Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:01,632
Anteriormente en Matlock...
2
00:00:01,742 --> 00:00:03,078
Soy Madeline Matlock.
3
00:00:03,189 --> 00:00:04,290
Soy abogada,
4
00:00:04,320 --> 00:00:05,880
como el viejo programa de televisión.
5
00:00:05,980 --> 00:00:07,182
¿Por qué quieres
trabajar en mi firma?
6
00:00:07,282 --> 00:00:09,818
Me desperté a los 75 años
sin marido
7
00:00:09,918 --> 00:00:11,986
o dinero
y un niño de 12 años que criar.
8
00:00:12,087 --> 00:00:14,589
Necesito este trabajo más
de lo que puedas imaginar.
9
00:00:14,689 --> 00:00:15,790
Reúnanse conmigo
en la sala de conferencias,
10
00:00:15,890 --> 00:00:17,126
y traigan a la nueva abogada
con ustedes.
11
00:00:17,226 --> 00:00:18,727
¿De quién se divorcia Olympia?
12
00:00:18,827 --> 00:00:19,538
Julian.
13
00:00:19,648 --> 00:00:21,530
Oh. El tipo con el que
estaba discutiendo.
14
00:00:21,608 --> 00:00:24,141
Mira, hay algo curioso que sucede
cuando las mujeres envejecen.
15
00:00:24,166 --> 00:00:26,601
La gente asume
que soy una anciana inofensiva,
16
00:00:26,701 --> 00:00:27,836
y así es como
voy a engañarlos.
17
00:00:27,936 --> 00:00:29,171
Buenas noches,
Sra. Kingston.
18
00:00:29,523 --> 00:00:30,958
Ahí está ella.
19
00:00:31,358 --> 00:00:33,007
Bueno, estarías mucho
menos alegre si supieras
20
00:00:33,108 --> 00:00:34,609
cómo hablé
de ti en el trabajo.
21
00:00:34,709 --> 00:00:36,211
Jugador, infiel,
22
00:00:36,311 --> 00:00:37,546
sin mencionar la muerte.
23
00:00:37,646 --> 00:00:38,580
¡Abuela!
Alfié.
24
00:00:38,680 --> 00:00:40,014
¿Tenía razón?
¿El nombre perfecto?
25
00:00:40,115 --> 00:00:41,056
¿Nos recuerda a mamá?
26
00:00:41,081 --> 00:00:42,751
Tuve una hija y ella murió
27
00:00:42,851 --> 00:00:44,753
después de una larga batalla contra las drogas.
28
00:00:44,853 --> 00:00:47,156
El bufete de abogados Jacobson Moore
ocultó documentos
29
00:00:47,256 --> 00:00:49,591
que podrían haber
sacado los opioides del mercado
30
00:00:49,691 --> 00:00:50,661
diez años antes.
31
00:00:50,686 --> 00:00:52,761
Piensa en cuántas vidas
se podrían haber salvado,
32
00:00:52,861 --> 00:00:54,296
incluida la de nuestra hija.
33
00:00:54,396 --> 00:00:57,482
Así que voy a averiguar
quién sabía qué y cuándo,
34
00:00:57,583 --> 00:01:00,247
y entonces,
voy a meterlos en la cárcel.
35
00:01:00,272 --> 00:01:02,509
Vamos a hacer esto,
a ver cómo te sientes.
36
00:01:02,608 --> 00:01:04,773
Es un mensaje de ese
infernal sitio de citas.
37
00:01:04,873 --> 00:01:07,176
Madeline Kingston,
¿Eres tu?"
38
00:01:07,276 --> 00:01:08,777
Alguien te reconoció.
39
00:01:12,010 --> 00:01:14,869
Dos años atrás
40
00:01:34,203 --> 00:01:35,203
¡Oh!
41
00:01:35,204 --> 00:01:36,471
Mira por dónde vas.
42
00:01:36,571 --> 00:01:38,207
No eres la única maldita
persona en la Tierra.
43
00:01:45,214 --> 00:01:48,217
De vez en cuando, Alfie,
el universo
44
00:01:48,317 --> 00:01:49,484
te envía una señal.
45
00:01:49,584 --> 00:01:51,920
Una señal para hacerlo,
o no hacerlo?
46
00:01:51,945 --> 00:01:53,347
Yo lo estoy haciendo.
47
00:01:53,522 --> 00:01:54,789
Lo estamos haciendo.
48
00:01:54,814 --> 00:01:56,316
-¿De verdad?
-De verdad.
49
00:01:56,491 --> 00:01:58,460
Mamá estaría muy orgullosa.
50
00:02:00,395 --> 00:02:02,096
Recuérdame eso
51
00:02:02,231 --> 00:02:03,998
cuando esto se ponga difícil,
¿de acuerdo, cariño?
52
00:02:04,098 --> 00:02:04,799
Lo haré
53
00:02:04,899 --> 00:02:06,701
porque es verdad,
54
00:02:06,801 --> 00:02:08,970
mamá estaría muy orgullosa.
55
00:02:10,305 --> 00:02:13,007
Vamos a abreviar eso, ¿está bien?
56
00:02:13,107 --> 00:02:14,848
Así que no soy un desastre todo el tiempo.
57
00:02:14,939 --> 00:02:16,406
¿M-W-B-S-P?
58
00:02:16,811 --> 00:02:19,013
MWBSP.
59
00:02:19,648 --> 00:02:20,615
Perfecto.
60
00:02:20,715 --> 00:02:21,550
¿Qué es perfecto?
61
00:02:21,650 --> 00:02:23,046
Ah.
62
00:02:23,202 --> 00:02:24,486
El viaje de cumpleaños de este año.
63
00:02:24,586 --> 00:02:25,687
Entrega esos perros.
64
00:02:25,787 --> 00:02:27,989
Feliz cumpleaños, mamá.
65
00:02:28,089 --> 00:02:29,858
Feliz cumpleaños, Ellie.
Feliz cumpleaños, Ellie.
66
00:02:29,958 --> 00:02:32,060
Será un buen año.
67
00:02:32,671 --> 00:02:35,274
Bien, ¿qué está pasando
con ustedes dos?
68
00:02:35,955 --> 00:02:37,123
Tomé una decisión.
69
00:02:37,699 --> 00:02:39,000
Quiero seguir adelante.
70
00:02:39,100 --> 00:02:40,669
Averiguar si uno
de esos abogados
71
00:02:40,769 --> 00:02:42,271
ocultó documentos para Wellbrexa.
72
00:02:42,371 --> 00:02:44,272
-Pero es muy peligroso.
-Lo sé.
73
00:02:44,273 --> 00:02:46,441
-Y una locura, es una gran locura.
-Lo sé, también lo sé.
74
00:02:46,541 --> 00:02:48,510
Yo solo...
75
00:02:48,610 --> 00:02:50,712
Es mi última oportunidad
76
00:02:50,812 --> 00:02:52,381
de criar a nuestro hijo.
77
00:02:56,128 --> 00:02:58,897
Bueno, supongo que nos
mudaremos a Nueva York.
78
00:02:59,108 --> 00:03:00,175
¿De verdad?
79
00:03:01,022 --> 00:03:02,491
¡Sí!
80
00:03:02,950 --> 00:03:06,186
Me pregunto cuál debería
ser mi nuevo nombre.
81
00:03:09,257 --> 00:03:11,238
{\an8}En la actualidad
82
00:03:09,063 --> 00:03:10,399
Matty, date prisa.
83
00:03:10,499 --> 00:03:11,566
Mira.
84
00:03:11,666 --> 00:03:13,768
Puedo hacerlo con parafina.
85
00:03:13,793 --> 00:03:17,591
Tal como hicieron con la primera
reproducción litográfica en 1792.
86
00:03:18,072 --> 00:03:19,608
¿Y quién pensaría que lo usarías
87
00:03:19,708 --> 00:03:21,109
200 años después para crear
88
00:03:21,209 --> 00:03:22,711
una huella digital falsa
para que tu esposa
89
00:03:22,811 --> 00:03:24,078
entrara en
una sala de servidores?
90
00:03:24,178 --> 00:03:26,114
Básicamente somos
Sr. y Sra. Smith.
91
00:03:26,214 --> 00:03:27,716
Sí, pero mucho más sexy.
92
00:03:27,816 --> 00:03:28,783
Oh.
93
00:03:30,051 --> 00:03:31,686
Dame uno o dos días,
94
00:03:31,786 --> 00:03:33,224
lo perfeccionaré. Yo me encargo.
95
00:03:33,249 --> 00:03:34,683
Ya lo tienes.
96
00:03:35,056 --> 00:03:37,326
¿Qué es la no monogamia ética
97
00:03:37,426 --> 00:03:38,993
y por qué les gusta tanto
a las personas mayores?
98
00:03:39,093 --> 00:03:40,529
Te lo diré dentro de
cuatro a siete años.
99
00:03:40,629 --> 00:03:42,397
¿Me sacaste de esa
aplicación de citas
100
00:03:42,497 --> 00:03:45,112
para que Stanley no pueda
encontrarme ni contactarme o...
101
00:03:45,137 --> 00:03:46,674
Sí, lo borré todo.
102
00:03:47,001 --> 00:03:48,831
Lo has ignorado oficialmente.
103
00:03:48,856 --> 00:03:50,691
Aleluya. Tengo que
apresurarme para trabajar.
104
00:03:51,072 --> 00:03:52,341
Recibí un correo electrónico
esta mañana
105
00:03:52,366 --> 00:03:53,600
diciendo que Olympia y Julian
106
00:03:53,625 --> 00:03:55,468
consiguieron un viejo caso
revocado en apelación.
107
00:03:55,575 --> 00:03:56,507
¿Qué significa eso?
108
00:03:56,532 --> 00:03:58,046
Para el demandante,
un nuevo juicio.
109
00:03:58,093 --> 00:03:59,031
Pero para mí,
110
00:03:59,180 --> 00:04:00,615
enfrentarme a Julian.
111
00:04:00,715 --> 00:04:02,751
Quiero dejarlo boquiabierto,
112
00:04:02,776 --> 00:04:04,085
así me lleva a la farmacéutica.
113
00:04:04,110 --> 00:04:05,712
Y entonces puedo tener acceso
114
00:04:05,737 --> 00:04:07,057
a todo el archivo de Wellbrexa.
115
00:04:07,128 --> 00:04:09,296
Bueno, ve a buscarlos. Sra. Smith.
116
00:04:09,396 --> 00:04:10,731
Sí.
117
00:04:10,831 --> 00:04:12,466
Iré por ellos, Sr. Smith.
118
00:04:12,491 --> 00:04:14,526
Yo me encargo de ellos.
119
00:04:15,084 --> 00:04:16,603
¿Qué pasa con el romance?
120
00:04:16,703 --> 00:04:18,272
¿Amor verdadero?
¿Dar un acto de fe?
121
00:04:18,372 --> 00:04:19,873
Ahora bien, ¿quién querría eso
cuando podría tener
122
00:04:19,973 --> 00:04:21,708
la red de seguridad de unos términos
bellamente definidos
123
00:04:21,808 --> 00:04:23,009
que perfilan la distribución
124
00:04:23,144 --> 00:04:24,478
de todos los derechos y
responsabilidades?
125
00:04:24,578 --> 00:04:25,779
No necesito una
red de seguridad.
126
00:04:25,879 --> 00:04:27,148
Claudia y yo no nos
vamos a divorciar.
127
00:04:27,248 --> 00:04:28,749
Lo dicen todas las personas
que alguna vez se divorciaron.
128
00:04:28,849 --> 00:04:30,151
Matty, tu matrimonio se convirtió
129
00:04:30,251 --> 00:04:31,285
en un agujero negro, podrido y sin amor.
130
00:04:31,385 --> 00:04:32,981
¿Cuál es tu postura sobre
los acuerdos prenupciales?
131
00:04:33,006 --> 00:04:35,360
¿Mi postura?
Asegúrate de que tu cónyuge
132
00:04:35,385 --> 00:04:37,554
no se juegue tus ahorros de toda la vida
antes de morir.
133
00:04:37,791 --> 00:04:39,760
Bueno, a Claudia
ni siquiera le gustan juegos de rascar,
134
00:04:39,785 --> 00:04:40,716
así que creo que estoy bien.
135
00:04:40,741 --> 00:04:41,908
Eres afortunado.
136
00:04:41,933 --> 00:04:43,540
Acabo de hablar por teléfono
con el ortodoncista.
137
00:04:43,736 --> 00:04:45,165
Mi nieto necesita frenillos
138
00:04:45,166 --> 00:04:47,268
lo que significa que necesito
dinero, lo que significa...
139
00:04:47,293 --> 00:04:48,735
Hora de entrar en las farmacéuticas.
Hora de entrar en las farmacéuticas.
140
00:04:48,835 --> 00:04:50,837
Me siento tan observada.
141
00:04:50,937 --> 00:04:52,439
Se dice " observada".
En fin,
142
00:04:52,464 --> 00:04:55,401
enfrentarse a Julian significa que
la abuelita tiene que matarse todo el día.
143
00:04:55,702 --> 00:04:57,228
¿Alguien sabe cómo
ganaron la apelación?
144
00:04:57,253 --> 00:04:59,020
Cuatro palabras simples.
145
00:04:59,045 --> 00:05:00,247
Olympia argumentó
146
00:05:00,347 --> 00:05:02,182
que cuatro palabras en
las instrucciones al jurado,
147
00:05:02,183 --> 00:05:04,084
«Riesgos conocidos o conocibles»,
148
00:05:04,185 --> 00:05:05,919
crearon prejuicios contra
149
00:05:06,019 --> 00:05:07,588
nuestros demandantes menos educados,
150
00:05:07,688 --> 00:05:09,088
y el juez estuvo de acuerdo.
Hermosa abogacía.
151
00:05:09,113 --> 00:05:10,463
Deberían impartir
cursos al respecto.
152
00:05:10,488 --> 00:05:12,183
Y traerte como orador especial,
153
00:05:12,208 --> 00:05:13,909
ya que tú redactaste la moción.
154
00:05:13,934 --> 00:05:15,301
Después de que yo la llamara una locura.
155
00:05:15,326 --> 00:05:16,561
Nadie me quiere hablando.
156
00:05:16,761 --> 00:05:17,962
¿Qué está pasando ahora?
157
00:05:18,677 --> 00:05:20,380
Claramente tenían un
gran acuerdo prenupcial.
158
00:05:20,405 --> 00:05:21,572
El caso es,
159
00:05:21,974 --> 00:05:23,483
que tenemos un segundo mordisco
a la manzana.
160
00:05:23,577 --> 00:05:25,538
Entonces, ¿qué tipo de manzana
estamos mordiendo?
161
00:05:25,563 --> 00:05:27,198
Ana y Vanesa Sampson.
162
00:05:27,866 --> 00:05:28,975
Su hijo murió
163
00:05:29,075 --> 00:05:31,011
a los nueve meses como resultado
164
00:05:31,111 --> 00:05:32,613
de una fórmula infantil contaminada.
165
00:05:32,821 --> 00:05:33,957
Eso es horrible.
166
00:05:34,013 --> 00:05:35,700
Demandamos a la compañía de fórmulas
167
00:05:35,725 --> 00:05:37,284
por violaciones de la salud
y la seguridad en la fábrica.
168
00:05:37,384 --> 00:05:39,286
La defensa argumentó
que la contaminación
169
00:05:39,386 --> 00:05:40,987
se produjo en el
apartamento de los padres.
170
00:05:41,087 --> 00:05:42,735
Fue una pérdida brutal.
171
00:05:42,766 --> 00:05:43,617
Matty,
172
00:05:43,883 --> 00:05:45,226
si es muy difícil
173
00:05:45,251 --> 00:05:47,953
sumergirte en un caso sobre
la pérdida de un hijo,
174
00:05:48,128 --> 00:05:50,030
puedes quedarte fuera de este.
175
00:05:50,231 --> 00:05:52,999
Te lo agradezco, Olympia.
Realmente te lo agradezco.
176
00:05:53,099 --> 00:05:56,069
Pero, en realidad, me gustaría
ayudar a los padres a conseguir justicia.
177
00:05:56,819 --> 00:05:57,960
Así que...
178
00:05:57,985 --> 00:05:59,452
Asumo que sondeaste al jurado.
179
00:05:59,806 --> 00:06:00,974
¿Por qué fallaron en tu contra?
180
00:06:01,074 --> 00:06:01,620
En primer lugar,
181
00:06:01,645 --> 00:06:03,444
no creían que las condiciones
en la fábrica
182
00:06:03,469 --> 00:06:04,363
fueran lo suficientemente malas.
183
00:06:04,388 --> 00:06:05,746
Y el supervisor de la fábrica
184
00:06:05,771 --> 00:06:06,497
en que esa no era la causa.
185
00:06:06,551 --> 00:06:07,558
Bueno, ese debe ser este tipo,
186
00:06:07,583 --> 00:06:09,450
Harold P. Wong, con todos los garabatos
del Dr. Evil
187
00:06:09,475 --> 00:06:10,558
junto a su nombre.
188
00:06:10,602 --> 00:06:11,869
Se supone que es Voldemort.
189
00:06:11,925 --> 00:06:15,057
Así que esta vez tenemos que debilitar
la credibilidad de Voldemort.
190
00:06:15,082 --> 00:06:16,390
Lo que significa volver a la fábrica
191
00:06:16,415 --> 00:06:17,847
y volver a hablar con todos.
192
00:06:17,872 --> 00:06:20,292
Sara y Billy, comiencen
a programar esas entrevistas.
193
00:06:20,527 --> 00:06:21,528
Y si realmente te apetece,
194
00:06:21,628 --> 00:06:23,497
Matty, creo que serías de ayuda
195
00:06:23,597 --> 00:06:25,477
con otro tema que
surgió en la encuesta.
196
00:06:25,502 --> 00:06:27,734
Por supuesto.
¿Qué fue?
197
00:06:30,871 --> 00:06:34,275
Los jurados no sintieron
simpatía por las mamás.
198
00:06:35,206 --> 00:06:38,109
¿Después de que testificaron
sobre la pérdida de su bebé?
199
00:06:41,326 --> 00:06:43,592
Antes del primer juicio
200
00:06:45,421 --> 00:06:47,690
- ¿Podemos sólo...
- Shh.
201
00:06:49,187 --> 00:06:49,788
Hola.
202
00:06:49,813 --> 00:06:50,957
Soy Julián Markston,
203
00:06:50,982 --> 00:06:52,883
ella es Olympia Lorenzo.
204
00:06:53,562 --> 00:06:54,995
Nos hemos reunido
con cuatro abogados,
205
00:06:55,020 --> 00:06:56,288
todos queriendo sacar
provecho de nuestro dolor.
206
00:06:57,324 --> 00:06:58,874
¿Por qué deberíamos elegirlos a ustedes?
207
00:06:58,899 --> 00:07:00,967
Me encantaría replantear eso.
208
00:07:01,067 --> 00:07:03,904
Queremos que la Fórmula First 12 pague
209
00:07:04,004 --> 00:07:06,973
para que esto no le
vuelva a pasar a nadie.
210
00:07:07,429 --> 00:07:08,975
¿Subiéndonos al estrado
211
00:07:09,075 --> 00:07:11,111
y cuestionando cada cosa que hice?
212
00:07:11,211 --> 00:07:12,813
Ana, las dos
manejamos las botellas.
213
00:07:12,838 --> 00:07:13,839
Yo lo hice.
214
00:07:14,014 --> 00:07:15,252
Ellos dirán que lo hice mal.
215
00:07:15,277 --> 00:07:16,612
No, detente.
216
00:07:17,217 --> 00:07:18,652
Lo lamento, pero no dejaré
217
00:07:18,752 --> 00:07:20,387
que te culpes por algo
218
00:07:20,487 --> 00:07:22,322
que debería haber sido 100% seguro.
219
00:07:22,713 --> 00:07:24,858
No tienes idea de cómo es esto.
220
00:07:24,958 --> 00:07:26,326
Tienes razón,
221
00:07:26,403 --> 00:07:28,304
pero sé lo que se siente
222
00:07:28,329 --> 00:07:29,663
estar bajo un microscopio,
223
00:07:30,066 --> 00:07:32,399
exigiéndote a ti misma
un estándar imposible,
224
00:07:32,499 --> 00:07:34,501
culpándote a ti misma de cosas
que no deberías,
225
00:07:34,601 --> 00:07:35,881
que otros no harían.
226
00:07:35,906 --> 00:07:38,208
Pero ustedes no pueden protegernos de eso.
227
00:07:38,739 --> 00:07:40,407
Sabemos lo que pasará en el cruce.
228
00:07:40,507 --> 00:07:41,911
Nos harán quedar como malos padres
229
00:07:41,936 --> 00:07:42,982
que no tuvieron cuidado.
230
00:07:43,007 --> 00:07:45,553
Bueno, no habrá cruce si
van con Jacobson Moore.
231
00:07:46,046 --> 00:07:47,247
Porque probaremos su caso
232
00:07:47,348 --> 00:07:49,082
sin tener que subir al estrado.
233
00:07:49,182 --> 00:07:50,417
Eh...
234
00:07:50,517 --> 00:07:52,461
lo que creo que Olympia quiere decir...
235
00:07:52,486 --> 00:07:53,687
Dije lo que dije.
236
00:07:54,054 --> 00:07:56,965
Miren, no existe
la paternidad perfecta.
237
00:07:56,990 --> 00:07:58,492
Haciendo que sea nuestra carga probarlo,
238
00:07:58,592 --> 00:07:59,872
sólo nos preparamos para perder.
239
00:07:59,897 --> 00:08:02,496
Así que, en lugar de centrarnos
en lo que ustedes dos hicieron bien,
240
00:08:02,596 --> 00:08:04,264
nos centraremos exclusivamente
241
00:08:04,365 --> 00:08:05,799
en lo que la fábrica hizo mal.
242
00:08:10,070 --> 00:08:11,237
¿Qué diablos fue eso?
243
00:08:11,262 --> 00:08:12,912
Querías que nos
eligieran y lo hicieron.
244
00:08:12,937 --> 00:08:14,683
Yo también quiero ganar el caso.
245
00:08:14,708 --> 00:08:16,109
Y esa es la única
manera de ganar.
246
00:08:16,209 --> 00:08:18,378
Porque si ponemos
a Ana y Vanessa en el estrado,
247
00:08:18,379 --> 00:08:20,381
todo lo que el jurado verá
es lo culpables que se sienten,
248
00:08:20,406 --> 00:08:21,573
y ya puedo escuchar a la defensa.
249
00:08:21,653 --> 00:08:23,289
"¿Ves? Incluso ellas
se culpan a sí mismas".
250
00:08:23,538 --> 00:08:25,673
Esperemos que
no nos hayas jodido.
251
00:08:27,959 --> 00:08:29,260
Olympia hizo esto.
252
00:08:29,360 --> 00:08:31,341
Ella es la razón por la que
tenemos otra oportunidad.
253
00:08:31,366 --> 00:08:32,334
No puedo creerlo.
254
00:08:32,411 --> 00:08:33,965
Y para recibir
esta llamada ahora.
255
00:08:34,065 --> 00:08:35,366
Estoy embarazada
de cuatro meses.
256
00:08:35,466 --> 00:08:37,101
Acabo de empezar a
decírselo a la gente,
257
00:08:37,201 --> 00:08:39,403
y no sé, se siente como una señal.
258
00:08:39,503 --> 00:08:41,438
Todo es una señal
si así lo deseas.
259
00:08:41,538 --> 00:08:42,974
V, ¿con qué frecuencia
260
00:08:42,999 --> 00:08:44,075
tienes una segunda oportunidad?
261
00:08:44,577 --> 00:08:45,952
Nada ha cambiado.
262
00:08:45,977 --> 00:08:48,079
¿Qué les hace pensar
que pueden ganar esta vez?
263
00:08:48,579 --> 00:08:49,980
Porque tú testificarás.
264
00:08:50,743 --> 00:08:54,071
Dejé que mis emociones anularan
mi juicio la última vez, y...
265
00:08:54,415 --> 00:08:55,452
.. fue un error.
266
00:08:56,036 --> 00:08:58,472
El jurado necesita
conectar con tu familia,
267
00:08:58,719 --> 00:09:00,856
necesita escuchar lo que su hijo
significaba para ustedes.
268
00:09:00,890 --> 00:09:02,357
Tenemos un bebé en camino.
269
00:09:02,746 --> 00:09:05,349
Queremos avanzar, no retroceder.
270
00:09:05,374 --> 00:09:07,176
No tienes que testificar.
271
00:09:07,201 --> 00:09:09,542
- Yo puedo hacerlo.
- ¿Puedo decir una cosa?
272
00:09:10,689 --> 00:09:11,924
Sé que soy nueva en el caso,
273
00:09:11,949 --> 00:09:14,517
espero que no te
importe que intervenga.
274
00:09:15,715 --> 00:09:17,117
El caso es...
275
00:09:17,233 --> 00:09:19,068
que perdí a mi hija hace diez años
276
00:09:19,254 --> 00:09:21,623
y una cosa que sé es que...
277
00:09:22,654 --> 00:09:24,623
...el dolor llega en oleadas.
278
00:09:26,276 --> 00:09:29,127
Yo sólo no quiero
que tomen una decisión hoy
279
00:09:29,981 --> 00:09:31,950
de la que puedan arrepentirse
más tarde.
280
00:09:33,070 --> 00:09:34,704
Exactamente.
281
00:09:36,145 --> 00:09:37,280
¿Nos dan un minuto?
282
00:09:37,305 --> 00:09:38,806
Por supuesto.
283
00:09:43,041 --> 00:09:44,810
Gracias.
284
00:09:48,446 --> 00:09:50,345
Yo... lo siento.
285
00:09:50,370 --> 00:09:52,739
Tengo que irme.
Ya vuelvo.
286
00:09:53,881 --> 00:09:55,550
Edwin, tienes que devolverme la llamada.
287
00:09:55,736 --> 00:09:57,638
Alfie dijo que eliminó
SeniorSweeties,
288
00:09:57,663 --> 00:09:59,565
pero acabo de recibir un
correo electrónico de Stanley.
289
00:09:59,590 --> 00:10:02,225
Dijo que trabaja a una cuadra
de Jacobson Moore
290
00:10:02,250 --> 00:10:03,484
y que quiere que nos reunamos.
291
00:10:03,553 --> 00:10:05,989
Edwin, realmente dijo Jacobson Moore.
292
00:10:06,014 --> 00:10:07,449
Él me encontró.
293
00:10:07,490 --> 00:10:09,659
Matty, ¿estás bien?
294
00:10:10,017 --> 00:10:11,519
¿Quién te encontró?
295
00:10:13,635 --> 00:10:15,604
Oh, son sólo estos
acreedores de G.D.
296
00:10:15,629 --> 00:10:17,461
Son más insistentes que yo
en Talbots el día de liquidación
297
00:10:17,486 --> 00:10:18,996
el día del despacho de aduana.
298
00:10:20,483 --> 00:10:21,918
¿Qué pasa, Matty?
299
00:10:22,018 --> 00:10:23,352
Eh...
300
00:10:24,220 --> 00:10:27,890
Sabes que mi marido murió
y me dejó todo tipo de deudas
301
00:10:27,990 --> 00:10:30,258
y sólo estoy
tratando de manejarlas.
302
00:10:30,524 --> 00:10:32,629
Si necesitas ayuda económica,
303
00:10:32,729 --> 00:10:34,430
la firma puede
adelantarle el sueldo.
304
00:10:34,531 --> 00:10:36,599
Tu trabajo está seguro.
305
00:10:38,425 --> 00:10:40,160
Bueno, no sabes cuánto
significa eso para mí.
306
00:10:40,260 --> 00:10:42,588
Pero, ya sabes,
Lo tengo cubierto.
307
00:10:42,760 --> 00:10:44,006
Lo único es que necesito algo de tiempo
308
00:10:44,031 --> 00:10:45,812
para hablar con mi
contador sobre todo esto.
309
00:10:45,837 --> 00:10:47,204
Por supuesto,
por supuesto.
310
00:10:47,541 --> 00:10:48,910
Eh, pero, eh...
311
00:10:48,955 --> 00:10:49,929
podemos...
312
00:10:50,148 --> 00:10:51,953
¿Podemos mantener esto entre nosotras?
313
00:10:52,139 --> 00:10:54,374
Quiero decir, no quiero
que Julian piense que
314
00:10:54,399 --> 00:10:56,535
soy alguien que lleva su
vida personal al trabajo.
315
00:10:56,560 --> 00:10:57,527
Te entiendo.
316
00:10:57,552 --> 00:10:58,719
- No hay problema.
- De acuerdo. Gracias.
317
00:11:01,515 --> 00:11:02,616
¿Matty está bien?
318
00:11:02,716 --> 00:11:03,538
Ella está bien.
319
00:11:03,563 --> 00:11:04,630
Dime que Vanessa dijo que sí.
320
00:11:04,655 --> 00:11:05,823
Ella dijo que sí.
321
00:11:05,848 --> 00:11:07,617
Ana será la que testifique.
322
00:11:07,642 --> 00:11:09,498
- Las dos se sienten bien.
- Perfecto.
323
00:11:09,523 --> 00:11:11,258
¿Quieres más buenas noticias?
Mmmm.
324
00:11:11,358 --> 00:11:13,127
Sarah me envió un mensaje
sobre nuestras entrevistas.
325
00:11:13,152 --> 00:11:14,754
Adivina quién ya no
trabaja en la fábrica.
326
00:11:14,779 --> 00:11:15,683
Harold P. Wong.
327
00:11:15,715 --> 00:11:18,726
{\an8}Antes del primer juicio
328
00:11:16,051 --> 00:11:17,319
Espero que no se hayan
desviado de su camino.
329
00:11:17,344 --> 00:11:18,910
Resulta que no es un buen
momento.
330
00:11:19,129 --> 00:11:20,041
No hay problema.
331
00:11:20,066 --> 00:11:22,036
Citaremos a todos sus
supervisores directos
332
00:11:22,136 --> 00:11:24,138
a nuestra oficina para
que rindan declaraciones.
333
00:11:24,238 --> 00:11:25,906
Esperen aquí, ya vuelvo.
334
00:11:26,673 --> 00:11:28,608
¿Cuándo vas a dejar de enfadarte?
335
00:11:28,633 --> 00:11:31,070
¿Puedes darme una hora,
aunque sea aproximada?
336
00:11:31,095 --> 00:11:32,396
Ya hemos hablado de esto.
337
00:11:32,421 --> 00:11:33,723
No tienes ni idea de lo que
es ser un niño negro
338
00:11:33,748 --> 00:11:35,115
en una escuela blanca y rica.
339
00:11:35,215 --> 00:11:36,183
Tu pelo tiene que ser perfecto,
340
00:11:36,283 --> 00:11:37,651
- tu ropa no puede tener agujeros.
- Es día de pijama.
341
00:11:37,751 --> 00:11:38,993
Incluso el día del pijama.
342
00:11:39,063 --> 00:11:39,561
Por eso...
343
00:11:39,586 --> 00:11:41,055
Los supervisores se reunirán
con ustedes cuando termine el turno.
344
00:11:41,155 --> 00:11:43,057
Que sea rápido, esto es un inconveniente.
345
00:11:43,157 --> 00:11:44,558
Realmente apreciamos...
346
00:11:44,658 --> 00:11:47,694
Te dejé una nota diciéndote
que no los pusieras en sudaderas.
347
00:11:47,862 --> 00:11:50,264
Todos sus amigos lo estaban
haciendo. Estás exagerando.
348
00:11:50,364 --> 00:11:52,900
Me encanta como priorizas
mi experiencia en el mundo
349
00:11:53,000 --> 00:11:54,468
cuando te conviene.
350
00:11:54,568 --> 00:11:55,635
¿De qué estás hablando?
351
00:11:55,735 --> 00:11:57,071
¿Traer a tu esposa negra al caso
352
00:11:57,171 --> 00:11:58,204
para poder cerrar el trato?
353
00:11:58,229 --> 00:12:00,398
Pero cuando se trata de
nuestros hijos, ¿estoy exagerando?
354
00:12:00,423 --> 00:12:02,190
Uno es profesional, el otro
es nuestra familia.
355
00:12:02,215 --> 00:12:03,717
La familia, debería
tener la misma voz.
356
00:12:04,344 --> 00:12:06,346
Gracias a todos, por su tiempo.
357
00:12:06,446 --> 00:12:08,248
Eh, mi nombre es Julián.
358
00:12:08,273 --> 00:12:10,342
esta es mi colega
Olympia.
359
00:12:10,367 --> 00:12:12,446
Le haremos algunas preguntas
a cada uno de ustedes.
360
00:12:12,471 --> 00:12:13,796
Será rápido e indoloro.
361
00:12:14,121 --> 00:12:15,755
Como ya les dijo su supervisor,
362
00:12:15,890 --> 00:12:18,658
somos del bufete de abogados
Jacobson Moore.
363
00:12:23,153 --> 00:12:25,532
No, lo dejé hace mucho tiempo.
364
00:12:25,632 --> 00:12:27,767
Simplemente me gusta
sostener uno de vez en cuando.
365
00:12:27,792 --> 00:12:29,949
Bien por usted.
¿Lo echa de menos?
366
00:12:29,988 --> 00:12:31,738
Más que nada la salida de escape.
367
00:12:32,129 --> 00:12:34,674
Solía salir al patio de
fumadores del trabajo
368
00:12:34,774 --> 00:12:36,910
cuando, ya sabe, necesitaba tiempo a solas.
369
00:12:36,911 --> 00:12:39,279
Ahora los asociados de primer
año lo llaman el patio del crimen.
370
00:12:39,379 --> 00:12:40,915
Yo creo, no lo sé.
371
00:12:41,015 --> 00:12:42,182
¿Los hace llorar?
372
00:12:42,282 --> 00:12:43,918
Nunca es el objetivo.
373
00:12:47,141 --> 00:12:51,325
Mire, todos los que están ahí
van a seguir la línea de la compañía.
374
00:12:51,425 --> 00:12:53,727
Pero si usted sabe algo al respecto,
375
00:12:53,752 --> 00:12:54,920
como hombre de fe,
376
00:12:54,945 --> 00:12:56,781
usted puede ayudarme a corregir este error.
377
00:13:00,804 --> 00:13:03,612
Todo lo que sé es que las
violaciones fueron peores
378
00:13:03,637 --> 00:13:05,939
de lo que decía el informe
de la FDA, mucho peores.
379
00:13:05,940 --> 00:13:08,675
Y aquí nunca se arregló nada.
380
00:13:08,775 --> 00:13:11,411
Lo único que hacen es arreglar
las cosas y seguir adelante.
381
00:13:11,511 --> 00:13:13,413
¿Daría testimonio
de eso ante el tribunal?
382
00:13:13,513 --> 00:13:15,082
No puedo.
Necesito este trabajo.
383
00:13:15,182 --> 00:13:18,118
Hay leyes de represalias.
No lo pueden despedir.
384
00:13:18,218 --> 00:13:20,354
No puedo arriesgarme.
Tengo seis hijos.
385
00:13:20,454 --> 00:13:22,956
No es de extrañar que
no pueda dejar de fumar.
386
00:13:25,392 --> 00:13:28,095
Mi mamá era una de ocho.
387
00:13:28,195 --> 00:13:29,596
Mmmm.
388
00:13:29,696 --> 00:13:33,233
Cuando yo era pequeña, ella
me hacía orar todas las noches.
389
00:13:33,333 --> 00:13:36,036
Déjeme adivinar. Bautista.
390
00:13:36,136 --> 00:13:37,571
Ya lo sabe.
391
00:13:37,671 --> 00:13:38,972
Me tomó mucho tiempo entender
392
00:13:38,973 --> 00:13:41,618
de qué se trataba realmente.
393
00:13:41,652 --> 00:13:43,920
Mi madre tuvo tan poco mientras crecía,
394
00:13:43,989 --> 00:13:45,491
nada que dar a nadie,
395
00:13:45,646 --> 00:13:47,081
así que ella rezó por ellos en su lugar.
396
00:13:48,081 --> 00:13:49,807
No lo veo tan diferente.
397
00:13:49,925 --> 00:13:52,961
Orar y decir la verdad.
398
00:13:56,490 --> 00:13:58,286
Teddy.
399
00:14:00,760 --> 00:14:03,263
¿Están seguros de que quieren
que suba al estrado otra vez?
400
00:14:03,363 --> 00:14:05,532
- No ayudé la última vez.
- Oh, ayudó mucho, créame.
401
00:14:06,256 --> 00:14:08,335
Escuché que Harold se fue.
¿Qué pasó?
402
00:14:08,360 --> 00:14:09,381
Ni idea.
403
00:14:09,406 --> 00:14:11,508
Un par de meses después
del juicio, estaba fuera.
404
00:14:11,686 --> 00:14:13,540
Enlatado, creo
porque fue rápido.
405
00:14:13,640 --> 00:14:14,671
¿El nuevo encargado es mejor?
406
00:14:14,781 --> 00:14:16,015
Sí, se los presentaré.
407
00:14:16,451 --> 00:14:19,754
El tipo es mucho más transparente,
aprueba los días libres.
408
00:14:20,014 --> 00:14:21,084
Esas tuberías...
409
00:14:21,109 --> 00:14:22,084
¿Son nuevas?
410
00:14:22,109 --> 00:14:24,411
Oh, sí, ahora están
revestidas de cobre.
411
00:14:24,510 --> 00:14:25,644
Y me alegro.
412
00:14:25,669 --> 00:14:27,838
Las viejas nunca encajaban bien
con la junta.
413
00:14:28,334 --> 00:14:30,521
Una vez, una se desprendió.
414
00:14:30,546 --> 00:14:33,287
Tuve que saltar y
mantenerla en su lugar.
415
00:14:33,324 --> 00:14:34,926
Me sentí como si estuviera en Survivor.
416
00:14:35,065 --> 00:14:36,896
¿Q-quién puso esto? ¿El nuevo?
417
00:14:36,921 --> 00:14:40,257
No, Harold lo hizo antes de irse.
¿Por qué?
418
00:14:40,282 --> 00:14:41,483
Porque en el juicio,
Argumenté que
419
00:14:41,508 --> 00:14:43,077
la fábrica debería
haber usado cobre...
420
00:14:43,102 --> 00:14:45,370
más antibacteriano
y anticorrosivo...
421
00:14:45,395 --> 00:14:47,031
y Harold hizo un gran escándalo
422
00:14:47,541 --> 00:14:48,742
porque el acero inoxidable era
lo suficientemente bueno.
423
00:14:48,767 --> 00:14:50,802
Entonces, ¿por qué hizo el cambio?
424
00:14:55,749 --> 00:14:58,459
No tiene ningún maldito sentido.
425
00:14:58,493 --> 00:14:59,694
Una vez que elimines la maldita cosa,
426
00:14:59,719 --> 00:15:01,453
no deberían poder enviarte
correos electrónicos.
427
00:15:01,583 --> 00:15:03,318
Bueno, eso es lo que
obtienes por utilizar
428
00:15:03,343 --> 00:15:05,980
a un niño de 12 años como nuestro
experto en aplicaciones de citas.
429
00:15:06,005 --> 00:15:07,606
¿Recibiste el borrador que te envié?
430
00:15:07,631 --> 00:15:08,631
Vamos a ver.
431
00:15:09,138 --> 00:15:10,605
Hola Stanley.
432
00:15:10,630 --> 00:15:13,500
Me da vergüenza, pero en
realidad sigo con mi marido.
433
00:15:13,600 --> 00:15:14,668
Mi nieto hizo esto
como una broma.
434
00:15:14,768 --> 00:15:16,803
Perdón por la confusión.
435
00:15:16,903 --> 00:15:18,622
Y te deseo lo
mejor en el futuro".
436
00:15:18,647 --> 00:15:19,547
¿Qué opinas?
437
00:15:19,572 --> 00:15:21,707
Eres un fantasma con gracia, mi amor.
438
00:15:21,732 --> 00:15:23,575
Edwin, estoy preocupada.
439
00:15:23,600 --> 00:15:25,602
Sé que lo estás.
Pero todo va a estar bien.
440
00:15:25,908 --> 00:15:27,509
Tú sólo concéntrate en tu trabajo,
441
00:15:27,534 --> 00:15:29,002
concéntrate en impresionar a Julian,
442
00:15:29,028 --> 00:15:30,897
concéntrate en lo sexy que estoy
443
00:15:30,922 --> 00:15:32,991
cocinando huellas.
444
00:15:33,151 --> 00:15:34,352
¿Conseguiste que funcionara?
445
00:15:34,377 --> 00:15:35,812
Oh, ni siquiera cerca.
446
00:15:35,837 --> 00:15:38,873
Pero tengo muchos YouTubers
con quienes comunicarme.
447
00:15:40,286 --> 00:15:41,453
Y ahora hemos estado en espera
448
00:15:41,502 --> 00:15:43,420
más de lo que duran la mayoría
de los matrimonios de celebridades.
449
00:15:43,445 --> 00:15:44,064
No empieces.
450
00:15:44,095 --> 00:15:46,204
¿Porque quieres ser Mel Gibson y pagarle
451
00:15:46,229 --> 00:15:48,101
425 millones de dólares
a tu ex esposa?
452
00:15:48,102 --> 00:15:49,891
No quiero ser Mel Gibson
por varias razones.
453
00:15:49,916 --> 00:15:51,605
¿Y por qué me das
consejos matrimoniales
454
00:15:51,630 --> 00:15:52,739
cuando ni siquiera puedes
pedirle una cita a Kira?
455
00:15:52,839 --> 00:15:54,516
Estoy elaborando
el correo electrónico perfecto.
456
00:15:54,541 --> 00:15:56,343
Necesita una referencia
a nuestro inesperado almuerzo,
457
00:15:56,383 --> 00:15:58,485
una pregunta abierta ligeramente sugerente
458
00:15:58,510 --> 00:16:00,345
y dos líneas ingeniosas, sin elipsis.
459
00:16:00,370 --> 00:16:01,588
Administración de Alimentos y Medicamentos.
460
00:16:01,613 --> 00:16:02,518
¿Cómo puedo ayudarte?
461
00:16:02,543 --> 00:16:04,893
Eh, hola, sí, eh,
Le llamamos sobre
462
00:16:04,918 --> 00:16:07,053
las últimas investigaciones sobre
contaminación bacteriana
463
00:16:07,078 --> 00:16:08,279
en tuberías de acero inoxidable.
464
00:16:08,304 --> 00:16:09,572
¿Tipo de contaminante?
465
00:16:09,597 --> 00:16:11,565
Uh, hay algunos sobre los
que nos gustaría preguntar.
466
00:16:11,590 --> 00:16:13,357
Pero no importa lo que sea,
467
00:16:13,382 --> 00:16:15,919
o lo pequeño que sea,
puede reproducirse y enconarse
468
00:16:15,944 --> 00:16:17,245
hasta convertirse en un problema mayor
469
00:16:17,270 --> 00:16:19,373
que nunca vio venir, ¿verdad?
470
00:16:21,683 --> 00:16:22,684
Lo siento por eso.
471
00:16:22,784 --> 00:16:23,885
¿Podemos empezar
con las micotoxinas?
472
00:16:23,985 --> 00:16:25,534
Estás mal de la cabeza.
473
00:16:25,559 --> 00:16:26,855
Harold no se abrirá conmigo.
474
00:16:26,955 --> 00:16:29,223
O conmigo. En realidad...
475
00:16:30,124 --> 00:16:31,125
Ya sabes a quién podemos enviar.
476
00:16:31,225 --> 00:16:33,962
Estaba pensando lo mismo.
477
00:16:38,928 --> 00:16:40,796
No voy a comprar nada.
478
00:16:40,959 --> 00:16:44,573
Vaya, ¿de dónde viene esa voz?
479
00:16:44,673 --> 00:16:45,640
¿Hola?
480
00:16:45,740 --> 00:16:47,075
- No te oigo.
- Estoy aquí.
481
00:16:47,706 --> 00:16:50,175
Tú, tienes que presionar
el botón cuando hablas.
482
00:16:54,483 --> 00:16:56,084
No puedo oírte.
483
00:16:56,184 --> 00:16:57,686
¿Eres idiota?
484
00:16:57,786 --> 00:16:59,125
Pulsa el botón...
485
00:16:59,384 --> 00:17:01,086
Oh, vamos.
486
00:17:02,624 --> 00:17:04,492
Hola, Soy Madeline Matlock,
487
00:17:04,493 --> 00:17:07,061
asesora jurídica junior
de Jacobson Moore.
488
00:17:07,161 --> 00:17:09,197
No tengo nada que
decirles a ustedes.
489
00:17:10,139 --> 00:17:11,575
Sólo para prepararte la mesa, Harold,
490
00:17:11,600 --> 00:17:13,502
la única razón por la que estoy aquí
491
00:17:13,602 --> 00:17:15,704
con mi pie en tu puerta,
todavía trabajando a los 75,
492
00:17:15,804 --> 00:17:18,239
es porque estoy demasiado en la ruina
para jubilarme.
493
00:17:18,339 --> 00:17:20,241
Así que ¿podrías por favor
responder algunas preguntas
494
00:17:20,266 --> 00:17:21,501
para que pueda irme a casa?
495
00:17:21,676 --> 00:17:24,245
No. Ahora mueve tu pie.
496
00:17:27,727 --> 00:17:28,851
¿Sabías, Harold,
497
00:17:28,876 --> 00:17:31,820
que las mujeres pierden hasta un 20%
de su densidad ósea
498
00:17:31,920 --> 00:17:32,954
en los años posteriores a la menopausia,
499
00:17:33,054 --> 00:17:34,355
lo que significa que mis metatarsos
500
00:17:34,523 --> 00:17:36,958
son sólo pequeñas cerillas quebradizas
501
00:17:37,058 --> 00:17:38,527
que podrían romperse, crujir y estallar
502
00:17:38,627 --> 00:17:41,527
si empujaras un poquito esa puerta.
503
00:17:41,621 --> 00:17:43,957
Ahora, técnicamente,
no puedo hacerte hablar,
504
00:17:44,057 --> 00:17:46,526
pero no moveré el pie
hasta que lo hagas.
505
00:17:46,626 --> 00:17:48,628
O podrías intentar
cerrar esa puerta.
506
00:17:48,728 --> 00:17:50,830
¿Y he mencionado que soy
de Jacobson Moore?
507
00:17:50,831 --> 00:17:53,060
Contamos con un excelente
departamento de lesiones personales.
508
00:17:53,085 --> 00:17:55,253
- Señora...
- ¡Ay, mi pie!
509
00:17:55,498 --> 00:17:56,633
Sólo tres preguntas rápidas.
510
00:17:56,837 --> 00:17:59,405
- Ow. Ow.
- Suficiente. Bien.
511
00:17:59,430 --> 00:18:00,966
Tres preguntas. Adelante.
512
00:18:00,992 --> 00:18:03,494
¿Por qué cambiaron las tuberías
de acero inoxidable a cobre?
513
00:18:03,519 --> 00:18:05,154
El precio del cobre
está ligado al petróleo.
514
00:18:05,275 --> 00:18:06,337
Ambos se derrumbaron.
515
00:18:06,362 --> 00:18:08,397
De pronto, las tuberías de cobre...
asequibles.
516
00:18:08,849 --> 00:18:11,018
Sin conspiraciones, sin negocios raros,
517
00:18:11,043 --> 00:18:12,327
sólo simple economía.
518
00:18:12,352 --> 00:18:13,133
Siguiente.
519
00:18:13,158 --> 00:18:15,155
Respecto a tu salida de
la fábrica,
520
00:18:15,255 --> 00:18:16,977
hemos tenido noticias de algunos de tus
ex compañeros de trabajo...
521
00:18:17,002 --> 00:18:18,617
Ex empleados.
522
00:18:18,927 --> 00:18:20,195
...ex empleados
523
00:18:20,460 --> 00:18:22,377
que no fue exactamente su decisión irse.
524
00:18:22,402 --> 00:18:24,271
Esos idiotas necesitan pasar
más tiempo trabajando
525
00:18:24,296 --> 00:18:26,031
y menos hablando de mí.
526
00:18:26,244 --> 00:18:27,345
Última pregunta.
527
00:18:27,438 --> 00:18:28,424
Ésta es fácil.
528
00:18:28,449 --> 00:18:29,850
¿Podrías por favor
dejarme usar tu baño
529
00:18:29,875 --> 00:18:31,718
antes de volver al tren PATH?
530
00:18:31,982 --> 00:18:34,051
La vejiga desciende en picada
después de 70
531
00:18:34,096 --> 00:18:35,187
porque las paredes vaginales...
532
00:18:35,212 --> 00:18:37,214
Basta. Bien, bien. Sígueme.
533
00:18:38,269 --> 00:18:39,956
Olympia
¿Ha habido suerte con las tuberías?
534
00:18:40,175 --> 00:18:41,722
Matty
No.
535
00:18:42,523 --> 00:18:44,464
Matty dijo que
no a las tuberías.
536
00:18:44,523 --> 00:18:46,459
Sarah y Billy se están
enfrentando a la FDA.
537
00:18:46,786 --> 00:18:48,621
- No puedo encontrar...
- Ana va a testificar.
538
00:18:48,721 --> 00:18:50,123
Eso va a marcar la diferencia.
539
00:18:50,223 --> 00:18:52,893
Sin pruebas, puede que
todavía no sea suficiente.
540
00:18:56,266 --> 00:18:58,355
{\an8}El primer juicio.
541
00:18:53,357 --> 00:18:55,410
Estamos exactamente en
el mismo lugar que estábamos antes.
542
00:18:55,435 --> 00:18:57,070
... no negligente en
mantener la seguridad
543
00:18:56,580 --> 00:18:58,149
de su producto y por lo tanto...
544
00:18:59,199 --> 00:19:01,567
Deberíamos haberlos
puesto en el estrado.
545
00:19:04,270 --> 00:19:06,306
Estamos en un
lugar tan diferente.
546
00:19:06,406 --> 00:19:09,442
Nos estamos comunicando,
estamos, nos escuchamos unos a otros.
547
00:19:09,542 --> 00:19:11,223
Lo resolveremos juntos.
548
00:19:11,248 --> 00:19:12,449
Me encanta el apoyo.
549
00:19:12,820 --> 00:19:15,090
Sólo que no estoy segura de si
trabajan bien juntos
550
00:19:15,115 --> 00:19:16,716
vaya a cambiar el resultado.
551
00:19:20,043 --> 00:19:20,896
Hola, Matty.
552
00:19:20,921 --> 00:19:22,455
Creo que encontré algo.
553
00:19:22,555 --> 00:19:23,574
Chico, tenías razón.
554
00:19:23,599 --> 00:19:26,401
Ese Harold P. Wong no es
un tipo muy agradable.
555
00:19:27,625 --> 00:19:29,351
¿Ven esa nueva y elegante estufa
556
00:19:29,376 --> 00:19:30,744
asomando su cabecita
desde la cocina?
557
00:19:31,000 --> 00:19:32,703
He visto a una señora británica
en la televisión
558
00:19:32,781 --> 00:19:34,482
usando una
para hacer una arrabiata.
559
00:19:34,715 --> 00:19:36,683
Una estufa como esa cuesta
unos 6.000 dólares.
560
00:19:36,783 --> 00:19:39,319
Los suelos fueron renovados,
equipo de música de lujo.
561
00:19:39,320 --> 00:19:41,021
Por fuera, el lugar sigue siendo
un cascarón,
562
00:19:41,121 --> 00:19:42,823
pero por dentro,
se ha gastado dinero.
563
00:19:42,923 --> 00:19:45,325
Y como supervisor de fábrica,
¿cuánto ganaba?
564
00:19:45,326 --> 00:19:47,160
83.000 dólares al año.
565
00:19:47,185 --> 00:19:48,719
Debe haber estado malversando.
566
00:19:48,774 --> 00:19:50,075
Por eso lo despidieron.
567
00:19:50,364 --> 00:19:52,599
O eso es lo que quiere
que pensemos
568
00:19:52,699 --> 00:19:55,135
para no fijarnos demasiado
en lo que realmente pasó.
569
00:19:55,160 --> 00:19:56,081
Exactamente.
570
00:19:56,121 --> 00:19:57,646
Te estaba preparando
para que dejaras claro ese punto.
571
00:19:57,671 --> 00:19:58,939
¿Crees que tiene un
paracaídas dorado?
572
00:19:59,039 --> 00:20:00,607
Está encubriendo
la contaminación.
573
00:20:00,707 --> 00:20:04,221
Jubilación a los 48 sin preocupaciones
y una cocina arrabiata.
574
00:20:04,246 --> 00:20:06,455
Bien, debemos observar
todo lo que Harold tocó
575
00:20:06,480 --> 00:20:08,574
durante nuestra ventana
de contaminación potencial
576
00:20:08,629 --> 00:20:10,925
y averiguar exactamente
por lo que fue recompensado
577
00:20:10,949 --> 00:20:13,222
- por hacer u ocultar.
- Me llevaré los informes de la OSHA,
578
00:20:13,262 --> 00:20:15,627
y veré si algo fue reportado erróneamente
a las agencias reguladoras.
579
00:20:15,652 --> 00:20:16,660
Yo me encargaré de las nóminas.
580
00:20:16,833 --> 00:20:18,567
Tal vez Harold infló el salario de alguien
581
00:20:18,592 --> 00:20:19,684
para comprar su silencio.
582
00:20:19,732 --> 00:20:21,333
Estupendo. Matty, tienes
informes de mantenimiento,
583
00:20:21,433 --> 00:20:22,535
peinaremos las finanzas,
584
00:20:22,635 --> 00:20:24,203
y nos reuniremos
mañana por la mañana.
585
00:20:24,303 --> 00:20:26,038
Está bien.
586
00:20:27,172 --> 00:20:29,083
¿Y si se metió con el seguro de enfermedad
para encubrir
587
00:20:29,108 --> 00:20:30,890
algún tipo de enfermedad
que estuviera circulando?
588
00:20:30,924 --> 00:20:32,092
Teddy nos lo habría dicho.
589
00:20:32,117 --> 00:20:34,365
Ah, esto no me lo vas a endosar a mí.
590
00:20:34,390 --> 00:20:35,856
Fue tu regalo de Navidad.
591
00:20:35,881 --> 00:20:37,216
De tu Tía abuela Sylvia.
592
00:20:37,721 --> 00:20:39,523
- Pila de donaciones.
- Pila de donaciones.
593
00:20:40,385 --> 00:20:42,955
El inspector vendrá el lunes.
¿Te dije eso?
594
00:20:43,914 --> 00:20:46,358
Es el recorrido final antes del cierre.
595
00:20:46,458 --> 00:20:49,662
Siempre podría
sabotear el termostato.
596
00:20:52,511 --> 00:20:55,628
Después del veredicto
597
00:20:56,223 --> 00:20:58,591
Al final llamé al tipo de la calefacción.
598
00:20:58,784 --> 00:20:59,852
Tenías razón.
599
00:20:59,960 --> 00:21:02,663
El termostato estaba desajustado
unos buenos diez grados.
600
00:21:04,915 --> 00:21:06,683
Adelante, di "Te lo dije."
601
00:21:06,791 --> 00:21:08,227
Ésa es tu jugada.
602
00:21:08,311 --> 00:21:10,112
¿Crees que no me estoy
torturando por el caso?
603
00:21:10,137 --> 00:21:11,353
¿Qué querías que dijera?
604
00:21:11,378 --> 00:21:14,017
Algo, cualquier cosa, así
que no estaba sola otra vez.
605
00:21:14,059 --> 00:21:15,051
¿Otra vez?
606
00:21:15,465 --> 00:21:16,195
¿Esto es... ?
607
00:21:16,220 --> 00:21:18,191
Mi padre murió, y tú
te escondiste en tu oficina
608
00:21:18,216 --> 00:21:19,458
todas las noches
hasta medianoche.
609
00:21:19,483 --> 00:21:20,785
Dijiste que necesitabas espacio.
610
00:21:20,810 --> 00:21:22,418
Deja de asumir lo peor.
611
00:21:22,443 --> 00:21:23,544
Entonces deja de ser el peor.
612
00:21:23,761 --> 00:21:24,762
Oh, Dios mío.
613
00:21:24,787 --> 00:21:26,356
¿Cuánto costó
arreglar la calefacción?
614
00:21:26,381 --> 00:21:28,856
¿La calefacción? ¿Unos 3.000 dólares?
615
00:21:28,934 --> 00:21:32,004
Esa factura de la reparación
del techo de la fábrica.
616
00:21:32,585 --> 00:21:36,475
$350,000 para volver a colocar las tejas.
617
00:21:36,576 --> 00:21:38,200
Autorizado por Harold P. Wong.
618
00:21:38,225 --> 00:21:40,079
Ningún trabajo de tejas costaría tanto.
619
00:21:40,104 --> 00:21:42,673
Claramente había algo más
sucediendo con ese techo.
620
00:21:42,698 --> 00:21:44,333
Lo cual probablemente tuvo que
ver con nuestra contaminación.
621
00:21:44,854 --> 00:21:46,355
Estamos que ardemos.
622
00:21:46,380 --> 00:21:47,782
Cariño, eso fue todo mío.
623
00:21:50,297 --> 00:21:52,132
¿La fecha 21 de junio
significa algo para usted?
624
00:21:52,157 --> 00:21:53,292
Es la fecha en que se derrumbó
625
00:21:53,392 --> 00:21:55,234
el techo de la sala de descanso.
626
00:21:55,259 --> 00:21:56,626
Fue entonces cuando me rompí el brazo.
627
00:21:56,694 --> 00:21:58,930
¿Cree usted que la ruptura podría
haber atravesado el exterior?
628
00:21:58,955 --> 00:22:00,157
Harold juró que no.
629
00:22:00,182 --> 00:22:01,183
Por eso no se lo mencioné a usted.
630
00:22:01,469 --> 00:22:03,435
¿Qué diría usted si yo le dijera
631
00:22:03,460 --> 00:22:05,161
que Harold le pagó a una empresa
de tejados
632
00:22:05,186 --> 00:22:07,388
350 000 dólares para arreglarlo?
633
00:22:07,869 --> 00:22:09,236
Yo diría que suena
634
00:22:09,261 --> 00:22:11,797
como si todo el maldito techo
se hubiera derrumbado.
635
00:22:12,729 --> 00:22:15,666
¿Le gustaría ver a una dama
en tacones subiendo una escalera muy alta?
636
00:22:18,818 --> 00:22:20,599
- Así que seguí subiendo...
- ¿Qué? ¿Al techo?
637
00:22:20,624 --> 00:22:22,025
Sí, es fácil.
Hay una puerta de acceso.
638
00:22:22,454 --> 00:22:24,990
Y no sólo vi dónde
se reparó el techo,
639
00:22:25,090 --> 00:22:27,927
sino que todo el maldito lugar
está cubierto de moho,
640
00:22:27,952 --> 00:22:30,387
que fácilmente podría haber entrado
en la fábrica durante el colapso,
641
00:22:30,412 --> 00:22:31,613
y nos conseguí una muestra.
642
00:22:31,638 --> 00:22:33,840
Así que sólo necesitamos
confirmar que la bacteria
643
00:22:33,865 --> 00:22:36,267
en el moho es la misma
que enfermó a Dante.
644
00:22:36,292 --> 00:22:37,726
Ya puse a Sarah y Billy en ello.
645
00:22:37,751 --> 00:22:39,987
¿Esperamos para decírselo a Ana y
Vanessa hasta que estemos seguros?
646
00:22:40,012 --> 00:22:40,745
Definitivamente.
647
00:22:40,770 --> 00:22:43,773
Dejemos que se concentren
sobre el testimonio de Ana.
648
00:22:44,532 --> 00:22:45,500
Hola Vanessa.
649
00:22:45,859 --> 00:22:48,061
- ¿Dónde está Ana?
- Oh, ella no vendrá.
650
00:22:48,380 --> 00:22:51,056
Su obstetra dice que
necesita descansar un poco.
651
00:22:51,081 --> 00:22:52,283
La presión arterial subió demasiado,
652
00:22:53,068 --> 00:22:55,354
así que yo testificaré en su lugar.
653
00:23:00,082 --> 00:23:01,730
Cuando Matty llegue aquí,
dile que
654
00:23:01,755 --> 00:23:04,358
nos estamos preparando en la
pequeña sala de conferencias.
655
00:23:05,548 --> 00:23:06,882
Quería dejarle algo a alguien
656
00:23:06,907 --> 00:23:08,883
que trabaja en Jacobson Moore.
657
00:23:09,073 --> 00:23:12,063
Tal vez usted podría llamar.
Su nombre es Madeline Kin...
658
00:23:12,088 --> 00:23:13,857
- Stanley.
- Madeline.
659
00:23:13,882 --> 00:23:15,885
- ¿Por qué no vamos por aquí?
- Recibí tu mensaje.
660
00:23:16,151 --> 00:23:18,653
Y por favor créeme cuando digo
661
00:23:18,678 --> 00:23:19,912
que quiero respetar tu espacio.
662
00:23:19,937 --> 00:23:21,363
Sólo quería dejar esto.
663
00:23:21,747 --> 00:23:24,832
Gracias.
Uh, ahora tengo que...
664
00:23:24,857 --> 00:23:26,425
Es una foto de Ellie.
665
00:23:27,700 --> 00:23:30,870
Tommy guardó este pequeño libro
de fotografías, todos sus amigos.
666
00:23:30,970 --> 00:23:31,804
Lo saqué cuando
667
00:23:31,857 --> 00:23:33,225
te vi en la aplicación.
668
00:23:33,283 --> 00:23:34,684
No podía creer que
te hubieras mudado al este.
669
00:23:34,941 --> 00:23:37,744
Necesitaba un cambio
después de que Ellie falleciera.
670
00:23:37,769 --> 00:23:40,371
- Realmente debería...
- Tommy ha desaparecido.
671
00:23:40,447 --> 00:23:43,149
Empezó a consumir de nuevo
el año pasado y...
672
00:23:44,350 --> 00:23:47,854
Supongo que yo también quería
hablar con alguien que me entendiera.
673
00:23:48,532 --> 00:23:51,303
- Puedo dedicarte unos minutos, Stanley.
- De acuerdo.
674
00:23:51,328 --> 00:23:52,750
- Sí.
- Sí.
675
00:23:52,925 --> 00:23:54,894
Gracias.
Sí.
676
00:24:06,800 --> 00:24:09,636
¿Cuánto tiempo ha pasado desde
la última vez que supiste de Tommy?
677
00:24:09,736 --> 00:24:10,770
Tres semanas.
678
00:24:11,568 --> 00:24:13,837
Recayó hace unos nueve meses atrás,
679
00:24:13,862 --> 00:24:14,763
pero se reportaba.
680
00:24:15,008 --> 00:24:17,277
Y ahora...
681
00:24:17,302 --> 00:24:19,304
Solo tengo este sentimiento...
682
00:24:19,866 --> 00:24:22,282
Sí, es el sentimiento
más aterrador del mundo.
683
00:24:22,973 --> 00:24:24,326
Tienes que pensar en ti mismo
684
00:24:24,351 --> 00:24:27,321
como un investigador privado,
no como un padre.
685
00:24:27,346 --> 00:24:30,582
Ve a todos y cada uno de los lugares
donde el se drogaba.
686
00:24:30,757 --> 00:24:34,227
Lleva comida. La gente hablará.
687
00:24:34,428 --> 00:24:37,532
Intenta pensar en tu testimonio
como una conversación
688
00:24:37,557 --> 00:24:38,558
con un viejo amigo.
689
00:24:38,583 --> 00:24:40,324
Quieres ser abierta, emocional y...
690
00:24:40,349 --> 00:24:42,277
Sarah
Malas noticias.
El moho no coincide con la causa de la muerte.
691
00:24:42,302 --> 00:24:43,737
¿Todo bien?
692
00:24:43,837 --> 00:24:44,938
Sí.
693
00:24:45,303 --> 00:24:47,107
Todo está bien.
Empecemos.
694
00:24:47,132 --> 00:24:49,168
Vanessa, empecemos por el principio.
695
00:24:49,291 --> 00:24:51,059
Cuando trajiste a Dante a casa
por primera vez,
696
00:24:51,269 --> 00:24:52,770
¿puedes decirme cómo fue?
697
00:24:53,072 --> 00:24:54,993
Era la vida con un recién nacido.
698
00:24:55,069 --> 00:24:57,938
Mucha ropa sucia,
pañales, noches de insomnio.
699
00:24:58,252 --> 00:25:00,587
Me imagino que
darías cualquier cosa
700
00:25:00,687 --> 00:25:02,554
por recuperar esas
noches de insomnio.
701
00:25:02,579 --> 00:25:03,613
Por supuesto.
702
00:25:04,810 --> 00:25:07,246
Pasemos a después
de la muerte de Dante.
703
00:25:08,322 --> 00:25:10,408
¿Cómo fueron esos días?
704
00:25:10,433 --> 00:25:13,165
- Duros.
- ¿Puedes ser más específica?
705
00:25:13,400 --> 00:25:15,470
¿Cómo fue pasar el día?
706
00:25:15,495 --> 00:25:16,830
¿Qué más quieres de mí?
707
00:25:17,175 --> 00:25:20,211
Lo siento, pero esta es
nuestra última oportunidad.
708
00:25:20,366 --> 00:25:22,168
Estamos demandando
por dolor y sufrimiento.
709
00:25:22,193 --> 00:25:23,694
El jurado necesita verlo.
710
00:25:23,719 --> 00:25:25,725
¿Entonces me necesitas de vuelta
en un lugar donde yo no pueda funcionar?
711
00:25:25,750 --> 00:25:26,618
¿Es eso lo que quieres?
712
00:25:26,643 --> 00:25:28,445
Por supuesto que no.
Yo sólo...
713
00:25:29,549 --> 00:25:32,852
Por ahora, tomémonos diez minutos,
¿de acuerdo?
714
00:25:40,427 --> 00:25:41,928
Es demasiado doloroso.
715
00:25:41,953 --> 00:25:43,422
Lo siento. Pensé que podría ayudarte.
716
00:25:43,597 --> 00:25:44,598
Madeline, lo siento mucho...
Mantente alejado de mí.
717
00:25:44,623 --> 00:25:46,858
Lo digo en serio,
es demasiado difícil.
718
00:25:52,776 --> 00:25:53,803
¿Qué fue eso?
719
00:25:53,828 --> 00:25:55,209
El contador.
720
00:25:55,249 --> 00:25:57,554
Quería que le diera
un cheque certificado.
721
00:25:59,665 --> 00:26:01,167
¿Estás bien?
722
00:26:04,494 --> 00:26:07,397
Me sentí como un buitre
tratando de arrancarme este dolor.
723
00:26:07,497 --> 00:26:09,266
- Estás haciendo tu trabajo.
- Pero no lo hago.
724
00:26:09,366 --> 00:26:11,401
Todavía no podemos
probar la contaminación.
725
00:26:11,501 --> 00:26:15,672
Y no está claro para mí en este punto
si esto es siquiera ético.
726
00:26:15,772 --> 00:26:19,209
Sabes, estoy tratando
de hacer llorar a Vanessa.
727
00:26:19,309 --> 00:26:20,910
Estoy tratando de llevarla
de regreso a su trauma.
728
00:26:20,935 --> 00:26:21,935
¿Y si perdemos?
729
00:26:22,079 --> 00:26:23,646
Entonces dolerá muchísimo.
730
00:26:23,671 --> 00:26:26,082
Pero la mayoría de la gente no
tiene una segunda oportunidad.
731
00:26:26,083 --> 00:26:27,584
- Ella ni siquiera quiere una.
- Ahora.
732
00:26:27,684 --> 00:26:29,852
Pero si ella no lo hace, te lo prometo,
733
00:26:29,952 --> 00:26:32,389
se despertarán en mitad
de la noche en algún momento
734
00:26:32,414 --> 00:26:35,650
y se arrepentirán de no
haber aprovechado esta última oportunidad
735
00:26:35,675 --> 00:26:37,310
para criar a su hijo.
736
00:26:46,369 --> 00:26:49,406
¿Eran íntimas Ellie y tú?
737
00:26:51,708 --> 00:26:52,842
A veces.
738
00:26:54,144 --> 00:26:58,348
Pero no estábamos en los
mejores términos cuando ella falleció.
739
00:26:59,516 --> 00:27:02,285
¿Puedes hablarme de Ellie?
740
00:27:04,989 --> 00:27:07,657
Ella era más grande que la vida.
741
00:27:07,890 --> 00:27:09,426
Ella solo...
742
00:27:10,693 --> 00:27:13,763
...quería más todo el tiempo.
743
00:27:14,664 --> 00:27:18,735
Y no podías decirle a esa niña
que no podía hacer algo.
744
00:27:21,301 --> 00:27:23,537
Recuerdo que la llevé al parque.
745
00:27:24,594 --> 00:27:26,696
Tenía unos cinco años
746
00:27:26,948 --> 00:27:29,150
y no tenía nada de esa
747
00:27:29,204 --> 00:27:32,740
estructura de juego infantil.
748
00:27:33,150 --> 00:27:36,275
Ella simplemente se acercó
749
00:27:36,300 --> 00:27:38,268
a ese niño grande.
750
00:27:38,821 --> 00:27:41,658
Empujó a todos esos niños de diez años,
751
00:27:41,758 --> 00:27:43,726
y se subió a ese
752
00:27:43,826 --> 00:27:46,829
gimnasio jungla de dos pisos.
753
00:27:46,929 --> 00:27:50,667
Debiste estar aterrorizada
y un poco orgullosa.
754
00:27:52,034 --> 00:27:53,870
Estaba muy orgullosa.
755
00:27:53,970 --> 00:27:55,438
Hasta que decidió
756
00:27:55,538 --> 00:27:58,408
que le gustaba toda la atención y que
no volvería a bajar.
757
00:27:59,004 --> 00:28:00,543
Al final acabó enyesada.
758
00:28:00,643 --> 00:28:03,813
Vaya, esa niña sí que era una pieza.
759
00:28:03,913 --> 00:28:07,184
Ella era el maldito amor de mi vida.
760
00:28:07,743 --> 00:28:11,213
Ah, lo siento. No quise
llevarte de regreso allí.
761
00:28:11,880 --> 00:28:13,778
Sé que todo el mundo lo dice,
762
00:28:14,757 --> 00:28:17,841
pero no sé cómo se puede
perder a un hijo
763
00:28:17,866 --> 00:28:20,002
y seguir adelante.
764
00:28:20,330 --> 00:28:22,565
Aprendes a respirar de nuevo.
765
00:28:24,093 --> 00:28:25,427
Así es como es.
766
00:28:28,205 --> 00:28:31,774
Aprendiendo a respirar en
algún nuevo planeta que es...
767
00:28:32,532 --> 00:28:35,802
...totalmente inhóspito
para la vida humana.
768
00:28:39,227 --> 00:28:41,762
Y entonces alguien dice,
769
00:28:41,875 --> 00:28:43,176
«Háblame de Ellie».
770
00:28:44,324 --> 00:28:46,393
En fin, la mayor parte del tiempo
estoy bien,
771
00:28:46,418 --> 00:28:49,321
como dije, pero a veces yo solo...
772
00:28:50,688 --> 00:28:52,222
Bueno...
773
00:28:52,502 --> 00:28:54,390
- Estoy un poco celosa de Teddy.
- ¿Mm?
774
00:28:54,464 --> 00:28:55,798
Ya sabes, él simplemente
775
00:28:55,898 --> 00:28:57,934
está usando ese rosario
776
00:28:58,034 --> 00:29:00,403
y lleno de fe en que
hay un plan y...
777
00:29:00,428 --> 00:29:01,929
Me ha estado mandando mensajes,
778
00:29:01,954 --> 00:29:02,741
por cierto.
779
00:29:02,920 --> 00:29:04,789
Teorías, ideas, sólo tratando de ayudar.
780
00:29:04,814 --> 00:29:06,248
Ya sabes, hacer lo correcto.
781
00:29:06,876 --> 00:29:09,779
Una vez saltó sobre la línea
782
00:29:09,879 --> 00:29:12,048
y levantó un tubo de 40 libras
783
00:29:12,148 --> 00:29:13,759
con un brazo roto...
¿Te dije eso?
784
00:29:13,784 --> 00:29:15,051
Mmmm.
785
00:29:18,821 --> 00:29:20,590
¿Tenía el brazo enyesado?
786
00:29:28,064 --> 00:29:31,568
Teddy, ¿puede usted explicar cuál
es la ventana de contaminación?
787
00:29:31,668 --> 00:29:34,771
Es el momento en que mi fábrica
788
00:29:34,871 --> 00:29:36,939
fabricaba lotes de fórmula que
789
00:29:37,039 --> 00:29:39,275
el bebé de las demandantes ingirió.
790
00:29:39,276 --> 00:29:41,578
Y el derrumbe del techo,
cuando usted se rompió el brazo,
791
00:29:41,603 --> 00:29:43,698
eso ocurrió antes de esa ventana,
¿correcto?
792
00:29:43,723 --> 00:29:45,158
Es correcto.
793
00:29:46,549 --> 00:29:48,582
¿Cuánto tiempo estuvo enyesado?
794
00:29:48,607 --> 00:29:49,708
Ocho semanas.
795
00:29:51,652 --> 00:29:52,797
Y durante ese tiempo,
796
00:29:52,822 --> 00:29:54,832
- ¿continuó trabajando?
- Sí.
797
00:29:54,857 --> 00:29:56,960
La compañía no me concedió
la baja médica,
798
00:29:57,427 --> 00:29:58,995
pero como supervisor de línea,
799
00:29:59,020 --> 00:30:01,364
no tuve que usar tanto los brazos.
800
00:30:01,389 --> 00:30:03,591
¿Pero tuvo que usar
los brazos en algún momento?
801
00:30:05,113 --> 00:30:06,381
Sí.
802
00:30:08,358 --> 00:30:11,961
Una tubería en la línea
de fabricación estalló.
803
00:30:12,062 --> 00:30:13,029
Fue un caos.
804
00:30:13,569 --> 00:30:15,573
Alguien pudo resultar herido.
805
00:30:16,043 --> 00:30:19,234
Así que salté para
mantener la tubería en su sitio.
806
00:30:19,259 --> 00:30:23,964
¿Y eso sucedió durante la
ventana de contaminación estimada?
807
00:30:24,340 --> 00:30:25,941
Sí, así fue.
808
00:30:32,082 --> 00:30:33,783
¿Y llevaba usted guantes?
809
00:30:33,883 --> 00:30:35,451
Siempre los llevo,
810
00:30:36,005 --> 00:30:36,952
pero...
811
00:30:37,053 --> 00:30:38,454
Yo...
812
00:30:39,622 --> 00:30:42,692
No pude poner uno sobre el yeso.
813
00:30:44,560 --> 00:30:46,596
Según su experiencia,
814
00:30:46,696 --> 00:30:50,057
como supervisor a cargo
del control de calidad,
815
00:30:50,900 --> 00:30:53,169
¿existía riesgo de contaminación
816
00:30:53,194 --> 00:30:54,929
si usted sostenía la tubería?
817
00:30:56,234 --> 00:30:57,235
Sí.
818
00:30:57,914 --> 00:31:00,904
Mi yeso debe haber tocado
un extremo abierto.
819
00:31:03,113 --> 00:31:06,816
Yo debí haber introducido gérmenes
en el ambiente estéril.
820
00:31:07,534 --> 00:31:09,736
En la fórmula.
821
00:31:10,660 --> 00:31:12,294
Lo siento mucho.
822
00:31:16,326 --> 00:31:18,194
Gracias Teddy.
823
00:31:18,294 --> 00:31:19,462
Sr. Copeland.
824
00:31:19,562 --> 00:31:21,464
¿Aproximadamente cuánto tiempo estima
825
00:31:21,564 --> 00:31:23,132
que estuvo sosteniendo
esa tubería rota?
826
00:31:23,352 --> 00:31:24,819
¿Dos o tres minutos?
827
00:31:24,919 --> 00:31:26,355
Pero las demandantes interactuaron
828
00:31:26,380 --> 00:31:28,782
con su bebé en todo momento,
cada hora previa
829
00:31:28,807 --> 00:31:30,074
- hasta su muerte.
- Objeción.
830
00:31:30,099 --> 00:31:31,411
Esa no es una pregunta.
831
00:31:31,436 --> 00:31:33,044
- Ha lugar.
- Me pregunto,
832
00:31:33,069 --> 00:31:35,070
desde un punto de vista matemático,
833
00:31:35,329 --> 00:31:37,096
qué probabilidad cree Teddy de que
834
00:31:37,231 --> 00:31:40,502
su breve acto heroico
haya causado la contaminación,
835
00:31:40,602 --> 00:31:43,372
en comparación con el contacto de los padres
con su bebé cada hora.
836
00:31:43,472 --> 00:31:45,840
Bueno, el testigo no es
un experto matemático.
837
00:31:45,865 --> 00:31:47,200
Buen punto. exploremos
838
00:31:47,225 --> 00:31:49,226
¿En qué más no es un experto?
839
00:31:49,378 --> 00:31:51,480
¿Sabe usted si las demandantes
utilizaron agua purificada
840
00:31:51,580 --> 00:31:53,744
cada vez que mezclaban
un biberón de fórmula?
841
00:31:53,769 --> 00:31:55,916
- Señoría.
- Usted pidió la opinión del testigo
842
00:31:55,941 --> 00:31:57,109
sobre el riesgo que creó.
843
00:31:57,388 --> 00:31:59,356
Señor, puede responder la pregunta.
844
00:32:01,374 --> 00:32:02,224
- No, no puedo.
845
00:32:02,249 --> 00:32:04,669
¿Qué pasaría si se lavaran
las manos correctamente?
846
00:32:04,694 --> 00:32:05,435
No.
847
00:32:05,460 --> 00:32:07,740
¿O con qué frecuencia
esterilizaban sus biberones?
848
00:32:07,765 --> 00:32:09,615
- No.
- Si lavaban el fregadero con cloro...
849
00:32:09,640 --> 00:32:12,304
De acuerdo, creo que ha aclarado
su punto, abogada.
850
00:32:12,329 --> 00:32:15,700
- No hay más preguntas.
- Haremos un receso de una hora.
851
00:32:16,505 --> 00:32:18,773
Nos vemos después del almuerzo.
852
00:32:21,242 --> 00:32:22,944
De acuerdo, la defensa anotó algunos puntos,
853
00:32:23,044 --> 00:32:24,713
pero el discurso directo de Teddy
fue convincente.
854
00:32:24,813 --> 00:32:27,616
Él nos dio la causalidad.
855
00:32:27,716 --> 00:32:32,420
Entonces, tal vez no
pongamos Vanesa en el estrado.
856
00:32:32,421 --> 00:32:36,224
No, no cometeré el mismo error
que cometimos la última vez.
857
00:32:36,324 --> 00:32:38,993
Mira, necesitamos ambas.
Causalidad y simpatía.
858
00:32:39,093 --> 00:32:40,462
Ella se está protegiendo con su ira.
859
00:32:40,562 --> 00:32:42,354
Necesitas meterte debajo de ella.
860
00:32:42,379 --> 00:32:44,647
Yo sé que sí, yo sólo...
861
00:32:45,199 --> 00:32:46,347
No sé si debería.
862
00:32:46,372 --> 00:32:49,058
Deberías, porque cuando
Ana y Vanessa escuchen
863
00:32:49,083 --> 00:32:51,886
que el jurado falla a su favor,
responsabilizar a esas personas
864
00:32:51,911 --> 00:32:53,387
por quitarles a Dante,
865
00:32:53,412 --> 00:32:55,325
valdrá la pena,
866
00:32:56,005 --> 00:32:57,060
créeme.
867
00:32:59,331 --> 00:33:01,699
Comencemos con
la rutina que Ana y tú seguían
868
00:33:01,724 --> 00:33:03,112
a la hora de preparar la fórmula.
869
00:33:03,362 --> 00:33:05,464
¿Alguna vez premezclaron los frascos?
870
00:33:05,901 --> 00:33:07,033
A veces.
871
00:33:07,133 --> 00:33:09,268
Pero siempre nos asegurábamos de
de ponerlos en el refrigerador.
872
00:33:09,687 --> 00:33:11,137
- ¿Siempre?
- Sí.
873
00:33:11,643 --> 00:33:14,086
Ana llevaba un registro para saber
cuánto tiempo habían estado allí.
874
00:33:14,523 --> 00:33:16,421
¿Qué hay de los biberones
parcialmente usados?
875
00:33:16,695 --> 00:33:17,810
¿los guardaron?
876
00:33:17,835 --> 00:33:19,812
No. Los tiramos
877
00:33:20,296 --> 00:33:23,716
porque teníamos miedo de
enfermar a Dante.
878
00:33:36,198 --> 00:33:38,097
Háblame de Dante.
879
00:33:38,197 --> 00:33:39,165
¿Qué?
880
00:33:39,573 --> 00:33:42,377
Hemos pasado mucho tiempo
hablando de su muerte.
881
00:33:43,469 --> 00:33:46,232
Cuéntame cómo era
cuando estaba vivo.
882
00:33:48,943 --> 00:33:52,078
¿Cuéntame sobre Dante?
883
00:33:55,019 --> 00:33:57,356
Solía despertarse sonriendo.
884
00:33:58,217 --> 00:34:00,453
Simplemente amaba a la gente, así que...
885
00:34:00,818 --> 00:34:02,753
lo que significaba que no dormía.
886
00:34:03,640 --> 00:34:06,825
Se despertaba cinco o seis veces por noche.
887
00:34:07,493 --> 00:34:09,762
A veces para comer, pero...
888
00:34:09,937 --> 00:34:12,740
principalmente solo
para estar en el mundo.
889
00:34:13,663 --> 00:34:16,532
Era como si no tuviera suficiente.
890
00:34:17,336 --> 00:34:18,971
Empecé a dormir
en su habitación
891
00:34:18,972 --> 00:34:21,474
para que Ana pudiera
llegar fresca al trabajo.
892
00:34:24,169 --> 00:34:26,004
Todas esas largas noches,
893
00:34:26,825 --> 00:34:28,427
solos Dante y yo.
894
00:34:29,363 --> 00:34:31,493
16 pasos.
895
00:34:33,594 --> 00:34:35,562
Esos fueron los que se
necesitaron para llegar
896
00:34:35,587 --> 00:34:37,289
de un lado de su habitación a la otra.
897
00:34:39,450 --> 00:34:42,528
Caminé con él tantas veces...
898
00:34:44,022 --> 00:34:46,124
... abrazándole,
899
00:34:46,365 --> 00:34:48,544
cantándole...
900
00:34:50,736 --> 00:34:53,005
Durante meses después de su muerte,
901
00:34:53,006 --> 00:34:58,711
simplemente entraba allí y
caminaba de un lado a otro.
902
00:34:58,811 --> 00:35:01,014
Y de ida y vuelta.
903
00:35:12,511 --> 00:35:15,003
Oh, odio esta parte.
La espera.
904
00:35:15,028 --> 00:35:16,929
Yo no.
Está fuera de nuestras manos.
905
00:35:17,030 --> 00:35:18,431
Ese es el problema.
Podría ir en cualquier dirección.
906
00:35:18,456 --> 00:35:19,991
- Está completamente fuera de nuestro control.
- Exactamente.
907
00:35:20,166 --> 00:35:23,202
Por lo tanto, no se pueden
microgestionar los riesgos de la vida.
908
00:35:23,677 --> 00:35:28,641
O las relaciones o
«casi relaciones».
909
00:35:29,408 --> 00:35:31,444
Envíale un mensaje de texto a Kira.
910
00:35:31,544 --> 00:35:32,945
Usa todas las elipses.
911
00:35:33,046 --> 00:35:36,582
De acuerdo, trato hecho, pero
sólo si tú hablas con Claudia
912
00:35:36,682 --> 00:35:38,284
sobre la posibilidad de
un acuerdo prenupcial
913
00:35:38,384 --> 00:35:39,685
después de hacer la pregunta.
914
00:35:40,589 --> 00:35:41,820
Bien, pero si ella
no quiere uno,
915
00:35:41,920 --> 00:35:43,356
no lo vuelvas a
mencionar. ¿Trato?
916
00:35:43,381 --> 00:35:44,815
- Trato hecho.
- Muy bien.
917
00:35:45,967 --> 00:35:47,580
Sabes, Si realmente lo piensas,
918
00:35:47,605 --> 00:35:49,272
tú y yo haríamos
la pareja perfecta.
919
00:35:51,064 --> 00:35:52,631
Ya hay veredicto. Vamos.
920
00:35:52,731 --> 00:35:54,382
Todos de pie.
921
00:35:58,934 --> 00:36:00,857
El jurado considera que
First 12 Formula fue negligente
922
00:36:00,911 --> 00:36:02,125
fue negligente al mantener la
923
00:36:02,150 --> 00:36:04,067
en el mantenimiento de
la seguridad de su producto
924
00:36:04,200 --> 00:36:07,713
y por lo tanto es responsable de
la muerte de Dante Sampson.
925
00:36:08,381 --> 00:36:11,083
Otorgamos 3 millones de dólares
en daños punitivos
926
00:36:11,084 --> 00:36:13,786
y $5 millones por dolor y sufrimiento.
927
00:36:22,954 --> 00:36:24,388
Lo hiciste.
928
00:36:24,863 --> 00:36:27,200
Los responsabilizaste.
929
00:37:00,333 --> 00:37:02,768
- Edwin.
- ¿Estás... estás bien?
930
00:37:02,868 --> 00:37:05,971
Creo que estoy teniendo
un ataque al corazón.
931
00:37:08,291 --> 00:37:09,926
¿Estás segura de que sólo ha sido
un ataque de pánico?
932
00:37:09,951 --> 00:37:10,794
Positivo.
933
00:37:10,819 --> 00:37:12,662
Ve a su médico para que te dé
un beta bloqueador
934
00:37:12,663 --> 00:37:13,797
en caso de que vuelva a suceder.
935
00:37:13,822 --> 00:37:14,723
El corazón de tu esposa se ve bien.
936
00:37:15,000 --> 00:37:16,984
Sólo necesita descansar, evitar el estrés.
937
00:37:17,366 --> 00:37:18,702
- ¿Escuchaste eso?
- Lo escuché.
938
00:37:19,935 --> 00:37:21,148
Gracias.
939
00:37:23,494 --> 00:37:25,103
- Querida...
- Lo sé.
940
00:37:25,128 --> 00:37:27,330
Necesitas tomarte
tu salud más en serio.
941
00:37:27,631 --> 00:37:30,401
Fue un día particularmente duro.
942
00:37:30,501 --> 00:37:31,934
Sólo se pondrá más difícil.
943
00:37:32,001 --> 00:37:35,121
Cuando te adentras más,
el riesgo, el estrés...
944
00:37:36,109 --> 00:37:38,598
Quizás la próxima vez
sea un verdadero infarto.
945
00:37:39,210 --> 00:37:41,116
Sí, pero estamos muy cerca.
946
00:37:41,140 --> 00:37:42,108
No lo estamos.
947
00:37:42,208 --> 00:37:43,475
Si estuvieras en Wellbrexa,
948
00:37:43,575 --> 00:37:45,111
tal vez sería diferente,
949
00:37:45,211 --> 00:37:47,146
pero no estás ni cerca de
eso en absoluto.
950
00:37:47,246 --> 00:37:49,916
No puedo tomar bien las
malditas huellas digitales
951
00:37:50,016 --> 00:37:52,318
porque soy profesor jubilado
de historia del arte.
952
00:37:52,418 --> 00:37:54,486
Y tú no eres sobrehumana,
953
00:37:54,586 --> 00:37:57,189
aunque hay muchas
pruebas de lo contrario.
954
00:37:57,289 --> 00:37:59,725
¿Estás diciendo que no somos
el Sr. y la Sra. Smith?
955
00:37:59,920 --> 00:38:02,094
Estoy diciendo que somos
el Sr. y la Sra. Kingston.
956
00:38:02,365 --> 00:38:03,838
Cuya hija era una
957
00:38:03,863 --> 00:38:05,564
de los cientos de miles
de Americanos
958
00:38:05,732 --> 00:38:08,801
que murieron por sobredosis de opioides.
959
00:38:08,901 --> 00:38:12,171
Y, sí, Jacobson Moore
ocultó los documentos,
960
00:38:12,271 --> 00:38:15,074
pero esa no es su responsabilidad.
961
00:38:16,575 --> 00:38:19,912
Podrías ser como
todos los demás y...
962
00:38:21,014 --> 00:38:22,749
...afligirte.
963
00:38:39,999 --> 00:38:42,301
No tendré otra oportunidad.
964
00:38:43,069 --> 00:38:46,839
Si me detengo ahora,
siempre lo lamentaré.
965
00:38:47,390 --> 00:38:48,657
Tengo que seguir adelante,
966
00:38:48,757 --> 00:38:50,638
se lo debo a Ellie.
967
00:38:50,663 --> 00:38:51,416
No.
968
00:38:51,527 --> 00:38:54,229
Lo que le debes a Ellie
es cuidar de Alfie.
969
00:38:54,400 --> 00:38:56,102
Él es nuestra segunda oportunidad.
970
00:38:57,049 --> 00:39:00,290
Y necesito que tú estés aquí
para ayudar a criarlo.
971
00:39:00,787 --> 00:39:03,089
Hoy fue una señal, Matty.
972
00:39:03,821 --> 00:39:06,156
Fue una señal de advertencia.
973
00:39:13,191 --> 00:39:14,480
Bueno.
974
00:39:24,450 --> 00:39:26,118
Mira lo que encontré.
975
00:39:27,438 --> 00:39:29,673
No lo he usado desde que perdimos.
976
00:39:29,773 --> 00:39:31,842
Es hora de traerlo de vuelta.
977
00:39:33,510 --> 00:39:35,612
¿Estás bien?
978
00:39:36,157 --> 00:39:37,826
Sólo espero que haya valido la pena.
979
00:39:38,075 --> 00:39:40,477
Lo valió. O lo valdrá.
980
00:39:41,988 --> 00:39:43,656
Gracias por esta noche.
981
00:39:46,148 --> 00:39:47,683
Puedes irte.
982
00:39:48,220 --> 00:39:50,089
No, no puedo.
983
00:39:52,047 --> 00:39:54,916
No debería haberte
dejado antes...
984
00:39:55,172 --> 00:39:56,500
y no me voy a ir ahora.
985
00:39:56,525 --> 00:39:58,326
Bien, porque...
986
00:40:01,738 --> 00:40:05,108
Tenía todo un discurso que iba a soltar.
987
00:40:05,208 --> 00:40:06,943
No lo necesito.
988
00:40:13,817 --> 00:40:15,151
Si no fuéramos profesionales
en el trabajo,
989
00:40:15,252 --> 00:40:17,042
te diría lo sexy
que luces con ese traje.
990
00:40:17,067 --> 00:40:18,468
Y yo te diría que
me siento muy diferente
991
00:40:18,493 --> 00:40:20,763
a la última vez que lo usé.
992
00:40:21,848 --> 00:40:24,900
{\an8}El día del primer veredicto
993
00:40:21,425 --> 00:40:22,859
Estoy dando vueltas.
994
00:40:22,959 --> 00:40:25,195
Quiero trabajar en casos en los que
realmente pueda ayudar a la gente,
995
00:40:25,220 --> 00:40:26,721
menos litigios corporativos.
996
00:40:26,746 --> 00:40:28,292
No hay forma de que el director
esté de acuerdo.
997
00:40:28,317 --> 00:40:29,668
Lo hará si soy yo quien se lo pide.
998
00:40:30,146 --> 00:40:31,848
¿De eso se trata?
¿De ponerme en evidencia?
999
00:40:32,184 --> 00:40:34,052
Porque realmente no me creo
esta repentina pasión
1000
00:40:34,077 --> 00:40:35,144
por ayudar a nadie aparte de ti misma.
1001
00:40:35,176 --> 00:40:36,043
No me importa lo que tú creas.
1002
00:40:36,106 --> 00:40:37,475
¡Ah! ¡Oh!
1003
00:40:37,949 --> 00:40:39,083
Mira por dónde vas.
1004
00:40:39,108 --> 00:40:40,844
No eres la única maldita persona
en la Tierra.
1005
00:40:45,034 --> 00:40:47,736
Sólo... quiero que
mi vida tenga sentido.
1006
00:40:47,761 --> 00:40:49,163
Solías pensar que tu vida
tenía sentido
1007
00:40:49,188 --> 00:40:50,890
al estar en una familia conmigo.
1008
00:40:53,100 --> 00:40:54,649
Quiero el divorcio.
1009
00:41:03,199 --> 00:41:05,269
Será difícil mantener
esto en secreto.
1010
00:41:05,294 --> 00:41:08,230
Las operaciones encubiertas
son sexys, cariño.
1011
00:41:11,778 --> 00:41:14,098
Hoy fue una señal, Matty.
1012
00:41:14,914 --> 00:41:17,284
Si estuvieras trabajando en Wellbrexa,
1013
00:41:17,384 --> 00:41:19,186
esa podría ser una historia diferente,
1014
00:41:19,286 --> 00:41:21,621
pero no estás cerca de ello en absoluto.
1015
00:41:25,325 --> 00:41:27,927
- No puedo evitarlo.
- ¿Qué? Basta.
1016
00:41:28,773 --> 00:41:30,174
¡Matty!
1017
00:41:30,564 --> 00:41:34,067
Oh, estaba a punto de
venir a hablar con los dos
1018
00:41:34,068 --> 00:41:35,502
sobre mi tiempo aquí.
1019
00:41:35,527 --> 00:41:37,562
En realidad, eso es de
lo que queríamos hablarte.
1020
00:41:37,737 --> 00:41:39,873
Cuatro palabras, Matty.
1021
00:41:39,973 --> 00:41:41,808
Vas a ir a la farmacéutica.
1022
00:41:42,176 --> 00:41:44,544
Tengo un nuevo
caso con Wellbrexa,
1023
00:41:44,569 --> 00:41:47,106
- y te voy a incorporar.
- Te lo has ganado.
1024
00:41:47,281 --> 00:41:50,617
Entonces,
¿de qué querías hablarnos?
1025
00:41:52,852 --> 00:41:54,721
Exactamente eso.
1026
00:41:55,371 --> 00:41:56,505
Quería mi oportunidad.
1027
00:41:57,324 --> 00:41:59,793
Esto debe ser una señal.
1028
00:41:59,893 --> 00:42:02,655
Estoy justo donde el universo
quiere que esté.
1029
00:42:02,929 --> 00:42:07,676
TRADUCIDO POR KIKEGUATE.
77519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.