --> 00:14:17,100 If our beloved Angelito were present 141 00:14:17,480 --> 00:14:19,980 he would have already prepared your wake, faggot. 142 00:14:22,160 --> 00:14:24,100 I'm gonna have to talk to the boss. 143 00:14:27,600 --> 00:14:30,420 Angelito, what shall we do with this faggot? 144 00:14:36,880 --> 00:14:39,700 How right our Angelito was, may he rest in peace. 145 00:14:41,740 --> 00:14:44,890 Is that what they taught you? To throw the merchandise around? 146 00:14:44,973 --> 00:14:46,653 I made you more of a man. 147 00:14:46,720 --> 00:14:49,840 You and your friend only give me displeasure. 148 00:14:51,100 --> 00:14:52,620 I'm not your fucking mom. 149 00:14:54,560 --> 00:14:56,240 Your share, Samu. Come on. 150 00:15:10,360 --> 00:15:11,700 Let go! 151 00:15:11,920 --> 00:15:13,220 Calm down. 152 00:15:16,880 --> 00:15:18,640 That's respect, Nando. 153 00:15:19,500 --> 00:15:23,020 Not what you have. A shitty delivery man. 154 00:15:25,280 --> 00:15:27,420 Go, don't keep the elders waiting. 155 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 Step away! 156 00:15:29,920 --> 00:15:30,920 Faggot! 157 00:15:32,240 --> 00:15:33,780 Yeah, count it up. 158 00:15:34,800 --> 00:15:35,960 You're not worth shit. 159 00:15:36,040 --> 00:15:37,400 That's not enough. 160 00:15:38,100 --> 00:15:39,140 Not enough? 161 00:15:39,400 --> 00:15:41,580 I'm keeping what your faggot friend owes me. 162 00:15:42,646 --> 00:15:45,299 We lend, but we're not a motherfucking charity. 163 00:15:45,540 --> 00:15:48,420 If you want the rest stop by the bathrooms. 164 00:15:48,520 --> 00:15:50,940 Your friend is apparently selling his ass 165 00:15:51,040 --> 00:15:52,660 to pay back what he owes me. 166 00:15:53,100 --> 00:15:54,540 Come on, go away. 167 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 Move! 168 00:15:56,300 --> 00:15:57,500 Don't touch me! 169 00:15:57,800 --> 00:15:58,940 Faggot! 170 00:15:59,040 --> 00:16:00,440 Move, you faggot! 171 00:16:00,620 --> 00:16:02,300 - Motherfucker! - Faggot! 172 00:16:03,120 --> 00:16:04,760 Hector! 173 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 Fuck... 174 00:16:14,280 --> 00:16:15,400 Hector! 175 00:16:15,880 --> 00:16:17,040 Hey, look at me. 176 00:16:19,420 --> 00:16:20,620 Get up! 177 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Here... 178 00:16:28,020 --> 00:16:29,260 Come with me. 179 00:16:31,120 --> 00:16:32,140 Hector. 180 00:16:32,520 --> 00:16:33,613 Leave... 181 00:16:33,680 --> 00:16:37,780 Hector, you have to stop. You're going to end up dead. 182 00:16:43,880 --> 00:16:47,500 I keep on because I can't get it out of my head. 183 00:16:49,660 --> 00:16:51,940 And I can't get it out because I'm here. 184 00:16:53,600 --> 00:16:54,800 Because of you. 185 00:16:56,800 --> 00:16:58,100 I'm alone... 186 00:16:59,900 --> 00:17:03,100 Alone, I have no one, Nando. 187 00:17:05,160 --> 00:17:06,420 Not anymore... 188 00:17:09,520 --> 00:17:10,840 Outside... 189 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 Outside. 190 00:17:17,400 --> 00:17:18,600 Outside, Nando. 191 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 Outside. 192 00:17:47,480 --> 00:17:49,420 How are you doing? 193 00:17:50,192 --> 00:17:53,456 With the work at the commissary and the boxing classes 194 00:17:53,560 --> 00:17:55,000 the jail time is reduced. 195 00:17:55,080 --> 00:17:57,780 I also help the staff with the new prisoners. 196 00:17:58,540 --> 00:18:01,612 So when the sentence is issued it will all add up. 197 00:18:01,840 --> 00:18:05,744 They'll even have to compensate me. They'll apologize. 198 00:18:05,940 --> 00:18:07,540 Forget about that. 199 00:18:07,660 --> 00:18:11,653 You do your thing, stay clean. And keep your head clear. 200 00:18:12,220 --> 00:18:15,120 My head's in the right place, grandpa. You know that. 201 00:18:15,800 --> 00:18:16,840 How are you doing? 202 00:18:17,220 --> 00:18:19,060 Like a bull, can't you see? 203 00:18:20,020 --> 00:18:21,020 Listen... 204 00:18:21,980 --> 00:18:25,820 That lawyer who is handling your case, what did she say about the sentence? 205 00:18:25,900 --> 00:18:27,900 - When is it going to be issued? - Soon. 206 00:18:28,000 --> 00:18:31,300 Before you realize it, I'll be back home to drive you up the wall. 207 00:18:31,400 --> 00:18:32,840 Don't even think about that. 208 00:18:32,924 --> 00:18:35,396 Drive me up the wall again and I'll hit you so hard 209 00:18:35,480 --> 00:18:37,620 you'll end up a priest in a monastery. 210 00:18:38,720 --> 00:18:41,300 I don't think they'll take me as a priest, grandpa. 211 00:18:42,220 --> 00:18:43,660 You leave that to me. 212 00:18:44,140 --> 00:18:46,807 I'll show them your photo of your first communion 213 00:18:46,880 --> 00:18:49,888 dressed as a sailor boy and I'm sure they'll go soft. 214 00:18:50,120 --> 00:18:52,520 Jesus Christ, grandpa... Burn it, for fuck's sake. 215 00:18:55,140 --> 00:18:56,866 You looked like a good boy. 216 00:18:59,940 --> 00:19:01,620 I still do, don't I? 217 00:19:02,700 --> 00:19:03,820 Look like a good boy. 218 00:19:04,020 --> 00:19:06,460 Yes, but to look is not to be. 219 00:19:08,960 --> 00:19:10,827 I'm getting out of here, grandpa. 220 00:19:11,780 --> 00:19:12,780 I swear. 221 00:19:16,760 --> 00:19:18,200 Everything's going to be fine. 222 00:19:31,720 --> 00:19:32,920 What's up? 223 00:19:34,513 --> 00:19:35,553 How are you doing? 224 00:19:36,100 --> 00:19:37,460 Better now. 225 00:19:38,580 --> 00:19:40,447 What's going on out there? 226 00:19:41,020 --> 00:19:42,020 No clue. 227 00:19:43,920 --> 00:19:45,220 They lost the shipment. 228 00:19:46,360 --> 00:19:48,126 Think the worst. 229 00:19:48,213 --> 00:19:49,653 That sucks. 230 00:19:52,240 --> 00:19:54,907 How is your grandfather? Has he come to see you? 231 00:19:56,760 --> 00:19:57,960 My grandpa's fine. 232 00:19:58,620 --> 00:20:02,020 He says he's fine, but I don't believe him. 233 00:20:04,820 --> 00:20:07,460 But he came to see you, man. 234 00:20:10,940 --> 00:20:13,140 What's on your mind? 235 00:20:15,980 --> 00:20:17,660 It's Hector, Walder. 236 00:20:19,360 --> 00:20:20,480 It's Hector. 237 00:20:25,980 --> 00:20:27,180 I don't know... 238 00:20:28,580 --> 00:20:29,860 I don't know what to do. 239 00:20:31,540 --> 00:20:33,660 Nando, you don't have to do anything. 240 00:20:34,500 --> 00:20:37,260 Hector is not your responsibility. 241 00:20:37,540 --> 00:20:39,020 He is. 242 00:20:40,480 --> 00:20:42,280 He shouldn't be here. 243 00:20:42,480 --> 00:20:44,680 I wouldn't say that. 244 00:20:46,620 --> 00:20:50,140 Listen, Nando. You only have one life. 245 00:20:50,740 --> 00:20:53,980 Your days here are your responsibility. 246 00:20:57,640 --> 00:21:00,780 I'm with you. It's not going to be long now. 247 00:21:46,760 --> 00:21:48,460 Today is the day you die. 248 00:22:00,320 --> 00:22:02,000 But you have a choice. 249 00:22:02,780 --> 00:22:05,060 It can be a slow and painful death. 250 00:22:07,080 --> 00:22:09,280 - Who do you work for? - No one. 251 00:22:09,360 --> 00:22:10,600 Who do you work for? 252 00:22:17,560 --> 00:22:19,080 The Americans... 253 00:22:19,680 --> 00:22:21,240 For the DEA. 254 00:22:22,640 --> 00:22:23,820 For the DEA... 255 00:22:26,360 --> 00:22:27,560 What did you tell them? 256 00:22:27,680 --> 00:22:29,060 I told them nothing! 257 00:22:33,560 --> 00:22:35,740 Only about that Spaniard... 258 00:22:36,060 --> 00:22:37,300 Nando. 259 00:22:37,400 --> 00:22:38,640 Yes... 260 00:22:38,720 --> 00:22:41,500 Nando... what else did you tell them? 261 00:22:42,860 --> 00:22:44,380 Then we left. 262 00:22:48,480 --> 00:22:49,640 You left? 263 00:22:53,020 --> 00:22:54,300 Look at me. 264 00:22:58,160 --> 00:23:01,640 I'll find your whore friend. 265 00:23:03,380 --> 00:23:05,300 And I'll rip her guts out. 266 00:23:06,620 --> 00:23:07,620 No... 267 00:23:17,640 --> 00:23:19,720 Kill this whore slowly. 268 00:23:19,813 --> 00:23:22,820 No, please! No! 269 00:23:31,720 --> 00:23:32,960 Help! 270 00:23:43,873 --> 00:23:46,500 You took a gamble with the elders and your uncle. 271 00:23:46,993 --> 00:23:49,733 Galicia is dead. Move to Mexico, my brother. 272 00:23:49,840 --> 00:23:53,260 No, güey, you're a fucking little whore at your uncle's service. 273 00:23:56,320 --> 00:23:58,076 Put your guards up, for fuck's sake! 274 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 Come on, up! 275 00:24:00,680 --> 00:24:02,760 I'm putting them up, motherfucker. 276 00:24:03,660 --> 00:24:06,700 Stop with this bullshit that you're not going to deliver. 277 00:24:06,900 --> 00:24:09,908 Whatever comes my way, I already paid, okay? 278 00:24:10,220 --> 00:24:12,620 Alright, Nandito. 279 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 Alright. 280 00:24:14,600 --> 00:24:16,913 But once you're in here, you have to see beyond 281 00:24:16,997 --> 00:24:19,160 these four fucking walls, motherfucker. 282 00:24:20,480 --> 00:24:21,680 What do you see? 283 00:24:23,340 --> 00:24:25,020 Money, my brother. 284 00:24:25,400 --> 00:24:27,820 A big pile of money! 285 00:24:30,400 --> 00:24:32,620 Where are you going, you bastard? 286 00:24:32,880 --> 00:24:34,760 I was just warming up. 287 00:24:35,960 --> 00:24:37,800 Only when I leave, not before. 288 00:24:38,660 --> 00:24:41,333 Everything is heard here, and as long as I'm here... 289 00:24:41,400 --> 00:24:43,000 Merino, Boza and your uncle. 290 00:24:44,540 --> 00:24:48,580 The holy trinity of the blessed Virgin of Cocaine! 291 00:24:51,600 --> 00:24:52,720 How was it? 292 00:24:53,300 --> 00:24:54,980 Is he tempted? 293 00:24:55,240 --> 00:24:57,860 These kind of things go slowly, Cujo. 294 00:24:58,680 --> 00:24:59,900 Little by little. 295 00:25:00,320 --> 00:25:02,446 The cargo isn't moving from Lisbon, man. 296 00:25:03,460 --> 00:25:05,500 But Sinaloa can move. 297 00:25:12,820 --> 00:25:17,340 Every week three, so that they rotate. Do the math: twelve. 298 00:25:19,360 --> 00:25:22,100 And we pay well. Let it be known. 299 00:25:24,280 --> 00:25:27,420 What's the problem? What's with the head shaking? 300 00:25:27,520 --> 00:25:30,580 What does it matter what you pay? The boys take a big risk. 301 00:25:30,664 --> 00:25:31,700 People talk. 302 00:25:31,800 --> 00:25:34,620 Well, let them talk, damn it. Let them talk! 303 00:25:41,480 --> 00:25:43,400 Double for each transport. 304 00:25:55,020 --> 00:25:56,700 Is it still hard? 305 00:25:56,980 --> 00:25:58,660 We'll do our best. 306 00:26:01,780 --> 00:26:02,780 Do more. 307 00:26:03,920 --> 00:26:04,920 Do more. 308 00:26:10,320 --> 00:26:12,440 Who said you could pay more? 309 00:26:14,860 --> 00:26:16,220 Was it my father? 310 00:26:19,740 --> 00:26:20,780 Go away. 311 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Go! 312 00:26:30,280 --> 00:26:33,620 The Provincial Court of Pontevedra has released the verdict 313 00:26:33,720 --> 00:26:36,740 for the investigation of the drug-submarine, 314 00:26:36,840 --> 00:26:40,136 with jail sentences of eleven years for the three crew members. 315 00:26:40,220 --> 00:26:42,620 Also, the three detainees are sentenced 316 00:26:42,720 --> 00:26:44,740 to pay fines of 300 million euros. 317 00:26:45,480 --> 00:26:48,200 Of the four implicated, one received a lesser sentence 318 00:26:48,280 --> 00:26:50,542 of seven years for collaboration on land. 319 00:26:50,640 --> 00:26:52,640 The statement of proven facts conforms 320 00:26:52,724 --> 00:26:56,264 to the prosecution's accusation. It reconstructs chronologically... 321 00:27:22,000 --> 00:27:25,640 ...jail sentences of eleven years for the three crew members. 322 00:27:25,740 --> 00:27:30,660 Also, the three detainees are sentenced to pay fines of 300 million euros. 323 00:27:31,360 --> 00:27:35,120 Of the four implicated, one received a lesser sentence 324 00:27:35,200 --> 00:27:37,240 of seven years for collaboration on land. 325 00:27:37,320 --> 00:27:40,860 The statement of proven facts conforms... 326 00:28:25,220 --> 00:28:27,157 - Good morning. - Good morning. 327 00:28:44,000 --> 00:28:46,860 You look like good people and I know you would never 328 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 allow yourselves to be corrupted 329 00:28:49,043 --> 00:28:52,616 but a main way for the smuggling of illegal substances into prison 330 00:28:52,700 --> 00:28:56,924 with which you would make a good profit, now with your salary frozen 331 00:28:57,020 --> 00:28:59,900 are women. Specifically, certain well-lubricated cavities 332 00:28:59,993 --> 00:29:02,820 that could be used to store 333 00:29:02,920 --> 00:29:07,340 and to which there is no access in a pat-down due to the right to privacy. 334 00:29:08,420 --> 00:29:11,820 So, male visitors, Coira? Don't they count? 335 00:29:12,293 --> 00:29:15,413 Darling, do not underestimate your capacity for assimilation 336 00:29:15,520 --> 00:29:17,020 when you need it. 337 00:29:17,840 --> 00:29:19,000 She's clean. Come in. 338 00:29:19,800 --> 00:29:21,500 - Good morning. - Good morning! 339 00:29:23,520 --> 00:29:25,840 Nando, you were not caught in the submarine, 340 00:29:26,020 --> 00:29:29,340 but Walder and Angelito were arrested coming out of the water. 341 00:29:29,620 --> 00:29:32,820 And four days later you're caught with a wetsuit on. 342 00:29:32,981 --> 00:29:35,566 And that detective had already seen you in the Azores. 343 00:29:35,640 --> 00:29:38,594 If you add to that everything the Colombian has said about you, 344 00:29:38,678 --> 00:29:40,860 that's that. I don't know what you expected. 345 00:29:41,480 --> 00:29:44,300 To meet that detective. It's her word against mine. 346 00:29:44,400 --> 00:29:46,460 Focus on what I'm telling you, dammit. 347 00:29:46,560 --> 00:29:48,876 I didn't get caught landing with the two of them. 348 00:29:48,960 --> 00:29:50,454 It's eleven fucking years! 349 00:29:51,140 --> 00:29:52,340 Eleven! 350 00:29:53,920 --> 00:29:55,720 It won't work, Nando. 351 00:29:55,800 --> 00:29:58,577 We can appeal, but you have to be on good behavior 352 00:29:58,680 --> 00:30:01,320 and get your high school diploma. Because nine years... 353 00:30:01,404 --> 00:30:03,012 No nine, no ten, not fucking one! 354 00:30:05,700 --> 00:30:07,540 All I did was to survive. 355 00:30:08,720 --> 00:30:10,940 And that's what I'm doing here every day. 356 00:30:12,040 --> 00:30:13,840 So move your ass and appeal. 357 00:30:14,220 --> 00:30:16,460 Because I know things, Coira. Many. 358 00:30:18,820 --> 00:30:20,860 Knowing too much won't help you, Nando. 359 00:30:22,700 --> 00:30:24,020 What will? 360 00:30:26,240 --> 00:30:29,645 Knowing just enough and saying just enough. 361 00:30:30,700 --> 00:30:32,140 That's what helps, Nando. 362 00:30:52,960 --> 00:30:54,720 FOR THE DEA 363 00:31:02,280 --> 00:31:03,320 What's this? 364 00:31:03,680 --> 00:31:06,040 A gift from the past. From the DEA. 365 00:31:06,660 --> 00:31:07,780 You won't like it. 366 00:31:11,500 --> 00:31:14,126 The two infiltrators who managed to get in there. 367 00:31:17,880 --> 00:31:19,720 The DEA won't help us anymore. 368 00:31:20,400 --> 00:31:22,020 They have problems at home. 369 00:31:22,140 --> 00:31:24,780 They're not interested in the drugs coming into Europe. 370 00:31:25,040 --> 00:31:26,940 They don't care. 371 00:31:27,040 --> 00:31:31,780 They are going to focus on a substance that's hitting hard: fentanyl. 372 00:31:33,020 --> 00:31:36,940 Ortiz... without you, without Spain, without the United States... 373 00:31:37,040 --> 00:31:38,720 Dani, what more do you need? 374 00:31:38,800 --> 00:31:41,060 There's nowhere to go. What more do you want? 375 00:31:42,620 --> 00:31:44,060 You know what I want? 376 00:31:46,560 --> 00:31:47,820 People who don't give up. 377 00:31:49,560 --> 00:31:50,840 That's what I want. 378 00:31:58,120 --> 00:32:02,587 PROVINCIAL COURTHOUSE. GALICIA. 379 00:32:03,120 --> 00:32:04,560 Hello, excuse me! 380 00:32:04,640 --> 00:32:06,187 - Good morning. - Good morning. 381 00:32:06,500 --> 00:32:08,288 Do you know what happened in Brazil? 382 00:32:08,420 --> 00:32:09,420 Yes. 383 00:32:09,920 --> 00:32:13,300 Are you going to let it stay like that? What are you going to do? 384 00:32:14,080 --> 00:32:16,957 That's not the question. The question is, what you can offer 385 00:32:17,041 --> 00:32:20,500 now that you've been left alone. Because I know you've been left alone. 386 00:32:22,280 --> 00:32:24,360 That's right, I have nothing. 387 00:32:24,960 --> 00:32:28,060 But Galicia continues to be the gateway to Europe. 388 00:32:28,680 --> 00:32:29,680 I know. 389 00:32:31,840 --> 00:32:33,200 Do you understand Spanish? 390 00:32:33,500 --> 00:32:35,260 Yes, I do. 391 00:32:35,780 --> 00:32:38,820 Okay, perfect. I understand Portuguese too. 392 00:32:42,400 --> 00:32:45,116 Do you know why you've got nothing? Because you all think 393 00:32:45,200 --> 00:32:47,560 that drug trafficking is something circumstantial. 394 00:32:47,640 --> 00:32:51,160 A door that can simply be closed, but it's not like that. 395 00:32:52,320 --> 00:32:53,980 This is an endemic struggle. 396 00:32:54,080 --> 00:32:56,660 And you've been working from the outside for two years. 397 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 Never from within. 398 00:33:01,660 --> 00:33:03,500 Do you understand what I'm saying? 399 00:33:04,500 --> 00:33:07,340 That's why everyone quits. Like your partner Carmo. 400 00:33:13,180 --> 00:33:16,100 That's the problem, you have no one on the inside. 401 00:33:17,960 --> 00:33:19,160 Think about it. 402 00:33:34,480 --> 00:33:35,660 Where are you, man? 403 00:33:35,900 --> 00:33:39,500 To train better this way I'd be better off beating inmates up in the yard. 404 00:33:40,660 --> 00:33:41,900 Come on, come on! 405 00:33:46,800 --> 00:33:48,560 Where are you, man? 406 00:33:48,660 --> 00:33:50,340 Where the hell are you? 407 00:33:54,480 --> 00:33:56,513 I'm not the one who should be here. 408 00:33:56,980 --> 00:34:00,220 Like everyone else, motherfucker. Me neither, no shit. 409 00:34:00,980 --> 00:34:04,500 I'm sure you can ask around here and everyone will tell you too. 410 00:34:07,580 --> 00:34:08,740 Look, man. 411 00:34:09,900 --> 00:34:11,260 It's not my problem. 412 00:34:13,200 --> 00:34:15,553 But no matter how many years you spend in here, 413 00:34:15,640 --> 00:34:18,092 you don't have to live under the shadow of Merino, 414 00:34:18,176 --> 00:34:19,536 of Boza and your uncle. 415 00:34:19,620 --> 00:34:23,500 You say you work for yourself, but it's not true, dipshit. 416 00:34:25,640 --> 00:34:29,820 You're still making money with cocaine, and that's the past. 417 00:34:30,540 --> 00:34:33,660 Like Merino, like Boza and your uncle. 418 00:34:34,500 --> 00:34:36,660 You're worth more than all of them. 419 00:34:36,940 --> 00:34:39,860 This sentence you're trying to avoid. Yes, it's time. 420 00:34:40,533 --> 00:34:43,120 But it's also time to change the merchandise 421 00:34:43,200 --> 00:34:45,300 here in Spain and throughout Europe, man. 422 00:34:45,800 --> 00:34:47,060 It's eleven years, Muro. 423 00:34:48,500 --> 00:34:50,100 Eleven fucking years. 424 00:34:53,040 --> 00:34:54,200 Look, man. 425 00:34:57,920 --> 00:34:59,280 Fentanyl. 426 00:35:02,800 --> 00:35:04,180 What about the container? 427 00:35:04,600 --> 00:35:06,360 Filled to the top, brother. 428 00:35:09,400 --> 00:35:11,360 Wait for that sentence. 429 00:35:12,060 --> 00:35:14,527 Since you're going to stay for a little while, 430 00:35:14,600 --> 00:35:17,720 let's change this prison. Not into a fucking supermarket, 431 00:35:18,340 --> 00:35:20,860 but into an entryway. And we'll see how it does. 432 00:35:22,100 --> 00:35:23,154 Yes, motherfucker. 433 00:35:23,440 --> 00:35:25,340 Why don't you call your little cousin? 434 00:35:25,780 --> 00:35:31,660 A good fuck with her would do you good to bring out the little lion in you. 435 00:35:32,380 --> 00:35:33,580 You need it. 436 00:35:34,500 --> 00:35:35,700 What about Merino, 437 00:35:36,480 --> 00:35:38,260 Boza, Colombia and all that shit? 438 00:35:39,020 --> 00:35:40,020 Tell me. 439 00:35:41,880 --> 00:35:43,940 If she comes, they will eventually find out. 440 00:35:46,360 --> 00:35:49,060 Well, let them find out. Right? 441 00:35:49,160 --> 00:35:52,500 If there's anything I learned from history is that when a king dies, 442 00:35:52,584 --> 00:35:53,984 a new one takes his place. 443 00:35:55,020 --> 00:35:56,100 You're wrong about me. 444 00:35:56,980 --> 00:35:58,340 I'm not a murderer. 445 00:36:00,048 --> 00:36:03,674 Who said anything about murdering? Don't you watch the news? 446 00:36:04,820 --> 00:36:07,860 Not all coups have to be bloody. 447 00:36:08,340 --> 00:36:11,412 Nowadays the plotters do them dressed in a suit. 448 00:36:11,620 --> 00:36:14,780 Smelling nice and well mannered. 449 00:36:15,660 --> 00:36:17,340 Think about it, brother. 450 00:37:17,840 --> 00:37:18,880 Good morning! 451 00:37:18,960 --> 00:37:19,960 Hi! 452 00:37:22,720 --> 00:37:23,840 Please. 453 00:37:26,640 --> 00:37:28,593 The judge will not accept this. 454 00:37:28,760 --> 00:37:30,960 How do you know? Are you the judge? 455 00:37:32,340 --> 00:37:35,100 No. Then stick to your work, I'll do mine. 456 00:37:35,380 --> 00:37:38,180 I want it in duplicate, stamped and certified, please. 457 00:37:39,740 --> 00:37:40,740 Thank you. 458 00:37:43,320 --> 00:37:44,399 Lawyer. 459 00:37:44,480 --> 00:37:45,593 Your Honor. 460 00:37:45,720 --> 00:37:47,240 - Good morning. - Good morning. 461 00:37:47,340 --> 00:37:49,900 I just received a case in second instance. 462 00:37:50,187 --> 00:37:52,867 You're going to appeal Fernando Barreira's sentence. 463 00:37:53,180 --> 00:37:54,287 Are you surprised? 464 00:37:54,371 --> 00:37:55,531 I'm surprised, yes. 465 00:37:55,880 --> 00:37:59,380 I'm appealing because I believe that the case was not handled properly. 466 00:38:00,220 --> 00:38:03,020 You know there is no chance of your case succeeding. 467 00:38:03,120 --> 00:38:04,336 I don't see it that way. 468 00:38:04,420 --> 00:38:06,660 I think Barreira has been judged better 469 00:38:06,760 --> 00:38:08,820 by the media than in this room. 470 00:38:10,160 --> 00:38:12,727 Do you want the judge in the first instance to recuse? 471 00:38:12,811 --> 00:38:14,444 I don't think it will help much. 472 00:38:14,800 --> 00:38:16,904 But that judge likes to hunt 473 00:38:17,000 --> 00:38:19,460 and Barreira is not a trophy to hang on his wall. 474 00:38:20,620 --> 00:38:23,340 We do not hunt here, counselor, we dispense justice. 475 00:38:23,480 --> 00:38:24,520 Of course. 476 00:38:24,680 --> 00:38:26,960 You are civil servants who do their job. 477 00:38:28,720 --> 00:38:32,089 I'm a lawyer and charge a lot of money to do my job even better. 478 00:38:33,040 --> 00:38:35,773 And your job is to be a puppet at the command of a boss. 479 00:38:38,280 --> 00:38:41,160 Explain to your client that his situation is complicated. 480 00:38:42,560 --> 00:38:45,780 Let him assume it and think about what is best for him from now on. 481 00:38:46,900 --> 00:38:48,474 - Here you go. - Agreed? 482 00:38:52,040 --> 00:38:53,080 Thank you. 483 00:38:55,620 --> 00:38:56,660 Good day. 484 00:38:56,860 --> 00:38:57,860 Bye. 485 00:38:58,640 --> 00:39:00,000 Do you trust her? 486 00:39:01,040 --> 00:39:02,980 I've got no choice anymore, grandpa. 487 00:39:03,880 --> 00:39:05,620 You can always change lawyers. 488 00:39:07,020 --> 00:39:08,220 And start from scratch? 489 00:39:08,860 --> 00:39:09,860 No. 490 00:39:10,080 --> 00:39:12,413 - She knows her way around... - How? 491 00:39:12,820 --> 00:39:15,020 The way your uncle and your cousin do? 492 00:39:15,640 --> 00:39:17,760 They know their way around, they're free. 493 00:39:17,940 --> 00:39:18,940 But you... 494 00:39:19,080 --> 00:39:20,893 Look where you are, Nando. Fuck! 495 00:39:20,977 --> 00:39:22,657 I got in here, I can get out again. 496 00:39:23,000 --> 00:39:24,600 When, Nando? 497 00:39:29,660 --> 00:39:30,780 Fuck! 498 00:39:38,600 --> 00:39:40,260 Muro, visitor. 499 00:40:16,940 --> 00:40:18,260 What's up, Santi? 500 00:40:19,220 --> 00:40:20,460 How are you? 501 00:40:21,780 --> 00:40:24,500 Cat got your tongue? 502 00:40:26,020 --> 00:40:28,540 Not a single word after so many kilometers? 503 00:40:30,540 --> 00:40:32,696 This place is in the end of the world, fucker. 504 00:40:32,780 --> 00:40:36,220 - The family already knows... - No, make no mistake. 505 00:40:38,020 --> 00:40:39,460 I'm not your messenger boy. 506 00:40:40,740 --> 00:40:44,860 The only thing you're going to tell me is the container number. 507 00:40:45,580 --> 00:40:47,500 And where to find it. 508 00:40:48,260 --> 00:40:50,900 It's not nice to steal from those who fed you, Santi. 509 00:40:51,540 --> 00:40:53,500 We only want what is ours, 510 00:40:53,600 --> 00:40:56,180 and if you don't want to give it to us the easy way... 511 00:40:56,500 --> 00:40:58,300 we'll have to take it the hard way. 512 00:40:59,860 --> 00:41:01,220 And believe me... 513 00:41:02,700 --> 00:41:04,180 you won't like it, Santi. 514 00:41:05,060 --> 00:41:07,660 Well, look, man, I think I'll like it. 515 00:41:09,260 --> 00:41:10,860 I really do, asshole. 516 00:41:12,300 --> 00:41:13,660 You know why? 517 00:41:14,400 --> 00:41:18,626 Because I haven't stolen anything, I haven't screwed anyone. 518 00:41:18,920 --> 00:41:21,817 But my people turned their backs on me as soon as I got here. 519 00:41:21,900 --> 00:41:25,164 And now they have the nerve to ask me 520 00:41:25,260 --> 00:41:28,540 to tell you where the cargo is, the one that I myself brought here, 521 00:41:28,640 --> 00:41:31,493 while your lot only had eyes for the gringos? 522 00:41:35,640 --> 00:41:37,453 This is Europe, motherfucker! 523 00:41:39,180 --> 00:41:42,748 Mexico may be yours, but I rule in here. 524 00:41:44,160 --> 00:41:47,980 Now be on your fucking way and tell the people who sent you here, 525 00:41:48,080 --> 00:41:51,216 the ones who sold me out, who are paying you... 526 00:41:52,340 --> 00:41:53,540 that nobody... 527 00:41:54,810 --> 00:41:58,660 Nobody is going to find that fucking container as long as I live. 528 00:42:04,100 --> 00:42:05,176 So... 529 00:42:05,260 --> 00:42:07,420 What do we do now, Carlos Miranda? 530 00:42:09,800 --> 00:42:11,100 Take care, Santi. 531 00:42:11,560 --> 00:42:12,780 Godspeed, motherfucker. 532 00:42:30,280 --> 00:42:31,360 Nando! 533 00:42:31,440 --> 00:42:32,540 What's wrong? 534 00:42:33,060 --> 00:42:34,060 It's Hector. 535 00:42:51,048 --> 00:42:52,326 Who was it? 536 00:42:53,490 --> 00:42:55,340 Who was it? Who was it? 537 00:42:56,860 --> 00:42:58,380 Son of a bitch, you're dead! 538 00:42:58,640 --> 00:43:00,357 Let me go! You bastard! 539 00:43:00,441 --> 00:43:01,537 Stop! 540 00:43:01,640 --> 00:43:02,760 Let go of me, fuck! 541 00:43:02,840 --> 00:43:04,280 You're making a mistake, boy. 542 00:43:05,293 --> 00:43:07,500 Debt killed this faggot, not me. 543 00:43:08,280 --> 00:43:11,180 What's all this fuss? Less balls and more brain. 544 00:43:11,308 --> 00:43:12,415 It was him. 545 00:43:12,480 --> 00:43:14,500 He killed him. Can't you fucking see? 546 00:43:14,600 --> 00:43:15,640 Let go of me! 547 00:43:15,718 --> 00:43:19,458 The only thing clear here is that no junkie deserves a war. 548 00:43:20,080 --> 00:43:21,226 Calm the fuck down! 549 00:43:23,120 --> 00:43:24,360 Go away! 550 00:43:24,760 --> 00:43:25,800 Go! 551 00:43:37,680 --> 00:43:39,280 Listen to the elderly. 552 00:43:40,420 --> 00:43:42,608 They've reached old age for a reason, man. 553 00:43:43,360 --> 00:43:44,780 Come on, relax. Come on. 554 00:44:11,960 --> 00:44:14,320 Can you imagine if I cast it and win the lottery? 555 00:44:14,420 --> 00:44:16,460 You win it every week, don't you? 556 00:44:17,240 --> 00:44:18,460 Do you have the boys? 557 00:44:20,500 --> 00:44:23,140 You just worry about the pilot flying far enough. 558 00:44:56,000 --> 00:44:57,840 'NOITPO NA TON SI GNINWORD' 559 00:45:41,373 --> 00:45:42,873 Let me make it clear, friend. 560 00:45:42,960 --> 00:45:45,580 None of my people touched the faggot, okay? 561 00:45:47,340 --> 00:45:50,260 Don't let the death of a junkie fuck up our business. 562 00:45:51,540 --> 00:45:52,540 Be smart. 563 00:45:55,600 --> 00:45:58,876 I don't give a shit what you think, I'm not going to lose any dough. 564 00:45:58,960 --> 00:46:00,060 Is that clear? 565 00:46:57,660 --> 00:46:59,780 ALL CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES, 566 00:46:59,885 --> 00:47:02,116 EVEN THOSE BASED ON REAL PEOPLE, ARE FICTIONAL. 567 00:47:02,200 --> 00:47:04,289 THIS PRODUCTION WOULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE 568 00:47:04,360 --> 00:47:06,480 WITHOUT THE HELP OF THE GUARDIA CIVIL. 40572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.