Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,640 --> 00:01:24,280
2
00:01:29,840 --> 00:01:33,920
It's for you, ma'am.
Who is it? Didn't say.
3
00:01:33,920 --> 00:01:37,520
You should make them ring back.
You know I'm going to the hospital.
4
00:01:37,520 --> 00:01:40,400
Stupid girl.
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,880
Dame Lettie Colston. Who is this?
6
00:01:42,880 --> 00:01:44,800
'Remember you must die.'
7
00:01:55,040 --> 00:02:00,560
Ah, Taylor. Did you have
a nice afternoon at the pictures?
8
00:02:01,720 --> 00:02:06,320
There is no Taylor here.
Pull yourself together.
9
00:02:06,320 --> 00:02:08,520
Come and get warm, Godfrey, dear.
10
00:02:10,560 --> 00:02:15,880
Lettie's had another of those
extraordinary phone calls.
11
00:02:15,880 --> 00:02:19,920
I've asked her to stay with us
for a day or so. Oh, dear!
12
00:02:19,920 --> 00:02:21,920
Well, it's damn worrying.
13
00:02:23,360 --> 00:02:27,960
I had a phone call the other day.
That young man from the papers,
14
00:02:27,960 --> 00:02:34,280
who wrote thrilling things about
my books. That was five years ago.
15
00:02:34,280 --> 00:02:36,000
Thank you, Taylor.
16
00:02:37,800 --> 00:02:39,840
That is not Taylor,
17
00:02:39,840 --> 00:02:41,920
that's our housekeeper, Mrs Anthony.
18
00:02:41,920 --> 00:02:46,520
Taylor has been in hospital
for the last year.
19
00:02:46,520 --> 00:02:50,080
Hospital? I must go to her. Now...
20
00:02:50,080 --> 00:02:53,080
My dear Charmian, don't be so silly.
21
00:02:54,360 --> 00:02:57,880
You know
you're not up to going anywhere.
22
00:02:57,880 --> 00:03:01,720
Besides, she probably won't
remember you.
23
00:03:04,760 --> 00:03:10,960
She never mentions my name? Never.
Charmian has gone quite ga-ga.
24
00:03:10,960 --> 00:03:16,000
She'd be far better off
in a private nursing home.
25
00:03:17,240 --> 00:03:19,920
Mr Godfrey would be heartbroken.
26
00:03:19,920 --> 00:03:21,800
Still, if she's that bad...
27
00:03:21,800 --> 00:03:26,840
โ
28
00:03:21,800 --> 00:03:26,840
Bob's yer uncle!
29
00:03:21,800 --> 00:03:26,840
This is a private conversation!
30
00:03:26,840 --> 00:03:29,240
How are our bowels?
31
00:03:29,240 --> 00:03:32,480
โ
An' Fanny's yer aunt!
32
00:03:32,480 --> 00:03:36,840
That's enough, Grannie Barnacle,
or you'll be getting an enema!
33
00:03:36,840 --> 00:03:39,480
Must they address you as Grannie?
34
00:03:39,480 --> 00:03:41,680
I expect it makes it easier.
35
00:03:44,640 --> 00:03:47,480
I'm sure I know that woman.
36
00:03:47,480 --> 00:03:50,640
She used to sell papers
at the Elephant and Castle.
37
00:03:50,640 --> 00:03:53,600
I've never been there in my life!
38
00:03:53,600 --> 00:03:57,280
But you were a prison visitor,
Dame Lettie. You mean..?
39
00:03:57,280 --> 00:04:04,480
Surely, they don't admit..?
It is a National Health hospital.
That's no excuse!
40
00:04:04,480 --> 00:04:08,360
Have you heard any more
from your telephone caller?
41
00:04:13,160 --> 00:04:15,000
Several times.
42
00:04:15,000 --> 00:04:18,600
The same message.
"Remember you must die"?
43
00:04:18,600 --> 00:04:24,440
You must tell the police. And have
them prying into my private affairs?
44
00:04:24,440 --> 00:04:29,920
Besides, have you seen the police
nowadays? Some of them aren't white!
45
00:04:29,920 --> 00:04:31,680
They could tap your calls.
46
00:04:33,560 --> 00:04:37,760
Been having OBESE phone calls,
have you, dearie?
47
00:04:37,760 --> 00:04:40,080
RIBALD LAUGHTER
48
00:04:47,680 --> 00:04:51,280
It must be an enemy.
Nonsense, I have no enemies.
49
00:04:51,280 --> 00:04:57,720
Lights!
50
00:04:51,280 --> 00:04:57,720
Please don't tell me how to drive!
51
00:04:51,280 --> 00:04:57,720
I had observed the lights.
52
00:04:57,720 --> 00:05:00,480
CAR HORN TOOTS
53
00:05:01,920 --> 00:05:07,160
I think it was an enemy.
54
00:05:01,920 --> 00:05:07,160
Some chap who's lost his faculties.
55
00:05:09,320 --> 00:05:11,240
STUPID BITCH!
56
00:05:18,960 --> 00:05:21,200
There's a bit here about Eric.
57
00:05:21,200 --> 00:05:24,520
Who's Eric? He's your son, Charmian.
58
00:05:24,520 --> 00:05:26,760
What does it say?
59
00:05:26,760 --> 00:05:33,320
"It is a pity that Eric Colston
has not inherited a small spark
of his mother's literary genius.
60
00:05:37,320 --> 00:05:42,840
"His offering has all the polish
of a lump of pumice stone."
61
00:05:42,840 --> 00:05:44,280
That will do, Godfrey!
62
00:05:44,280 --> 00:05:49,400
Where DO they get their critics?
Well, I couldn't read the damn book!
63
00:05:49,400 --> 00:05:56,480
All about a motor car salesman
having it off with a Communist
librarian in a hotel in Leeds!
64
00:05:56,480 --> 00:06:02,760
Anyway, the fellow's quite right,
Eric can't hold a candle
to Charmian.
65
00:06:02,760 --> 00:06:05,320
Thank you, dear.
66
00:06:05,320 --> 00:06:09,640
What have you got against the boy?
Just because he's sensitive.
67
00:06:09,640 --> 00:06:13,000
"Boy"? He's over 50! 52.
68
00:06:13,000 --> 00:06:18,120
Did I tell you, that man
from the papers wants to see me?
69
00:06:18,120 --> 00:06:22,560
Good morning, Taylor.
That is NOT Taylor!
70
00:06:22,560 --> 00:06:28,360
That journalist hasn't called for
years! Madam is quite right, sir,
71
00:06:28,360 --> 00:06:31,240
the gentleman DID phone.
72
00:06:31,240 --> 00:06:36,160
He told her that her books
were being rediscovered.
73
00:06:38,640 --> 00:06:40,320
Really?
74
00:06:40,320 --> 00:06:44,080
TELEPHONE RINGS
75
00:06:40,320 --> 00:06:44,080
Who is in the obituaries?
76
00:06:44,080 --> 00:06:48,480
How can you be so gruesome?
I'll read it to you, dear.
77
00:06:49,640 --> 00:06:52,560
HOUSEKEEPER:
Telephone for you, Dame Lettie.
78
00:06:55,200 --> 00:06:57,920
I'll see who it is.
79
00:06:59,120 --> 00:07:01,720
I would like to hear the war news.
80
00:07:01,720 --> 00:07:05,600
The war has been over for 10 years!
81
00:07:05,600 --> 00:07:11,360
If, indeed, you mean the last one!
Has there been more than one?
82
00:07:11,360 --> 00:07:16,360
Well? Same message.
83
00:07:16,360 --> 00:07:18,760
How did they know where to find me?
84
00:07:16,360 --> 00:07:18,760
I didn't tell anyone.
85
00:07:18,760 --> 00:07:24,800
At least the police will now know
that you're not making it up.
86
00:07:24,800 --> 00:07:27,760
Police? Have we been robbed?
87
00:07:27,760 --> 00:07:32,840
I am being molested...by...a voice.
88
00:07:32,840 --> 00:07:37,240
When you get home,
someone had better stay with you.
89
00:07:38,400 --> 00:07:41,240
Why not ask Lisa Brooke?
90
00:07:41,240 --> 00:07:43,440
Lisa Brooke be damned!
91
00:07:45,600 --> 00:07:47,240
Good Lord!
92
00:07:50,080 --> 00:07:53,160
I hope God didn't take you
too literally.
93
00:07:53,160 --> 00:07:55,960
There are some odd cards.
94
00:07:55,960 --> 00:08:02,040
"In memory of those wonderful
nights. Tony." What does he mean?
95
00:08:02,040 --> 00:08:06,160
That's what I should like to know!
What about this one?
96
00:08:06,160 --> 00:08:09,840
"Passionate love. Sidney."
Sidney who?
97
00:08:09,840 --> 00:08:12,440
She never mentioned a Sidney.
98
00:08:12,440 --> 00:08:17,800
Dear Lisa had a lifelong dedication
99
00:08:12,440 --> 00:08:17,800
to the arts...and ARTISTS.
100
00:08:17,800 --> 00:08:21,720
I remember (!) Oh...
101
00:08:21,720 --> 00:08:26,680
It's from her housekeeper.
It must have cost her a fortune!
102
00:08:26,680 --> 00:08:30,360
Least she could do, since Lisa
seems to have left HER one!
103
00:08:33,720 --> 00:08:38,920
Oh, Mrs Pettigrew. A touching
sentiment. A few words of my own.
104
00:08:38,920 --> 00:08:45,840
I didn't think it was Shakespeare!
I believe you know the Sidebottomes?
105
00:08:45,840 --> 00:08:53,240
Indeed. Mrs Pettigrew has been kind
enough to ask us to a tea party
at The Beehive.
106
00:08:53,240 --> 00:08:57,680
Perhaps, you and your brother
would care to join us? What for?
107
00:08:57,680 --> 00:09:02,240
We can have tea at home.
We'd be delighted.
108
00:09:09,000 --> 00:09:13,840
If you're wrong about the will,
Mrs Pettigrew might need a job.
109
00:09:13,840 --> 00:09:16,760
She could take care of Charmian.
110
00:09:17,920 --> 00:09:22,360
She seems...a little bit
forceful, wouldn't you say?
111
00:09:22,360 --> 00:09:28,040
Charmian needs a firm hand!
There's that rotter, Guy Leet.
112
00:09:28,040 --> 00:09:32,160
Pretend you don't see him.
113
00:09:28,040 --> 00:09:32,160
Really, Godfrey!
114
00:09:32,160 --> 00:09:37,560
Who are all these people?
Are they her brothers and sisters?
115
00:09:38,560 --> 00:09:42,880
Lisa had no living relatives.
116
00:09:42,880 --> 00:09:45,520
But perhaps
you didn't know her very well.
117
00:09:45,520 --> 00:09:50,160
Oh...I wouldn't say that (!)
118
00:09:50,160 --> 00:09:55,000
Charmian not with you?
119
00:09:50,160 --> 00:09:55,000
It would be too much for her.
120
00:09:55,000 --> 00:09:57,720
I think she might have
enjoyed it.
121
00:09:59,040 --> 00:10:04,280
Why can't I see the ashes?
Hush, now, Grandpa. Morning, Percy.
122
00:10:04,280 --> 00:10:06,680
Olive.
123
00:10:06,680 --> 00:10:08,880
What about Lisa's ashes?
124
00:10:08,880 --> 00:10:13,840
He wants to see if they're grey.
Fellow must have lost his faculties.
125
00:10:13,840 --> 00:10:17,800
To some people, NOTHING is sacred!
126
00:10:17,800 --> 00:10:20,160
The ashes of Lisa Brooke
will always be sacred.
127
00:10:22,000 --> 00:10:27,120
Are you coming to Mrs Pettigrew's
bun fight? Certainly.
128
00:10:27,120 --> 00:10:28,680
Where's that cleric?
129
00:10:28,680 --> 00:10:35,600
I want to see the ashes...
and kiss them, if they've cooled.
130
00:10:35,600 --> 00:10:41,000
That Guy Leet sets himself up
as some sort of literary critic.
131
00:10:41,000 --> 00:10:45,880
It's just an excuse to take
liberties with lady novelists.
132
00:10:47,000 --> 00:10:49,360
He tried it on with Charmian.
133
00:10:50,640 --> 00:10:55,040
He never got much change out of me.
He wasn't after you. Yoo-hoo!
134
00:10:55,040 --> 00:11:00,040
Over here, Dame Lettie.
Come and sit near me.
135
00:11:01,240 --> 00:11:08,800
Damn snob, that Pettigrew woman!
I suppose she thinks
that Lettie's somebody.
136
00:11:08,800 --> 00:11:14,240
GUY:
137
00:11:08,800 --> 00:11:14,240
Lisa had an uncanny instinct
138
00:11:08,800 --> 00:11:14,240
for poetic genius.
139
00:11:15,280 --> 00:11:18,120
Take Dylan Thomas...
140
00:11:19,120 --> 00:11:24,400
Dylan Thomas didn't know
the MEANING of poetry!
141
00:11:24,400 --> 00:11:26,640
I told Lisa, "That's not poetry,
142
00:11:26,640 --> 00:11:31,200
"it's a leg pull...a hoax!"
143
00:11:31,200 --> 00:11:35,360
Mr Mannering, if you please.
This is a solemn occasion.
144
00:11:35,360 --> 00:11:39,880
If Dylan Thomas were...here...
145
00:11:39,880 --> 00:11:45,200
I'd tell him to take his so-called
poetry and stick it...
146
00:11:45,200 --> 00:11:50,800
Excuse me, sir, but I cannot permit
that sort of language here.
147
00:11:50,800 --> 00:11:56,280
Pretty strong meat, eh?
148
00:11:50,800 --> 00:11:56,280
Hush now, Grandpa.
149
00:11:56,280 --> 00:11:58,160
What did he say?
150
00:11:59,160 --> 00:12:02,400
He was talking
about some gentleman...
151
00:12:02,400 --> 00:12:06,880
LOUDER:
152
00:12:02,400 --> 00:12:06,880
He was talking about
153
00:12:02,400 --> 00:12:06,880
some gentleman...indelicately.
154
00:12:06,880 --> 00:12:09,880
PERCY SPLUTTERS AND COUGHS
155
00:12:11,880 --> 00:12:15,280
Will you be going to the flat? Mm.
156
00:12:18,560 --> 00:12:25,920
I do appreciate
your offer, Dame Lettie,
but in view of my expectation...
157
00:12:25,920 --> 00:12:31,720
Bear it in mind, just in case.
You'd be a boon to my poor brother.
158
00:12:31,720 --> 00:12:34,040
โ
159
00:12:31,720 --> 00:12:34,040
What do you feel about the service?
160
00:12:37,080 --> 00:12:39,200
Very satisfactory, on the whole...
161
00:12:40,720 --> 00:12:42,200
They do quite a good tea, too.
162
00:12:43,200 --> 00:12:46,400
She means the funeral service!
163
00:12:48,080 --> 00:12:49,360
Well, she should have said!
164
00:12:49,360 --> 00:12:52,120
When you said, "service"...
165
00:12:52,120 --> 00:12:54,920
The last cremation I attended...
166
00:12:55,960 --> 00:13:02,240
I want to be cremated when my
time comes. Far the cleanest way.
167
00:13:02,240 --> 00:13:08,720
All those...dead bodies...
contaminating everyone's water...
168
00:13:10,640 --> 00:13:13,200
damaging...people's...faculties.
169
00:13:15,880 --> 00:13:19,720
Doesn't bear thinking about.
170
00:13:23,080 --> 00:13:28,080
Well...anyway, you should have said
171
00:13:23,080 --> 00:13:28,080
funeral service.
172
00:13:33,080 --> 00:13:36,640
SHRIEKS AND MAYHEM
173
00:13:38,240 --> 00:13:40,640
Look what you've done!
174
00:13:44,600 --> 00:13:49,440
Lettie thinks
you need looking after.
175
00:13:49,440 --> 00:13:50,800
I already have Taylor.
176
00:13:52,480 --> 00:13:54,960
You do NOT have Taylor.
177
00:13:54,960 --> 00:14:00,760
We have Mrs Anthony
and she's only really a daily.
178
00:14:00,760 --> 00:14:06,200
Didn't you enjoy the funeral?
It was a cremation.
179
00:14:06,200 --> 00:14:09,440
That squirt,
Guy Leet was showing off.
180
00:14:09,440 --> 00:14:15,440
He walks with sticks, these days.
Huh! Serves him right.
181
00:14:15,440 --> 00:14:20,120
What a clever man he was...
and so charming, too.
182
00:14:20,120 --> 00:14:22,920
MRS ANTHONY:
183
00:14:20,120 --> 00:14:22,920
I'll be off home now.
184
00:14:22,920 --> 00:14:29,680
I've left a casserole, for you.
Thank you. How old are you, Taylor?
185
00:14:29,680 --> 00:14:34,160
I'll be 70, next birthday, ma'am.
Oh, good, you'll be one of us!
186
00:14:38,040 --> 00:14:42,160
Where are you going? For a walk.
187
00:14:54,160 --> 00:14:58,480
'Charmian Colston?'
This is Charmian Colston.
188
00:14:59,520 --> 00:15:02,880
Are you a reporter? 'No.'
189
00:15:02,880 --> 00:15:04,800
Then how may I help you?
190
00:15:06,080 --> 00:15:08,920
'Remember you must die.'
191
00:15:08,920 --> 00:15:14,160
Thank you. At my age, there are
many things that I don't remember,
192
00:15:14,160 --> 00:15:17,360
but that is not one of them.
193
00:15:17,360 --> 00:15:18,680
Goodbye.
194
00:15:53,120 --> 00:15:58,520
I said I'd be dropping in tonight.
195
00:15:53,120 --> 00:15:58,520
You didn't, actually.
196
00:15:58,520 --> 00:16:00,520
Never mind.
197
00:16:06,960 --> 00:16:08,520
I'll just go and change. Mmmm.
198
00:16:10,120 --> 00:16:12,680
Who was that I just saw leaving?
199
00:16:12,680 --> 00:16:15,280
No-one special.
200
00:16:15,280 --> 00:16:17,400
Would you like a drink?
201
00:16:17,400 --> 00:16:21,440
Not if it's that
filthy Cyprus sherry again.
202
00:16:21,440 --> 00:16:23,760
It's not, as it happens.
203
00:16:23,760 --> 00:16:29,160
It's rather good stuff, actually.
A present from a friend of mine.
204
00:16:30,880 --> 00:16:33,200
Have you heard anything from Eric?
205
00:16:35,120 --> 00:16:41,120
He must feel dreadful after those
reviews. No more than he deserves.
206
00:16:42,600 --> 00:16:45,040
I...erm...
207
00:16:45,040 --> 00:16:49,280
I haven't got much time.
Charmian's in the house.
208
00:16:49,280 --> 00:16:53,360
I hate to remind you,
but you did forget last time.
209
00:16:55,320 --> 00:16:57,840
Ah...hum...
210
00:17:15,120 --> 00:17:17,400
The cost of living these days!
211
00:17:27,840 --> 00:17:30,560
HE GRANTS LASCIVIOUSLY
212
00:17:32,240 --> 00:17:37,760
Of course, I do understand that
the will still has to be probated.
213
00:17:37,760 --> 00:17:42,400
It's not that simple. And why not?
214
00:17:42,400 --> 00:17:46,680
The will was quite clear,
she showed it to me herself.
215
00:17:46,680 --> 00:17:48,880
No...er...
216
00:17:48,880 --> 00:17:55,080
EVERYTHING was to come to me,
unless her husband outlived her.
217
00:17:55,080 --> 00:18:01,840
He died in the First World War.
That's just it...
218
00:18:01,840 --> 00:18:05,200
Major Brooke died in 1915.
219
00:18:05,200 --> 00:18:08,640
But her second husband...
220
00:18:08,640 --> 00:18:13,640
Her WHAT? ..is still
very much alive, I'm afraid.
221
00:18:13,640 --> 00:18:16,840
It's a Mr Guy Leet.
222
00:18:16,840 --> 00:18:20,520
Of course,
you'll still receive the ยฃ50,
223
00:18:21,680 --> 00:18:23,640
the sum she specified you receive.
224
00:18:23,640 --> 00:18:28,600
ยฃ50 (!) I spent almost
that much on her sodding wreath!
225
00:18:29,680 --> 00:18:33,320
That lying, two-faced cow!
226
00:18:33,320 --> 00:18:38,040
I think Mrs Pettigrew is the wrong
person to look after Miss Charmian.
227
00:18:38,040 --> 00:18:43,200
In my view, she is ideal.
I heard she was very domineering.
228
00:18:43,200 --> 00:18:47,480
That's precisely why
we decided to employ her.
229
00:18:47,480 --> 00:18:51,960
Charmian needs to be bullied.
She might enjoy it!
230
00:18:51,960 --> 00:18:57,200
There was a Sister here who bullied
the grannies. They didn't enjoy it.
231
00:18:57,200 --> 00:18:59,760
But they're all senile.
232
00:18:59,760 --> 00:19:05,320
Oh, I don't mean you. But you say
that Charmian is senile!
233
00:19:05,320 --> 00:19:10,120
So she is, but I sometimes think
she puts it on.
234
00:19:10,120 --> 00:19:12,200
Maybe she is.
235
00:19:12,200 --> 00:19:15,280
Mrs Pettigrew must need the money...
236
00:19:15,280 --> 00:19:20,760
I never did trust that Guy Leet.
He never said a word at the funeral!
237
00:19:21,960 --> 00:19:24,120
It's quite wicked of him.
238
00:19:24,120 --> 00:19:26,920
Yes, he could be very wicked.
239
00:19:26,920 --> 00:19:32,400
Still, he won't last. Rheumatoid
arthritis, you know. Like me.
240
00:19:32,400 --> 00:19:37,640
I'm sorry, Taylor,
but it's best to face facts.
241
00:19:37,640 --> 00:19:40,360
It's a bit like wartime, really. Mm?
242
00:19:40,360 --> 00:19:44,840
Being over 70.
So many friends going and gone.
243
00:19:44,840 --> 00:19:50,120
It's like being the lone survivor
amongst the dead on a battlefield.
244
00:19:50,120 --> 00:19:52,600
You begin to sound like Charmian.
245
00:19:52,600 --> 00:19:59,360
Well, I was with her so many years,
it's not surprising. Didn't I say?
246
00:19:59,360 --> 00:20:01,320
Indeed you did!
247
00:20:01,320 --> 00:20:04,760
Now, this is Grannie...
Madam Valvona.
248
00:20:05,760 --> 00:20:08,640
She was a professional clairvoyant.
249
00:20:08,640 --> 00:20:11,240
It was in your horoscope,
250
00:20:11,240 --> 00:20:15,720
"Virgo: a brisk day
for business entertaining."
251
00:20:15,720 --> 00:20:19,480
And there's you with a visitor! Ha!
252
00:20:21,960 --> 00:20:24,600
He's telephoned again... twice.
253
00:20:26,960 --> 00:20:30,840
It's hard for people of our age
to remember about dying.
254
00:20:30,840 --> 00:20:34,800
Perhaps we should have got
into the habit when we were young.
255
00:20:34,800 --> 00:20:40,360
Sometimes I don't understand you.
You should listen to what he says.
256
00:20:40,360 --> 00:20:45,760
I refuse to be told what to think!
Besides, I'm not the only victim.
257
00:20:45,760 --> 00:20:49,200
The Sidebottomes and Charmian...
Charmian?
258
00:20:57,000 --> 00:21:02,040
VOICES CAN BE HEARD
259
00:21:02,040 --> 00:21:07,560
Hearing that this man had telephoned
YOU really upset Miss Taylor.
260
00:21:07,560 --> 00:21:12,920
It's a relief to know that she's
not as bad as Lettie made out.
261
00:21:13,920 --> 00:21:19,840
I suspect Dame Lettie rather enjoys
making other people unhappy.
262
00:21:19,840 --> 00:21:24,480
Now I know
why you're such a good detective.
263
00:21:24,480 --> 00:21:28,200
I gave her the best years
of my life, Mrs Anthony.
264
00:21:28,200 --> 00:21:31,960
Only to be cast out, penniless!
265
00:21:31,960 --> 00:21:35,400
Hardly penniless, dear.
ยฃ50 is ยฃ50.
266
00:21:36,680 --> 00:21:38,920
I should have had all of it!
267
00:21:38,920 --> 00:21:43,680
Instead of that Leet crawling out
of the woodwork like a bad penny.
268
00:21:43,680 --> 00:21:46,480
What sort of a marriage was that?
269
00:21:46,480 --> 00:21:48,440
It takes all sorts, I say.
270
00:21:49,520 --> 00:21:51,240
Have a fag. No, thanks.
271
00:21:53,160 --> 00:21:58,840
When I was with Mrs Brooke,
she always asked me to meet
her visitors.
272
00:21:58,840 --> 00:22:04,080
Who's that in with her now?
Inspector Henry Mortimer.
273
00:22:04,080 --> 00:22:09,360
At least, he WAS. He got to know
madam when her jewels was pinched.
274
00:22:09,360 --> 00:22:12,440
Quite a fan of hers, he was.
275
00:22:12,440 --> 00:22:15,400
Well, I'm going in there!
276
00:22:19,000 --> 00:22:25,480
That was Taylor's favourite.
I liked "To Thine Own Self" best.
277
00:22:25,480 --> 00:22:30,600
Godfrey read ALL my books
and loved them, so Taylor told me.
278
00:22:30,600 --> 00:22:34,720
Oh, Mrs Colston,
I didn't know that you had company!
279
00:22:35,960 --> 00:22:40,800
I thought you might be tired.
You may take the tea things away.
280
00:22:40,800 --> 00:22:44,600
SHE RINGS BELL
I don't think I've had the pleasure.
281
00:22:44,600 --> 00:22:47,120
Henry Mortimer. Oh, of course!
282
00:22:47,120 --> 00:22:51,920
INSPECTOR, isn't it? I've not met
a police officer before.
283
00:22:51,920 --> 00:22:54,760
You do surprise me (!)
284
00:22:54,760 --> 00:22:59,160
Actually, I retired from the force
some years ago.
285
00:22:59,160 --> 00:23:05,240
I had a cousin who wanted to be
a policeman, but he was only six!
286
00:23:05,240 --> 00:23:11,000
Just a moment, the Inspector
was telling us of his career.
287
00:23:12,760 --> 00:23:17,360
By all means. Tell us about your
career, Eric. Not Eric - Henry!
288
00:23:17,360 --> 00:23:20,920
It is Henry, isn't it?
289
00:23:20,920 --> 00:23:22,520
Er...yes.
290
00:23:22,520 --> 00:23:27,200
Thank you, Taylor.
I think we're having a turn.
291
00:23:27,200 --> 00:23:30,920
You know that Taylor's in hospital.
292
00:23:30,920 --> 00:23:34,120
Remember? I miss her.
293
00:23:48,640 --> 00:23:54,160
Mrs Pettigrew, you're hurting me.
What YOU need is a nannie.
294
00:23:54,160 --> 00:23:55,960
I am not a nannie.
295
00:24:32,920 --> 00:24:39,400
I think, Mrs Pettigrew...
Do call me Mabel. Mrs Pettigrew,
296
00:24:39,400 --> 00:24:45,720
in future, you will not join
my guests in the drawing room...
297
00:24:45,720 --> 00:24:47,120
..unless I ring for you.
298
00:24:48,680 --> 00:24:51,080
Night.
299
00:25:36,840 --> 00:25:41,720
GODFREY GROANS
300
00:25:50,600 --> 00:25:54,200
Charmian has always
been over-imaginative.
301
00:25:54,200 --> 00:25:57,160
So, you don't believe her? >
302
00:25:57,160 --> 00:26:01,480
She doesn't like
being left out of the limelight.
303
00:26:01,480 --> 00:26:07,000
โ
304
00:26:01,480 --> 00:26:07,000
She needn't worry, I believe her
305
00:26:01,480 --> 00:26:07,000
books are enjoying a renaissance.
306
00:26:07,000 --> 00:26:08,520
Your post, Ma'am.
307
00:26:09,960 --> 00:26:14,720
There have been other victims -
your friend, Mrs Sidebottom...
308
00:26:14,720 --> 00:26:16,480
Sid-e-bot-TOME!
309
00:26:16,480 --> 00:26:19,200
..and the late Lisa Brooke.
310
00:26:19,200 --> 00:26:21,840
Please get to the point,
Inspector.
311
00:26:21,840 --> 00:26:26,200
Alas, I am no longer
an Inspector.
312
00:26:26,200 --> 00:26:32,240
The point is, the caller confines
himself to your immediate circle.
313
00:26:32,240 --> 00:26:36,960
Which could indicate
that he is one of you.
314
00:26:36,960 --> 00:26:42,000
I would certainly recognise
the voice of someone I knew.
315
00:26:42,000 --> 00:26:43,800
But would you?
316
00:26:45,480 --> 00:26:53,120
Leaving that aside,
I'd like to have a chat
about your nephew, Mr Eric Colston.
317
00:26:53,120 --> 00:26:58,760
You've been talking to Godfrey.
Always picking on the boy!
318
00:26:58,760 --> 00:27:04,000
It IS a coincidence that the calls
started when he returned to London.
319
00:27:04,000 --> 00:27:06,320
You said the calls were local.
320
00:27:06,320 --> 00:27:10,680
Is that it?
My nephew is in the country...
321
00:27:10,680 --> 00:27:13,040
..and has been for three months!
322
00:27:13,040 --> 00:27:16,440
That's not quite so, I'm afraid.
323
00:27:16,440 --> 00:27:21,200
I happen to know he came back
some time ago.
324
00:27:21,200 --> 00:27:25,720
He's staying
with a...friend, in Fulham.
325
00:27:25,720 --> 00:27:28,680
A hairdresser...I believe.
326
00:27:30,760 --> 00:27:37,960
"Marion May died yesterday,
at her home in Knightsbridge,
on the eve of her 92nd birthday."
327
00:27:37,960 --> 00:27:41,840
I remember her,
a Gaiety girl, wasn't she?
328
00:27:41,840 --> 00:27:46,880
You're in good form!
We mustn't forget our pills.
329
00:27:46,880 --> 00:27:51,600
You forget, I've had them.
Nothing wrong with MY memory.
330
00:27:51,600 --> 00:27:56,760
She did well for herself.
I wonder how much she left?
331
00:27:56,760 --> 00:28:02,200
Take your pills, dear. She was
introduced to us at Cannes.
332
00:28:02,200 --> 00:28:05,400
Yes, that's right. In about 1910.
333
00:28:05,400 --> 00:28:12,400
She stood on a chair and shouted,
"Christ! The place is stinking
with royalty!"
334
00:28:12,400 --> 00:28:15,880
We were all so embarrassed.
335
00:28:15,880 --> 00:28:20,800
No, I think you're wrong. I think
it was one of the Lilley girls.
336
00:28:22,520 --> 00:28:26,040
Come on, now, there's a good girl.
337
00:28:26,040 --> 00:28:29,360
I've not been a girl
for a long time, Mrs Pettigrew,
338
00:28:29,360 --> 00:28:31,720
and I doubt I was EVER a good one.
339
00:28:31,720 --> 00:28:38,040
I've taken two pills already,
any more would be dangerous.
340
00:28:38,040 --> 00:28:42,680
What is the point of the doctors,
if you won't take the medicine?
341
00:28:42,680 --> 00:28:48,440
But I HAVE taken it, and I refuse
to be poisoned in my own house!
342
00:28:48,440 --> 00:28:51,600
Poisoned? Oh, really!
343
00:28:51,600 --> 00:28:56,160
Taylor, what was on my tray when
you brought it down?
344
00:28:56,160 --> 00:28:59,360
Mrs Pettigrew brought it down.
There was a cup and saucer...
345
00:28:59,360 --> 00:29:01,680
There were no pills!
346
00:29:04,800 --> 00:29:09,880
Godfrey, I KNOW I took them.
I really don't want any more.
347
00:29:09,880 --> 00:29:13,440
Oh, well, if that's what you want...
348
00:29:13,440 --> 00:29:18,800
It makes life damned difficult for
the rest of us, if you carry on.
349
00:29:18,800 --> 00:29:23,080
Especially me.
You want to get rid of me.
350
00:29:25,080 --> 00:29:27,840
Nobody wants to get rid of you.
351
00:29:29,080 --> 00:29:31,720
I don't know
where she gets these ideas.
352
00:29:34,640 --> 00:29:41,120
Well, it's not right the way you
keep on nagging at her all the time.
353
00:29:42,840 --> 00:29:45,520
No wonder she gets a bit confused.
354
00:29:45,520 --> 00:29:47,480
She's old, that's all.
355
00:29:47,480 --> 00:29:50,760
You'll get like that. Pardon?
356
00:29:50,760 --> 00:29:56,680
She's not as feeble as she pretends.
She can get around when she likes.
357
00:29:58,080 --> 00:30:01,880
Not when she likes,
when she FEELS like it.
358
00:30:01,880 --> 00:30:05,720
Nobody understood her
like Jean Taylor.
359
00:30:05,720 --> 00:30:07,680
She's mad, if you ask me.
360
00:30:07,680 --> 00:30:12,200
Accusing me of poisoning her!
A woman in my position.
361
00:30:13,520 --> 00:30:18,520
If I were to poison her, I'd do it
better than that. I bet you would!
362
00:30:18,520 --> 00:30:22,280
Mind how you speak to me,
Mrs Anthony.
363
00:30:22,280 --> 00:30:27,720
We got along perfectly well
before you came along.
364
00:30:27,720 --> 00:30:32,160
I shall speak to Mr Godfrey
about your rudeness to me.
365
00:30:32,160 --> 00:30:39,400
Your sort find it easy to get round
him. And what do you mean by that?
366
00:30:39,400 --> 00:30:41,560
Work it out yourself.
367
00:30:42,680 --> 00:30:45,320
DOOR SLAMS UPSTAIRS
368
00:30:47,640 --> 00:30:52,440
He's gone out, leaving her alone
when she's feeling so poorly!
369
00:30:52,440 --> 00:30:57,480
I'll go and sit with her. I don't
fancy the company in here, anyway.
370
00:30:57,480 --> 00:31:02,080
Whenever I lower myself
to be nice to the servants,
371
00:31:02,080 --> 00:31:04,240
I always end up regretting it.
372
00:31:05,240 --> 00:31:07,800
DOOR CLOSES
373
00:31:20,480 --> 00:31:23,040
Oh, look, it's Godfrey...
374
00:31:25,120 --> 00:31:27,800
And this one was taken at Ascot.
375
00:31:37,640 --> 00:31:40,400
Doesn't Godfrey look dashing?
376
00:32:10,520 --> 00:32:12,440
What the...?
377
00:32:15,480 --> 00:32:18,840
Oh, God help us, the oven!
378
00:32:18,840 --> 00:32:22,160
My pie! My pie!
379
00:32:22,160 --> 00:32:25,080
Oh, my God, my pie!
380
00:32:25,080 --> 00:32:27,960
Oh, dear, do I smell burning (?)
381
00:32:27,960 --> 00:32:31,920
I do hope it's not your dinner.
382
00:32:27,960 --> 00:32:31,920
SHE COUGHS DELICATELY
383
00:32:41,880 --> 00:32:45,840
The manners of young people!
I was very nearly knocked down!
384
00:32:45,840 --> 00:32:50,280
One of the staff, too.
Well, it's Grannie Duncan.
385
00:32:50,280 --> 00:32:52,800
That's no excuse for rudeness.
386
00:32:52,800 --> 00:32:56,080
Well, how are you today, Taylor?
387
00:32:56,080 --> 00:33:03,640
Did you know Eric
has been in town all this time,
and has never once contacted me?
388
00:33:03,640 --> 00:33:07,440
Oh, dear...I'm afraid she's gone.
389
00:33:08,480 --> 00:33:11,000
Gone? Gone where?
390
00:33:11,000 --> 00:33:17,360
Whatever is happening? Nurse Lucy's
asking the porter to move the body.
391
00:33:18,600 --> 00:33:22,480
# Lucy Locket lost her pocket...#
392
00:33:22,480 --> 00:33:27,080
Now, now, Grannie Barnacle,
you know better than that.
393
00:33:27,080 --> 00:33:30,800
They're going to move the body NOW?
394
00:33:30,800 --> 00:33:34,680
Oh, no, they'll wait a little while
out of respect.
395
00:33:35,880 --> 00:33:39,480
MADAM VALVONA:
Just like it said in the paper!
396
00:33:39,480 --> 00:33:45,280
"Sagittarius: afternoons best for
embarking on long distance travel."
397
00:33:45,280 --> 00:33:49,360
She was born in December!
Fancy that, now.
398
00:33:49,360 --> 00:33:52,240
I am most disturbed about Eric!
399
00:33:52,240 --> 00:33:55,360
Perhaps he's working on a new book.
400
00:33:55,360 --> 00:34:00,560
Don't make excuses! Of course,
I've cut him out of my will.
401
00:34:00,560 --> 00:34:05,080
GRANNIE BARNACLE CHANTS:
402
00:34:00,560 --> 00:34:05,080
Star, News and Stan'ard...
403
00:34:05,080 --> 00:34:08,280
Star, News and Stan'ard...
404
00:34:08,280 --> 00:34:11,880
I don't know how you put up with it,
405
00:34:08,280 --> 00:34:11,880
I really don't!
406
00:34:11,880 --> 00:34:18,560
She's just frightened, that's all.
407
00:34:11,880 --> 00:34:18,560
It's her way of making a protest.
408
00:34:11,880 --> 00:34:18,560
Against what?
409
00:34:18,560 --> 00:34:21,000
Perhaps against death.
410
00:34:21,000 --> 00:34:23,400
Come along, Grannie.
411
00:34:23,400 --> 00:34:30,000
Take your hands off me.
I am quite capable
of getting to my feet!
412
00:34:30,000 --> 00:34:32,840
And don't call me Grannie!
413
00:34:35,640 --> 00:34:37,800
Star, News...
414
00:34:37,800 --> 00:34:42,080
Star, News and Stan'ard...
415
00:34:43,360 --> 00:34:48,000
Star, News and Stan'ard.
Star...
416
00:34:50,680 --> 00:34:53,880
"Charmian Colston,
one of our greatest novelists,
417
00:34:53,880 --> 00:34:56,560
"is, despite her age..."
418
00:34:56,560 --> 00:34:58,440
Eric, I want you out of here.
419
00:34:58,440 --> 00:35:05,000
"..still vibrantly alive, ready to
rekindle the whole literary world."
420
00:35:05,000 --> 00:35:07,600
My bloody mother!
421
00:35:07,600 --> 00:35:09,640
She was very popular!
422
00:35:11,040 --> 00:35:12,720
Now, get going! Please!
423
00:35:12,720 --> 00:35:14,920
I've nowhere to go.
424
00:35:14,920 --> 00:35:17,160
Robby and I had a row.
425
00:35:17,160 --> 00:35:20,560
What about Aunt Lettie?
426
00:35:20,560 --> 00:35:25,400
I'd rather stay with an alligator.
Could I have a couple of quid?
427
00:35:25,400 --> 00:35:27,680
Oh, for Pete's sake!
428
00:35:32,400 --> 00:35:34,640
Don't bother to say thank you.
429
00:35:34,640 --> 00:35:39,320
Why should I? I can guess
where that came from.
430
00:35:39,320 --> 00:35:46,440
Perhaps I'll stick around
and have a few words with
Daddy-kins.
431
00:35:46,440 --> 00:35:51,040
I'm just in the mood
to tell him what I think of him.
432
00:35:51,040 --> 00:35:56,000
What have you got against them?
433
00:35:51,040 --> 00:35:56,000
< It's not just them.
434
00:35:56,000 --> 00:35:58,560
What do they know of real life?
435
00:35:58,560 --> 00:36:02,480
Probably more than you.
Now, will you please go!
436
00:36:02,480 --> 00:36:05,520
DOORBELL
437
00:36:02,480 --> 00:36:05,520
Christ! He's early!
438
00:36:07,640 --> 00:36:09,480
Bedroom!
439
00:36:12,520 --> 00:36:15,040
DOORBELL
440
00:36:18,920 --> 00:36:22,800
TANGO PLAYS ON GRAMOPHONE
441
00:36:27,200 --> 00:36:30,000
You're not normally this early. >
442
00:36:31,520 --> 00:36:34,560
I had to get away from Lettie.
443
00:36:34,560 --> 00:36:39,680
She arrived on the doorstep at
some god-awful hour this morning,
444
00:36:39,680 --> 00:36:40,840
blabbing on about Eric.
445
00:36:42,160 --> 00:36:43,960
What about Eric?
446
00:36:43,960 --> 00:36:48,000
Apparently, he's been up in town
and not got in touch.
447
00:36:48,000 --> 00:36:51,280
Well, he's done for, this time!
448
00:36:51,280 --> 00:36:54,960
She's cut him out of her will.
449
00:36:57,000 --> 00:36:58,560
Poor Eric.
450
00:37:01,280 --> 00:37:03,640
He's in rather a bad way.
451
00:37:03,640 --> 00:37:06,480
He's always in a bad way.
452
00:37:06,480 --> 00:37:11,200
How would you know?
Oh, he popped in the other day.
453
00:37:11,200 --> 00:37:16,280
On the scrounge, I suppose.
I don't suppose you could..?
454
00:37:16,280 --> 00:37:23,320
No, I certainly could not!
He's a fool and a wastrel.
455
00:37:23,320 --> 00:37:29,680
That so-called book of his
was the last straw - trying
to cash in on Charmian's name!
456
00:37:29,680 --> 00:37:36,200
Fat lot of good it did him!
My, you are in a bad mood today.
457
00:37:37,760 --> 00:37:40,920
Let's see if we can think
of something to cheer you up.
458
00:38:01,000 --> 00:38:03,800
Could you hold it a little higher?
459
00:38:07,560 --> 00:38:14,800
What the hell..?
Do you mind, sir. Isn't this fun?
460
00:38:14,800 --> 00:38:20,680
What do you make of
the younger generation?
They're rather attractive,
461
00:38:20,680 --> 00:38:25,960
but have forgotten how to have fun.
Your books might remind them.
462
00:38:25,960 --> 00:38:29,560
Oh, I do hope you're right.
463
00:38:29,560 --> 00:38:32,080
GODFREY SNORTS
464
00:38:35,680 --> 00:38:40,160
Don't get the wrong idea,
Godfrey's a dear old man.
465
00:38:40,160 --> 00:38:45,960
It doesn't do any harm -
466
00:38:40,160 --> 00:38:45,960
quite the opposite.
467
00:38:40,160 --> 00:38:45,960
What do you mean?
468
00:38:45,960 --> 00:38:52,200
The money that he gives to me,
I give to my grandfather,
Percy Mannering.
469
00:38:52,200 --> 00:38:57,080
He lives all by himself
in a nasty attic in Battersea.
470
00:38:57,080 --> 00:39:00,520
I've tried to get him
to move in with me, but he won't.
471
00:39:04,840 --> 00:39:08,160
In your way,
you're a very kind person.
472
00:39:12,920 --> 00:39:16,600
What do you know
about Mrs Pettigrew?
473
00:39:16,600 --> 00:39:18,960
The new housekeeper?
474
00:39:18,960 --> 00:39:20,200
Not much.
475
00:39:21,280 --> 00:39:27,000
But from something Godfrey said,
I wouldn't be surprised
if she were blackmailing him.
476
00:39:27,000 --> 00:39:29,640
What about?
477
00:39:29,640 --> 00:39:33,880
Something to do with Lisa Brooke.
Some letters, I think.
478
00:39:33,880 --> 00:39:36,840
But she's dead!
479
00:39:36,840 --> 00:39:42,560
I think he's afraid that Charmian
will find out and get hurt.
480
00:39:42,560 --> 00:39:47,160
He really adores her, you know,
underneath all that bluster.
481
00:39:47,160 --> 00:39:48,720
Sugar?
482
00:39:48,720 --> 00:39:50,520
No thanks.
483
00:39:50,520 --> 00:39:54,840
Hello, Mr Mortimer.
Got you back on the beat, have they?
484
00:40:05,880 --> 00:40:07,960
Oh, thank you.
485
00:40:09,400 --> 00:40:11,160
How does he feel about Eric?
486
00:40:11,160 --> 00:40:12,720
Godfrey?
487
00:40:12,720 --> 00:40:15,000
He can't stand him.
488
00:40:15,000 --> 00:40:19,600
Could he be making the calls?
489
00:40:15,000 --> 00:40:19,600
No, not Eric.
490
00:40:19,600 --> 00:40:24,400
If he were,
he'd be boasting about it.
491
00:40:24,400 --> 00:40:31,000
Has Godfrey had any calls?
492
00:40:24,400 --> 00:40:31,000
No, but I think he has
493
00:40:24,400 --> 00:40:31,000
an idea who's making them.
494
00:40:31,000 --> 00:40:34,240
Who?
495
00:40:31,000 --> 00:40:34,240
A man called Guy Leet.
496
00:40:34,240 --> 00:40:40,280
I shouldn't take any notice,
497
00:40:34,240 --> 00:40:40,280
Godfrey hates him.
498
00:40:34,240 --> 00:40:40,280
What do you think?
499
00:40:40,280 --> 00:40:44,640
I rather like him,
he's got some life left.
500
00:40:51,640 --> 00:40:54,960
TELEPHONE RINGS
501
00:40:57,000 --> 00:40:59,480
'Is that Mr Godfrey Colston?'
502
00:40:59,480 --> 00:41:01,400
It is.
503
00:41:01,400 --> 00:41:03,800
'Remember you must die.'
504
00:41:03,800 --> 00:41:09,240
You're making a mistake,
Dame Lettie isn't here.
505
00:41:09,240 --> 00:41:12,000
Perhaps you want to talk to my wife.
506
00:41:12,000 --> 00:41:15,880
'There's no mistake,
the message IS for you.'
507
00:41:23,080 --> 00:41:25,960
THE WIRELESS IS ON
508
00:41:27,840 --> 00:41:30,480
DOOR OPENS
509
00:41:30,480 --> 00:41:36,640
There'll be no more of that...
I've heard the voice on the phone.
510
00:41:36,640 --> 00:41:39,400
The phone hasn't rung all evening!
511
00:41:39,400 --> 00:41:43,360
How would YOU know?
How dare you!
512
00:41:43,360 --> 00:41:47,120
Please...listen to me,
513
00:41:47,120 --> 00:41:52,800
he said, what he always says,
to remember I must die.
514
00:41:52,800 --> 00:41:57,680
What's wrong with that?
Isn't it always what I've told you?
515
00:41:57,680 --> 00:42:02,120
What? I think you should
phone your solicitor
516
00:42:02,120 --> 00:42:07,360
and make your will before it's
too late. I don't really think...
517
00:42:07,360 --> 00:42:13,360
It's lucky your wife didn't take
the call. If she'd heard something,
518
00:42:13,360 --> 00:42:17,960
or shall we say,
if she'd READ something
519
00:42:17,960 --> 00:42:23,400
to upset her...
Who knows what might...
520
00:42:23,400 --> 00:42:26,280
All right.
521
00:42:26,280 --> 00:42:28,880
Tomorrow.
522
00:42:28,880 --> 00:42:30,920
I promise.
523
00:42:47,960 --> 00:42:50,760
Psst! Over here! >
524
00:42:51,800 --> 00:42:53,640
Mr Leet?
525
00:42:54,840 --> 00:42:56,600
Who wants to know?
526
00:42:56,600 --> 00:43:00,120
Henry Mortimer. I phoned you.
527
00:43:00,120 --> 00:43:03,160
Aah! The copper. Of course!
528
00:43:08,920 --> 00:43:11,920
How do you do?
529
00:43:11,920 --> 00:43:16,080
I expect you're wondering
what I'm doing out here.
530
00:43:16,080 --> 00:43:17,960
Gardening, perhaps?
531
00:43:17,960 --> 00:43:25,360
No, the fact is, I'm being harassed
by a homicidal maniac
called Percy Mannering.
532
00:43:25,360 --> 00:43:30,480
The old fool's been banging
on the door all morning.
533
00:43:30,480 --> 00:43:35,280
I slipped out here
to throw him off the scent, you see?
534
00:43:35,280 --> 00:43:37,640
But he'll be back.
535
00:43:37,640 --> 00:43:43,200
My dear fellow, what ever
am I thinking of? Come on inside!
536
00:43:43,200 --> 00:43:46,040
Why don't you call the police?
537
00:43:46,040 --> 00:43:50,320
Oh, I can't really do that.
Not to old Percy.
538
00:43:50,320 --> 00:43:56,040
Anyway, you're the police.
539
00:43:50,320 --> 00:43:56,040
As I explained, not exactly.
540
00:43:56,040 --> 00:44:00,640
I'm afraid my man's off today.
Do sit down.
541
00:44:00,640 --> 00:44:01,920
Whisky?
542
00:44:03,520 --> 00:44:07,800
Yes, it's a good thing
you turned up, actually.
543
00:44:07,800 --> 00:44:13,200
If old Percy comes back, you will
see him off the premises, won't you?
544
00:44:13,200 --> 00:44:16,640
Why is Mr Mannering besieging you? >
545
00:44:16,640 --> 00:44:18,440
Well...
546
00:44:19,520 --> 00:44:21,880
He used to be a poet, you see.
547
00:44:23,480 --> 00:44:25,920
He thinks he still is.
548
00:44:25,920 --> 00:44:29,280
And he's incredibly prickly
about his work.
549
00:44:30,280 --> 00:44:35,760
Anyway, a couple of weeks ago,
I brought out a volume of memoirs.
550
00:44:38,120 --> 00:44:41,120
I don't know if you...
551
00:44:38,120 --> 00:44:41,120
No.
552
00:44:43,120 --> 00:44:47,320
Actually,
it was quite decently reviewed.
553
00:44:49,760 --> 00:44:51,920
Ah, here we are.
554
00:44:51,920 --> 00:44:57,920
"Another frequent visitor of
Marigold's in that summer of 1911,
555
00:44:57,920 --> 00:45:00,720
"was Percival Mannering.
556
00:45:00,720 --> 00:45:05,640
"A charming fellow
and a quite competent versifier."
557
00:45:08,080 --> 00:45:10,360
Does that sound like an insult?
558
00:45:10,360 --> 00:45:13,040
Well...
559
00:45:10,360 --> 00:45:13,040
Of course not. >
560
00:45:13,040 --> 00:45:14,960
Completely barmy.
561
00:45:14,960 --> 00:45:20,400
He says he's going to sue me
for besmirching his reputation!
562
00:45:20,400 --> 00:45:22,640
Good health!
563
00:45:23,680 --> 00:45:27,240
Now, what did you want
to speak to me about? >
564
00:45:27,240 --> 00:45:30,960
It's this man making phone calls.
565
00:45:30,960 --> 00:45:36,840
Oh, Lady Colston's phone pal.
He's rung me a couple of times.
566
00:45:36,840 --> 00:45:38,920
Could you describe his voice?
567
00:45:38,920 --> 00:45:41,560
Youngish...
568
00:45:41,560 --> 00:45:45,000
..educated...
a bit like an undergraduate.
569
00:45:45,000 --> 00:45:47,560
What exactly did he say?
570
00:45:47,560 --> 00:45:52,360
The same thing both times,
"Remember you must die."
571
00:45:52,360 --> 00:45:53,480
BANGING
572
00:45:53,480 --> 00:45:56,360
BANGING
573
00:45:53,480 --> 00:45:56,360
Oh, God!
574
00:45:56,360 --> 00:45:59,240
I know you're in there!
575
00:45:59,240 --> 00:46:03,480
Come out and take your medicine
like a man!
576
00:46:05,760 --> 00:46:08,200
Open up, you rat! >
577
00:46:08,200 --> 00:46:12,080
โ
578
00:46:08,200 --> 00:46:12,080
I warn you, I've got the police
579
00:46:08,200 --> 00:46:12,080
here.
580
00:46:12,080 --> 00:46:13,800
Liar!
581
00:46:20,520 --> 00:46:23,320
Calm down, sir.
582
00:46:23,320 --> 00:46:26,320
PERCY:
583
00:46:23,320 --> 00:46:26,320
Who the hell are you?
584
00:46:26,320 --> 00:46:31,320
I told you, this is
Inspector Mortimer of the Police.
585
00:46:31,320 --> 00:46:35,320
He looks more like
a bloody bank manager.
586
00:46:35,320 --> 00:46:37,600
Thanks.
587
00:46:37,600 --> 00:46:38,880
I demand...
588
00:46:38,880 --> 00:46:43,200
CHAOTIC SHOUTING
589
00:46:43,200 --> 00:46:46,400
MORTIMER:
590
00:46:43,200 --> 00:46:46,400
Mr Mannering, get off him!
591
00:46:46,400 --> 00:46:50,080
He...
592
00:46:46,400 --> 00:46:50,080
What's all this about?
593
00:46:53,240 --> 00:46:57,720
That man...
That man has ruined my reputation.
594
00:46:57,720 --> 00:46:59,760
What reputation?
595
00:46:59,760 --> 00:47:02,200
< I suppose you want a drink?
596
00:47:02,200 --> 00:47:03,520
Brandy.
597
00:47:03,520 --> 00:47:05,680
Would you?
598
00:47:07,600 --> 00:47:13,080
He had the temerity to refer to me
in his grimy little memoirs
599
00:47:13,080 --> 00:47:16,800
as a "quite competent versifier".
600
00:47:16,800 --> 00:47:19,520
I should have said "incompetent"!
601
00:47:19,520 --> 00:47:24,680
I'll have you know that
no lesser poet than Ernest Dowson
602
00:47:24,680 --> 00:47:30,480
referred to my first book
of sonnets as "exquisite".
603
00:47:30,480 --> 00:47:34,640
No-one alive
has ever heard of Ernest Dowson.
604
00:47:34,640 --> 00:47:37,040
Is that so (?)
605
00:47:37,040 --> 00:47:41,480
No-one alive?
What about Lisa Brooke?
606
00:47:41,480 --> 00:47:45,000
Yes, yes, dear Lisa.
607
00:47:45,000 --> 00:47:49,160
They wouldn't let me
kiss her ashes.
608
00:47:49,160 --> 00:47:52,680
She was an extraordinary woman.
609
00:47:52,680 --> 00:47:55,120
Extraordinary... Great perception,
610
00:47:55,120 --> 00:47:59,640
sensitivity, too...
611
00:47:55,120 --> 00:47:59,640
TELEPHONE RINGS
612
00:47:59,640 --> 00:48:02,240
Oh, go away!
613
00:48:02,240 --> 00:48:06,280
Yes, that's me...
Oh, bollocks!
614
00:48:10,200 --> 00:48:14,440
Many's the evening
Lisa and I would spend reading...
615
00:48:14,440 --> 00:48:19,440
If you answer my phone, you might
have the courtesy not to hang up!
616
00:48:19,440 --> 00:48:22,240
It wasn't for you, it was for me!
617
00:48:22,240 --> 00:48:25,800
The fellow asked for me by name.
618
00:48:25,800 --> 00:48:31,360
"Mr Percival Mannering," he said.
Yes, he was very courteous.
619
00:48:33,840 --> 00:48:38,480
But... My God!
620
00:48:38,480 --> 00:48:40,800
It was HIM. >
621
00:48:40,800 --> 00:48:44,040
The chap
that Lettie's always on about.
622
00:48:44,040 --> 00:48:47,000
"Remember you must die"?
623
00:48:47,000 --> 00:48:49,720
< Well, have a spot more brandy.
624
00:48:49,720 --> 00:48:52,440
- Would you..?
- Er, thank you.
625
00:48:56,200 --> 00:49:02,280
PERCY:
626
00:48:56,200 --> 00:49:02,280
How on earth did he know
627
00:48:56,200 --> 00:49:02,280
that I was coming here?
628
00:49:02,280 --> 00:49:07,640
I didn't know myself,
until I got to Waterloo.
629
00:49:08,880 --> 00:49:12,600
I suppose I'd better
put him up for the night.
630
00:49:12,600 --> 00:49:16,280
Can't have the old fool
tottering round railway stations.
631
00:49:33,240 --> 00:49:36,760
May I help you, madam?
I'm waiting for a friend.
632
00:49:36,760 --> 00:49:41,040
It doesn't look like he's coming,
does it? I beg your pardon?
633
00:49:41,040 --> 00:49:43,920
I've been watching you for an hour.
634
00:49:43,920 --> 00:49:46,600
I'd move along, if I were you.
635
00:49:54,240 --> 00:49:57,360
CHARMIAN HUMS CONTENTEDLY
636
00:50:11,800 --> 00:50:13,920
SHE GASPS WITH THE EFFORT
637
00:50:38,880 --> 00:50:43,800
Oh, what a lovely surprise
for Godfrey.
638
00:50:51,200 --> 00:50:54,760
I don't know what's come over you.
639
00:50:54,760 --> 00:50:59,080
These people fawning over you
have ruined your faculties.
640
00:50:59,080 --> 00:51:04,120
There's nothing wrong with my
faculties, and I DID make my tea.
641
00:51:04,120 --> 00:51:09,160
You're talking nonsense.
But I promise you, I did!
642
00:51:09,160 --> 00:51:14,200
She insists that she made her tea.
Who else would have done it?
643
00:51:14,200 --> 00:51:17,240
You know it's Mrs Anthony's day off
644
00:51:17,240 --> 00:51:23,520
and Mrs Pettigrew's been out
all afternoon. Mabel, dear...
645
00:51:23,520 --> 00:51:27,440
So you see,
I've been here all by myself,
646
00:51:27,440 --> 00:51:33,440
I made my own tea,
647
00:51:27,440 --> 00:51:33,440
and it's right there in front of me.
648
00:51:33,440 --> 00:51:37,000
I don't know what you mean.
649
00:51:37,000 --> 00:51:41,480
I made your tea and brought it in
before I went out on my walk.
650
00:51:41,480 --> 00:51:43,120
There, you see!
651
00:51:45,680 --> 00:51:49,360
Now, now, don't worry about it.
652
00:51:49,360 --> 00:51:54,600
You've just been dreaming,
that's all. No, dear.
653
00:51:54,600 --> 00:51:59,840
I seem to be getting feeble
in mind as well as body.
654
00:51:59,840 --> 00:52:03,880
I shall go to that nursing home
in Surrey. Oh, now...
655
00:52:03,880 --> 00:52:08,160
I'm sorry, my dear,
but I am quite decided.
656
00:52:08,160 --> 00:52:10,960
Perhaps it would be for the best.
657
00:52:10,960 --> 00:52:16,280
There's no need to talk like that.
Nobody is suggesting... Aren't they?
658
00:52:19,320 --> 00:52:21,400
I'm going to bed.
659
00:52:23,880 --> 00:52:28,720
Oh, dear, a supper tray.
660
00:52:23,880 --> 00:52:28,720
I shan't need any supper, thank you.
661
00:52:28,720 --> 00:52:31,440
I had an EXCELLENT tea!
662
00:52:31,440 --> 00:52:33,560
Goodnight.
663
00:52:37,680 --> 00:52:41,680
Well...I...er...think I'll go up...
664
00:52:43,320 --> 00:52:48,400
And where were you this afternoon,
665
00:52:43,320 --> 00:52:48,400
may I ask? Well, I...er..
666
00:52:48,400 --> 00:52:52,920
Because you were NOT
at your solicitor's. No.
667
00:52:52,920 --> 00:52:55,920
He said...er...
668
00:52:55,920 --> 00:53:00,720
His secretary said
that he'd been called away.
669
00:53:00,720 --> 00:53:03,640
He won't be back until next week...
670
00:53:03,640 --> 00:53:09,120
..urgent case. Urgent case?!
He's not a bloody brain surgeon!
671
00:53:09,120 --> 00:53:11,640
Ahem...erm...well.
672
00:53:23,280 --> 00:53:25,720
Are you awake? Yes.
673
00:53:34,240 --> 00:53:36,880
Feeling all right?
674
00:53:36,880 --> 00:53:38,440
Want anything?
675
00:53:38,440 --> 00:53:41,000
Nothing, thank you, Godfrey.
676
00:53:49,200 --> 00:53:50,880
Please...
677
00:53:50,880 --> 00:53:54,240
..don't go to that nursing home.
678
00:53:55,360 --> 00:53:58,920
I DID make my own tea. Yes. Truly.
679
00:53:58,920 --> 00:54:01,680
Yes, yes, all right.
680
00:54:01,680 --> 00:54:04,280
Of course you did.
681
00:54:06,600 --> 00:54:08,600
Don't go.
682
00:54:08,600 --> 00:54:13,200
Godfrey, please,
can't we get rid of Mrs Pettigrew?
683
00:54:13,200 --> 00:54:15,720
I don't like her.
684
00:54:15,720 --> 00:54:18,640
I really don't care for her, at all.
685
00:54:27,360 --> 00:54:30,080
You'd better get some sleep.
686
00:54:48,360 --> 00:54:52,840
# What a nice little
'ouse ours is,
687
00:54:52,840 --> 00:54:58,040
# The roof's on the top
of this pretty little shack,
688
00:54:58,040 --> 00:55:04,320
# The front's at the front,
and the back's at the back...#
689
00:55:06,800 --> 00:55:13,000
MADAM VALVONA:
690
00:55:06,800 --> 00:55:13,000
I can see you have a very exciting
691
00:55:06,800 --> 00:55:13,000
social life ahead of you.
692
00:55:13,000 --> 00:55:18,120
You're not thinking of going
to Ascot, by any chance?
693
00:55:18,120 --> 00:55:20,880
Not just now.
694
00:55:18,120 --> 00:55:20,880
Ohh...
695
00:55:20,880 --> 00:55:24,680
Thank you, Madam Valvona,
696
00:55:20,880 --> 00:55:24,680
very much.
697
00:55:24,680 --> 00:55:26,280
Ohh!
698
00:55:28,160 --> 00:55:33,520
That was very kind of you. I'm
getting rather fond of your
grannies.
699
00:55:33,520 --> 00:55:39,560
Have you made any progress?
Well, Mrs Pettigrew
has some odd friends.
700
00:55:39,560 --> 00:55:47,360
I'm not surprised. There's a man
who makes keys for people who want
to get into places they shouldn't.
701
00:55:47,360 --> 00:55:51,600
Mrs Pettigrew called on him
the other day.
702
00:55:51,600 --> 00:55:57,720
How's Charmian getting on with her?
Mrs Anthony is quite worried.
703
00:55:57,720 --> 00:56:02,080
Do you think she's connected
with the phone calls?
704
00:56:02,080 --> 00:56:05,400
I don't see how.
705
00:56:05,400 --> 00:56:11,600
Still, I'm getting the whole
blooming lot of them together
at my house, face to face!
706
00:56:11,600 --> 00:56:18,160
Madam Valvona was right.
707
00:56:11,600 --> 00:56:18,160
You've got an exciting social life
708
00:56:11,600 --> 00:56:18,160
ahead of you.
709
00:56:19,440 --> 00:56:22,040
SCREECH OF BRAKES
710
00:56:25,040 --> 00:56:27,680
MRS MORTIMER:
711
00:56:25,040 --> 00:56:27,680
Henry!
712
00:56:29,000 --> 00:56:30,720
Where are we going to put them?
713
00:56:32,280 --> 00:56:35,800
Don't worry, dear,
we'll manage...somehow!
714
00:56:35,800 --> 00:56:41,880
Charmian can't get out until you do.
Just don't pull! Come on! Godfrey!
715
00:56:41,880 --> 00:56:45,920
GENERAL HUBBUB
716
00:56:45,920 --> 00:56:50,040
You should be helping your aunt
pick up her things.
717
00:56:50,040 --> 00:56:52,920
She's my MAID!
718
00:56:52,920 --> 00:56:55,400
Just go inside, Gwen. >
719
00:56:55,400 --> 00:56:57,840
Stop telling me what to do!
720
00:56:57,840 --> 00:57:03,760
I hope you haven't offended her.
Maids are very hard to get hold of.
721
00:57:14,760 --> 00:57:15,880
Sorry we're late!
722
00:57:17,880 --> 00:57:20,360
We got a bit lost.
723
00:57:20,360 --> 00:57:22,880
We had an idiot navigating.
724
00:57:22,880 --> 00:57:25,840
I told you, the map was wrong!
725
00:57:25,840 --> 00:57:29,240
I intend suing the manufacturer.
726
00:57:29,240 --> 00:57:30,440
Yes!
727
00:57:30,440 --> 00:57:33,080
Oh, Lettie, for God's sake!
728
00:57:33,080 --> 00:57:35,240
It's just there.
729
00:57:35,240 --> 00:57:39,640
- Is this a game?
- Stretch a bit more.
730
00:57:39,640 --> 00:57:42,920
I don't think I'm quite up to it!
731
00:57:42,920 --> 00:57:45,480
I did enjoy the drive!
732
00:57:45,480 --> 00:57:51,280
Don't be absurd, Charmian,
nobody enjoys Godfrey's driving.
733
00:57:51,280 --> 00:57:54,240
< I think you'll find it's all
there.
734
00:57:56,680 --> 00:57:58,680
Woodbines?
735
00:58:00,040 --> 00:58:02,320
Oh...yeargh!
736
00:58:03,400 --> 00:58:06,280
< We didn't expect so many of you!
737
00:58:06,280 --> 00:58:11,320
Our friends have also suffered from
this telephone maniac's attentions.
738
00:58:11,320 --> 00:58:14,880
I, for one,
rarely travel without my maid!
739
00:58:18,320 --> 00:58:22,200
Well!
If you'd all like to come inside.
740
00:58:22,200 --> 00:58:27,000
A brand-new edition, I hear,
and selling like hot cakes!
741
00:58:27,000 --> 00:58:30,440
You capture the period perfectly. >
742
00:58:30,440 --> 00:58:35,720
Dear Henry, you and Taylor
were always my greatest fans.
743
00:58:35,720 --> 00:58:37,200
Godfrey!
744
00:58:37,200 --> 00:58:43,200
Isn't it wonderful to get out?
We mustn't get ourselves excited.
745
00:58:51,360 --> 00:58:53,960
Would you like a cup of tea?
746
00:58:53,960 --> 00:59:00,040
I thought you said there were
only going to be half a dozen! >
747
00:59:00,040 --> 00:59:03,680
These people live
by different social rules.
748
00:59:03,680 --> 00:59:06,040
You go and make the tea,
749
00:59:06,040 --> 00:59:09,000
I'll take over as good shepherd.
750
00:59:09,000 --> 00:59:12,840
Can I give you a hand?
751
00:59:09,000 --> 00:59:12,840
Would you?
752
00:59:12,840 --> 00:59:14,960
They're a bit overwhelming!
753
00:59:19,720 --> 00:59:22,680
Is it time to go home?
754
00:59:25,400 --> 00:59:33,400
MORTIMER:
I thank Dame Lettie for tracing
so many of her circle who have
also been plagued in this way.
755
00:59:33,400 --> 00:59:38,240
So, apart from myself and
the younger members of our group,
756
00:59:38,240 --> 00:59:43,640
everyone here has received
a call of the type I've described.
757
00:59:43,640 --> 00:59:51,120
Needless to say, I will consider
everything you tell me
to be in strict confidence.
758
00:59:51,120 --> 00:59:55,080
Are you comfortable?
I'm having a lovely time!
759
00:59:55,080 --> 01:00:00,080
We're supposed to be here
discussing this telephone fellow!
760
01:00:00,080 --> 01:00:04,920
I don't mind what we discuss,
provided it's not my private life.
761
01:00:04,920 --> 01:00:11,640
Everything you did was spread
about the gutter press.
Not everything, old boy!
762
01:00:12,920 --> 01:00:15,560
As we are talking about the press...
763
01:00:19,680 --> 01:00:25,160
GENERAL HUBBUB
764
01:00:39,240 --> 01:00:42,160
Who is that fellow?
765
01:00:44,200 --> 01:00:47,360
I thought he was a friend of yours.
766
01:00:47,360 --> 01:00:51,960
Have you quite taken leave
of your faculties?
767
01:00:51,960 --> 01:00:55,840
Perhaps we could carry on..?
768
01:00:55,840 --> 01:01:00,360
Ooh, careful, Dame Lettie,
don't take too much, now!
769
01:01:01,840 --> 01:01:08,840
As I was about to say...I've had
some rather disquieting news.
770
01:01:08,840 --> 01:01:16,240
What was that?
771
01:01:08,840 --> 01:01:16,240
I think we should all try to listen
772
01:01:08,840 --> 01:01:16,240
to what Mr Mortimer has to tell us.
773
01:01:16,240 --> 01:01:18,840
Huh! Yes, you too, Godfrey, dear.
774
01:01:18,840 --> 01:01:21,280
Please, continue.
775
01:01:21,280 --> 01:01:29,280
The fact is that someone has
revealed the story of your
phone caller to the press.
776
01:01:29,280 --> 01:01:33,680
< One of the less selective papers,
I'm afraid.
777
01:01:33,680 --> 01:01:39,480
Eric, the bloody sneak! Surely not?
You always were so hard on the boy.
778
01:01:39,480 --> 01:01:43,040
It does seem to have been your son.
779
01:01:43,040 --> 01:01:47,640
I gather he asked for money.
780
01:01:47,640 --> 01:01:51,760
To keep half London's hairdressers
in silk ties and socks (!)
781
01:01:51,760 --> 01:01:57,680
Be that as it may,
the police have had to be informed.
782
01:01:57,680 --> 01:02:00,800
So, the whole matter
is out of my hands...
783
01:02:00,800 --> 01:02:04,680
So you are in service
with Dame Lettie?
784
01:02:04,680 --> 01:02:09,120
Not for much longer, I hope!
Crazy old bat!
785
01:02:10,640 --> 01:02:15,160
Perhaps I could offer you
something more suitable?
786
01:02:15,160 --> 01:02:18,120
Aye, but I don't do heavy work.
787
01:02:18,120 --> 01:02:23,240
No ovens, no toilets,
nothing like that. Of course not.
788
01:02:26,320 --> 01:02:28,280
Dame Lettie..? >
789
01:02:28,280 --> 01:02:32,240
You could clarify an important
point.
790
01:02:32,240 --> 01:02:34,960
You told me that the man's voice
791
01:02:34,960 --> 01:02:40,360
sounded "middle-aged,
rather deep and sinister".
792
01:02:40,360 --> 01:02:44,040
No, he was quite a young chap.
Decent sort.
793
01:02:44,040 --> 01:02:46,880
I found him extremely civil.
794
01:02:46,880 --> 01:02:51,960
How can you call him civil
when he keeps threatening people?
795
01:02:51,960 --> 01:02:57,160
Anyhow, you're wrong. He sounded
like an illiterate loony, to me.
796
01:02:57,160 --> 01:03:01,560
GENERAL DISAGREEMENT BREAKS OUT
797
01:03:06,520 --> 01:03:07,640
Please!
798
01:03:07,640 --> 01:03:12,880
That's the whole point.
While he always says the same thing,
799
01:03:12,880 --> 01:03:16,480
he uses a different voice each time.
800
01:03:16,480 --> 01:03:19,160
A master of disguises?
801
01:03:19,160 --> 01:03:21,920
Vocal disguise, Mr Sidebottom.
802
01:03:21,920 --> 01:03:22,960
Huh?
803
01:03:22,960 --> 01:03:26,720
I mean, Mr Sid-e-botTOME.
804
01:03:26,720 --> 01:03:28,960
But what puzzles me,
805
01:03:28,960 --> 01:03:34,000
is why anyone should go to the
trouble of disguising their voice
806
01:03:34,000 --> 01:03:38,200
just to remind people
that they must die.
807
01:03:38,200 --> 01:03:41,920
Perhaps he thought
we needed reminding!
808
01:03:41,920 --> 01:03:44,840
GENERAL MURMURING
809
01:03:44,840 --> 01:03:50,320
Didn't Tennyson say of man,
"He thinks he was not made to die"?
810
01:03:50,320 --> 01:03:54,040
Isn't that what we all think?
811
01:03:54,040 --> 01:04:00,080
Nobody gave a damn
for your Tennis-anyone,
except for the old queen!
812
01:04:00,080 --> 01:04:02,520
Who's an old queen?
813
01:04:02,520 --> 01:04:05,800
MAYHEM AND SHOUTING
814
01:04:14,120 --> 01:04:17,720
- Nothing works up there!
- ...Constantly!
815
01:04:27,360 --> 01:04:32,040
MORTIMER:
816
01:04:27,360 --> 01:04:32,040
All the same,
817
01:04:27,360 --> 01:04:32,040
there's something about them.
818
01:04:32,040 --> 01:04:36,760
It's a sort
of stubborn gallantry.
819
01:04:36,760 --> 01:04:40,960
Echoes of a romantic
and glamorous past.
820
01:04:40,960 --> 01:04:44,080
You didn't tell them
your suspicion.
821
01:04:44,080 --> 01:04:46,320
I couldn't, somehow.
822
01:04:46,320 --> 01:04:49,160
They would never believe me.
823
01:04:49,160 --> 01:04:51,720
Some of them might.
824
01:04:51,720 --> 01:04:55,880
Perhaps that's why
I couldn't tell them.
825
01:04:55,880 --> 01:05:00,320
Thank you for a lovely
tea party, Mrs Trubshaw.
826
01:05:00,320 --> 01:05:02,680
Our name's Mortimer.
827
01:05:02,680 --> 01:05:08,320
Then this isn't the Over-70s
Happiness Group?
828
01:05:09,280 --> 01:05:10,800
BOTH: No.
829
01:05:10,800 --> 01:05:13,560
In that case, Mr Mortimer,
830
01:05:13,560 --> 01:05:19,720
all I can say is that you have
some VERY peculiar friends!
831
01:05:23,680 --> 01:05:27,760
GRANNIE BARNACLE SINGS QUIETLY
832
01:05:40,720 --> 01:05:44,400
TELEPHONE RINGS DISTANTLY
833
01:05:49,960 --> 01:05:57,920
RING
834
01:05:57,920 --> 01:05:59,960
Nightingale Ward.
835
01:05:59,960 --> 01:06:05,200
Oh, yes, Doctor,
Sister did leave instructions.
836
01:06:16,040 --> 01:06:19,200
Mr Mortimer is just a mountebank.
837
01:06:19,200 --> 01:06:24,360
I like him. He's kind and clever
and he understands people like us.
838
01:06:25,320 --> 01:06:30,560
There's salmon in the fridge
for supper. Thank you, Mrs Anthony.
839
01:06:30,560 --> 01:06:35,480
That is NOT Taylor! Of course not!
840
01:06:30,560 --> 01:06:35,480
Taylor's in hospital.
841
01:06:35,480 --> 01:06:39,960
I think I might be well enough
to go and see her soon.
842
01:06:39,960 --> 01:06:43,200
I did enjoy my day out on Saturday.
843
01:06:43,200 --> 01:06:45,400
That's more than I did.
844
01:06:45,400 --> 01:06:47,400
Damn charlatan!
845
01:06:47,400 --> 01:06:51,680
We had all that yesterday,
let's not start again.
846
01:06:51,680 --> 01:06:58,200
You only like him because
he flatters you about your books.
847
01:06:58,200 --> 01:07:04,440
And YOU were fluttering your
eyelashes at him like a flapper.
848
01:07:04,440 --> 01:07:09,800
If you're going have one of your
moods, I think I'll have a nap.
849
01:07:09,800 --> 01:07:11,560
Moods?
850
01:07:11,560 --> 01:07:13,600
What moods?
851
01:07:14,960 --> 01:07:17,440
Do you want something,
Mrs Pettigrew?
852
01:07:17,440 --> 01:07:19,720
Just a word with Mr Godfrey.
853
01:07:24,080 --> 01:07:26,800
You'd better start getting ready.
854
01:07:26,800 --> 01:07:30,240
Erm...I don't think I quite...
855
01:07:30,240 --> 01:07:32,320
Ten minutes.
856
01:07:36,760 --> 01:07:39,600
SHE MOUTHS SILENTLY
857
01:07:41,360 --> 01:07:44,000
THE DOOR OPENS
858
01:07:44,000 --> 01:07:47,240
You didn't knock, Mrs Pettigrew!
859
01:07:47,240 --> 01:07:52,320
Mabel... No, I didn't.
Always knock!
860
01:07:52,320 --> 01:07:54,440
When I was with Mrs Brooke,
861
01:07:54,440 --> 01:07:58,880
I had the run of the house,
like a close friend.
862
01:07:58,880 --> 01:08:02,400
And confidante, no doubt (?)
863
01:08:02,400 --> 01:08:06,680
I don't think I will go
into the nursing home, after all.
864
01:08:06,680 --> 01:08:12,320
Godfrey needs me here.
You're nothing but a hindrance...
865
01:08:12,320 --> 01:08:15,520
If you'll excuse me,
I'd like to take my nap now!
866
01:08:16,960 --> 01:08:21,640
Mrs Anthony is not really
capable of cooking, any more.
867
01:08:21,640 --> 01:08:26,400
Leaving a cold supper again!
It's bad for my digestion.
868
01:08:26,400 --> 01:08:31,120
Godfrey and I like cold salmon!
869
01:08:31,120 --> 01:08:36,600
The way she lets food burn,
she's becoming quite dangerous.
870
01:08:36,600 --> 01:08:40,560
Maybe you should keep an eye on her!
871
01:08:40,560 --> 01:08:46,240
Well, don't blame me
872
01:08:40,560 --> 01:08:46,240
if someone gets poisoned! Poisoned?
873
01:08:46,240 --> 01:08:49,360
Poisoned? Really, Mrs Pettigrew!
874
01:08:49,360 --> 01:08:54,920
Oh, it's quite easy
875
01:08:49,360 --> 01:08:54,920
to poison someone... Think it over.
876
01:08:57,080 --> 01:09:01,040
CRUNCHING GEARS
877
01:09:01,040 --> 01:09:06,600
I don't see why I can't come in.
Because he'd think it damned odd.
878
01:09:06,600 --> 01:09:09,280
STOP!
879
01:09:09,280 --> 01:09:11,960
At this rate,
we'll never get there.
880
01:09:11,960 --> 01:09:15,600
I'm not sitting around
without anything to read.
881
01:09:15,600 --> 01:09:21,160
"At Caxton Hall, today,
renowned critic, Mr Guy Leet, 80,
882
01:09:21,160 --> 01:09:23,960
"married Olive Mannering."
883
01:09:23,960 --> 01:09:27,680
How dare he!
The filthy old lecher!
884
01:09:30,120 --> 01:09:33,560
Of course...Olive Mannering!
885
01:09:33,560 --> 01:09:38,480
I've seen the way you look at her.
You old devil!
886
01:09:38,480 --> 01:09:42,040
I don't know what...
887
01:09:38,480 --> 01:09:42,040
TOOTING HORNS
888
01:09:42,040 --> 01:09:46,360
All those times
you left your wife alone!
889
01:09:46,360 --> 01:09:52,320
It would give her quite a turn
to hear about that as well!
890
01:09:52,320 --> 01:09:54,120
Look out!
891
01:09:54,120 --> 01:09:56,320
Stop!
892
01:10:02,600 --> 01:10:04,560
Tell him to send you the draft,
893
01:10:04,560 --> 01:10:06,920
so that we can check it together.
894
01:10:26,440 --> 01:10:30,000
RING RING
895
01:10:30,000 --> 01:10:36,720
RING RING
896
01:10:38,920 --> 01:10:40,560
RING RING
897
01:10:40,560 --> 01:10:44,440
I did think it could be a friend.
898
01:10:40,560 --> 01:10:44,440
Why?
899
01:10:44,440 --> 01:10:47,320
He sounded old, like one of them!
900
01:10:47,320 --> 01:10:49,000
Anything else?
901
01:10:49,000 --> 01:10:55,000
He never rang when she wasn't
at home. It was like he knew.
902
01:10:55,000 --> 01:10:57,880
What was Dame Lettie's reaction?
903
01:10:57,880 --> 01:11:02,080
I think she's gone
right round the bend!
904
01:11:02,080 --> 01:11:06,600
Why would she do that?
I think she's scared.
905
01:11:06,600 --> 01:11:10,040
It could be a burglar
casing the joint!
906
01:11:10,040 --> 01:11:15,400
I asked her why she didn't call
the police, but she got quite nasty.
907
01:11:15,400 --> 01:11:17,920
That was when I quit.
908
01:11:17,920 --> 01:11:22,640
You're no longer there?
A girl must better herself.
909
01:11:22,640 --> 01:11:28,920
How will she manage on her own?
She can afford to get someone else.
910
01:11:28,920 --> 01:11:33,880
You know who her family is, Geoff?
Colston Breweries!
911
01:11:33,880 --> 01:11:37,920
Bet they never go short
of a drink!
912
01:11:37,920 --> 01:11:40,360
Where's the whisky?
913
01:11:40,360 --> 01:11:46,520
Never any whisky in the house!
Perhaps Mrs Anthony's drinking it.
914
01:11:46,520 --> 01:11:48,360
Bloody woman!
915
01:11:51,480 --> 01:11:55,200
I can't find the whisky.
You'll have to have brandy, then.
916
01:11:58,320 --> 01:12:00,840
There's something I have to say.
917
01:12:01,840 --> 01:12:04,760
I've decided that it will be best
918
01:12:04,760 --> 01:12:08,320
to go into the nursing home,
after all.
919
01:12:08,320 --> 01:12:12,800
I'm sure you're doing
the right thing, dear. You can't!
920
01:12:12,800 --> 01:12:15,800
You mustn't! My mind is made up.
921
01:12:15,800 --> 01:12:20,160
I shall be leaving
in three days' time.
922
01:12:20,160 --> 01:12:21,800
Why?
923
01:12:21,800 --> 01:12:23,960
Why now?
924
01:12:23,960 --> 01:12:28,480
Is it the phone calls? In a way.
But you don't mind about them.
925
01:12:28,480 --> 01:12:30,960
You don't care about them at all!
926
01:12:30,960 --> 01:12:33,800
Of course she minds about them.
927
01:12:33,800 --> 01:12:39,800
I've made all the arrangements.
I did that while you were BOTH out.
928
01:12:39,800 --> 01:12:44,280
And now, Mrs Pettigrew,
if you would excuse us.
929
01:12:44,280 --> 01:12:48,400
And be kind enough
to shut the door behind you.
930
01:12:56,440 --> 01:13:02,480
At least in the nursing home
I'll have all the privacy I need.
931
01:13:03,960 --> 01:13:06,240
Please don't go.
932
01:13:07,320 --> 01:13:09,800
I'll do anything. No, you won't.
933
01:13:09,800 --> 01:13:15,320
You won't get rid of that Pettigrew
woman. I've asked you often enough.
934
01:13:15,320 --> 01:13:18,720
You know how much I dislike her.
935
01:13:18,720 --> 01:13:20,800
Well...
936
01:13:20,800 --> 01:13:24,240
..perhaps...if you tried.
937
01:13:24,240 --> 01:13:27,920
Please, don't be sad, my dear.
938
01:13:27,920 --> 01:13:31,360
For once,
I agree with Mrs Pettigrew.
939
01:13:31,360 --> 01:13:34,320
It really is for the best.
940
01:13:34,320 --> 01:13:36,920
For both of us.
941
01:13:45,400 --> 01:13:48,080
Good afternoon, Dame Lettie.
942
01:13:54,400 --> 01:13:57,440
I remember you, you're a Pisces.
943
01:13:57,440 --> 01:14:02,480
My old man was one of them.
Very fishy people - Pisces.
944
01:14:02,480 --> 01:14:04,440
Very slippery! >
945
01:14:12,360 --> 01:14:17,400
What's wrong with Dame Lettie?
She thinks you're making the calls.
946
01:14:17,400 --> 01:14:22,200
Some sort of master criminal.
Head of a sinister gang.
947
01:14:22,200 --> 01:14:27,520
Don't laugh! She's cut you from
her will. I never knew I was in it.
948
01:14:27,520 --> 01:14:30,040
We've all been in it at some time.
949
01:14:30,040 --> 01:14:35,000
They're sending me
950
01:14:30,040 --> 01:14:35,000
to one of them CONVOLUTED homes.
951
01:14:35,000 --> 01:14:37,560
At the seaside!
952
01:14:37,560 --> 01:14:41,520
Oh! That'll be nice.
953
01:14:41,520 --> 01:14:44,880
Did Dame Lettie tell you?
954
01:14:44,880 --> 01:14:47,680
The police are putting
a tap on the phones.
955
01:14:47,680 --> 01:14:49,840
I'm just going to the bank!
956
01:14:57,960 --> 01:15:01,280
I hear that Charmian
has gone into a nursing home,
957
01:15:01,280 --> 01:15:05,080
leaving Mr Godfrey
to that Mrs Pettigrew.
958
01:15:05,080 --> 01:15:09,600
Why doesn't he sack her?
She's blackmailing him.
959
01:15:09,600 --> 01:15:15,120
Someone else thought that, too.
Something to do with Lisa Brooke.
960
01:15:20,080 --> 01:15:22,720
Well, there's no harm
in telling you.
961
01:15:22,720 --> 01:15:26,360
It must be 40 years ago, I suppose.
962
01:15:26,360 --> 01:15:31,440
Charmian had gone into the country
to research one of her books.
963
01:15:32,840 --> 01:15:36,240
And Godfrey...and Mrs Lisa Brooke...
964
01:15:38,680 --> 01:15:44,760
Well, she was a very handsome
woman... Surely, after this time...
965
01:15:44,760 --> 01:15:48,920
Perhaps you don't
really understand them at all.
966
01:15:48,920 --> 01:15:51,640
To a man like Godfrey,
967
01:15:51,640 --> 01:15:57,160
betraying Charmian was as shameful
as betraying one's own country.
968
01:15:57,160 --> 01:16:02,280
And that's what
969
01:15:57,160 --> 01:16:02,280
Mrs Pettigrew has been trading on.
970
01:16:02,280 --> 01:16:05,320
Wasn't that a nice trip to the bank?
971
01:16:05,320 --> 01:16:10,920
Her and her hoity-toity bank!
Why can't she go to the Post Office?
972
01:16:10,920 --> 01:16:15,840
You won't forget my bucket and
spade, tomorrow, will you?
973
01:16:15,840 --> 01:16:19,120
# Oh, I do like to be
beside the seaside...#
974
01:16:20,160 --> 01:16:25,200
It's a hospice they're
sending her to, really.
975
01:16:25,200 --> 01:16:30,560
Where they send them when...
when there's no hope.
976
01:16:30,560 --> 01:16:33,280
She doesn't know, of course.
977
01:16:33,280 --> 01:16:38,400
I hear they're very kind.
978
01:16:33,280 --> 01:16:38,400
GRANNIE CONTINUES SINGING
979
01:16:38,400 --> 01:16:40,960
But she does enjoy life so!
980
01:16:42,200 --> 01:16:44,760
And I shall miss her terribly.
981
01:16:47,560 --> 01:16:51,120
I'm truly sorry. I know you are.
982
01:16:51,120 --> 01:16:56,440
And that's why, Henry,
I want you to do something for me.
983
01:16:56,440 --> 01:16:59,480
Of course, Jean. Anything.
984
01:16:59,480 --> 01:17:05,320
It means breaking a promise
985
01:16:59,480 --> 01:17:05,320
I made to Charmian many years ago.
986
01:17:05,320 --> 01:17:07,560
Are you sure..?
987
01:17:07,560 --> 01:17:10,080
Oh, she's brought it on herself.
988
01:17:11,120 --> 01:17:18,120
I've never thought much of
Mr Godfrey, but it's very selfish
of her to abandon him like that.
989
01:17:21,920 --> 01:17:24,480
I want you to give him this.
990
01:17:24,480 --> 01:17:28,400
See that he reads it at once.
I'll do it in the morning.
991
01:17:35,040 --> 01:17:39,560
The voice on the telephone -
you know who it is?
992
01:17:39,560 --> 01:17:42,520
Do you? Oh, yes.
993
01:17:42,520 --> 01:17:45,440
I've known from the beginning.
994
01:17:56,080 --> 01:18:00,720
GRANNIE'S SINGING DRIFTS AWAY
995
01:18:05,120 --> 01:18:08,560
GLASS BREAKING, A DOG BARKS
996
01:18:08,560 --> 01:18:12,600
DOOR CREAKS OPEN
997
01:18:46,320 --> 01:18:47,680
You! >
998
01:18:47,680 --> 01:18:48,720
It's you!
999
01:19:03,520 --> 01:19:07,200
WE HEAR A DIALLING TONE
1000
01:19:17,320 --> 01:19:19,920
It's Mrs Pettigrew, isn't it?
1001
01:19:19,920 --> 01:19:22,640
Eric Colston, the author.
1002
01:19:22,640 --> 01:19:25,160
I like your hairdo.
1003
01:19:25,160 --> 01:19:31,120
I gather you've taken over my Papa
these days, lock, stock and barrel.
1004
01:19:31,120 --> 01:19:35,080
I'm sure I don't know what you mean.
1005
01:19:31,120 --> 01:19:35,080
I think you do.
1006
01:19:35,080 --> 01:19:37,320
I've just had a long chat
with our solicitor.
1007
01:19:39,880 --> 01:19:43,120
Why don't we have a little chat
over a cup of tea and a bun?
1008
01:19:51,400 --> 01:19:56,640
I have slaved my fingers to
the bone for your mother and father.
1009
01:19:56,640 --> 01:20:01,680
And no thanks for it. Well,
it depends what you call thanks.
1010
01:20:01,680 --> 01:20:04,400
Excuse me.
1011
01:20:04,400 --> 01:20:07,680
Don't get me wrong, Mrs Pettigrew...
1012
01:20:07,680 --> 01:20:11,520
Mabel, isn't it?
I'm entirely on your side.
1013
01:20:11,520 --> 01:20:14,440
I know all about the old man's...
1014
01:20:14,440 --> 01:20:18,680
Shall we say...peccadillos?
1015
01:20:18,680 --> 01:20:21,440
I can imagine what you've suffered.
1016
01:20:21,440 --> 01:20:24,680
A woman of taste
and discretion, too.
1017
01:20:24,680 --> 01:20:29,640
What exactly do you wish
to say to me, Mr Colston?
1018
01:20:29,640 --> 01:20:32,000
Eric and Mabel!
1019
01:20:33,680 --> 01:20:40,480
The two of us together
could make quite a team.
1020
01:20:40,480 --> 01:20:44,360
I can manage very well on my own,
thank you.
1021
01:20:44,360 --> 01:20:45,960
Can you?
1022
01:20:45,960 --> 01:20:51,320
Suppose I decided to tell my darling
mother of her hubbie's
indiscretions?
1023
01:20:51,320 --> 01:20:56,240
Where would you be then?
Up the creek, would be my guess.
1024
01:20:56,240 --> 01:20:58,840
And quite without a paddle, dear.
1025
01:20:58,840 --> 01:21:01,520
You haven't got any evidence.
1026
01:21:01,520 --> 01:21:04,320
Not like I have. Not letters.
1027
01:21:04,320 --> 01:21:07,560
A word from me
in dear Mama's shell-like,
1028
01:21:07,560 --> 01:21:10,720
and it's bye-bye, Mabel,
whatever way you look at it.
1029
01:21:13,320 --> 01:21:15,400
So, how about it?
1030
01:21:15,400 --> 01:21:17,960
What's in it for you?
1031
01:21:17,960 --> 01:21:24,120
The old man may outlive us all,
but ready cash never comes amiss.
1032
01:21:24,120 --> 01:21:26,480
Don't you agree?
1033
01:21:26,480 --> 01:21:29,320
So? We face him with it.
1034
01:21:29,320 --> 01:21:33,040
Both of us... Today.
1035
01:21:33,040 --> 01:21:37,400
He's gone to see her
in that smart nursing home.
1036
01:21:37,400 --> 01:21:40,600
So, we'll wait. He was odd today.
1037
01:21:40,600 --> 01:21:45,520
He was all right until
that Mr Mortimer came to call.
1038
01:21:45,520 --> 01:21:49,760
I really thought
he'd come over queer.
1039
01:21:49,760 --> 01:21:52,680
Oh, I do beg your pardon.
1040
01:21:58,720 --> 01:22:02,920
Nonsense, I'm delighted for you.
1041
01:22:02,920 --> 01:22:05,880
I've always thought her
a charming girl.
1042
01:22:09,000 --> 01:22:15,600
Sadly, I'm unlikely to make her
"afraid with any amazement,"
1043
01:22:15,600 --> 01:22:18,840
as it says in the marriage service.
1044
01:22:18,840 --> 01:22:21,320
What I CAN do for her,
1045
01:22:21,320 --> 01:22:24,360
and what she really wants,
1046
01:22:24,360 --> 01:22:31,240
is to give a home to that old rascal
1047
01:22:24,360 --> 01:22:31,240
of a grandfather of hers.
1048
01:22:31,240 --> 01:22:35,680
That's probably the only reason
she married me!
1049
01:22:35,680 --> 01:22:41,160
A little added spice to life does
no harm at our age. Nor at any age.
1050
01:22:50,600 --> 01:22:54,680
GEARS CRASH AND HORN TOOTS
1051
01:23:09,680 --> 01:23:15,280
Marriage doesn't agree with you.
You look worse than ever!
1052
01:23:15,280 --> 01:23:18,520
Lost your faculties, eh?
1053
01:23:38,640 --> 01:23:41,640
I see you've had a visitor!
1054
01:23:41,640 --> 01:23:45,720
Guy Leet, yes.
Wasn't it kind of him?
1055
01:23:45,720 --> 01:23:49,640
He has such
difficulty getting around.
1056
01:23:49,640 --> 01:23:54,400
A bit different
from the way he got around
1057
01:23:54,400 --> 01:23:59,440
in the summer of 1902
at Lake Geneva.
1058
01:23:59,440 --> 01:24:02,800
And Hyde Park Gate...
1059
01:24:02,800 --> 01:24:04,920
..in 1907.
1060
01:24:06,680 --> 01:24:08,720
And Scotland...
1061
01:24:08,720 --> 01:24:10,600
..Biarritz...
1062
01:24:10,600 --> 01:24:15,000
That was when you couldn't
come home because of pneumonia!
1063
01:24:15,000 --> 01:24:18,360
Strange place to catch pneumonia!
1064
01:24:18,360 --> 01:24:20,120
Taylor!
1065
01:24:20,120 --> 01:24:23,800
I'd like a drink. You don't drink.
1066
01:24:23,800 --> 01:24:29,240
I used to and I'd like one now,
before I die. What nonsense!
1067
01:24:29,240 --> 01:24:31,600
There's whisky on the table.
1068
01:24:31,600 --> 01:24:36,320
I ordered it for you, but now
I think I should like one, too.
1069
01:24:39,640 --> 01:24:41,840
Not too much soda!
1070
01:24:46,640 --> 01:24:48,640
As to Guy Leet, dear,
1071
01:24:48,640 --> 01:24:52,160
I hardly think you're
in a position to pass judgment.
1072
01:24:52,160 --> 01:24:56,480
Don't fob me off with...
I'm talking about Lisa Brooke!
1073
01:25:00,120 --> 01:25:03,720
That time I was down in Devon,
for instance.
1074
01:25:03,720 --> 01:25:07,920
Though, of course,
that wasn't the ONLY occasion.
1075
01:25:07,920 --> 01:25:10,440
You knew? Mmm?
1076
01:25:11,440 --> 01:25:13,480
You knew?!
1077
01:25:13,480 --> 01:25:18,040
I'm afraid you're not really
cut out for infidelity,
1078
01:25:18,040 --> 01:25:20,880
perhaps because you don't enjoy it.
1079
01:25:20,880 --> 01:25:23,840
Not like that rotter, Guy Leet!
1080
01:25:23,840 --> 01:25:27,080
Why do you think I come back to you?
1081
01:25:28,520 --> 01:25:29,880
Come back to me now.
1082
01:25:29,880 --> 01:25:33,240
No, not this time.
1083
01:25:33,240 --> 01:25:37,440
Is it because of Mrs Pettigrew?
I can get rid of her.
1084
01:25:37,440 --> 01:25:40,240
It's not just because of her.
1085
01:25:40,240 --> 01:25:44,880
She is an extremely
unpleasant person, though.
1086
01:25:44,880 --> 01:25:50,480
Do you know,
you never once called her Taylor.
1087
01:25:50,480 --> 01:25:52,880
How very odd of me.
1088
01:25:52,880 --> 01:25:57,440
I still wish you'd change your mind.
1089
01:25:52,880 --> 01:25:57,440
Do you?
1090
01:25:57,440 --> 01:26:00,440
Think about it, my dearest, dear.
1091
01:26:00,440 --> 01:26:05,160
You'll be much happier on your own,
with Mrs Anthony caring for you.
1092
01:26:05,160 --> 01:26:10,880
You can come and see me as often as
you like. It will be like courting.
1093
01:26:10,880 --> 01:26:15,640
You can bring me flowers.
I could take you for drives. Yes!
1094
01:26:18,320 --> 01:26:21,640
But there is one thing
I would like you to do for me.
1095
01:26:21,640 --> 01:26:27,840
It's about Taylor. Of course! She's
betrayed you and you want revenge.
1096
01:26:27,840 --> 01:26:30,840
Tell me what you... Dear Godfrey.
1097
01:26:30,840 --> 01:26:36,120
You never change. I think
it's your most endearing quality.
1098
01:26:36,120 --> 01:26:41,760
That I know you so well?
But you don't know me at all.
1099
01:26:41,760 --> 01:26:43,680
What?
1100
01:26:51,760 --> 01:26:57,960
Where the hell is he? It's past
nine o'clock. He'll be back.
1101
01:26:57,960 --> 01:27:03,600
Meanwhile, why don't you and me
have a nice, cosy little chat?
1102
01:27:05,400 --> 01:27:08,040
Just the two of us.
1103
01:27:09,080 --> 01:27:11,360
About the future.
1104
01:27:21,200 --> 01:27:23,960
< DOOR SLAMS
1105
01:27:23,960 --> 01:27:26,240
There he is.
1106
01:27:27,680 --> 01:27:30,360
GODFREY SINGS CHEERFULLY
1107
01:27:34,400 --> 01:27:37,320
# When I was a little boy... #
1108
01:27:37,320 --> 01:27:42,480
Ah, Eric. Good evening.
Have a drink... Oh, you've got one.
1109
01:27:42,480 --> 01:27:46,400
Oh, Mrs Pettigrew..!
1110
01:27:46,400 --> 01:27:50,400
Where have you hidden the whisky?
We were waiting for you.
1111
01:27:50,400 --> 01:27:55,440
Never mind that, where's the whisky?
1112
01:27:50,400 --> 01:27:55,440
Ah, there it is.
1113
01:27:55,440 --> 01:27:58,920
Eric would like a word with you.
1114
01:28:03,840 --> 01:28:06,080
Well, now...
1115
01:28:06,080 --> 01:28:12,280
We are in this together, Father.
In what? The question of your will.
1116
01:28:12,280 --> 01:28:18,160
I expect my financial needs to be
taken care of. You've got a paunch!
1117
01:28:18,160 --> 01:28:21,320
Otherwise, we shall have
to inform Mother of certain facts.
1118
01:28:23,440 --> 01:28:29,200
Do be reasonable. Would you mind
getting out of my house, Eric?
1119
01:28:29,200 --> 01:28:32,760
You have ten minutes,
before I call the police.
1120
01:28:34,760 --> 01:28:39,840
We're a little bit tired, aren't we?
A teensy bit overwrought?
1121
01:28:42,040 --> 01:28:44,240
And you can leave in the morning.
1122
01:28:45,520 --> 01:28:48,600
First thing.
1123
01:28:48,600 --> 01:28:54,160
There's nothing
you can tell Charmian
that she doesn't know already.
1124
01:28:54,160 --> 01:28:55,920
DOORBELL
1125
01:28:59,400 --> 01:29:05,200
Perhaps you'd like to keep Eric
amused by showing HIM your thighs.
1126
01:29:05,200 --> 01:29:08,160
HE CHUCKLES LOUDLY
1127
01:29:15,640 --> 01:29:17,520
Oh! Mr Godfrey Colston?
1128
01:29:17,520 --> 01:29:24,200
We are police officers. But I...
I WAS going to call you...
1129
01:29:24,200 --> 01:29:28,520
It's about your sister,
Dame Lettie Colston.
1130
01:29:28,520 --> 01:29:31,680
I'm afraid we have some bad news...
1131
01:29:35,080 --> 01:29:37,480
Taylor.
1132
01:29:37,480 --> 01:29:39,800
My dear Taylor.
1133
01:29:39,800 --> 01:29:44,760
Miss Taylor, I think,
as I am no longer in your employ.
1134
01:29:44,760 --> 01:29:48,600
Or you could, of course,
call me Jean.
1135
01:29:57,760 --> 01:30:01,800
There's nothing wrong
with our equipment.
1136
01:30:01,800 --> 01:30:07,200
I never thought there would be.
1137
01:30:01,800 --> 01:30:07,200
Is this an upper-class joke?
1138
01:30:07,200 --> 01:30:09,600
Perhaps they're mad.
1139
01:30:09,600 --> 01:30:12,120
Let's have another listen.
1140
01:30:12,120 --> 01:30:16,520
'Godfrey Colston.'
1141
01:30:12,120 --> 01:30:16,520
SILENCE
1142
01:30:16,520 --> 01:30:21,600
'I told you, it's not me you want,
1143
01:30:16,520 --> 01:30:21,600
it's Lettie.'
1144
01:30:16,520 --> 01:30:21,600
SILENCE
1145
01:30:21,600 --> 01:30:27,080
< Who the hell is he talking to?
There's no-one there.
1146
01:30:27,080 --> 01:30:29,600
Shh! Go on. >
1147
01:30:29,600 --> 01:30:33,640
GUY LEET:
1148
01:30:29,600 --> 01:30:33,640
'Oh, it's you again.'
1149
01:30:29,600 --> 01:30:33,640
SILENCE
1150
01:30:34,640 --> 01:30:41,480
'No, sorry old chap.
I have promises to keep
and miles to go before I sleep.
1151
01:30:41,480 --> 01:30:45,280
'Goodbye.'
1152
01:30:41,480 --> 01:30:45,280
RECEIVER IS REPLACED
1153
01:30:45,280 --> 01:30:49,880
'Yes, this is Charmian Colston.
SILENCE
1154
01:30:49,880 --> 01:30:54,120
'Oh, yes, you rang the other day.
SILENCE
1155
01:30:54,120 --> 01:30:59,200
'It's very kind, but at my age
I really don't need reminding.
1156
01:30:59,200 --> 01:31:07,360
SILENCE
1157
01:30:59,200 --> 01:31:07,360
'Although my memory sometimes...
1158
01:30:59,200 --> 01:31:07,360
Hello... Hello?
1159
01:31:07,360 --> 01:31:12,640
SILENCE
1160
01:31:07,360 --> 01:31:12,640
'Goodbye.'
1161
01:31:07,360 --> 01:31:12,640
RECEIVER IS REPLACED
1162
01:31:12,640 --> 01:31:16,080
DAME LETTIE:
1163
01:31:12,640 --> 01:31:16,080
'Yes?
1164
01:31:12,640 --> 01:31:16,080
SILENCE
1165
01:31:16,080 --> 01:31:22,400
'No, please... Please don't...
SILENCE
1166
01:31:22,400 --> 01:31:25,440
'What do you want from me?
1167
01:31:22,400 --> 01:31:25,440
SILENCE
1168
01:31:25,440 --> 01:31:32,240
'I'll pay you...anything!
1169
01:31:25,440 --> 01:31:32,240
Please tell me. I can't stand this!'
1170
01:31:34,760 --> 01:31:39,920
We got the chap who killed her.
Caught him trying to flog her rings.
1171
01:31:39,920 --> 01:31:43,480
It was the maid's boyfriend.
1172
01:31:43,480 --> 01:31:48,160
All SHE did
was shoot her mouth off.
1173
01:31:48,160 --> 01:31:52,760
It's a funny thing, though...
1174
01:31:48,160 --> 01:31:52,760
What's that?
1175
01:31:52,760 --> 01:31:59,240
The maid swore the old girl
1176
01:31:52,760 --> 01:31:59,240
had never seen him.
1177
01:31:52,760 --> 01:31:59,240
And?
1178
01:31:59,240 --> 01:32:04,280
The boyfriend says he killed her
because she recognised him.
1179
01:32:04,280 --> 01:32:09,920
I'm inclined to believe him.
1180
01:32:04,280 --> 01:32:09,920
What exactly did he say?
1181
01:32:09,920 --> 01:32:12,920
She screamed out, "It's you!"
1182
01:32:15,760 --> 01:32:21,120
That explains it! She thought
he was the man on the phone!
1183
01:32:23,960 --> 01:32:27,720
Of course, in a way, she was right.
1184
01:32:28,800 --> 01:32:32,160
He was Death, after all.
1185
01:32:32,160 --> 01:32:38,800
Are you trying to tell me
that the voice they all heard was..?
1186
01:32:38,800 --> 01:32:41,120
Death himself.
1187
01:32:43,240 --> 01:32:45,720
You heard the tapes.
1188
01:32:45,720 --> 01:32:49,160
Why do you think they can hear
his voice, and we can't?
1189
01:32:53,280 --> 01:32:55,560
Even so...
1190
01:32:55,560 --> 01:33:03,320
..why them?
1191
01:32:55,560 --> 01:33:03,320
Because they're vulnerable
1192
01:32:55,560 --> 01:33:03,320
and that's what death feeds on.
1193
01:33:03,320 --> 01:33:06,800
It's the only answer. >
1194
01:33:06,800 --> 01:33:13,240
To my shame, I can think of one
old lady who got there before me.
1195
01:33:15,480 --> 01:33:20,640
Lettie had made so many changes
to her will that it was invalid.
1196
01:33:20,640 --> 01:33:25,680
Being next of kin,
Godfrey inherits everything!
1197
01:33:25,680 --> 01:33:28,200
What's he going to do with it?
1198
01:33:28,200 --> 01:33:32,720
He wants to take flying lessons.
Flying lessons?
1199
01:33:32,720 --> 01:33:35,640
I do hope you'll be happy here.
1200
01:33:35,640 --> 01:33:38,480
They don't call me Grannie! Indeed!
1201
01:33:38,480 --> 01:33:43,480
Do you remember, Jean,
how you used to read aloud to me?
1202
01:33:43,480 --> 01:33:48,120
Yes. I wonder if you'd...
No, I wouldn't!
1203
01:33:48,120 --> 01:33:52,400
I read to you
because I was your servant.
1204
01:33:52,400 --> 01:33:57,880
I'm not your servant now. But Jean,
I was hoping I could read to YOU!
1205
01:33:57,880 --> 01:34:02,880
I can't stop you, I suppose.
Now, what would you like?
1206
01:34:02,880 --> 01:34:05,000
One of yours!
1207
01:34:05,000 --> 01:34:07,480
How about "The Gates of Grandella"?
1208
01:34:07,480 --> 01:34:11,040
It was always your favourite,
wasn't it?
1209
01:34:25,760 --> 01:34:31,040
"'The Gates of Grandella'
by Charmian Colston.
1210
01:34:33,640 --> 01:34:37,640
"Chapter one..."
1211
01:34:33,640 --> 01:34:37,640
KNOCKING
1212
01:34:41,880 --> 01:34:46,840
I'm sorry to interrupt, Mrs Colston,
1213
01:34:41,880 --> 01:34:46,840
but there's a telephone call.
1214
01:34:46,840 --> 01:34:52,120
I expect it's a reporter!
It's for your friend - Miss Taylor.
1215
01:34:52,120 --> 01:34:56,720
It's a gentleman.
He says it's personal.
1216
01:34:58,880 --> 01:35:04,200
Please tell the gentleman
that I can't come to the phone.
1217
01:35:06,800 --> 01:35:09,840
Tell him we're far too busy
to talk to him.
1218
01:35:11,240 --> 01:35:15,240
Please, Charmian, carry on.
1219
01:35:15,240 --> 01:35:17,400
"Chapter one...
1220
01:35:19,760 --> 01:35:24,560
"And there, in the distance,
was the ship.
1221
01:35:24,560 --> 01:35:29,600
"But was it the ship?
Yes, she thought that it was.
1222
01:35:29,600 --> 01:35:34,720
"It seemed to have
the same outline..."
1223
01:35:34,720 --> 01:35:37,840
CHARMIAN'S VOICE DRIFTS OFF
1224
01:38:07,920 --> 01:38:13,080
RING RING
94146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.