All language subtitles for Memento Mori - 1992 - BBC - HD 960x540p - Maggie Smith - TGx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,640 --> 00:01:24,280 2 00:01:29,840 --> 00:01:33,920 It's for you, ma'am. Who is it? Didn't say. 3 00:01:33,920 --> 00:01:37,520 You should make them ring back. You know I'm going to the hospital. 4 00:01:37,520 --> 00:01:40,400 Stupid girl. 5 00:01:40,400 --> 00:01:42,880 Dame Lettie Colston. Who is this? 6 00:01:42,880 --> 00:01:44,800 'Remember you must die.' 7 00:01:55,040 --> 00:02:00,560 Ah, Taylor. Did you have a nice afternoon at the pictures? 8 00:02:01,720 --> 00:02:06,320 There is no Taylor here. Pull yourself together. 9 00:02:06,320 --> 00:02:08,520 Come and get warm, Godfrey, dear. 10 00:02:10,560 --> 00:02:15,880 Lettie's had another of those extraordinary phone calls. 11 00:02:15,880 --> 00:02:19,920 I've asked her to stay with us for a day or so. Oh, dear! 12 00:02:19,920 --> 00:02:21,920 Well, it's damn worrying. 13 00:02:23,360 --> 00:02:27,960 I had a phone call the other day. That young man from the papers, 14 00:02:27,960 --> 00:02:34,280 who wrote thrilling things about my books. That was five years ago. 15 00:02:34,280 --> 00:02:36,000 Thank you, Taylor. 16 00:02:37,800 --> 00:02:39,840 That is not Taylor, 17 00:02:39,840 --> 00:02:41,920 that's our housekeeper, Mrs Anthony. 18 00:02:41,920 --> 00:02:46,520 Taylor has been in hospital for the last year. 19 00:02:46,520 --> 00:02:50,080 Hospital? I must go to her. Now... 20 00:02:50,080 --> 00:02:53,080 My dear Charmian, don't be so silly. 21 00:02:54,360 --> 00:02:57,880 You know you're not up to going anywhere. 22 00:02:57,880 --> 00:03:01,720 Besides, she probably won't remember you. 23 00:03:04,760 --> 00:03:10,960 She never mentions my name? Never. Charmian has gone quite ga-ga. 24 00:03:10,960 --> 00:03:16,000 She'd be far better off in a private nursing home. 25 00:03:17,240 --> 00:03:19,920 Mr Godfrey would be heartbroken. 26 00:03:19,920 --> 00:03:21,800 Still, if she's that bad... 27 00:03:21,800 --> 00:03:26,840 โ†‘ 28 00:03:21,800 --> 00:03:26,840 Bob's yer uncle! 29 00:03:21,800 --> 00:03:26,840 This is a private conversation! 30 00:03:26,840 --> 00:03:29,240 How are our bowels? 31 00:03:29,240 --> 00:03:32,480 โ†‘ An' Fanny's yer aunt! 32 00:03:32,480 --> 00:03:36,840 That's enough, Grannie Barnacle, or you'll be getting an enema! 33 00:03:36,840 --> 00:03:39,480 Must they address you as Grannie? 34 00:03:39,480 --> 00:03:41,680 I expect it makes it easier. 35 00:03:44,640 --> 00:03:47,480 I'm sure I know that woman. 36 00:03:47,480 --> 00:03:50,640 She used to sell papers at the Elephant and Castle. 37 00:03:50,640 --> 00:03:53,600 I've never been there in my life! 38 00:03:53,600 --> 00:03:57,280 But you were a prison visitor, Dame Lettie. You mean..? 39 00:03:57,280 --> 00:04:04,480 Surely, they don't admit..? It is a National Health hospital. That's no excuse! 40 00:04:04,480 --> 00:04:08,360 Have you heard any more from your telephone caller? 41 00:04:13,160 --> 00:04:15,000 Several times. 42 00:04:15,000 --> 00:04:18,600 The same message. "Remember you must die"? 43 00:04:18,600 --> 00:04:24,440 You must tell the police. And have them prying into my private affairs? 44 00:04:24,440 --> 00:04:29,920 Besides, have you seen the police nowadays? Some of them aren't white! 45 00:04:29,920 --> 00:04:31,680 They could tap your calls. 46 00:04:33,560 --> 00:04:37,760 Been having OBESE phone calls, have you, dearie? 47 00:04:37,760 --> 00:04:40,080 RIBALD LAUGHTER 48 00:04:47,680 --> 00:04:51,280 It must be an enemy. Nonsense, I have no enemies. 49 00:04:51,280 --> 00:04:57,720 Lights! 50 00:04:51,280 --> 00:04:57,720 Please don't tell me how to drive! 51 00:04:51,280 --> 00:04:57,720 I had observed the lights. 52 00:04:57,720 --> 00:05:00,480 CAR HORN TOOTS 53 00:05:01,920 --> 00:05:07,160 I think it was an enemy. 54 00:05:01,920 --> 00:05:07,160 Some chap who's lost his faculties. 55 00:05:09,320 --> 00:05:11,240 STUPID BITCH! 56 00:05:18,960 --> 00:05:21,200 There's a bit here about Eric. 57 00:05:21,200 --> 00:05:24,520 Who's Eric? He's your son, Charmian. 58 00:05:24,520 --> 00:05:26,760 What does it say? 59 00:05:26,760 --> 00:05:33,320 "It is a pity that Eric Colston has not inherited a small spark of his mother's literary genius. 60 00:05:37,320 --> 00:05:42,840 "His offering has all the polish of a lump of pumice stone." 61 00:05:42,840 --> 00:05:44,280 That will do, Godfrey! 62 00:05:44,280 --> 00:05:49,400 Where DO they get their critics? Well, I couldn't read the damn book! 63 00:05:49,400 --> 00:05:56,480 All about a motor car salesman having it off with a Communist librarian in a hotel in Leeds! 64 00:05:56,480 --> 00:06:02,760 Anyway, the fellow's quite right, Eric can't hold a candle to Charmian. 65 00:06:02,760 --> 00:06:05,320 Thank you, dear. 66 00:06:05,320 --> 00:06:09,640 What have you got against the boy? Just because he's sensitive. 67 00:06:09,640 --> 00:06:13,000 "Boy"? He's over 50! 52. 68 00:06:13,000 --> 00:06:18,120 Did I tell you, that man from the papers wants to see me? 69 00:06:18,120 --> 00:06:22,560 Good morning, Taylor. That is NOT Taylor! 70 00:06:22,560 --> 00:06:28,360 That journalist hasn't called for years! Madam is quite right, sir, 71 00:06:28,360 --> 00:06:31,240 the gentleman DID phone. 72 00:06:31,240 --> 00:06:36,160 He told her that her books were being rediscovered. 73 00:06:38,640 --> 00:06:40,320 Really? 74 00:06:40,320 --> 00:06:44,080 TELEPHONE RINGS 75 00:06:40,320 --> 00:06:44,080 Who is in the obituaries? 76 00:06:44,080 --> 00:06:48,480 How can you be so gruesome? I'll read it to you, dear. 77 00:06:49,640 --> 00:06:52,560 HOUSEKEEPER: Telephone for you, Dame Lettie. 78 00:06:55,200 --> 00:06:57,920 I'll see who it is. 79 00:06:59,120 --> 00:07:01,720 I would like to hear the war news. 80 00:07:01,720 --> 00:07:05,600 The war has been over for 10 years! 81 00:07:05,600 --> 00:07:11,360 If, indeed, you mean the last one! Has there been more than one? 82 00:07:11,360 --> 00:07:16,360 Well? Same message. 83 00:07:16,360 --> 00:07:18,760 How did they know where to find me? 84 00:07:16,360 --> 00:07:18,760 I didn't tell anyone. 85 00:07:18,760 --> 00:07:24,800 At least the police will now know that you're not making it up. 86 00:07:24,800 --> 00:07:27,760 Police? Have we been robbed? 87 00:07:27,760 --> 00:07:32,840 I am being molested...by...a voice. 88 00:07:32,840 --> 00:07:37,240 When you get home, someone had better stay with you. 89 00:07:38,400 --> 00:07:41,240 Why not ask Lisa Brooke? 90 00:07:41,240 --> 00:07:43,440 Lisa Brooke be damned! 91 00:07:45,600 --> 00:07:47,240 Good Lord! 92 00:07:50,080 --> 00:07:53,160 I hope God didn't take you too literally. 93 00:07:53,160 --> 00:07:55,960 There are some odd cards. 94 00:07:55,960 --> 00:08:02,040 "In memory of those wonderful nights. Tony." What does he mean? 95 00:08:02,040 --> 00:08:06,160 That's what I should like to know! What about this one? 96 00:08:06,160 --> 00:08:09,840 "Passionate love. Sidney." Sidney who? 97 00:08:09,840 --> 00:08:12,440 She never mentioned a Sidney. 98 00:08:12,440 --> 00:08:17,800 Dear Lisa had a lifelong dedication 99 00:08:12,440 --> 00:08:17,800 to the arts...and ARTISTS. 100 00:08:17,800 --> 00:08:21,720 I remember (!) Oh... 101 00:08:21,720 --> 00:08:26,680 It's from her housekeeper. It must have cost her a fortune! 102 00:08:26,680 --> 00:08:30,360 Least she could do, since Lisa seems to have left HER one! 103 00:08:33,720 --> 00:08:38,920 Oh, Mrs Pettigrew. A touching sentiment. A few words of my own. 104 00:08:38,920 --> 00:08:45,840 I didn't think it was Shakespeare! I believe you know the Sidebottomes? 105 00:08:45,840 --> 00:08:53,240 Indeed. Mrs Pettigrew has been kind enough to ask us to a tea party at The Beehive. 106 00:08:53,240 --> 00:08:57,680 Perhaps, you and your brother would care to join us? What for? 107 00:08:57,680 --> 00:09:02,240 We can have tea at home. We'd be delighted. 108 00:09:09,000 --> 00:09:13,840 If you're wrong about the will, Mrs Pettigrew might need a job. 109 00:09:13,840 --> 00:09:16,760 She could take care of Charmian. 110 00:09:17,920 --> 00:09:22,360 She seems...a little bit forceful, wouldn't you say? 111 00:09:22,360 --> 00:09:28,040 Charmian needs a firm hand! There's that rotter, Guy Leet. 112 00:09:28,040 --> 00:09:32,160 Pretend you don't see him. 113 00:09:28,040 --> 00:09:32,160 Really, Godfrey! 114 00:09:32,160 --> 00:09:37,560 Who are all these people? Are they her brothers and sisters? 115 00:09:38,560 --> 00:09:42,880 Lisa had no living relatives. 116 00:09:42,880 --> 00:09:45,520 But perhaps you didn't know her very well. 117 00:09:45,520 --> 00:09:50,160 Oh...I wouldn't say that (!) 118 00:09:50,160 --> 00:09:55,000 Charmian not with you? 119 00:09:50,160 --> 00:09:55,000 It would be too much for her. 120 00:09:55,000 --> 00:09:57,720 I think she might have enjoyed it. 121 00:09:59,040 --> 00:10:04,280 Why can't I see the ashes? Hush, now, Grandpa. Morning, Percy. 122 00:10:04,280 --> 00:10:06,680 Olive. 123 00:10:06,680 --> 00:10:08,880 What about Lisa's ashes? 124 00:10:08,880 --> 00:10:13,840 He wants to see if they're grey. Fellow must have lost his faculties. 125 00:10:13,840 --> 00:10:17,800 To some people, NOTHING is sacred! 126 00:10:17,800 --> 00:10:20,160 The ashes of Lisa Brooke will always be sacred. 127 00:10:22,000 --> 00:10:27,120 Are you coming to Mrs Pettigrew's bun fight? Certainly. 128 00:10:27,120 --> 00:10:28,680 Where's that cleric? 129 00:10:28,680 --> 00:10:35,600 I want to see the ashes... and kiss them, if they've cooled. 130 00:10:35,600 --> 00:10:41,000 That Guy Leet sets himself up as some sort of literary critic. 131 00:10:41,000 --> 00:10:45,880 It's just an excuse to take liberties with lady novelists. 132 00:10:47,000 --> 00:10:49,360 He tried it on with Charmian. 133 00:10:50,640 --> 00:10:55,040 He never got much change out of me. He wasn't after you. Yoo-hoo! 134 00:10:55,040 --> 00:11:00,040 Over here, Dame Lettie. Come and sit near me. 135 00:11:01,240 --> 00:11:08,800 Damn snob, that Pettigrew woman! I suppose she thinks that Lettie's somebody. 136 00:11:08,800 --> 00:11:14,240 GUY: 137 00:11:08,800 --> 00:11:14,240 Lisa had an uncanny instinct 138 00:11:08,800 --> 00:11:14,240 for poetic genius. 139 00:11:15,280 --> 00:11:18,120 Take Dylan Thomas... 140 00:11:19,120 --> 00:11:24,400 Dylan Thomas didn't know the MEANING of poetry! 141 00:11:24,400 --> 00:11:26,640 I told Lisa, "That's not poetry, 142 00:11:26,640 --> 00:11:31,200 "it's a leg pull...a hoax!" 143 00:11:31,200 --> 00:11:35,360 Mr Mannering, if you please. This is a solemn occasion. 144 00:11:35,360 --> 00:11:39,880 If Dylan Thomas were...here... 145 00:11:39,880 --> 00:11:45,200 I'd tell him to take his so-called poetry and stick it... 146 00:11:45,200 --> 00:11:50,800 Excuse me, sir, but I cannot permit that sort of language here. 147 00:11:50,800 --> 00:11:56,280 Pretty strong meat, eh? 148 00:11:50,800 --> 00:11:56,280 Hush now, Grandpa. 149 00:11:56,280 --> 00:11:58,160 What did he say? 150 00:11:59,160 --> 00:12:02,400 He was talking about some gentleman... 151 00:12:02,400 --> 00:12:06,880 LOUDER: 152 00:12:02,400 --> 00:12:06,880 He was talking about 153 00:12:02,400 --> 00:12:06,880 some gentleman...indelicately. 154 00:12:06,880 --> 00:12:09,880 PERCY SPLUTTERS AND COUGHS 155 00:12:11,880 --> 00:12:15,280 Will you be going to the flat? Mm. 156 00:12:18,560 --> 00:12:25,920 I do appreciate your offer, Dame Lettie, but in view of my expectation... 157 00:12:25,920 --> 00:12:31,720 Bear it in mind, just in case. You'd be a boon to my poor brother. 158 00:12:31,720 --> 00:12:34,040 โ†‘ 159 00:12:31,720 --> 00:12:34,040 What do you feel about the service? 160 00:12:37,080 --> 00:12:39,200 Very satisfactory, on the whole... 161 00:12:40,720 --> 00:12:42,200 They do quite a good tea, too. 162 00:12:43,200 --> 00:12:46,400 She means the funeral service! 163 00:12:48,080 --> 00:12:49,360 Well, she should have said! 164 00:12:49,360 --> 00:12:52,120 When you said, "service"... 165 00:12:52,120 --> 00:12:54,920 The last cremation I attended... 166 00:12:55,960 --> 00:13:02,240 I want to be cremated when my time comes. Far the cleanest way. 167 00:13:02,240 --> 00:13:08,720 All those...dead bodies... contaminating everyone's water... 168 00:13:10,640 --> 00:13:13,200 damaging...people's...faculties. 169 00:13:15,880 --> 00:13:19,720 Doesn't bear thinking about. 170 00:13:23,080 --> 00:13:28,080 Well...anyway, you should have said 171 00:13:23,080 --> 00:13:28,080 funeral service. 172 00:13:33,080 --> 00:13:36,640 SHRIEKS AND MAYHEM 173 00:13:38,240 --> 00:13:40,640 Look what you've done! 174 00:13:44,600 --> 00:13:49,440 Lettie thinks you need looking after. 175 00:13:49,440 --> 00:13:50,800 I already have Taylor. 176 00:13:52,480 --> 00:13:54,960 You do NOT have Taylor. 177 00:13:54,960 --> 00:14:00,760 We have Mrs Anthony and she's only really a daily. 178 00:14:00,760 --> 00:14:06,200 Didn't you enjoy the funeral? It was a cremation. 179 00:14:06,200 --> 00:14:09,440 That squirt, Guy Leet was showing off. 180 00:14:09,440 --> 00:14:15,440 He walks with sticks, these days. Huh! Serves him right. 181 00:14:15,440 --> 00:14:20,120 What a clever man he was... and so charming, too. 182 00:14:20,120 --> 00:14:22,920 MRS ANTHONY: 183 00:14:20,120 --> 00:14:22,920 I'll be off home now. 184 00:14:22,920 --> 00:14:29,680 I've left a casserole, for you. Thank you. How old are you, Taylor? 185 00:14:29,680 --> 00:14:34,160 I'll be 70, next birthday, ma'am. Oh, good, you'll be one of us! 186 00:14:38,040 --> 00:14:42,160 Where are you going? For a walk. 187 00:14:54,160 --> 00:14:58,480 'Charmian Colston?' This is Charmian Colston. 188 00:14:59,520 --> 00:15:02,880 Are you a reporter? 'No.' 189 00:15:02,880 --> 00:15:04,800 Then how may I help you? 190 00:15:06,080 --> 00:15:08,920 'Remember you must die.' 191 00:15:08,920 --> 00:15:14,160 Thank you. At my age, there are many things that I don't remember, 192 00:15:14,160 --> 00:15:17,360 but that is not one of them. 193 00:15:17,360 --> 00:15:18,680 Goodbye. 194 00:15:53,120 --> 00:15:58,520 I said I'd be dropping in tonight. 195 00:15:53,120 --> 00:15:58,520 You didn't, actually. 196 00:15:58,520 --> 00:16:00,520 Never mind. 197 00:16:06,960 --> 00:16:08,520 I'll just go and change. Mmmm. 198 00:16:10,120 --> 00:16:12,680 Who was that I just saw leaving? 199 00:16:12,680 --> 00:16:15,280 No-one special. 200 00:16:15,280 --> 00:16:17,400 Would you like a drink? 201 00:16:17,400 --> 00:16:21,440 Not if it's that filthy Cyprus sherry again. 202 00:16:21,440 --> 00:16:23,760 It's not, as it happens. 203 00:16:23,760 --> 00:16:29,160 It's rather good stuff, actually. A present from a friend of mine. 204 00:16:30,880 --> 00:16:33,200 Have you heard anything from Eric? 205 00:16:35,120 --> 00:16:41,120 He must feel dreadful after those reviews. No more than he deserves. 206 00:16:42,600 --> 00:16:45,040 I...erm... 207 00:16:45,040 --> 00:16:49,280 I haven't got much time. Charmian's in the house. 208 00:16:49,280 --> 00:16:53,360 I hate to remind you, but you did forget last time. 209 00:16:55,320 --> 00:16:57,840 Ah...hum... 210 00:17:15,120 --> 00:17:17,400 The cost of living these days! 211 00:17:27,840 --> 00:17:30,560 HE GRANTS LASCIVIOUSLY 212 00:17:32,240 --> 00:17:37,760 Of course, I do understand that the will still has to be probated. 213 00:17:37,760 --> 00:17:42,400 It's not that simple. And why not? 214 00:17:42,400 --> 00:17:46,680 The will was quite clear, she showed it to me herself. 215 00:17:46,680 --> 00:17:48,880 No...er... 216 00:17:48,880 --> 00:17:55,080 EVERYTHING was to come to me, unless her husband outlived her. 217 00:17:55,080 --> 00:18:01,840 He died in the First World War. That's just it... 218 00:18:01,840 --> 00:18:05,200 Major Brooke died in 1915. 219 00:18:05,200 --> 00:18:08,640 But her second husband... 220 00:18:08,640 --> 00:18:13,640 Her WHAT? ..is still very much alive, I'm afraid. 221 00:18:13,640 --> 00:18:16,840 It's a Mr Guy Leet. 222 00:18:16,840 --> 00:18:20,520 Of course, you'll still receive the ยฃ50, 223 00:18:21,680 --> 00:18:23,640 the sum she specified you receive. 224 00:18:23,640 --> 00:18:28,600 ยฃ50 (!) I spent almost that much on her sodding wreath! 225 00:18:29,680 --> 00:18:33,320 That lying, two-faced cow! 226 00:18:33,320 --> 00:18:38,040 I think Mrs Pettigrew is the wrong person to look after Miss Charmian. 227 00:18:38,040 --> 00:18:43,200 In my view, she is ideal. I heard she was very domineering. 228 00:18:43,200 --> 00:18:47,480 That's precisely why we decided to employ her. 229 00:18:47,480 --> 00:18:51,960 Charmian needs to be bullied. She might enjoy it! 230 00:18:51,960 --> 00:18:57,200 There was a Sister here who bullied the grannies. They didn't enjoy it. 231 00:18:57,200 --> 00:18:59,760 But they're all senile. 232 00:18:59,760 --> 00:19:05,320 Oh, I don't mean you. But you say that Charmian is senile! 233 00:19:05,320 --> 00:19:10,120 So she is, but I sometimes think she puts it on. 234 00:19:10,120 --> 00:19:12,200 Maybe she is. 235 00:19:12,200 --> 00:19:15,280 Mrs Pettigrew must need the money... 236 00:19:15,280 --> 00:19:20,760 I never did trust that Guy Leet. He never said a word at the funeral! 237 00:19:21,960 --> 00:19:24,120 It's quite wicked of him. 238 00:19:24,120 --> 00:19:26,920 Yes, he could be very wicked. 239 00:19:26,920 --> 00:19:32,400 Still, he won't last. Rheumatoid arthritis, you know. Like me. 240 00:19:32,400 --> 00:19:37,640 I'm sorry, Taylor, but it's best to face facts. 241 00:19:37,640 --> 00:19:40,360 It's a bit like wartime, really. Mm? 242 00:19:40,360 --> 00:19:44,840 Being over 70. So many friends going and gone. 243 00:19:44,840 --> 00:19:50,120 It's like being the lone survivor amongst the dead on a battlefield. 244 00:19:50,120 --> 00:19:52,600 You begin to sound like Charmian. 245 00:19:52,600 --> 00:19:59,360 Well, I was with her so many years, it's not surprising. Didn't I say? 246 00:19:59,360 --> 00:20:01,320 Indeed you did! 247 00:20:01,320 --> 00:20:04,760 Now, this is Grannie... Madam Valvona. 248 00:20:05,760 --> 00:20:08,640 She was a professional clairvoyant. 249 00:20:08,640 --> 00:20:11,240 It was in your horoscope, 250 00:20:11,240 --> 00:20:15,720 "Virgo: a brisk day for business entertaining." 251 00:20:15,720 --> 00:20:19,480 And there's you with a visitor! Ha! 252 00:20:21,960 --> 00:20:24,600 He's telephoned again... twice. 253 00:20:26,960 --> 00:20:30,840 It's hard for people of our age to remember about dying. 254 00:20:30,840 --> 00:20:34,800 Perhaps we should have got into the habit when we were young. 255 00:20:34,800 --> 00:20:40,360 Sometimes I don't understand you. You should listen to what he says. 256 00:20:40,360 --> 00:20:45,760 I refuse to be told what to think! Besides, I'm not the only victim. 257 00:20:45,760 --> 00:20:49,200 The Sidebottomes and Charmian... Charmian? 258 00:20:57,000 --> 00:21:02,040 VOICES CAN BE HEARD 259 00:21:02,040 --> 00:21:07,560 Hearing that this man had telephoned YOU really upset Miss Taylor. 260 00:21:07,560 --> 00:21:12,920 It's a relief to know that she's not as bad as Lettie made out. 261 00:21:13,920 --> 00:21:19,840 I suspect Dame Lettie rather enjoys making other people unhappy. 262 00:21:19,840 --> 00:21:24,480 Now I know why you're such a good detective. 263 00:21:24,480 --> 00:21:28,200 I gave her the best years of my life, Mrs Anthony. 264 00:21:28,200 --> 00:21:31,960 Only to be cast out, penniless! 265 00:21:31,960 --> 00:21:35,400 Hardly penniless, dear. ยฃ50 is ยฃ50. 266 00:21:36,680 --> 00:21:38,920 I should have had all of it! 267 00:21:38,920 --> 00:21:43,680 Instead of that Leet crawling out of the woodwork like a bad penny. 268 00:21:43,680 --> 00:21:46,480 What sort of a marriage was that? 269 00:21:46,480 --> 00:21:48,440 It takes all sorts, I say. 270 00:21:49,520 --> 00:21:51,240 Have a fag. No, thanks. 271 00:21:53,160 --> 00:21:58,840 When I was with Mrs Brooke, she always asked me to meet her visitors. 272 00:21:58,840 --> 00:22:04,080 Who's that in with her now? Inspector Henry Mortimer. 273 00:22:04,080 --> 00:22:09,360 At least, he WAS. He got to know madam when her jewels was pinched. 274 00:22:09,360 --> 00:22:12,440 Quite a fan of hers, he was. 275 00:22:12,440 --> 00:22:15,400 Well, I'm going in there! 276 00:22:19,000 --> 00:22:25,480 That was Taylor's favourite. I liked "To Thine Own Self" best. 277 00:22:25,480 --> 00:22:30,600 Godfrey read ALL my books and loved them, so Taylor told me. 278 00:22:30,600 --> 00:22:34,720 Oh, Mrs Colston, I didn't know that you had company! 279 00:22:35,960 --> 00:22:40,800 I thought you might be tired. You may take the tea things away. 280 00:22:40,800 --> 00:22:44,600 SHE RINGS BELL I don't think I've had the pleasure. 281 00:22:44,600 --> 00:22:47,120 Henry Mortimer. Oh, of course! 282 00:22:47,120 --> 00:22:51,920 INSPECTOR, isn't it? I've not met a police officer before. 283 00:22:51,920 --> 00:22:54,760 You do surprise me (!) 284 00:22:54,760 --> 00:22:59,160 Actually, I retired from the force some years ago. 285 00:22:59,160 --> 00:23:05,240 I had a cousin who wanted to be a policeman, but he was only six! 286 00:23:05,240 --> 00:23:11,000 Just a moment, the Inspector was telling us of his career. 287 00:23:12,760 --> 00:23:17,360 By all means. Tell us about your career, Eric. Not Eric - Henry! 288 00:23:17,360 --> 00:23:20,920 It is Henry, isn't it? 289 00:23:20,920 --> 00:23:22,520 Er...yes. 290 00:23:22,520 --> 00:23:27,200 Thank you, Taylor. I think we're having a turn. 291 00:23:27,200 --> 00:23:30,920 You know that Taylor's in hospital. 292 00:23:30,920 --> 00:23:34,120 Remember? I miss her. 293 00:23:48,640 --> 00:23:54,160 Mrs Pettigrew, you're hurting me. What YOU need is a nannie. 294 00:23:54,160 --> 00:23:55,960 I am not a nannie. 295 00:24:32,920 --> 00:24:39,400 I think, Mrs Pettigrew... Do call me Mabel. Mrs Pettigrew, 296 00:24:39,400 --> 00:24:45,720 in future, you will not join my guests in the drawing room... 297 00:24:45,720 --> 00:24:47,120 ..unless I ring for you. 298 00:24:48,680 --> 00:24:51,080 Night. 299 00:25:36,840 --> 00:25:41,720 GODFREY GROANS 300 00:25:50,600 --> 00:25:54,200 Charmian has always been over-imaginative. 301 00:25:54,200 --> 00:25:57,160 So, you don't believe her? > 302 00:25:57,160 --> 00:26:01,480 She doesn't like being left out of the limelight. 303 00:26:01,480 --> 00:26:07,000 โ†‘ 304 00:26:01,480 --> 00:26:07,000 She needn't worry, I believe her 305 00:26:01,480 --> 00:26:07,000 books are enjoying a renaissance. 306 00:26:07,000 --> 00:26:08,520 Your post, Ma'am. 307 00:26:09,960 --> 00:26:14,720 There have been other victims - your friend, Mrs Sidebottom... 308 00:26:14,720 --> 00:26:16,480 Sid-e-bot-TOME! 309 00:26:16,480 --> 00:26:19,200 ..and the late Lisa Brooke. 310 00:26:19,200 --> 00:26:21,840 Please get to the point, Inspector. 311 00:26:21,840 --> 00:26:26,200 Alas, I am no longer an Inspector. 312 00:26:26,200 --> 00:26:32,240 The point is, the caller confines himself to your immediate circle. 313 00:26:32,240 --> 00:26:36,960 Which could indicate that he is one of you. 314 00:26:36,960 --> 00:26:42,000 I would certainly recognise the voice of someone I knew. 315 00:26:42,000 --> 00:26:43,800 But would you? 316 00:26:45,480 --> 00:26:53,120 Leaving that aside, I'd like to have a chat about your nephew, Mr Eric Colston. 317 00:26:53,120 --> 00:26:58,760 You've been talking to Godfrey. Always picking on the boy! 318 00:26:58,760 --> 00:27:04,000 It IS a coincidence that the calls started when he returned to London. 319 00:27:04,000 --> 00:27:06,320 You said the calls were local. 320 00:27:06,320 --> 00:27:10,680 Is that it? My nephew is in the country... 321 00:27:10,680 --> 00:27:13,040 ..and has been for three months! 322 00:27:13,040 --> 00:27:16,440 That's not quite so, I'm afraid. 323 00:27:16,440 --> 00:27:21,200 I happen to know he came back some time ago. 324 00:27:21,200 --> 00:27:25,720 He's staying with a...friend, in Fulham. 325 00:27:25,720 --> 00:27:28,680 A hairdresser...I believe. 326 00:27:30,760 --> 00:27:37,960 "Marion May died yesterday, at her home in Knightsbridge, on the eve of her 92nd birthday." 327 00:27:37,960 --> 00:27:41,840 I remember her, a Gaiety girl, wasn't she? 328 00:27:41,840 --> 00:27:46,880 You're in good form! We mustn't forget our pills. 329 00:27:46,880 --> 00:27:51,600 You forget, I've had them. Nothing wrong with MY memory. 330 00:27:51,600 --> 00:27:56,760 She did well for herself. I wonder how much she left? 331 00:27:56,760 --> 00:28:02,200 Take your pills, dear. She was introduced to us at Cannes. 332 00:28:02,200 --> 00:28:05,400 Yes, that's right. In about 1910. 333 00:28:05,400 --> 00:28:12,400 She stood on a chair and shouted, "Christ! The place is stinking with royalty!" 334 00:28:12,400 --> 00:28:15,880 We were all so embarrassed. 335 00:28:15,880 --> 00:28:20,800 No, I think you're wrong. I think it was one of the Lilley girls. 336 00:28:22,520 --> 00:28:26,040 Come on, now, there's a good girl. 337 00:28:26,040 --> 00:28:29,360 I've not been a girl for a long time, Mrs Pettigrew, 338 00:28:29,360 --> 00:28:31,720 and I doubt I was EVER a good one. 339 00:28:31,720 --> 00:28:38,040 I've taken two pills already, any more would be dangerous. 340 00:28:38,040 --> 00:28:42,680 What is the point of the doctors, if you won't take the medicine? 341 00:28:42,680 --> 00:28:48,440 But I HAVE taken it, and I refuse to be poisoned in my own house! 342 00:28:48,440 --> 00:28:51,600 Poisoned? Oh, really! 343 00:28:51,600 --> 00:28:56,160 Taylor, what was on my tray when you brought it down? 344 00:28:56,160 --> 00:28:59,360 Mrs Pettigrew brought it down. There was a cup and saucer... 345 00:28:59,360 --> 00:29:01,680 There were no pills! 346 00:29:04,800 --> 00:29:09,880 Godfrey, I KNOW I took them. I really don't want any more. 347 00:29:09,880 --> 00:29:13,440 Oh, well, if that's what you want... 348 00:29:13,440 --> 00:29:18,800 It makes life damned difficult for the rest of us, if you carry on. 349 00:29:18,800 --> 00:29:23,080 Especially me. You want to get rid of me. 350 00:29:25,080 --> 00:29:27,840 Nobody wants to get rid of you. 351 00:29:29,080 --> 00:29:31,720 I don't know where she gets these ideas. 352 00:29:34,640 --> 00:29:41,120 Well, it's not right the way you keep on nagging at her all the time. 353 00:29:42,840 --> 00:29:45,520 No wonder she gets a bit confused. 354 00:29:45,520 --> 00:29:47,480 She's old, that's all. 355 00:29:47,480 --> 00:29:50,760 You'll get like that. Pardon? 356 00:29:50,760 --> 00:29:56,680 She's not as feeble as she pretends. She can get around when she likes. 357 00:29:58,080 --> 00:30:01,880 Not when she likes, when she FEELS like it. 358 00:30:01,880 --> 00:30:05,720 Nobody understood her like Jean Taylor. 359 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 She's mad, if you ask me. 360 00:30:07,680 --> 00:30:12,200 Accusing me of poisoning her! A woman in my position. 361 00:30:13,520 --> 00:30:18,520 If I were to poison her, I'd do it better than that. I bet you would! 362 00:30:18,520 --> 00:30:22,280 Mind how you speak to me, Mrs Anthony. 363 00:30:22,280 --> 00:30:27,720 We got along perfectly well before you came along. 364 00:30:27,720 --> 00:30:32,160 I shall speak to Mr Godfrey about your rudeness to me. 365 00:30:32,160 --> 00:30:39,400 Your sort find it easy to get round him. And what do you mean by that? 366 00:30:39,400 --> 00:30:41,560 Work it out yourself. 367 00:30:42,680 --> 00:30:45,320 DOOR SLAMS UPSTAIRS 368 00:30:47,640 --> 00:30:52,440 He's gone out, leaving her alone when she's feeling so poorly! 369 00:30:52,440 --> 00:30:57,480 I'll go and sit with her. I don't fancy the company in here, anyway. 370 00:30:57,480 --> 00:31:02,080 Whenever I lower myself to be nice to the servants, 371 00:31:02,080 --> 00:31:04,240 I always end up regretting it. 372 00:31:05,240 --> 00:31:07,800 DOOR CLOSES 373 00:31:20,480 --> 00:31:23,040 Oh, look, it's Godfrey... 374 00:31:25,120 --> 00:31:27,800 And this one was taken at Ascot. 375 00:31:37,640 --> 00:31:40,400 Doesn't Godfrey look dashing? 376 00:32:10,520 --> 00:32:12,440 What the...? 377 00:32:15,480 --> 00:32:18,840 Oh, God help us, the oven! 378 00:32:18,840 --> 00:32:22,160 My pie! My pie! 379 00:32:22,160 --> 00:32:25,080 Oh, my God, my pie! 380 00:32:25,080 --> 00:32:27,960 Oh, dear, do I smell burning (?) 381 00:32:27,960 --> 00:32:31,920 I do hope it's not your dinner. 382 00:32:27,960 --> 00:32:31,920 SHE COUGHS DELICATELY 383 00:32:41,880 --> 00:32:45,840 The manners of young people! I was very nearly knocked down! 384 00:32:45,840 --> 00:32:50,280 One of the staff, too. Well, it's Grannie Duncan. 385 00:32:50,280 --> 00:32:52,800 That's no excuse for rudeness. 386 00:32:52,800 --> 00:32:56,080 Well, how are you today, Taylor? 387 00:32:56,080 --> 00:33:03,640 Did you know Eric has been in town all this time, and has never once contacted me? 388 00:33:03,640 --> 00:33:07,440 Oh, dear...I'm afraid she's gone. 389 00:33:08,480 --> 00:33:11,000 Gone? Gone where? 390 00:33:11,000 --> 00:33:17,360 Whatever is happening? Nurse Lucy's asking the porter to move the body. 391 00:33:18,600 --> 00:33:22,480 # Lucy Locket lost her pocket...# 392 00:33:22,480 --> 00:33:27,080 Now, now, Grannie Barnacle, you know better than that. 393 00:33:27,080 --> 00:33:30,800 They're going to move the body NOW? 394 00:33:30,800 --> 00:33:34,680 Oh, no, they'll wait a little while out of respect. 395 00:33:35,880 --> 00:33:39,480 MADAM VALVONA: Just like it said in the paper! 396 00:33:39,480 --> 00:33:45,280 "Sagittarius: afternoons best for embarking on long distance travel." 397 00:33:45,280 --> 00:33:49,360 She was born in December! Fancy that, now. 398 00:33:49,360 --> 00:33:52,240 I am most disturbed about Eric! 399 00:33:52,240 --> 00:33:55,360 Perhaps he's working on a new book. 400 00:33:55,360 --> 00:34:00,560 Don't make excuses! Of course, I've cut him out of my will. 401 00:34:00,560 --> 00:34:05,080 GRANNIE BARNACLE CHANTS: 402 00:34:00,560 --> 00:34:05,080 Star, News and Stan'ard... 403 00:34:05,080 --> 00:34:08,280 Star, News and Stan'ard... 404 00:34:08,280 --> 00:34:11,880 I don't know how you put up with it, 405 00:34:08,280 --> 00:34:11,880 I really don't! 406 00:34:11,880 --> 00:34:18,560 She's just frightened, that's all. 407 00:34:11,880 --> 00:34:18,560 It's her way of making a protest. 408 00:34:11,880 --> 00:34:18,560 Against what? 409 00:34:18,560 --> 00:34:21,000 Perhaps against death. 410 00:34:21,000 --> 00:34:23,400 Come along, Grannie. 411 00:34:23,400 --> 00:34:30,000 Take your hands off me. I am quite capable of getting to my feet! 412 00:34:30,000 --> 00:34:32,840 And don't call me Grannie! 413 00:34:35,640 --> 00:34:37,800 Star, News... 414 00:34:37,800 --> 00:34:42,080 Star, News and Stan'ard... 415 00:34:43,360 --> 00:34:48,000 Star, News and Stan'ard. Star... 416 00:34:50,680 --> 00:34:53,880 "Charmian Colston, one of our greatest novelists, 417 00:34:53,880 --> 00:34:56,560 "is, despite her age..." 418 00:34:56,560 --> 00:34:58,440 Eric, I want you out of here. 419 00:34:58,440 --> 00:35:05,000 "..still vibrantly alive, ready to rekindle the whole literary world." 420 00:35:05,000 --> 00:35:07,600 My bloody mother! 421 00:35:07,600 --> 00:35:09,640 She was very popular! 422 00:35:11,040 --> 00:35:12,720 Now, get going! Please! 423 00:35:12,720 --> 00:35:14,920 I've nowhere to go. 424 00:35:14,920 --> 00:35:17,160 Robby and I had a row. 425 00:35:17,160 --> 00:35:20,560 What about Aunt Lettie? 426 00:35:20,560 --> 00:35:25,400 I'd rather stay with an alligator. Could I have a couple of quid? 427 00:35:25,400 --> 00:35:27,680 Oh, for Pete's sake! 428 00:35:32,400 --> 00:35:34,640 Don't bother to say thank you. 429 00:35:34,640 --> 00:35:39,320 Why should I? I can guess where that came from. 430 00:35:39,320 --> 00:35:46,440 Perhaps I'll stick around and have a few words with Daddy-kins. 431 00:35:46,440 --> 00:35:51,040 I'm just in the mood to tell him what I think of him. 432 00:35:51,040 --> 00:35:56,000 What have you got against them? 433 00:35:51,040 --> 00:35:56,000 < It's not just them. 434 00:35:56,000 --> 00:35:58,560 What do they know of real life? 435 00:35:58,560 --> 00:36:02,480 Probably more than you. Now, will you please go! 436 00:36:02,480 --> 00:36:05,520 DOORBELL 437 00:36:02,480 --> 00:36:05,520 Christ! He's early! 438 00:36:07,640 --> 00:36:09,480 Bedroom! 439 00:36:12,520 --> 00:36:15,040 DOORBELL 440 00:36:18,920 --> 00:36:22,800 TANGO PLAYS ON GRAMOPHONE 441 00:36:27,200 --> 00:36:30,000 You're not normally this early. > 442 00:36:31,520 --> 00:36:34,560 I had to get away from Lettie. 443 00:36:34,560 --> 00:36:39,680 She arrived on the doorstep at some god-awful hour this morning, 444 00:36:39,680 --> 00:36:40,840 blabbing on about Eric. 445 00:36:42,160 --> 00:36:43,960 What about Eric? 446 00:36:43,960 --> 00:36:48,000 Apparently, he's been up in town and not got in touch. 447 00:36:48,000 --> 00:36:51,280 Well, he's done for, this time! 448 00:36:51,280 --> 00:36:54,960 She's cut him out of her will. 449 00:36:57,000 --> 00:36:58,560 Poor Eric. 450 00:37:01,280 --> 00:37:03,640 He's in rather a bad way. 451 00:37:03,640 --> 00:37:06,480 He's always in a bad way. 452 00:37:06,480 --> 00:37:11,200 How would you know? Oh, he popped in the other day. 453 00:37:11,200 --> 00:37:16,280 On the scrounge, I suppose. I don't suppose you could..? 454 00:37:16,280 --> 00:37:23,320 No, I certainly could not! He's a fool and a wastrel. 455 00:37:23,320 --> 00:37:29,680 That so-called book of his was the last straw - trying to cash in on Charmian's name! 456 00:37:29,680 --> 00:37:36,200 Fat lot of good it did him! My, you are in a bad mood today. 457 00:37:37,760 --> 00:37:40,920 Let's see if we can think of something to cheer you up. 458 00:38:01,000 --> 00:38:03,800 Could you hold it a little higher? 459 00:38:07,560 --> 00:38:14,800 What the hell..? Do you mind, sir. Isn't this fun? 460 00:38:14,800 --> 00:38:20,680 What do you make of the younger generation? They're rather attractive, 461 00:38:20,680 --> 00:38:25,960 but have forgotten how to have fun. Your books might remind them. 462 00:38:25,960 --> 00:38:29,560 Oh, I do hope you're right. 463 00:38:29,560 --> 00:38:32,080 GODFREY SNORTS 464 00:38:35,680 --> 00:38:40,160 Don't get the wrong idea, Godfrey's a dear old man. 465 00:38:40,160 --> 00:38:45,960 It doesn't do any harm - 466 00:38:40,160 --> 00:38:45,960 quite the opposite. 467 00:38:40,160 --> 00:38:45,960 What do you mean? 468 00:38:45,960 --> 00:38:52,200 The money that he gives to me, I give to my grandfather, Percy Mannering. 469 00:38:52,200 --> 00:38:57,080 He lives all by himself in a nasty attic in Battersea. 470 00:38:57,080 --> 00:39:00,520 I've tried to get him to move in with me, but he won't. 471 00:39:04,840 --> 00:39:08,160 In your way, you're a very kind person. 472 00:39:12,920 --> 00:39:16,600 What do you know about Mrs Pettigrew? 473 00:39:16,600 --> 00:39:18,960 The new housekeeper? 474 00:39:18,960 --> 00:39:20,200 Not much. 475 00:39:21,280 --> 00:39:27,000 But from something Godfrey said, I wouldn't be surprised if she were blackmailing him. 476 00:39:27,000 --> 00:39:29,640 What about? 477 00:39:29,640 --> 00:39:33,880 Something to do with Lisa Brooke. Some letters, I think. 478 00:39:33,880 --> 00:39:36,840 But she's dead! 479 00:39:36,840 --> 00:39:42,560 I think he's afraid that Charmian will find out and get hurt. 480 00:39:42,560 --> 00:39:47,160 He really adores her, you know, underneath all that bluster. 481 00:39:47,160 --> 00:39:48,720 Sugar? 482 00:39:48,720 --> 00:39:50,520 No thanks. 483 00:39:50,520 --> 00:39:54,840 Hello, Mr Mortimer. Got you back on the beat, have they? 484 00:40:05,880 --> 00:40:07,960 Oh, thank you. 485 00:40:09,400 --> 00:40:11,160 How does he feel about Eric? 486 00:40:11,160 --> 00:40:12,720 Godfrey? 487 00:40:12,720 --> 00:40:15,000 He can't stand him. 488 00:40:15,000 --> 00:40:19,600 Could he be making the calls? 489 00:40:15,000 --> 00:40:19,600 No, not Eric. 490 00:40:19,600 --> 00:40:24,400 If he were, he'd be boasting about it. 491 00:40:24,400 --> 00:40:31,000 Has Godfrey had any calls? 492 00:40:24,400 --> 00:40:31,000 No, but I think he has 493 00:40:24,400 --> 00:40:31,000 an idea who's making them. 494 00:40:31,000 --> 00:40:34,240 Who? 495 00:40:31,000 --> 00:40:34,240 A man called Guy Leet. 496 00:40:34,240 --> 00:40:40,280 I shouldn't take any notice, 497 00:40:34,240 --> 00:40:40,280 Godfrey hates him. 498 00:40:34,240 --> 00:40:40,280 What do you think? 499 00:40:40,280 --> 00:40:44,640 I rather like him, he's got some life left. 500 00:40:51,640 --> 00:40:54,960 TELEPHONE RINGS 501 00:40:57,000 --> 00:40:59,480 'Is that Mr Godfrey Colston?' 502 00:40:59,480 --> 00:41:01,400 It is. 503 00:41:01,400 --> 00:41:03,800 'Remember you must die.' 504 00:41:03,800 --> 00:41:09,240 You're making a mistake, Dame Lettie isn't here. 505 00:41:09,240 --> 00:41:12,000 Perhaps you want to talk to my wife. 506 00:41:12,000 --> 00:41:15,880 'There's no mistake, the message IS for you.' 507 00:41:23,080 --> 00:41:25,960 THE WIRELESS IS ON 508 00:41:27,840 --> 00:41:30,480 DOOR OPENS 509 00:41:30,480 --> 00:41:36,640 There'll be no more of that... I've heard the voice on the phone. 510 00:41:36,640 --> 00:41:39,400 The phone hasn't rung all evening! 511 00:41:39,400 --> 00:41:43,360 How would YOU know? How dare you! 512 00:41:43,360 --> 00:41:47,120 Please...listen to me, 513 00:41:47,120 --> 00:41:52,800 he said, what he always says, to remember I must die. 514 00:41:52,800 --> 00:41:57,680 What's wrong with that? Isn't it always what I've told you? 515 00:41:57,680 --> 00:42:02,120 What? I think you should phone your solicitor 516 00:42:02,120 --> 00:42:07,360 and make your will before it's too late. I don't really think... 517 00:42:07,360 --> 00:42:13,360 It's lucky your wife didn't take the call. If she'd heard something, 518 00:42:13,360 --> 00:42:17,960 or shall we say, if she'd READ something 519 00:42:17,960 --> 00:42:23,400 to upset her... Who knows what might... 520 00:42:23,400 --> 00:42:26,280 All right. 521 00:42:26,280 --> 00:42:28,880 Tomorrow. 522 00:42:28,880 --> 00:42:30,920 I promise. 523 00:42:47,960 --> 00:42:50,760 Psst! Over here! > 524 00:42:51,800 --> 00:42:53,640 Mr Leet? 525 00:42:54,840 --> 00:42:56,600 Who wants to know? 526 00:42:56,600 --> 00:43:00,120 Henry Mortimer. I phoned you. 527 00:43:00,120 --> 00:43:03,160 Aah! The copper. Of course! 528 00:43:08,920 --> 00:43:11,920 How do you do? 529 00:43:11,920 --> 00:43:16,080 I expect you're wondering what I'm doing out here. 530 00:43:16,080 --> 00:43:17,960 Gardening, perhaps? 531 00:43:17,960 --> 00:43:25,360 No, the fact is, I'm being harassed by a homicidal maniac called Percy Mannering. 532 00:43:25,360 --> 00:43:30,480 The old fool's been banging on the door all morning. 533 00:43:30,480 --> 00:43:35,280 I slipped out here to throw him off the scent, you see? 534 00:43:35,280 --> 00:43:37,640 But he'll be back. 535 00:43:37,640 --> 00:43:43,200 My dear fellow, what ever am I thinking of? Come on inside! 536 00:43:43,200 --> 00:43:46,040 Why don't you call the police? 537 00:43:46,040 --> 00:43:50,320 Oh, I can't really do that. Not to old Percy. 538 00:43:50,320 --> 00:43:56,040 Anyway, you're the police. 539 00:43:50,320 --> 00:43:56,040 As I explained, not exactly. 540 00:43:56,040 --> 00:44:00,640 I'm afraid my man's off today. Do sit down. 541 00:44:00,640 --> 00:44:01,920 Whisky? 542 00:44:03,520 --> 00:44:07,800 Yes, it's a good thing you turned up, actually. 543 00:44:07,800 --> 00:44:13,200 If old Percy comes back, you will see him off the premises, won't you? 544 00:44:13,200 --> 00:44:16,640 Why is Mr Mannering besieging you? > 545 00:44:16,640 --> 00:44:18,440 Well... 546 00:44:19,520 --> 00:44:21,880 He used to be a poet, you see. 547 00:44:23,480 --> 00:44:25,920 He thinks he still is. 548 00:44:25,920 --> 00:44:29,280 And he's incredibly prickly about his work. 549 00:44:30,280 --> 00:44:35,760 Anyway, a couple of weeks ago, I brought out a volume of memoirs. 550 00:44:38,120 --> 00:44:41,120 I don't know if you... 551 00:44:38,120 --> 00:44:41,120 No. 552 00:44:43,120 --> 00:44:47,320 Actually, it was quite decently reviewed. 553 00:44:49,760 --> 00:44:51,920 Ah, here we are. 554 00:44:51,920 --> 00:44:57,920 "Another frequent visitor of Marigold's in that summer of 1911, 555 00:44:57,920 --> 00:45:00,720 "was Percival Mannering. 556 00:45:00,720 --> 00:45:05,640 "A charming fellow and a quite competent versifier." 557 00:45:08,080 --> 00:45:10,360 Does that sound like an insult? 558 00:45:10,360 --> 00:45:13,040 Well... 559 00:45:10,360 --> 00:45:13,040 Of course not. > 560 00:45:13,040 --> 00:45:14,960 Completely barmy. 561 00:45:14,960 --> 00:45:20,400 He says he's going to sue me for besmirching his reputation! 562 00:45:20,400 --> 00:45:22,640 Good health! 563 00:45:23,680 --> 00:45:27,240 Now, what did you want to speak to me about? > 564 00:45:27,240 --> 00:45:30,960 It's this man making phone calls. 565 00:45:30,960 --> 00:45:36,840 Oh, Lady Colston's phone pal. He's rung me a couple of times. 566 00:45:36,840 --> 00:45:38,920 Could you describe his voice? 567 00:45:38,920 --> 00:45:41,560 Youngish... 568 00:45:41,560 --> 00:45:45,000 ..educated... a bit like an undergraduate. 569 00:45:45,000 --> 00:45:47,560 What exactly did he say? 570 00:45:47,560 --> 00:45:52,360 The same thing both times, "Remember you must die." 571 00:45:52,360 --> 00:45:53,480 BANGING 572 00:45:53,480 --> 00:45:56,360 BANGING 573 00:45:53,480 --> 00:45:56,360 Oh, God! 574 00:45:56,360 --> 00:45:59,240 I know you're in there! 575 00:45:59,240 --> 00:46:03,480 Come out and take your medicine like a man! 576 00:46:05,760 --> 00:46:08,200 Open up, you rat! > 577 00:46:08,200 --> 00:46:12,080 โ†‘ 578 00:46:08,200 --> 00:46:12,080 I warn you, I've got the police 579 00:46:08,200 --> 00:46:12,080 here. 580 00:46:12,080 --> 00:46:13,800 Liar! 581 00:46:20,520 --> 00:46:23,320 Calm down, sir. 582 00:46:23,320 --> 00:46:26,320 PERCY: 583 00:46:23,320 --> 00:46:26,320 Who the hell are you? 584 00:46:26,320 --> 00:46:31,320 I told you, this is Inspector Mortimer of the Police. 585 00:46:31,320 --> 00:46:35,320 He looks more like a bloody bank manager. 586 00:46:35,320 --> 00:46:37,600 Thanks. 587 00:46:37,600 --> 00:46:38,880 I demand... 588 00:46:38,880 --> 00:46:43,200 CHAOTIC SHOUTING 589 00:46:43,200 --> 00:46:46,400 MORTIMER: 590 00:46:43,200 --> 00:46:46,400 Mr Mannering, get off him! 591 00:46:46,400 --> 00:46:50,080 He... 592 00:46:46,400 --> 00:46:50,080 What's all this about? 593 00:46:53,240 --> 00:46:57,720 That man... That man has ruined my reputation. 594 00:46:57,720 --> 00:46:59,760 What reputation? 595 00:46:59,760 --> 00:47:02,200 < I suppose you want a drink? 596 00:47:02,200 --> 00:47:03,520 Brandy. 597 00:47:03,520 --> 00:47:05,680 Would you? 598 00:47:07,600 --> 00:47:13,080 He had the temerity to refer to me in his grimy little memoirs 599 00:47:13,080 --> 00:47:16,800 as a "quite competent versifier". 600 00:47:16,800 --> 00:47:19,520 I should have said "incompetent"! 601 00:47:19,520 --> 00:47:24,680 I'll have you know that no lesser poet than Ernest Dowson 602 00:47:24,680 --> 00:47:30,480 referred to my first book of sonnets as "exquisite". 603 00:47:30,480 --> 00:47:34,640 No-one alive has ever heard of Ernest Dowson. 604 00:47:34,640 --> 00:47:37,040 Is that so (?) 605 00:47:37,040 --> 00:47:41,480 No-one alive? What about Lisa Brooke? 606 00:47:41,480 --> 00:47:45,000 Yes, yes, dear Lisa. 607 00:47:45,000 --> 00:47:49,160 They wouldn't let me kiss her ashes. 608 00:47:49,160 --> 00:47:52,680 She was an extraordinary woman. 609 00:47:52,680 --> 00:47:55,120 Extraordinary... Great perception, 610 00:47:55,120 --> 00:47:59,640 sensitivity, too... 611 00:47:55,120 --> 00:47:59,640 TELEPHONE RINGS 612 00:47:59,640 --> 00:48:02,240 Oh, go away! 613 00:48:02,240 --> 00:48:06,280 Yes, that's me... Oh, bollocks! 614 00:48:10,200 --> 00:48:14,440 Many's the evening Lisa and I would spend reading... 615 00:48:14,440 --> 00:48:19,440 If you answer my phone, you might have the courtesy not to hang up! 616 00:48:19,440 --> 00:48:22,240 It wasn't for you, it was for me! 617 00:48:22,240 --> 00:48:25,800 The fellow asked for me by name. 618 00:48:25,800 --> 00:48:31,360 "Mr Percival Mannering," he said. Yes, he was very courteous. 619 00:48:33,840 --> 00:48:38,480 But... My God! 620 00:48:38,480 --> 00:48:40,800 It was HIM. > 621 00:48:40,800 --> 00:48:44,040 The chap that Lettie's always on about. 622 00:48:44,040 --> 00:48:47,000 "Remember you must die"? 623 00:48:47,000 --> 00:48:49,720 < Well, have a spot more brandy. 624 00:48:49,720 --> 00:48:52,440 - Would you..? - Er, thank you. 625 00:48:56,200 --> 00:49:02,280 PERCY: 626 00:48:56,200 --> 00:49:02,280 How on earth did he know 627 00:48:56,200 --> 00:49:02,280 that I was coming here? 628 00:49:02,280 --> 00:49:07,640 I didn't know myself, until I got to Waterloo. 629 00:49:08,880 --> 00:49:12,600 I suppose I'd better put him up for the night. 630 00:49:12,600 --> 00:49:16,280 Can't have the old fool tottering round railway stations. 631 00:49:33,240 --> 00:49:36,760 May I help you, madam? I'm waiting for a friend. 632 00:49:36,760 --> 00:49:41,040 It doesn't look like he's coming, does it? I beg your pardon? 633 00:49:41,040 --> 00:49:43,920 I've been watching you for an hour. 634 00:49:43,920 --> 00:49:46,600 I'd move along, if I were you. 635 00:49:54,240 --> 00:49:57,360 CHARMIAN HUMS CONTENTEDLY 636 00:50:11,800 --> 00:50:13,920 SHE GASPS WITH THE EFFORT 637 00:50:38,880 --> 00:50:43,800 Oh, what a lovely surprise for Godfrey. 638 00:50:51,200 --> 00:50:54,760 I don't know what's come over you. 639 00:50:54,760 --> 00:50:59,080 These people fawning over you have ruined your faculties. 640 00:50:59,080 --> 00:51:04,120 There's nothing wrong with my faculties, and I DID make my tea. 641 00:51:04,120 --> 00:51:09,160 You're talking nonsense. But I promise you, I did! 642 00:51:09,160 --> 00:51:14,200 She insists that she made her tea. Who else would have done it? 643 00:51:14,200 --> 00:51:17,240 You know it's Mrs Anthony's day off 644 00:51:17,240 --> 00:51:23,520 and Mrs Pettigrew's been out all afternoon. Mabel, dear... 645 00:51:23,520 --> 00:51:27,440 So you see, I've been here all by myself, 646 00:51:27,440 --> 00:51:33,440 I made my own tea, 647 00:51:27,440 --> 00:51:33,440 and it's right there in front of me. 648 00:51:33,440 --> 00:51:37,000 I don't know what you mean. 649 00:51:37,000 --> 00:51:41,480 I made your tea and brought it in before I went out on my walk. 650 00:51:41,480 --> 00:51:43,120 There, you see! 651 00:51:45,680 --> 00:51:49,360 Now, now, don't worry about it. 652 00:51:49,360 --> 00:51:54,600 You've just been dreaming, that's all. No, dear. 653 00:51:54,600 --> 00:51:59,840 I seem to be getting feeble in mind as well as body. 654 00:51:59,840 --> 00:52:03,880 I shall go to that nursing home in Surrey. Oh, now... 655 00:52:03,880 --> 00:52:08,160 I'm sorry, my dear, but I am quite decided. 656 00:52:08,160 --> 00:52:10,960 Perhaps it would be for the best. 657 00:52:10,960 --> 00:52:16,280 There's no need to talk like that. Nobody is suggesting... Aren't they? 658 00:52:19,320 --> 00:52:21,400 I'm going to bed. 659 00:52:23,880 --> 00:52:28,720 Oh, dear, a supper tray. 660 00:52:23,880 --> 00:52:28,720 I shan't need any supper, thank you. 661 00:52:28,720 --> 00:52:31,440 I had an EXCELLENT tea! 662 00:52:31,440 --> 00:52:33,560 Goodnight. 663 00:52:37,680 --> 00:52:41,680 Well...I...er...think I'll go up... 664 00:52:43,320 --> 00:52:48,400 And where were you this afternoon, 665 00:52:43,320 --> 00:52:48,400 may I ask? Well, I...er.. 666 00:52:48,400 --> 00:52:52,920 Because you were NOT at your solicitor's. No. 667 00:52:52,920 --> 00:52:55,920 He said...er... 668 00:52:55,920 --> 00:53:00,720 His secretary said that he'd been called away. 669 00:53:00,720 --> 00:53:03,640 He won't be back until next week... 670 00:53:03,640 --> 00:53:09,120 ..urgent case. Urgent case?! He's not a bloody brain surgeon! 671 00:53:09,120 --> 00:53:11,640 Ahem...erm...well. 672 00:53:23,280 --> 00:53:25,720 Are you awake? Yes. 673 00:53:34,240 --> 00:53:36,880 Feeling all right? 674 00:53:36,880 --> 00:53:38,440 Want anything? 675 00:53:38,440 --> 00:53:41,000 Nothing, thank you, Godfrey. 676 00:53:49,200 --> 00:53:50,880 Please... 677 00:53:50,880 --> 00:53:54,240 ..don't go to that nursing home. 678 00:53:55,360 --> 00:53:58,920 I DID make my own tea. Yes. Truly. 679 00:53:58,920 --> 00:54:01,680 Yes, yes, all right. 680 00:54:01,680 --> 00:54:04,280 Of course you did. 681 00:54:06,600 --> 00:54:08,600 Don't go. 682 00:54:08,600 --> 00:54:13,200 Godfrey, please, can't we get rid of Mrs Pettigrew? 683 00:54:13,200 --> 00:54:15,720 I don't like her. 684 00:54:15,720 --> 00:54:18,640 I really don't care for her, at all. 685 00:54:27,360 --> 00:54:30,080 You'd better get some sleep. 686 00:54:48,360 --> 00:54:52,840 # What a nice little 'ouse ours is, 687 00:54:52,840 --> 00:54:58,040 # The roof's on the top of this pretty little shack, 688 00:54:58,040 --> 00:55:04,320 # The front's at the front, and the back's at the back...# 689 00:55:06,800 --> 00:55:13,000 MADAM VALVONA: 690 00:55:06,800 --> 00:55:13,000 I can see you have a very exciting 691 00:55:06,800 --> 00:55:13,000 social life ahead of you. 692 00:55:13,000 --> 00:55:18,120 You're not thinking of going to Ascot, by any chance? 693 00:55:18,120 --> 00:55:20,880 Not just now. 694 00:55:18,120 --> 00:55:20,880 Ohh... 695 00:55:20,880 --> 00:55:24,680 Thank you, Madam Valvona, 696 00:55:20,880 --> 00:55:24,680 very much. 697 00:55:24,680 --> 00:55:26,280 Ohh! 698 00:55:28,160 --> 00:55:33,520 That was very kind of you. I'm getting rather fond of your grannies. 699 00:55:33,520 --> 00:55:39,560 Have you made any progress? Well, Mrs Pettigrew has some odd friends. 700 00:55:39,560 --> 00:55:47,360 I'm not surprised. There's a man who makes keys for people who want to get into places they shouldn't. 701 00:55:47,360 --> 00:55:51,600 Mrs Pettigrew called on him the other day. 702 00:55:51,600 --> 00:55:57,720 How's Charmian getting on with her? Mrs Anthony is quite worried. 703 00:55:57,720 --> 00:56:02,080 Do you think she's connected with the phone calls? 704 00:56:02,080 --> 00:56:05,400 I don't see how. 705 00:56:05,400 --> 00:56:11,600 Still, I'm getting the whole blooming lot of them together at my house, face to face! 706 00:56:11,600 --> 00:56:18,160 Madam Valvona was right. 707 00:56:11,600 --> 00:56:18,160 You've got an exciting social life 708 00:56:11,600 --> 00:56:18,160 ahead of you. 709 00:56:19,440 --> 00:56:22,040 SCREECH OF BRAKES 710 00:56:25,040 --> 00:56:27,680 MRS MORTIMER: 711 00:56:25,040 --> 00:56:27,680 Henry! 712 00:56:29,000 --> 00:56:30,720 Where are we going to put them? 713 00:56:32,280 --> 00:56:35,800 Don't worry, dear, we'll manage...somehow! 714 00:56:35,800 --> 00:56:41,880 Charmian can't get out until you do. Just don't pull! Come on! Godfrey! 715 00:56:41,880 --> 00:56:45,920 GENERAL HUBBUB 716 00:56:45,920 --> 00:56:50,040 You should be helping your aunt pick up her things. 717 00:56:50,040 --> 00:56:52,920 She's my MAID! 718 00:56:52,920 --> 00:56:55,400 Just go inside, Gwen. > 719 00:56:55,400 --> 00:56:57,840 Stop telling me what to do! 720 00:56:57,840 --> 00:57:03,760 I hope you haven't offended her. Maids are very hard to get hold of. 721 00:57:14,760 --> 00:57:15,880 Sorry we're late! 722 00:57:17,880 --> 00:57:20,360 We got a bit lost. 723 00:57:20,360 --> 00:57:22,880 We had an idiot navigating. 724 00:57:22,880 --> 00:57:25,840 I told you, the map was wrong! 725 00:57:25,840 --> 00:57:29,240 I intend suing the manufacturer. 726 00:57:29,240 --> 00:57:30,440 Yes! 727 00:57:30,440 --> 00:57:33,080 Oh, Lettie, for God's sake! 728 00:57:33,080 --> 00:57:35,240 It's just there. 729 00:57:35,240 --> 00:57:39,640 - Is this a game? - Stretch a bit more. 730 00:57:39,640 --> 00:57:42,920 I don't think I'm quite up to it! 731 00:57:42,920 --> 00:57:45,480 I did enjoy the drive! 732 00:57:45,480 --> 00:57:51,280 Don't be absurd, Charmian, nobody enjoys Godfrey's driving. 733 00:57:51,280 --> 00:57:54,240 < I think you'll find it's all there. 734 00:57:56,680 --> 00:57:58,680 Woodbines? 735 00:58:00,040 --> 00:58:02,320 Oh...yeargh! 736 00:58:03,400 --> 00:58:06,280 < We didn't expect so many of you! 737 00:58:06,280 --> 00:58:11,320 Our friends have also suffered from this telephone maniac's attentions. 738 00:58:11,320 --> 00:58:14,880 I, for one, rarely travel without my maid! 739 00:58:18,320 --> 00:58:22,200 Well! If you'd all like to come inside. 740 00:58:22,200 --> 00:58:27,000 A brand-new edition, I hear, and selling like hot cakes! 741 00:58:27,000 --> 00:58:30,440 You capture the period perfectly. > 742 00:58:30,440 --> 00:58:35,720 Dear Henry, you and Taylor were always my greatest fans. 743 00:58:35,720 --> 00:58:37,200 Godfrey! 744 00:58:37,200 --> 00:58:43,200 Isn't it wonderful to get out? We mustn't get ourselves excited. 745 00:58:51,360 --> 00:58:53,960 Would you like a cup of tea? 746 00:58:53,960 --> 00:59:00,040 I thought you said there were only going to be half a dozen! > 747 00:59:00,040 --> 00:59:03,680 These people live by different social rules. 748 00:59:03,680 --> 00:59:06,040 You go and make the tea, 749 00:59:06,040 --> 00:59:09,000 I'll take over as good shepherd. 750 00:59:09,000 --> 00:59:12,840 Can I give you a hand? 751 00:59:09,000 --> 00:59:12,840 Would you? 752 00:59:12,840 --> 00:59:14,960 They're a bit overwhelming! 753 00:59:19,720 --> 00:59:22,680 Is it time to go home? 754 00:59:25,400 --> 00:59:33,400 MORTIMER: I thank Dame Lettie for tracing so many of her circle who have also been plagued in this way. 755 00:59:33,400 --> 00:59:38,240 So, apart from myself and the younger members of our group, 756 00:59:38,240 --> 00:59:43,640 everyone here has received a call of the type I've described. 757 00:59:43,640 --> 00:59:51,120 Needless to say, I will consider everything you tell me to be in strict confidence. 758 00:59:51,120 --> 00:59:55,080 Are you comfortable? I'm having a lovely time! 759 00:59:55,080 --> 01:00:00,080 We're supposed to be here discussing this telephone fellow! 760 01:00:00,080 --> 01:00:04,920 I don't mind what we discuss, provided it's not my private life. 761 01:00:04,920 --> 01:00:11,640 Everything you did was spread about the gutter press. Not everything, old boy! 762 01:00:12,920 --> 01:00:15,560 As we are talking about the press... 763 01:00:19,680 --> 01:00:25,160 GENERAL HUBBUB 764 01:00:39,240 --> 01:00:42,160 Who is that fellow? 765 01:00:44,200 --> 01:00:47,360 I thought he was a friend of yours. 766 01:00:47,360 --> 01:00:51,960 Have you quite taken leave of your faculties? 767 01:00:51,960 --> 01:00:55,840 Perhaps we could carry on..? 768 01:00:55,840 --> 01:01:00,360 Ooh, careful, Dame Lettie, don't take too much, now! 769 01:01:01,840 --> 01:01:08,840 As I was about to say...I've had some rather disquieting news. 770 01:01:08,840 --> 01:01:16,240 What was that? 771 01:01:08,840 --> 01:01:16,240 I think we should all try to listen 772 01:01:08,840 --> 01:01:16,240 to what Mr Mortimer has to tell us. 773 01:01:16,240 --> 01:01:18,840 Huh! Yes, you too, Godfrey, dear. 774 01:01:18,840 --> 01:01:21,280 Please, continue. 775 01:01:21,280 --> 01:01:29,280 The fact is that someone has revealed the story of your phone caller to the press. 776 01:01:29,280 --> 01:01:33,680 < One of the less selective papers, I'm afraid. 777 01:01:33,680 --> 01:01:39,480 Eric, the bloody sneak! Surely not? You always were so hard on the boy. 778 01:01:39,480 --> 01:01:43,040 It does seem to have been your son. 779 01:01:43,040 --> 01:01:47,640 I gather he asked for money. 780 01:01:47,640 --> 01:01:51,760 To keep half London's hairdressers in silk ties and socks (!) 781 01:01:51,760 --> 01:01:57,680 Be that as it may, the police have had to be informed. 782 01:01:57,680 --> 01:02:00,800 So, the whole matter is out of my hands... 783 01:02:00,800 --> 01:02:04,680 So you are in service with Dame Lettie? 784 01:02:04,680 --> 01:02:09,120 Not for much longer, I hope! Crazy old bat! 785 01:02:10,640 --> 01:02:15,160 Perhaps I could offer you something more suitable? 786 01:02:15,160 --> 01:02:18,120 Aye, but I don't do heavy work. 787 01:02:18,120 --> 01:02:23,240 No ovens, no toilets, nothing like that. Of course not. 788 01:02:26,320 --> 01:02:28,280 Dame Lettie..? > 789 01:02:28,280 --> 01:02:32,240 You could clarify an important point. 790 01:02:32,240 --> 01:02:34,960 You told me that the man's voice 791 01:02:34,960 --> 01:02:40,360 sounded "middle-aged, rather deep and sinister". 792 01:02:40,360 --> 01:02:44,040 No, he was quite a young chap. Decent sort. 793 01:02:44,040 --> 01:02:46,880 I found him extremely civil. 794 01:02:46,880 --> 01:02:51,960 How can you call him civil when he keeps threatening people? 795 01:02:51,960 --> 01:02:57,160 Anyhow, you're wrong. He sounded like an illiterate loony, to me. 796 01:02:57,160 --> 01:03:01,560 GENERAL DISAGREEMENT BREAKS OUT 797 01:03:06,520 --> 01:03:07,640 Please! 798 01:03:07,640 --> 01:03:12,880 That's the whole point. While he always says the same thing, 799 01:03:12,880 --> 01:03:16,480 he uses a different voice each time. 800 01:03:16,480 --> 01:03:19,160 A master of disguises? 801 01:03:19,160 --> 01:03:21,920 Vocal disguise, Mr Sidebottom. 802 01:03:21,920 --> 01:03:22,960 Huh? 803 01:03:22,960 --> 01:03:26,720 I mean, Mr Sid-e-botTOME. 804 01:03:26,720 --> 01:03:28,960 But what puzzles me, 805 01:03:28,960 --> 01:03:34,000 is why anyone should go to the trouble of disguising their voice 806 01:03:34,000 --> 01:03:38,200 just to remind people that they must die. 807 01:03:38,200 --> 01:03:41,920 Perhaps he thought we needed reminding! 808 01:03:41,920 --> 01:03:44,840 GENERAL MURMURING 809 01:03:44,840 --> 01:03:50,320 Didn't Tennyson say of man, "He thinks he was not made to die"? 810 01:03:50,320 --> 01:03:54,040 Isn't that what we all think? 811 01:03:54,040 --> 01:04:00,080 Nobody gave a damn for your Tennis-anyone, except for the old queen! 812 01:04:00,080 --> 01:04:02,520 Who's an old queen? 813 01:04:02,520 --> 01:04:05,800 MAYHEM AND SHOUTING 814 01:04:14,120 --> 01:04:17,720 - Nothing works up there! - ...Constantly! 815 01:04:27,360 --> 01:04:32,040 MORTIMER: 816 01:04:27,360 --> 01:04:32,040 All the same, 817 01:04:27,360 --> 01:04:32,040 there's something about them. 818 01:04:32,040 --> 01:04:36,760 It's a sort of stubborn gallantry. 819 01:04:36,760 --> 01:04:40,960 Echoes of a romantic and glamorous past. 820 01:04:40,960 --> 01:04:44,080 You didn't tell them your suspicion. 821 01:04:44,080 --> 01:04:46,320 I couldn't, somehow. 822 01:04:46,320 --> 01:04:49,160 They would never believe me. 823 01:04:49,160 --> 01:04:51,720 Some of them might. 824 01:04:51,720 --> 01:04:55,880 Perhaps that's why I couldn't tell them. 825 01:04:55,880 --> 01:05:00,320 Thank you for a lovely tea party, Mrs Trubshaw. 826 01:05:00,320 --> 01:05:02,680 Our name's Mortimer. 827 01:05:02,680 --> 01:05:08,320 Then this isn't the Over-70s Happiness Group? 828 01:05:09,280 --> 01:05:10,800 BOTH: No. 829 01:05:10,800 --> 01:05:13,560 In that case, Mr Mortimer, 830 01:05:13,560 --> 01:05:19,720 all I can say is that you have some VERY peculiar friends! 831 01:05:23,680 --> 01:05:27,760 GRANNIE BARNACLE SINGS QUIETLY 832 01:05:40,720 --> 01:05:44,400 TELEPHONE RINGS DISTANTLY 833 01:05:49,960 --> 01:05:57,920 RING 834 01:05:57,920 --> 01:05:59,960 Nightingale Ward. 835 01:05:59,960 --> 01:06:05,200 Oh, yes, Doctor, Sister did leave instructions. 836 01:06:16,040 --> 01:06:19,200 Mr Mortimer is just a mountebank. 837 01:06:19,200 --> 01:06:24,360 I like him. He's kind and clever and he understands people like us. 838 01:06:25,320 --> 01:06:30,560 There's salmon in the fridge for supper. Thank you, Mrs Anthony. 839 01:06:30,560 --> 01:06:35,480 That is NOT Taylor! Of course not! 840 01:06:30,560 --> 01:06:35,480 Taylor's in hospital. 841 01:06:35,480 --> 01:06:39,960 I think I might be well enough to go and see her soon. 842 01:06:39,960 --> 01:06:43,200 I did enjoy my day out on Saturday. 843 01:06:43,200 --> 01:06:45,400 That's more than I did. 844 01:06:45,400 --> 01:06:47,400 Damn charlatan! 845 01:06:47,400 --> 01:06:51,680 We had all that yesterday, let's not start again. 846 01:06:51,680 --> 01:06:58,200 You only like him because he flatters you about your books. 847 01:06:58,200 --> 01:07:04,440 And YOU were fluttering your eyelashes at him like a flapper. 848 01:07:04,440 --> 01:07:09,800 If you're going have one of your moods, I think I'll have a nap. 849 01:07:09,800 --> 01:07:11,560 Moods? 850 01:07:11,560 --> 01:07:13,600 What moods? 851 01:07:14,960 --> 01:07:17,440 Do you want something, Mrs Pettigrew? 852 01:07:17,440 --> 01:07:19,720 Just a word with Mr Godfrey. 853 01:07:24,080 --> 01:07:26,800 You'd better start getting ready. 854 01:07:26,800 --> 01:07:30,240 Erm...I don't think I quite... 855 01:07:30,240 --> 01:07:32,320 Ten minutes. 856 01:07:36,760 --> 01:07:39,600 SHE MOUTHS SILENTLY 857 01:07:41,360 --> 01:07:44,000 THE DOOR OPENS 858 01:07:44,000 --> 01:07:47,240 You didn't knock, Mrs Pettigrew! 859 01:07:47,240 --> 01:07:52,320 Mabel... No, I didn't. Always knock! 860 01:07:52,320 --> 01:07:54,440 When I was with Mrs Brooke, 861 01:07:54,440 --> 01:07:58,880 I had the run of the house, like a close friend. 862 01:07:58,880 --> 01:08:02,400 And confidante, no doubt (?) 863 01:08:02,400 --> 01:08:06,680 I don't think I will go into the nursing home, after all. 864 01:08:06,680 --> 01:08:12,320 Godfrey needs me here. You're nothing but a hindrance... 865 01:08:12,320 --> 01:08:15,520 If you'll excuse me, I'd like to take my nap now! 866 01:08:16,960 --> 01:08:21,640 Mrs Anthony is not really capable of cooking, any more. 867 01:08:21,640 --> 01:08:26,400 Leaving a cold supper again! It's bad for my digestion. 868 01:08:26,400 --> 01:08:31,120 Godfrey and I like cold salmon! 869 01:08:31,120 --> 01:08:36,600 The way she lets food burn, she's becoming quite dangerous. 870 01:08:36,600 --> 01:08:40,560 Maybe you should keep an eye on her! 871 01:08:40,560 --> 01:08:46,240 Well, don't blame me 872 01:08:40,560 --> 01:08:46,240 if someone gets poisoned! Poisoned? 873 01:08:46,240 --> 01:08:49,360 Poisoned? Really, Mrs Pettigrew! 874 01:08:49,360 --> 01:08:54,920 Oh, it's quite easy 875 01:08:49,360 --> 01:08:54,920 to poison someone... Think it over. 876 01:08:57,080 --> 01:09:01,040 CRUNCHING GEARS 877 01:09:01,040 --> 01:09:06,600 I don't see why I can't come in. Because he'd think it damned odd. 878 01:09:06,600 --> 01:09:09,280 STOP! 879 01:09:09,280 --> 01:09:11,960 At this rate, we'll never get there. 880 01:09:11,960 --> 01:09:15,600 I'm not sitting around without anything to read. 881 01:09:15,600 --> 01:09:21,160 "At Caxton Hall, today, renowned critic, Mr Guy Leet, 80, 882 01:09:21,160 --> 01:09:23,960 "married Olive Mannering." 883 01:09:23,960 --> 01:09:27,680 How dare he! The filthy old lecher! 884 01:09:30,120 --> 01:09:33,560 Of course...Olive Mannering! 885 01:09:33,560 --> 01:09:38,480 I've seen the way you look at her. You old devil! 886 01:09:38,480 --> 01:09:42,040 I don't know what... 887 01:09:38,480 --> 01:09:42,040 TOOTING HORNS 888 01:09:42,040 --> 01:09:46,360 All those times you left your wife alone! 889 01:09:46,360 --> 01:09:52,320 It would give her quite a turn to hear about that as well! 890 01:09:52,320 --> 01:09:54,120 Look out! 891 01:09:54,120 --> 01:09:56,320 Stop! 892 01:10:02,600 --> 01:10:04,560 Tell him to send you the draft, 893 01:10:04,560 --> 01:10:06,920 so that we can check it together. 894 01:10:26,440 --> 01:10:30,000 RING RING 895 01:10:30,000 --> 01:10:36,720 RING RING 896 01:10:38,920 --> 01:10:40,560 RING RING 897 01:10:40,560 --> 01:10:44,440 I did think it could be a friend. 898 01:10:40,560 --> 01:10:44,440 Why? 899 01:10:44,440 --> 01:10:47,320 He sounded old, like one of them! 900 01:10:47,320 --> 01:10:49,000 Anything else? 901 01:10:49,000 --> 01:10:55,000 He never rang when she wasn't at home. It was like he knew. 902 01:10:55,000 --> 01:10:57,880 What was Dame Lettie's reaction? 903 01:10:57,880 --> 01:11:02,080 I think she's gone right round the bend! 904 01:11:02,080 --> 01:11:06,600 Why would she do that? I think she's scared. 905 01:11:06,600 --> 01:11:10,040 It could be a burglar casing the joint! 906 01:11:10,040 --> 01:11:15,400 I asked her why she didn't call the police, but she got quite nasty. 907 01:11:15,400 --> 01:11:17,920 That was when I quit. 908 01:11:17,920 --> 01:11:22,640 You're no longer there? A girl must better herself. 909 01:11:22,640 --> 01:11:28,920 How will she manage on her own? She can afford to get someone else. 910 01:11:28,920 --> 01:11:33,880 You know who her family is, Geoff? Colston Breweries! 911 01:11:33,880 --> 01:11:37,920 Bet they never go short of a drink! 912 01:11:37,920 --> 01:11:40,360 Where's the whisky? 913 01:11:40,360 --> 01:11:46,520 Never any whisky in the house! Perhaps Mrs Anthony's drinking it. 914 01:11:46,520 --> 01:11:48,360 Bloody woman! 915 01:11:51,480 --> 01:11:55,200 I can't find the whisky. You'll have to have brandy, then. 916 01:11:58,320 --> 01:12:00,840 There's something I have to say. 917 01:12:01,840 --> 01:12:04,760 I've decided that it will be best 918 01:12:04,760 --> 01:12:08,320 to go into the nursing home, after all. 919 01:12:08,320 --> 01:12:12,800 I'm sure you're doing the right thing, dear. You can't! 920 01:12:12,800 --> 01:12:15,800 You mustn't! My mind is made up. 921 01:12:15,800 --> 01:12:20,160 I shall be leaving in three days' time. 922 01:12:20,160 --> 01:12:21,800 Why? 923 01:12:21,800 --> 01:12:23,960 Why now? 924 01:12:23,960 --> 01:12:28,480 Is it the phone calls? In a way. But you don't mind about them. 925 01:12:28,480 --> 01:12:30,960 You don't care about them at all! 926 01:12:30,960 --> 01:12:33,800 Of course she minds about them. 927 01:12:33,800 --> 01:12:39,800 I've made all the arrangements. I did that while you were BOTH out. 928 01:12:39,800 --> 01:12:44,280 And now, Mrs Pettigrew, if you would excuse us. 929 01:12:44,280 --> 01:12:48,400 And be kind enough to shut the door behind you. 930 01:12:56,440 --> 01:13:02,480 At least in the nursing home I'll have all the privacy I need. 931 01:13:03,960 --> 01:13:06,240 Please don't go. 932 01:13:07,320 --> 01:13:09,800 I'll do anything. No, you won't. 933 01:13:09,800 --> 01:13:15,320 You won't get rid of that Pettigrew woman. I've asked you often enough. 934 01:13:15,320 --> 01:13:18,720 You know how much I dislike her. 935 01:13:18,720 --> 01:13:20,800 Well... 936 01:13:20,800 --> 01:13:24,240 ..perhaps...if you tried. 937 01:13:24,240 --> 01:13:27,920 Please, don't be sad, my dear. 938 01:13:27,920 --> 01:13:31,360 For once, I agree with Mrs Pettigrew. 939 01:13:31,360 --> 01:13:34,320 It really is for the best. 940 01:13:34,320 --> 01:13:36,920 For both of us. 941 01:13:45,400 --> 01:13:48,080 Good afternoon, Dame Lettie. 942 01:13:54,400 --> 01:13:57,440 I remember you, you're a Pisces. 943 01:13:57,440 --> 01:14:02,480 My old man was one of them. Very fishy people - Pisces. 944 01:14:02,480 --> 01:14:04,440 Very slippery! > 945 01:14:12,360 --> 01:14:17,400 What's wrong with Dame Lettie? She thinks you're making the calls. 946 01:14:17,400 --> 01:14:22,200 Some sort of master criminal. Head of a sinister gang. 947 01:14:22,200 --> 01:14:27,520 Don't laugh! She's cut you from her will. I never knew I was in it. 948 01:14:27,520 --> 01:14:30,040 We've all been in it at some time. 949 01:14:30,040 --> 01:14:35,000 They're sending me 950 01:14:30,040 --> 01:14:35,000 to one of them CONVOLUTED homes. 951 01:14:35,000 --> 01:14:37,560 At the seaside! 952 01:14:37,560 --> 01:14:41,520 Oh! That'll be nice. 953 01:14:41,520 --> 01:14:44,880 Did Dame Lettie tell you? 954 01:14:44,880 --> 01:14:47,680 The police are putting a tap on the phones. 955 01:14:47,680 --> 01:14:49,840 I'm just going to the bank! 956 01:14:57,960 --> 01:15:01,280 I hear that Charmian has gone into a nursing home, 957 01:15:01,280 --> 01:15:05,080 leaving Mr Godfrey to that Mrs Pettigrew. 958 01:15:05,080 --> 01:15:09,600 Why doesn't he sack her? She's blackmailing him. 959 01:15:09,600 --> 01:15:15,120 Someone else thought that, too. Something to do with Lisa Brooke. 960 01:15:20,080 --> 01:15:22,720 Well, there's no harm in telling you. 961 01:15:22,720 --> 01:15:26,360 It must be 40 years ago, I suppose. 962 01:15:26,360 --> 01:15:31,440 Charmian had gone into the country to research one of her books. 963 01:15:32,840 --> 01:15:36,240 And Godfrey...and Mrs Lisa Brooke... 964 01:15:38,680 --> 01:15:44,760 Well, she was a very handsome woman... Surely, after this time... 965 01:15:44,760 --> 01:15:48,920 Perhaps you don't really understand them at all. 966 01:15:48,920 --> 01:15:51,640 To a man like Godfrey, 967 01:15:51,640 --> 01:15:57,160 betraying Charmian was as shameful as betraying one's own country. 968 01:15:57,160 --> 01:16:02,280 And that's what 969 01:15:57,160 --> 01:16:02,280 Mrs Pettigrew has been trading on. 970 01:16:02,280 --> 01:16:05,320 Wasn't that a nice trip to the bank? 971 01:16:05,320 --> 01:16:10,920 Her and her hoity-toity bank! Why can't she go to the Post Office? 972 01:16:10,920 --> 01:16:15,840 You won't forget my bucket and spade, tomorrow, will you? 973 01:16:15,840 --> 01:16:19,120 # Oh, I do like to be beside the seaside...# 974 01:16:20,160 --> 01:16:25,200 It's a hospice they're sending her to, really. 975 01:16:25,200 --> 01:16:30,560 Where they send them when... when there's no hope. 976 01:16:30,560 --> 01:16:33,280 She doesn't know, of course. 977 01:16:33,280 --> 01:16:38,400 I hear they're very kind. 978 01:16:33,280 --> 01:16:38,400 GRANNIE CONTINUES SINGING 979 01:16:38,400 --> 01:16:40,960 But she does enjoy life so! 980 01:16:42,200 --> 01:16:44,760 And I shall miss her terribly. 981 01:16:47,560 --> 01:16:51,120 I'm truly sorry. I know you are. 982 01:16:51,120 --> 01:16:56,440 And that's why, Henry, I want you to do something for me. 983 01:16:56,440 --> 01:16:59,480 Of course, Jean. Anything. 984 01:16:59,480 --> 01:17:05,320 It means breaking a promise 985 01:16:59,480 --> 01:17:05,320 I made to Charmian many years ago. 986 01:17:05,320 --> 01:17:07,560 Are you sure..? 987 01:17:07,560 --> 01:17:10,080 Oh, she's brought it on herself. 988 01:17:11,120 --> 01:17:18,120 I've never thought much of Mr Godfrey, but it's very selfish of her to abandon him like that. 989 01:17:21,920 --> 01:17:24,480 I want you to give him this. 990 01:17:24,480 --> 01:17:28,400 See that he reads it at once. I'll do it in the morning. 991 01:17:35,040 --> 01:17:39,560 The voice on the telephone - you know who it is? 992 01:17:39,560 --> 01:17:42,520 Do you? Oh, yes. 993 01:17:42,520 --> 01:17:45,440 I've known from the beginning. 994 01:17:56,080 --> 01:18:00,720 GRANNIE'S SINGING DRIFTS AWAY 995 01:18:05,120 --> 01:18:08,560 GLASS BREAKING, A DOG BARKS 996 01:18:08,560 --> 01:18:12,600 DOOR CREAKS OPEN 997 01:18:46,320 --> 01:18:47,680 You! > 998 01:18:47,680 --> 01:18:48,720 It's you! 999 01:19:03,520 --> 01:19:07,200 WE HEAR A DIALLING TONE 1000 01:19:17,320 --> 01:19:19,920 It's Mrs Pettigrew, isn't it? 1001 01:19:19,920 --> 01:19:22,640 Eric Colston, the author. 1002 01:19:22,640 --> 01:19:25,160 I like your hairdo. 1003 01:19:25,160 --> 01:19:31,120 I gather you've taken over my Papa these days, lock, stock and barrel. 1004 01:19:31,120 --> 01:19:35,080 I'm sure I don't know what you mean. 1005 01:19:31,120 --> 01:19:35,080 I think you do. 1006 01:19:35,080 --> 01:19:37,320 I've just had a long chat with our solicitor. 1007 01:19:39,880 --> 01:19:43,120 Why don't we have a little chat over a cup of tea and a bun? 1008 01:19:51,400 --> 01:19:56,640 I have slaved my fingers to the bone for your mother and father. 1009 01:19:56,640 --> 01:20:01,680 And no thanks for it. Well, it depends what you call thanks. 1010 01:20:01,680 --> 01:20:04,400 Excuse me. 1011 01:20:04,400 --> 01:20:07,680 Don't get me wrong, Mrs Pettigrew... 1012 01:20:07,680 --> 01:20:11,520 Mabel, isn't it? I'm entirely on your side. 1013 01:20:11,520 --> 01:20:14,440 I know all about the old man's... 1014 01:20:14,440 --> 01:20:18,680 Shall we say...peccadillos? 1015 01:20:18,680 --> 01:20:21,440 I can imagine what you've suffered. 1016 01:20:21,440 --> 01:20:24,680 A woman of taste and discretion, too. 1017 01:20:24,680 --> 01:20:29,640 What exactly do you wish to say to me, Mr Colston? 1018 01:20:29,640 --> 01:20:32,000 Eric and Mabel! 1019 01:20:33,680 --> 01:20:40,480 The two of us together could make quite a team. 1020 01:20:40,480 --> 01:20:44,360 I can manage very well on my own, thank you. 1021 01:20:44,360 --> 01:20:45,960 Can you? 1022 01:20:45,960 --> 01:20:51,320 Suppose I decided to tell my darling mother of her hubbie's indiscretions? 1023 01:20:51,320 --> 01:20:56,240 Where would you be then? Up the creek, would be my guess. 1024 01:20:56,240 --> 01:20:58,840 And quite without a paddle, dear. 1025 01:20:58,840 --> 01:21:01,520 You haven't got any evidence. 1026 01:21:01,520 --> 01:21:04,320 Not like I have. Not letters. 1027 01:21:04,320 --> 01:21:07,560 A word from me in dear Mama's shell-like, 1028 01:21:07,560 --> 01:21:10,720 and it's bye-bye, Mabel, whatever way you look at it. 1029 01:21:13,320 --> 01:21:15,400 So, how about it? 1030 01:21:15,400 --> 01:21:17,960 What's in it for you? 1031 01:21:17,960 --> 01:21:24,120 The old man may outlive us all, but ready cash never comes amiss. 1032 01:21:24,120 --> 01:21:26,480 Don't you agree? 1033 01:21:26,480 --> 01:21:29,320 So? We face him with it. 1034 01:21:29,320 --> 01:21:33,040 Both of us... Today. 1035 01:21:33,040 --> 01:21:37,400 He's gone to see her in that smart nursing home. 1036 01:21:37,400 --> 01:21:40,600 So, we'll wait. He was odd today. 1037 01:21:40,600 --> 01:21:45,520 He was all right until that Mr Mortimer came to call. 1038 01:21:45,520 --> 01:21:49,760 I really thought he'd come over queer. 1039 01:21:49,760 --> 01:21:52,680 Oh, I do beg your pardon. 1040 01:21:58,720 --> 01:22:02,920 Nonsense, I'm delighted for you. 1041 01:22:02,920 --> 01:22:05,880 I've always thought her a charming girl. 1042 01:22:09,000 --> 01:22:15,600 Sadly, I'm unlikely to make her "afraid with any amazement," 1043 01:22:15,600 --> 01:22:18,840 as it says in the marriage service. 1044 01:22:18,840 --> 01:22:21,320 What I CAN do for her, 1045 01:22:21,320 --> 01:22:24,360 and what she really wants, 1046 01:22:24,360 --> 01:22:31,240 is to give a home to that old rascal 1047 01:22:24,360 --> 01:22:31,240 of a grandfather of hers. 1048 01:22:31,240 --> 01:22:35,680 That's probably the only reason she married me! 1049 01:22:35,680 --> 01:22:41,160 A little added spice to life does no harm at our age. Nor at any age. 1050 01:22:50,600 --> 01:22:54,680 GEARS CRASH AND HORN TOOTS 1051 01:23:09,680 --> 01:23:15,280 Marriage doesn't agree with you. You look worse than ever! 1052 01:23:15,280 --> 01:23:18,520 Lost your faculties, eh? 1053 01:23:38,640 --> 01:23:41,640 I see you've had a visitor! 1054 01:23:41,640 --> 01:23:45,720 Guy Leet, yes. Wasn't it kind of him? 1055 01:23:45,720 --> 01:23:49,640 He has such difficulty getting around. 1056 01:23:49,640 --> 01:23:54,400 A bit different from the way he got around 1057 01:23:54,400 --> 01:23:59,440 in the summer of 1902 at Lake Geneva. 1058 01:23:59,440 --> 01:24:02,800 And Hyde Park Gate... 1059 01:24:02,800 --> 01:24:04,920 ..in 1907. 1060 01:24:06,680 --> 01:24:08,720 And Scotland... 1061 01:24:08,720 --> 01:24:10,600 ..Biarritz... 1062 01:24:10,600 --> 01:24:15,000 That was when you couldn't come home because of pneumonia! 1063 01:24:15,000 --> 01:24:18,360 Strange place to catch pneumonia! 1064 01:24:18,360 --> 01:24:20,120 Taylor! 1065 01:24:20,120 --> 01:24:23,800 I'd like a drink. You don't drink. 1066 01:24:23,800 --> 01:24:29,240 I used to and I'd like one now, before I die. What nonsense! 1067 01:24:29,240 --> 01:24:31,600 There's whisky on the table. 1068 01:24:31,600 --> 01:24:36,320 I ordered it for you, but now I think I should like one, too. 1069 01:24:39,640 --> 01:24:41,840 Not too much soda! 1070 01:24:46,640 --> 01:24:48,640 As to Guy Leet, dear, 1071 01:24:48,640 --> 01:24:52,160 I hardly think you're in a position to pass judgment. 1072 01:24:52,160 --> 01:24:56,480 Don't fob me off with... I'm talking about Lisa Brooke! 1073 01:25:00,120 --> 01:25:03,720 That time I was down in Devon, for instance. 1074 01:25:03,720 --> 01:25:07,920 Though, of course, that wasn't the ONLY occasion. 1075 01:25:07,920 --> 01:25:10,440 You knew? Mmm? 1076 01:25:11,440 --> 01:25:13,480 You knew?! 1077 01:25:13,480 --> 01:25:18,040 I'm afraid you're not really cut out for infidelity, 1078 01:25:18,040 --> 01:25:20,880 perhaps because you don't enjoy it. 1079 01:25:20,880 --> 01:25:23,840 Not like that rotter, Guy Leet! 1080 01:25:23,840 --> 01:25:27,080 Why do you think I come back to you? 1081 01:25:28,520 --> 01:25:29,880 Come back to me now. 1082 01:25:29,880 --> 01:25:33,240 No, not this time. 1083 01:25:33,240 --> 01:25:37,440 Is it because of Mrs Pettigrew? I can get rid of her. 1084 01:25:37,440 --> 01:25:40,240 It's not just because of her. 1085 01:25:40,240 --> 01:25:44,880 She is an extremely unpleasant person, though. 1086 01:25:44,880 --> 01:25:50,480 Do you know, you never once called her Taylor. 1087 01:25:50,480 --> 01:25:52,880 How very odd of me. 1088 01:25:52,880 --> 01:25:57,440 I still wish you'd change your mind. 1089 01:25:52,880 --> 01:25:57,440 Do you? 1090 01:25:57,440 --> 01:26:00,440 Think about it, my dearest, dear. 1091 01:26:00,440 --> 01:26:05,160 You'll be much happier on your own, with Mrs Anthony caring for you. 1092 01:26:05,160 --> 01:26:10,880 You can come and see me as often as you like. It will be like courting. 1093 01:26:10,880 --> 01:26:15,640 You can bring me flowers. I could take you for drives. Yes! 1094 01:26:18,320 --> 01:26:21,640 But there is one thing I would like you to do for me. 1095 01:26:21,640 --> 01:26:27,840 It's about Taylor. Of course! She's betrayed you and you want revenge. 1096 01:26:27,840 --> 01:26:30,840 Tell me what you... Dear Godfrey. 1097 01:26:30,840 --> 01:26:36,120 You never change. I think it's your most endearing quality. 1098 01:26:36,120 --> 01:26:41,760 That I know you so well? But you don't know me at all. 1099 01:26:41,760 --> 01:26:43,680 What? 1100 01:26:51,760 --> 01:26:57,960 Where the hell is he? It's past nine o'clock. He'll be back. 1101 01:26:57,960 --> 01:27:03,600 Meanwhile, why don't you and me have a nice, cosy little chat? 1102 01:27:05,400 --> 01:27:08,040 Just the two of us. 1103 01:27:09,080 --> 01:27:11,360 About the future. 1104 01:27:21,200 --> 01:27:23,960 < DOOR SLAMS 1105 01:27:23,960 --> 01:27:26,240 There he is. 1106 01:27:27,680 --> 01:27:30,360 GODFREY SINGS CHEERFULLY 1107 01:27:34,400 --> 01:27:37,320 # When I was a little boy... # 1108 01:27:37,320 --> 01:27:42,480 Ah, Eric. Good evening. Have a drink... Oh, you've got one. 1109 01:27:42,480 --> 01:27:46,400 Oh, Mrs Pettigrew..! 1110 01:27:46,400 --> 01:27:50,400 Where have you hidden the whisky? We were waiting for you. 1111 01:27:50,400 --> 01:27:55,440 Never mind that, where's the whisky? 1112 01:27:50,400 --> 01:27:55,440 Ah, there it is. 1113 01:27:55,440 --> 01:27:58,920 Eric would like a word with you. 1114 01:28:03,840 --> 01:28:06,080 Well, now... 1115 01:28:06,080 --> 01:28:12,280 We are in this together, Father. In what? The question of your will. 1116 01:28:12,280 --> 01:28:18,160 I expect my financial needs to be taken care of. You've got a paunch! 1117 01:28:18,160 --> 01:28:21,320 Otherwise, we shall have to inform Mother of certain facts. 1118 01:28:23,440 --> 01:28:29,200 Do be reasonable. Would you mind getting out of my house, Eric? 1119 01:28:29,200 --> 01:28:32,760 You have ten minutes, before I call the police. 1120 01:28:34,760 --> 01:28:39,840 We're a little bit tired, aren't we? A teensy bit overwrought? 1121 01:28:42,040 --> 01:28:44,240 And you can leave in the morning. 1122 01:28:45,520 --> 01:28:48,600 First thing. 1123 01:28:48,600 --> 01:28:54,160 There's nothing you can tell Charmian that she doesn't know already. 1124 01:28:54,160 --> 01:28:55,920 DOORBELL 1125 01:28:59,400 --> 01:29:05,200 Perhaps you'd like to keep Eric amused by showing HIM your thighs. 1126 01:29:05,200 --> 01:29:08,160 HE CHUCKLES LOUDLY 1127 01:29:15,640 --> 01:29:17,520 Oh! Mr Godfrey Colston? 1128 01:29:17,520 --> 01:29:24,200 We are police officers. But I... I WAS going to call you... 1129 01:29:24,200 --> 01:29:28,520 It's about your sister, Dame Lettie Colston. 1130 01:29:28,520 --> 01:29:31,680 I'm afraid we have some bad news... 1131 01:29:35,080 --> 01:29:37,480 Taylor. 1132 01:29:37,480 --> 01:29:39,800 My dear Taylor. 1133 01:29:39,800 --> 01:29:44,760 Miss Taylor, I think, as I am no longer in your employ. 1134 01:29:44,760 --> 01:29:48,600 Or you could, of course, call me Jean. 1135 01:29:57,760 --> 01:30:01,800 There's nothing wrong with our equipment. 1136 01:30:01,800 --> 01:30:07,200 I never thought there would be. 1137 01:30:01,800 --> 01:30:07,200 Is this an upper-class joke? 1138 01:30:07,200 --> 01:30:09,600 Perhaps they're mad. 1139 01:30:09,600 --> 01:30:12,120 Let's have another listen. 1140 01:30:12,120 --> 01:30:16,520 'Godfrey Colston.' 1141 01:30:12,120 --> 01:30:16,520 SILENCE 1142 01:30:16,520 --> 01:30:21,600 'I told you, it's not me you want, 1143 01:30:16,520 --> 01:30:21,600 it's Lettie.' 1144 01:30:16,520 --> 01:30:21,600 SILENCE 1145 01:30:21,600 --> 01:30:27,080 < Who the hell is he talking to? There's no-one there. 1146 01:30:27,080 --> 01:30:29,600 Shh! Go on. > 1147 01:30:29,600 --> 01:30:33,640 GUY LEET: 1148 01:30:29,600 --> 01:30:33,640 'Oh, it's you again.' 1149 01:30:29,600 --> 01:30:33,640 SILENCE 1150 01:30:34,640 --> 01:30:41,480 'No, sorry old chap. I have promises to keep and miles to go before I sleep. 1151 01:30:41,480 --> 01:30:45,280 'Goodbye.' 1152 01:30:41,480 --> 01:30:45,280 RECEIVER IS REPLACED 1153 01:30:45,280 --> 01:30:49,880 'Yes, this is Charmian Colston. SILENCE 1154 01:30:49,880 --> 01:30:54,120 'Oh, yes, you rang the other day. SILENCE 1155 01:30:54,120 --> 01:30:59,200 'It's very kind, but at my age I really don't need reminding. 1156 01:30:59,200 --> 01:31:07,360 SILENCE 1157 01:30:59,200 --> 01:31:07,360 'Although my memory sometimes... 1158 01:30:59,200 --> 01:31:07,360 Hello... Hello? 1159 01:31:07,360 --> 01:31:12,640 SILENCE 1160 01:31:07,360 --> 01:31:12,640 'Goodbye.' 1161 01:31:07,360 --> 01:31:12,640 RECEIVER IS REPLACED 1162 01:31:12,640 --> 01:31:16,080 DAME LETTIE: 1163 01:31:12,640 --> 01:31:16,080 'Yes? 1164 01:31:12,640 --> 01:31:16,080 SILENCE 1165 01:31:16,080 --> 01:31:22,400 'No, please... Please don't... SILENCE 1166 01:31:22,400 --> 01:31:25,440 'What do you want from me? 1167 01:31:22,400 --> 01:31:25,440 SILENCE 1168 01:31:25,440 --> 01:31:32,240 'I'll pay you...anything! 1169 01:31:25,440 --> 01:31:32,240 Please tell me. I can't stand this!' 1170 01:31:34,760 --> 01:31:39,920 We got the chap who killed her. Caught him trying to flog her rings. 1171 01:31:39,920 --> 01:31:43,480 It was the maid's boyfriend. 1172 01:31:43,480 --> 01:31:48,160 All SHE did was shoot her mouth off. 1173 01:31:48,160 --> 01:31:52,760 It's a funny thing, though... 1174 01:31:48,160 --> 01:31:52,760 What's that? 1175 01:31:52,760 --> 01:31:59,240 The maid swore the old girl 1176 01:31:52,760 --> 01:31:59,240 had never seen him. 1177 01:31:52,760 --> 01:31:59,240 And? 1178 01:31:59,240 --> 01:32:04,280 The boyfriend says he killed her because she recognised him. 1179 01:32:04,280 --> 01:32:09,920 I'm inclined to believe him. 1180 01:32:04,280 --> 01:32:09,920 What exactly did he say? 1181 01:32:09,920 --> 01:32:12,920 She screamed out, "It's you!" 1182 01:32:15,760 --> 01:32:21,120 That explains it! She thought he was the man on the phone! 1183 01:32:23,960 --> 01:32:27,720 Of course, in a way, she was right. 1184 01:32:28,800 --> 01:32:32,160 He was Death, after all. 1185 01:32:32,160 --> 01:32:38,800 Are you trying to tell me that the voice they all heard was..? 1186 01:32:38,800 --> 01:32:41,120 Death himself. 1187 01:32:43,240 --> 01:32:45,720 You heard the tapes. 1188 01:32:45,720 --> 01:32:49,160 Why do you think they can hear his voice, and we can't? 1189 01:32:53,280 --> 01:32:55,560 Even so... 1190 01:32:55,560 --> 01:33:03,320 ..why them? 1191 01:32:55,560 --> 01:33:03,320 Because they're vulnerable 1192 01:32:55,560 --> 01:33:03,320 and that's what death feeds on. 1193 01:33:03,320 --> 01:33:06,800 It's the only answer. > 1194 01:33:06,800 --> 01:33:13,240 To my shame, I can think of one old lady who got there before me. 1195 01:33:15,480 --> 01:33:20,640 Lettie had made so many changes to her will that it was invalid. 1196 01:33:20,640 --> 01:33:25,680 Being next of kin, Godfrey inherits everything! 1197 01:33:25,680 --> 01:33:28,200 What's he going to do with it? 1198 01:33:28,200 --> 01:33:32,720 He wants to take flying lessons. Flying lessons? 1199 01:33:32,720 --> 01:33:35,640 I do hope you'll be happy here. 1200 01:33:35,640 --> 01:33:38,480 They don't call me Grannie! Indeed! 1201 01:33:38,480 --> 01:33:43,480 Do you remember, Jean, how you used to read aloud to me? 1202 01:33:43,480 --> 01:33:48,120 Yes. I wonder if you'd... No, I wouldn't! 1203 01:33:48,120 --> 01:33:52,400 I read to you because I was your servant. 1204 01:33:52,400 --> 01:33:57,880 I'm not your servant now. But Jean, I was hoping I could read to YOU! 1205 01:33:57,880 --> 01:34:02,880 I can't stop you, I suppose. Now, what would you like? 1206 01:34:02,880 --> 01:34:05,000 One of yours! 1207 01:34:05,000 --> 01:34:07,480 How about "The Gates of Grandella"? 1208 01:34:07,480 --> 01:34:11,040 It was always your favourite, wasn't it? 1209 01:34:25,760 --> 01:34:31,040 "'The Gates of Grandella' by Charmian Colston. 1210 01:34:33,640 --> 01:34:37,640 "Chapter one..." 1211 01:34:33,640 --> 01:34:37,640 KNOCKING 1212 01:34:41,880 --> 01:34:46,840 I'm sorry to interrupt, Mrs Colston, 1213 01:34:41,880 --> 01:34:46,840 but there's a telephone call. 1214 01:34:46,840 --> 01:34:52,120 I expect it's a reporter! It's for your friend - Miss Taylor. 1215 01:34:52,120 --> 01:34:56,720 It's a gentleman. He says it's personal. 1216 01:34:58,880 --> 01:35:04,200 Please tell the gentleman that I can't come to the phone. 1217 01:35:06,800 --> 01:35:09,840 Tell him we're far too busy to talk to him. 1218 01:35:11,240 --> 01:35:15,240 Please, Charmian, carry on. 1219 01:35:15,240 --> 01:35:17,400 "Chapter one... 1220 01:35:19,760 --> 01:35:24,560 "And there, in the distance, was the ship. 1221 01:35:24,560 --> 01:35:29,600 "But was it the ship? Yes, she thought that it was. 1222 01:35:29,600 --> 01:35:34,720 "It seemed to have the same outline..." 1223 01:35:34,720 --> 01:35:37,840 CHARMIAN'S VOICE DRIFTS OFF 1224 01:38:07,920 --> 01:38:13,080 RING RING 94146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.