All language subtitles for Matlock.2024.S01E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:01,632 Anteriormente en Matlock... 2 00:00:01,742 --> 00:00:03,078 Soy Madeline Matlock. 3 00:00:03,189 --> 00:00:04,290 Soy abogada, 4 00:00:04,320 --> 00:00:05,880 como el viejo programa de televisión. 5 00:00:05,980 --> 00:00:07,182 ¿Por qué quieres trabajar en mi firma? 6 00:00:07,282 --> 00:00:09,818 Me desperté a los 75 años sin marido 7 00:00:09,918 --> 00:00:11,986 o dinero y un niño de 12 años que criar. 8 00:00:12,087 --> 00:00:14,589 Necesito este trabajo más de lo que puedas imaginar. 9 00:00:14,689 --> 00:00:15,790 Reúnanse conmigo en la sala de conferencias, 10 00:00:15,890 --> 00:00:17,126 y traigan a la nueva abogada con ustedes. 11 00:00:17,226 --> 00:00:18,727 ¿De quién se divorcia Olympia? 12 00:00:18,827 --> 00:00:19,538 Julian. 13 00:00:19,648 --> 00:00:21,530 Oh. El tipo con el que estaba discutiendo. 14 00:00:21,608 --> 00:00:24,141 Mira, hay algo curioso que sucede cuando las mujeres envejecen. 15 00:00:24,166 --> 00:00:26,601 La gente asume que soy una anciana inofensiva, 16 00:00:26,701 --> 00:00:27,836 y así es como voy a engañarlos. 17 00:00:27,936 --> 00:00:29,171 Buenas noches, Sra. Kingston. 18 00:00:29,523 --> 00:00:30,958 Ahí está ella. 19 00:00:31,358 --> 00:00:33,007 Bueno, estarías mucho menos alegre si supieras 20 00:00:33,108 --> 00:00:34,609 cómo hablé de ti en el trabajo. 21 00:00:34,709 --> 00:00:36,211 Jugador, infiel, 22 00:00:36,311 --> 00:00:37,546 sin mencionar la muerte. 23 00:00:37,646 --> 00:00:38,580 ¡Abuela! Alfié. 24 00:00:38,680 --> 00:00:40,014 ¿Tenía razón? ¿El nombre perfecto? 25 00:00:40,115 --> 00:00:41,056 ¿Nos recuerda a mamá? 26 00:00:41,081 --> 00:00:42,751 Tuve una hija y ella murió 27 00:00:42,851 --> 00:00:44,753 después de una larga batalla contra las drogas. 28 00:00:44,853 --> 00:00:47,156 El bufete de abogados Jacobson Moore ocultó documentos 29 00:00:47,256 --> 00:00:49,591 que podrían haber sacado los opioides del mercado 30 00:00:49,691 --> 00:00:50,661 diez años antes. 31 00:00:50,686 --> 00:00:52,761 Piensa en cuántas vidas se podrían haber salvado, 32 00:00:52,861 --> 00:00:54,296 incluida la de nuestra hija. 33 00:00:54,396 --> 00:00:57,482 Así que voy a averiguar quién sabía qué y cuándo, 34 00:00:57,583 --> 00:01:00,247 y entonces, voy a meterlos en la cárcel. 35 00:01:00,272 --> 00:01:02,509 Vamos a hacer esto, a ver cómo te sientes. 36 00:01:02,608 --> 00:01:04,773 Es un mensaje de ese infernal sitio de citas. 37 00:01:04,873 --> 00:01:07,176 Madeline Kingston, ¿Eres tu?" 38 00:01:07,276 --> 00:01:08,777 Alguien te reconoció. 39 00:01:12,010 --> 00:01:14,869 Dos años atrás 40 00:01:34,203 --> 00:01:35,203 ¡Oh! 41 00:01:35,204 --> 00:01:36,471 Mira por dónde vas. 42 00:01:36,571 --> 00:01:38,207 No eres la única maldita persona en la Tierra. 43 00:01:45,214 --> 00:01:48,217 De vez en cuando, Alfie, el universo 44 00:01:48,317 --> 00:01:49,484 te envía una señal. 45 00:01:49,584 --> 00:01:51,920 Una señal para hacerlo, o no hacerlo? 46 00:01:51,945 --> 00:01:53,347 Yo lo estoy haciendo. 47 00:01:53,522 --> 00:01:54,789 Lo estamos haciendo. 48 00:01:54,814 --> 00:01:56,316 -¿De verdad? -De verdad. 49 00:01:56,491 --> 00:01:58,460 Mamá estaría muy orgullosa. 50 00:02:00,395 --> 00:02:02,096 Recuérdame eso 51 00:02:02,231 --> 00:02:03,998 cuando esto se ponga difícil, ¿de acuerdo, cariño? 52 00:02:04,098 --> 00:02:04,799 Lo haré 53 00:02:04,899 --> 00:02:06,701 porque es verdad, 54 00:02:06,801 --> 00:02:08,970 mamá estaría muy orgullosa. 55 00:02:10,305 --> 00:02:13,007 Vamos a abreviar eso, ¿está bien? 56 00:02:13,107 --> 00:02:14,848 Así que no soy un desastre todo el tiempo. 57 00:02:14,939 --> 00:02:16,406 ¿M-W-B-S-P? 58 00:02:16,811 --> 00:02:19,013 MWBSP. 59 00:02:19,648 --> 00:02:20,615 Perfecto. 60 00:02:20,715 --> 00:02:21,550 ¿Qué es perfecto? 61 00:02:21,650 --> 00:02:23,046 Ah. 62 00:02:23,202 --> 00:02:24,486 El viaje de cumpleaños de este año. 63 00:02:24,586 --> 00:02:25,687 Entrega esos perros. 64 00:02:25,787 --> 00:02:27,989 Feliz cumpleaños, mamá. 65 00:02:28,089 --> 00:02:29,858 Feliz cumpleaños, Ellie. Feliz cumpleaños, Ellie. 66 00:02:29,958 --> 00:02:32,060 Será un buen año. 67 00:02:32,671 --> 00:02:35,274 Bien, ¿qué está pasando con ustedes dos? 68 00:02:35,955 --> 00:02:37,123 Tomé una decisión. 69 00:02:37,699 --> 00:02:39,000 Quiero seguir adelante. 70 00:02:39,100 --> 00:02:40,669 Averiguar si uno de esos abogados 71 00:02:40,769 --> 00:02:42,271 ocultó documentos para Wellbrexa. 72 00:02:42,371 --> 00:02:44,272 -Pero es muy peligroso. -Lo sé. 73 00:02:44,273 --> 00:02:46,441 -Y una locura, es una gran locura. -Lo sé, también lo sé. 74 00:02:46,541 --> 00:02:48,510 Yo solo... 75 00:02:48,610 --> 00:02:50,712 Es mi última oportunidad 76 00:02:50,812 --> 00:02:52,381 de criar a nuestro hijo. 77 00:02:56,128 --> 00:02:58,897 Bueno, supongo que nos mudaremos a Nueva York. 78 00:02:59,108 --> 00:03:00,175 ¿De verdad? 79 00:03:01,022 --> 00:03:02,491 ¡Sí! 80 00:03:02,950 --> 00:03:06,186 Me pregunto cuál debería ser mi nuevo nombre. 81 00:03:09,257 --> 00:03:11,238 {\an8}En la actualidad 82 00:03:09,063 --> 00:03:10,399 Matty, date prisa. 83 00:03:10,499 --> 00:03:11,566 Mira. 84 00:03:11,666 --> 00:03:13,768 Puedo hacerlo con parafina. 85 00:03:13,793 --> 00:03:17,591 Tal como hicieron con la primera reproducción litográfica en 1792. 86 00:03:18,072 --> 00:03:19,608 ¿Y quién pensaría que lo usarías 87 00:03:19,708 --> 00:03:21,109 200 años después para crear 88 00:03:21,209 --> 00:03:22,711 una huella digital falsa para que tu esposa 89 00:03:22,811 --> 00:03:24,078 entrara en una sala de servidores? 90 00:03:24,178 --> 00:03:26,114 Básicamente somos Sr. y Sra. Smith. 91 00:03:26,214 --> 00:03:27,716 Sí, pero mucho más sexy. 92 00:03:27,816 --> 00:03:28,783 Oh. 93 00:03:30,051 --> 00:03:31,686 Dame uno o dos días, 94 00:03:31,786 --> 00:03:33,224 lo perfeccionaré. Yo me encargo. 95 00:03:33,249 --> 00:03:34,683 Ya lo tienes. 96 00:03:35,056 --> 00:03:37,326 ¿Qué es la no monogamia ética 97 00:03:37,426 --> 00:03:38,993 y por qué les gusta tanto a las personas mayores? 98 00:03:39,093 --> 00:03:40,529 Te lo diré dentro de cuatro a siete años. 99 00:03:40,629 --> 00:03:42,397 ¿Me sacaste de esa aplicación de citas 100 00:03:42,497 --> 00:03:45,112 para que Stanley no pueda encontrarme ni contactarme o... 101 00:03:45,137 --> 00:03:46,674 Sí, lo borré todo. 102 00:03:47,001 --> 00:03:48,831 Lo has ignorado oficialmente. 103 00:03:48,856 --> 00:03:50,691 Aleluya. Tengo que apresurarme para trabajar. 104 00:03:51,072 --> 00:03:52,341 Recibí un correo electrónico esta mañana 105 00:03:52,366 --> 00:03:53,600 diciendo que Olympia y Julian 106 00:03:53,625 --> 00:03:55,468 consiguieron un viejo caso revocado en apelación. 107 00:03:55,575 --> 00:03:56,507 ¿Qué significa eso? 108 00:03:56,532 --> 00:03:58,046 Para el demandante, un nuevo juicio. 109 00:03:58,093 --> 00:03:59,031 Pero para mí, 110 00:03:59,180 --> 00:04:00,615 enfrentarme a Julian. 111 00:04:00,715 --> 00:04:02,751 Quiero dejarlo boquiabierto, 112 00:04:02,776 --> 00:04:04,085 así me lleva a la farmacéutica. 113 00:04:04,110 --> 00:04:05,712 Y entonces puedo tener acceso 114 00:04:05,737 --> 00:04:07,057 a todo el archivo de Wellbrexa. 115 00:04:07,128 --> 00:04:09,296 Bueno, ve a buscarlos. Sra. Smith. 116 00:04:09,396 --> 00:04:10,731 Sí. 117 00:04:10,831 --> 00:04:12,466 Iré por ellos, Sr. Smith. 118 00:04:12,491 --> 00:04:14,526 Yo me encargo de ellos. 119 00:04:15,084 --> 00:04:16,603 ¿Qué pasa con el romance? 120 00:04:16,703 --> 00:04:18,272 ¿Amor verdadero? ¿Dar un acto de fe? 121 00:04:18,372 --> 00:04:19,873 Ahora bien, ¿quién querría eso cuando podría tener 122 00:04:19,973 --> 00:04:21,708 la red de seguridad de unos términos bellamente definidos 123 00:04:21,808 --> 00:04:23,009 que perfilan la distribución 124 00:04:23,144 --> 00:04:24,478 de todos los derechos y responsabilidades? 125 00:04:24,578 --> 00:04:25,779 No necesito una red de seguridad. 126 00:04:25,879 --> 00:04:27,148 Claudia y yo no nos vamos a divorciar. 127 00:04:27,248 --> 00:04:28,749 Lo dicen todas las personas que alguna vez se divorciaron. 128 00:04:28,849 --> 00:04:30,151 Matty, tu matrimonio se convirtió 129 00:04:30,251 --> 00:04:31,285 en un agujero negro, podrido y sin amor. 130 00:04:31,385 --> 00:04:32,981 ¿Cuál es tu postura sobre los acuerdos prenupciales? 131 00:04:33,006 --> 00:04:35,360 ¿Mi postura? Asegúrate de que tu cónyuge 132 00:04:35,385 --> 00:04:37,554 no se juegue tus ahorros de toda la vida antes de morir. 133 00:04:37,791 --> 00:04:39,760 Bueno, a Claudia ni siquiera le gustan juegos de rascar, 134 00:04:39,785 --> 00:04:40,716 así que creo que estoy bien. 135 00:04:40,741 --> 00:04:41,908 Eres afortunado. 136 00:04:41,933 --> 00:04:43,540 Acabo de hablar por teléfono con el ortodoncista. 137 00:04:43,736 --> 00:04:45,165 Mi nieto necesita frenillos 138 00:04:45,166 --> 00:04:47,268 lo que significa que necesito dinero, lo que significa... 139 00:04:47,293 --> 00:04:48,735 Hora de entrar en las farmacéuticas. Hora de entrar en las farmacéuticas. 140 00:04:48,835 --> 00:04:50,837 Me siento tan observada. 141 00:04:50,937 --> 00:04:52,439 Se dice " observada". En fin, 142 00:04:52,464 --> 00:04:55,401 enfrentarse a Julian significa que la abuelita tiene que matarse todo el día. 143 00:04:55,702 --> 00:04:57,228 ¿Alguien sabe cómo ganaron la apelación? 144 00:04:57,253 --> 00:04:59,020 Cuatro palabras simples. 145 00:04:59,045 --> 00:05:00,247 Olympia argumentó 146 00:05:00,347 --> 00:05:02,182 que cuatro palabras en las instrucciones al jurado, 147 00:05:02,183 --> 00:05:04,084 «Riesgos conocidos o conocibles», 148 00:05:04,185 --> 00:05:05,919 crearon prejuicios contra 149 00:05:06,019 --> 00:05:07,588 nuestros demandantes menos educados, 150 00:05:07,688 --> 00:05:09,088 y el juez estuvo de acuerdo. Hermosa abogacía. 151 00:05:09,113 --> 00:05:10,463 Deberían impartir cursos al respecto. 152 00:05:10,488 --> 00:05:12,183 Y traerte como orador especial, 153 00:05:12,208 --> 00:05:13,909 ya que tú redactaste la moción. 154 00:05:13,934 --> 00:05:15,301 Después de que yo la llamara una locura. 155 00:05:15,326 --> 00:05:16,561 Nadie me quiere hablando. 156 00:05:16,761 --> 00:05:17,962 ¿Qué está pasando ahora? 157 00:05:18,677 --> 00:05:20,380 Claramente tenían un gran acuerdo prenupcial. 158 00:05:20,405 --> 00:05:21,572 El caso es, 159 00:05:21,974 --> 00:05:23,483 que tenemos un segundo mordisco a la manzana. 160 00:05:23,577 --> 00:05:25,538 Entonces, ¿qué tipo de manzana estamos mordiendo? 161 00:05:25,563 --> 00:05:27,198 Ana y Vanesa Sampson. 162 00:05:27,866 --> 00:05:28,975 Su hijo murió 163 00:05:29,075 --> 00:05:31,011 a los nueve meses como resultado 164 00:05:31,111 --> 00:05:32,613 de una fórmula infantil contaminada. 165 00:05:32,821 --> 00:05:33,957 Eso es horrible. 166 00:05:34,013 --> 00:05:35,700 Demandamos a la compañía de fórmulas 167 00:05:35,725 --> 00:05:37,284 por violaciones de la salud y la seguridad en la fábrica. 168 00:05:37,384 --> 00:05:39,286 La defensa argumentó que la contaminación 169 00:05:39,386 --> 00:05:40,987 se produjo en el apartamento de los padres. 170 00:05:41,087 --> 00:05:42,735 Fue una pérdida brutal. 171 00:05:42,766 --> 00:05:43,617 Matty, 172 00:05:43,883 --> 00:05:45,226 si es muy difícil 173 00:05:45,251 --> 00:05:47,953 sumergirte en un caso sobre la pérdida de un hijo, 174 00:05:48,128 --> 00:05:50,030 puedes quedarte fuera de este. 175 00:05:50,231 --> 00:05:52,999 Te lo agradezco, Olympia. Realmente te lo agradezco. 176 00:05:53,099 --> 00:05:56,069 Pero, en realidad, me gustaría ayudar a los padres a conseguir justicia. 177 00:05:56,819 --> 00:05:57,960 Así que... 178 00:05:57,985 --> 00:05:59,452 Asumo que sondeaste al jurado. 179 00:05:59,806 --> 00:06:00,974 ¿Por qué fallaron en tu contra? 180 00:06:01,074 --> 00:06:01,620 En primer lugar, 181 00:06:01,645 --> 00:06:03,444 no creían que las condiciones en la fábrica 182 00:06:03,469 --> 00:06:04,363 fueran lo suficientemente malas. 183 00:06:04,388 --> 00:06:05,746 Y el supervisor de la fábrica 184 00:06:05,771 --> 00:06:06,497 en que esa no era la causa. 185 00:06:06,551 --> 00:06:07,558 Bueno, ese debe ser este tipo, 186 00:06:07,583 --> 00:06:09,450 Harold P. Wong, con todos los garabatos del Dr. Evil 187 00:06:09,475 --> 00:06:10,558 junto a su nombre. 188 00:06:10,602 --> 00:06:11,869 Se supone que es Voldemort. 189 00:06:11,925 --> 00:06:15,057 Así que esta vez tenemos que debilitar la credibilidad de Voldemort. 190 00:06:15,082 --> 00:06:16,390 Lo que significa volver a la fábrica 191 00:06:16,415 --> 00:06:17,847 y volver a hablar con todos. 192 00:06:17,872 --> 00:06:20,292 Sara y Billy, comiencen a programar esas entrevistas. 193 00:06:20,527 --> 00:06:21,528 Y si realmente te apetece, 194 00:06:21,628 --> 00:06:23,497 Matty, creo que serías de ayuda 195 00:06:23,597 --> 00:06:25,477 con otro tema que surgió en la encuesta. 196 00:06:25,502 --> 00:06:27,734 Por supuesto. ¿Qué fue? 197 00:06:30,871 --> 00:06:34,275 Los jurados no sintieron simpatía por las mamás. 198 00:06:35,206 --> 00:06:38,109 ¿Después de que testificaron sobre la pérdida de su bebé? 199 00:06:41,326 --> 00:06:43,592 Antes del primer juicio 200 00:06:45,421 --> 00:06:47,690 - ¿Podemos sólo... - Shh. 201 00:06:49,187 --> 00:06:49,788 Hola. 202 00:06:49,813 --> 00:06:50,957 Soy Julián Markston, 203 00:06:50,982 --> 00:06:52,883 ella es Olympia Lorenzo. 204 00:06:53,562 --> 00:06:54,995 Nos hemos reunido con cuatro abogados, 205 00:06:55,020 --> 00:06:56,288 todos queriendo sacar provecho de nuestro dolor. 206 00:06:57,324 --> 00:06:58,874 ¿Por qué deberíamos elegirlos a ustedes? 207 00:06:58,899 --> 00:07:00,967 Me encantaría replantear eso. 208 00:07:01,067 --> 00:07:03,904 Queremos que la Fórmula First 12 pague 209 00:07:04,004 --> 00:07:06,973 para que esto no le vuelva a pasar a nadie. 210 00:07:07,429 --> 00:07:08,975 ¿Subiéndonos al estrado 211 00:07:09,075 --> 00:07:11,111 y cuestionando cada cosa que hice? 212 00:07:11,211 --> 00:07:12,813 Ana, las dos manejamos las botellas. 213 00:07:12,838 --> 00:07:13,839 Yo lo hice. 214 00:07:14,014 --> 00:07:15,252 Ellos dirán que lo hice mal. 215 00:07:15,277 --> 00:07:16,612 No, detente. 216 00:07:17,217 --> 00:07:18,652 Lo lamento, pero no dejaré 217 00:07:18,752 --> 00:07:20,387 que te culpes por algo 218 00:07:20,487 --> 00:07:22,322 que debería haber sido 100% seguro. 219 00:07:22,713 --> 00:07:24,858 No tienes idea de cómo es esto. 220 00:07:24,958 --> 00:07:26,326 Tienes razón, 221 00:07:26,403 --> 00:07:28,304 pero sé lo que se siente 222 00:07:28,329 --> 00:07:29,663 estar bajo un microscopio, 223 00:07:30,066 --> 00:07:32,399 exigiéndote a ti misma un estándar imposible, 224 00:07:32,499 --> 00:07:34,501 culpándote a ti misma de cosas que no deberías, 225 00:07:34,601 --> 00:07:35,881 que otros no harían. 226 00:07:35,906 --> 00:07:38,208 Pero ustedes no pueden protegernos de eso. 227 00:07:38,739 --> 00:07:40,407 Sabemos lo que pasará en el cruce. 228 00:07:40,507 --> 00:07:41,911 Nos harán quedar como malos padres 229 00:07:41,936 --> 00:07:42,982 que no tuvieron cuidado. 230 00:07:43,007 --> 00:07:45,553 Bueno, no habrá cruce si van con Jacobson Moore. 231 00:07:46,046 --> 00:07:47,247 Porque probaremos su caso 232 00:07:47,348 --> 00:07:49,082 sin tener que subir al estrado. 233 00:07:49,182 --> 00:07:50,417 Eh... 234 00:07:50,517 --> 00:07:52,461 lo que creo que Olympia quiere decir... 235 00:07:52,486 --> 00:07:53,687 Dije lo que dije. 236 00:07:54,054 --> 00:07:56,965 Miren, no existe la paternidad perfecta. 237 00:07:56,990 --> 00:07:58,492 Haciendo que sea nuestra carga probarlo, 238 00:07:58,592 --> 00:07:59,872 sólo nos preparamos para perder. 239 00:07:59,897 --> 00:08:02,496 Así que, en lugar de centrarnos en lo que ustedes dos hicieron bien, 240 00:08:02,596 --> 00:08:04,264 nos centraremos exclusivamente 241 00:08:04,365 --> 00:08:05,799 en lo que la fábrica hizo mal. 242 00:08:10,070 --> 00:08:11,237 ¿Qué diablos fue eso? 243 00:08:11,262 --> 00:08:12,912 Querías que nos eligieran y lo hicieron. 244 00:08:12,937 --> 00:08:14,683 Yo también quiero ganar el caso. 245 00:08:14,708 --> 00:08:16,109 Y esa es la única manera de ganar. 246 00:08:16,209 --> 00:08:18,378 Porque si ponemos a Ana y Vanessa en el estrado, 247 00:08:18,379 --> 00:08:20,381 todo lo que el jurado verá es lo culpables que se sienten, 248 00:08:20,406 --> 00:08:21,573 y ya puedo escuchar a la defensa. 249 00:08:21,653 --> 00:08:23,289 "¿Ves? Incluso ellas se culpan a sí mismas". 250 00:08:23,538 --> 00:08:25,673 Esperemos que no nos hayas jodido. 251 00:08:27,959 --> 00:08:29,260 Olympia hizo esto. 252 00:08:29,360 --> 00:08:31,341 Ella es la razón por la que tenemos otra oportunidad. 253 00:08:31,366 --> 00:08:32,334 No puedo creerlo. 254 00:08:32,411 --> 00:08:33,965 Y para recibir esta llamada ahora. 255 00:08:34,065 --> 00:08:35,366 Estoy embarazada de cuatro meses. 256 00:08:35,466 --> 00:08:37,101 Acabo de empezar a decírselo a la gente, 257 00:08:37,201 --> 00:08:39,403 y no sé, se siente como una señal. 258 00:08:39,503 --> 00:08:41,438 Todo es una señal si así lo deseas. 259 00:08:41,538 --> 00:08:42,974 V, ¿con qué frecuencia 260 00:08:42,999 --> 00:08:44,075 tienes una segunda oportunidad? 261 00:08:44,577 --> 00:08:45,952 Nada ha cambiado. 262 00:08:45,977 --> 00:08:48,079 ¿Qué les hace pensar que pueden ganar esta vez? 263 00:08:48,579 --> 00:08:49,980 Porque tú testificarás. 264 00:08:50,743 --> 00:08:54,071 Dejé que mis emociones anularan mi juicio la última vez, y... 265 00:08:54,415 --> 00:08:55,452 .. fue un error. 266 00:08:56,036 --> 00:08:58,472 El jurado necesita conectar con tu familia, 267 00:08:58,719 --> 00:09:00,856 necesita escuchar lo que su hijo significaba para ustedes. 268 00:09:00,890 --> 00:09:02,357 Tenemos un bebé en camino. 269 00:09:02,746 --> 00:09:05,349 Queremos avanzar, no retroceder. 270 00:09:05,374 --> 00:09:07,176 No tienes que testificar. 271 00:09:07,201 --> 00:09:09,542 - Yo puedo hacerlo. - ¿Puedo decir una cosa? 272 00:09:10,689 --> 00:09:11,924 Sé que soy nueva en el caso, 273 00:09:11,949 --> 00:09:14,517 espero que no te importe que intervenga. 274 00:09:15,715 --> 00:09:17,117 El caso es... 275 00:09:17,233 --> 00:09:19,068 que perdí a mi hija hace diez años 276 00:09:19,254 --> 00:09:21,623 y una cosa que sé es que... 277 00:09:22,654 --> 00:09:24,623 ...el dolor llega en oleadas. 278 00:09:26,276 --> 00:09:29,127 Yo sólo no quiero que tomen una decisión hoy 279 00:09:29,981 --> 00:09:31,950 de la que puedan arrepentirse más tarde. 280 00:09:33,070 --> 00:09:34,704 Exactamente. 281 00:09:36,145 --> 00:09:37,280 ¿Nos dan un minuto? 282 00:09:37,305 --> 00:09:38,806 Por supuesto. 283 00:09:43,041 --> 00:09:44,810 Gracias. 284 00:09:48,446 --> 00:09:50,345 Yo... lo siento. 285 00:09:50,370 --> 00:09:52,739 Tengo que irme. Ya vuelvo. 286 00:09:53,881 --> 00:09:55,550 Edwin, tienes que devolverme la llamada. 287 00:09:55,736 --> 00:09:57,638 Alfie dijo que eliminó SeniorSweeties, 288 00:09:57,663 --> 00:09:59,565 pero acabo de recibir un correo electrónico de Stanley. 289 00:09:59,590 --> 00:10:02,225 Dijo que trabaja a una cuadra de Jacobson Moore 290 00:10:02,250 --> 00:10:03,484 y que quiere que nos reunamos. 291 00:10:03,553 --> 00:10:05,989 Edwin, realmente dijo Jacobson Moore. 292 00:10:06,014 --> 00:10:07,449 Él me encontró. 293 00:10:07,490 --> 00:10:09,659 Matty, ¿estás bien? 294 00:10:10,017 --> 00:10:11,519 ¿Quién te encontró? 295 00:10:13,635 --> 00:10:15,604 Oh, son sólo estos acreedores de G.D. 296 00:10:15,629 --> 00:10:17,461 Son más insistentes que yo en Talbots el día de liquidación 297 00:10:17,486 --> 00:10:18,996 el día del despacho de aduana. 298 00:10:20,483 --> 00:10:21,918 ¿Qué pasa, Matty? 299 00:10:22,018 --> 00:10:23,352 Eh... 300 00:10:24,220 --> 00:10:27,890 Sabes que mi marido murió y me dejó todo tipo de deudas 301 00:10:27,990 --> 00:10:30,258 y sólo estoy tratando de manejarlas. 302 00:10:30,524 --> 00:10:32,629 Si necesitas ayuda económica, 303 00:10:32,729 --> 00:10:34,430 la firma puede adelantarle el sueldo. 304 00:10:34,531 --> 00:10:36,599 Tu trabajo está seguro. 305 00:10:38,425 --> 00:10:40,160 Bueno, no sabes cuánto significa eso para mí. 306 00:10:40,260 --> 00:10:42,588 Pero, ya sabes, Lo tengo cubierto. 307 00:10:42,760 --> 00:10:44,006 Lo único es que necesito algo de tiempo 308 00:10:44,031 --> 00:10:45,812 para hablar con mi contador sobre todo esto. 309 00:10:45,837 --> 00:10:47,204 Por supuesto, por supuesto. 310 00:10:47,541 --> 00:10:48,910 Eh, pero, eh... 311 00:10:48,955 --> 00:10:49,929 podemos... 312 00:10:50,148 --> 00:10:51,953 ¿Podemos mantener esto entre nosotras? 313 00:10:52,139 --> 00:10:54,374 Quiero decir, no quiero que Julian piense que 314 00:10:54,399 --> 00:10:56,535 soy alguien que lleva su vida personal al trabajo. 315 00:10:56,560 --> 00:10:57,527 Te entiendo. 316 00:10:57,552 --> 00:10:58,719 - No hay problema. - De acuerdo. Gracias. 317 00:11:01,515 --> 00:11:02,616 ¿Matty está bien? 318 00:11:02,716 --> 00:11:03,538 Ella está bien. 319 00:11:03,563 --> 00:11:04,630 Dime que Vanessa dijo que sí. 320 00:11:04,655 --> 00:11:05,823 Ella dijo que sí. 321 00:11:05,848 --> 00:11:07,617 Ana será la que testifique. 322 00:11:07,642 --> 00:11:09,498 - Las dos se sienten bien. - Perfecto. 323 00:11:09,523 --> 00:11:11,258 ¿Quieres más buenas noticias? Mmmm. 324 00:11:11,358 --> 00:11:13,127 Sarah me envió un mensaje sobre nuestras entrevistas. 325 00:11:13,152 --> 00:11:14,754 Adivina quién ya no trabaja en la fábrica. 326 00:11:14,779 --> 00:11:15,683 Harold P. Wong. 327 00:11:15,715 --> 00:11:18,726 {\an8}Antes del primer juicio 328 00:11:16,051 --> 00:11:17,319 Espero que no se hayan desviado de su camino. 329 00:11:17,344 --> 00:11:18,910 Resulta que no es un buen momento. 330 00:11:19,129 --> 00:11:20,041 No hay problema. 331 00:11:20,066 --> 00:11:22,036 Citaremos a todos sus supervisores directos 332 00:11:22,136 --> 00:11:24,138 a nuestra oficina para que rindan declaraciones. 333 00:11:24,238 --> 00:11:25,906 Esperen aquí, ya vuelvo. 334 00:11:26,673 --> 00:11:28,608 ¿Cuándo vas a dejar de enfadarte? 335 00:11:28,633 --> 00:11:31,070 ¿Puedes darme una hora, aunque sea aproximada? 336 00:11:31,095 --> 00:11:32,396 Ya hemos hablado de esto. 337 00:11:32,421 --> 00:11:33,723 No tienes ni idea de lo que es ser un niño negro 338 00:11:33,748 --> 00:11:35,115 en una escuela blanca y rica. 339 00:11:35,215 --> 00:11:36,183 Tu pelo tiene que ser perfecto, 340 00:11:36,283 --> 00:11:37,651 - tu ropa no puede tener agujeros. - Es día de pijama. 341 00:11:37,751 --> 00:11:38,993 Incluso el día del pijama. 342 00:11:39,063 --> 00:11:39,561 Por eso... 343 00:11:39,586 --> 00:11:41,055 Los supervisores se reunirán con ustedes cuando termine el turno. 344 00:11:41,155 --> 00:11:43,057 Que sea rápido, esto es un inconveniente. 345 00:11:43,157 --> 00:11:44,558 Realmente apreciamos... 346 00:11:44,658 --> 00:11:47,694 Te dejé una nota diciéndote que no los pusieras en sudaderas. 347 00:11:47,862 --> 00:11:50,264 Todos sus amigos lo estaban haciendo. Estás exagerando. 348 00:11:50,364 --> 00:11:52,900 Me encanta como priorizas mi experiencia en el mundo 349 00:11:53,000 --> 00:11:54,468 cuando te conviene. 350 00:11:54,568 --> 00:11:55,635 ¿De qué estás hablando? 351 00:11:55,735 --> 00:11:57,071 ¿Traer a tu esposa negra al caso 352 00:11:57,171 --> 00:11:58,204 para poder cerrar el trato? 353 00:11:58,229 --> 00:12:00,398 Pero cuando se trata de nuestros hijos, ¿estoy exagerando? 354 00:12:00,423 --> 00:12:02,190 Uno es profesional, el otro es nuestra familia. 355 00:12:02,215 --> 00:12:03,717 La familia, debería tener la misma voz. 356 00:12:04,344 --> 00:12:06,346 Gracias a todos, por su tiempo. 357 00:12:06,446 --> 00:12:08,248 Eh, mi nombre es Julián. 358 00:12:08,273 --> 00:12:10,342 esta es mi colega Olympia. 359 00:12:10,367 --> 00:12:12,446 Le haremos algunas preguntas a cada uno de ustedes. 360 00:12:12,471 --> 00:12:13,796 Será rápido e indoloro. 361 00:12:14,121 --> 00:12:15,755 Como ya les dijo su supervisor, 362 00:12:15,890 --> 00:12:18,658 somos del bufete de abogados Jacobson Moore. 363 00:12:23,153 --> 00:12:25,532 No, lo dejé hace mucho tiempo. 364 00:12:25,632 --> 00:12:27,767 Simplemente me gusta sostener uno de vez en cuando. 365 00:12:27,792 --> 00:12:29,949 Bien por usted. ¿Lo echa de menos? 366 00:12:29,988 --> 00:12:31,738 Más que nada la salida de escape. 367 00:12:32,129 --> 00:12:34,674 Solía ​​salir al patio de fumadores del trabajo 368 00:12:34,774 --> 00:12:36,910 cuando, ya sabe, necesitaba tiempo a solas. 369 00:12:36,911 --> 00:12:39,279 Ahora los asociados de primer año lo llaman el patio del crimen. 370 00:12:39,379 --> 00:12:40,915 Yo creo, no lo sé. 371 00:12:41,015 --> 00:12:42,182 ¿Los hace llorar? 372 00:12:42,282 --> 00:12:43,918 Nunca es el objetivo. 373 00:12:47,141 --> 00:12:51,325 Mire, todos los que están ahí van a seguir la línea de la compañía. 374 00:12:51,425 --> 00:12:53,727 Pero si usted sabe algo al respecto, 375 00:12:53,752 --> 00:12:54,920 como hombre de fe, 376 00:12:54,945 --> 00:12:56,781 usted puede ayudarme a corregir este error. 377 00:13:00,804 --> 00:13:03,612 Todo lo que sé es que las violaciones fueron peores 378 00:13:03,637 --> 00:13:05,939 de lo que decía el informe de la FDA, mucho peores. 379 00:13:05,940 --> 00:13:08,675 Y aquí nunca se arregló nada. 380 00:13:08,775 --> 00:13:11,411 Lo único que hacen es arreglar las cosas y seguir adelante. 381 00:13:11,511 --> 00:13:13,413 ¿Daría testimonio de eso ante el tribunal? 382 00:13:13,513 --> 00:13:15,082 No puedo. Necesito este trabajo. 383 00:13:15,182 --> 00:13:18,118 Hay leyes de represalias. No lo pueden despedir. 384 00:13:18,218 --> 00:13:20,354 No puedo arriesgarme. Tengo seis hijos. 385 00:13:20,454 --> 00:13:22,956 No es de extrañar que no pueda dejar de fumar. 386 00:13:25,392 --> 00:13:28,095 Mi mamá era una de ocho. 387 00:13:28,195 --> 00:13:29,596 Mmmm. 388 00:13:29,696 --> 00:13:33,233 Cuando yo era pequeña, ella me hacía orar todas las noches. 389 00:13:33,333 --> 00:13:36,036 Déjeme adivinar. Bautista. 390 00:13:36,136 --> 00:13:37,571 Ya lo sabe. 391 00:13:37,671 --> 00:13:38,972 Me tomó mucho tiempo entender 392 00:13:38,973 --> 00:13:41,618 de qué se trataba realmente. 393 00:13:41,652 --> 00:13:43,920 Mi madre tuvo tan poco mientras crecía, 394 00:13:43,989 --> 00:13:45,491 nada que dar a nadie, 395 00:13:45,646 --> 00:13:47,081 así que ella rezó por ellos en su lugar. 396 00:13:48,081 --> 00:13:49,807 No lo veo tan diferente. 397 00:13:49,925 --> 00:13:52,961 Orar y decir la verdad. 398 00:13:56,490 --> 00:13:58,286 Teddy. 399 00:14:00,760 --> 00:14:03,263 ¿Están seguros de que quieren que suba al estrado otra vez? 400 00:14:03,363 --> 00:14:05,532 - No ayudé la última vez. - Oh, ayudó mucho, créame. 401 00:14:06,256 --> 00:14:08,335 Escuché que Harold se fue. ¿Qué pasó? 402 00:14:08,360 --> 00:14:09,381 Ni idea. 403 00:14:09,406 --> 00:14:11,508 Un par de meses después del juicio, estaba fuera. 404 00:14:11,686 --> 00:14:13,540 Enlatado, creo porque fue rápido. 405 00:14:13,640 --> 00:14:14,671 ¿El nuevo encargado es mejor? 406 00:14:14,781 --> 00:14:16,015 Sí, se los presentaré. 407 00:14:16,451 --> 00:14:19,754 El tipo es mucho más transparente, aprueba los días libres. 408 00:14:20,014 --> 00:14:21,084 Esas tuberías... 409 00:14:21,109 --> 00:14:22,084 ¿Son nuevas? 410 00:14:22,109 --> 00:14:24,411 Oh, sí, ahora están revestidas de cobre. 411 00:14:24,510 --> 00:14:25,644 Y me alegro. 412 00:14:25,669 --> 00:14:27,838 Las viejas nunca encajaban bien con la junta. 413 00:14:28,334 --> 00:14:30,521 Una vez, una se desprendió. 414 00:14:30,546 --> 00:14:33,287 Tuve que saltar y mantenerla en su lugar. 415 00:14:33,324 --> 00:14:34,926 Me sentí como si estuviera en Survivor. 416 00:14:35,065 --> 00:14:36,896 ¿Q-quién puso esto? ¿El nuevo? 417 00:14:36,921 --> 00:14:40,257 No, Harold lo hizo antes de irse. ¿Por qué? 418 00:14:40,282 --> 00:14:41,483 Porque en el juicio, Argumenté que 419 00:14:41,508 --> 00:14:43,077 la fábrica debería haber usado cobre... 420 00:14:43,102 --> 00:14:45,370 más antibacteriano y anticorrosivo... 421 00:14:45,395 --> 00:14:47,031 y Harold hizo un gran escándalo 422 00:14:47,541 --> 00:14:48,742 porque el acero inoxidable era lo suficientemente bueno. 423 00:14:48,767 --> 00:14:50,802 Entonces, ¿por qué hizo el cambio? 424 00:14:55,749 --> 00:14:58,459 No tiene ningún maldito sentido. 425 00:14:58,493 --> 00:14:59,694 Una vez que elimines la maldita cosa, 426 00:14:59,719 --> 00:15:01,453 no deberían poder enviarte correos electrónicos. 427 00:15:01,583 --> 00:15:03,318 Bueno, eso es lo que obtienes por utilizar 428 00:15:03,343 --> 00:15:05,980 a un niño de 12 años como nuestro experto en aplicaciones de citas. 429 00:15:06,005 --> 00:15:07,606 ¿Recibiste el borrador que te envié? 430 00:15:07,631 --> 00:15:08,631 Vamos a ver. 431 00:15:09,138 --> 00:15:10,605 Hola Stanley. 432 00:15:10,630 --> 00:15:13,500 Me da vergüenza, pero en realidad sigo con mi marido. 433 00:15:13,600 --> 00:15:14,668 Mi nieto hizo esto como una broma. 434 00:15:14,768 --> 00:15:16,803 Perdón por la confusión. 435 00:15:16,903 --> 00:15:18,622 Y te deseo lo mejor en el futuro". 436 00:15:18,647 --> 00:15:19,547 ¿Qué opinas? 437 00:15:19,572 --> 00:15:21,707 Eres un fantasma con gracia, mi amor. 438 00:15:21,732 --> 00:15:23,575 Edwin, estoy preocupada. 439 00:15:23,600 --> 00:15:25,602 Sé que lo estás. Pero todo va a estar bien. 440 00:15:25,908 --> 00:15:27,509 Tú sólo concéntrate en tu trabajo, 441 00:15:27,534 --> 00:15:29,002 concéntrate en impresionar a Julian, 442 00:15:29,028 --> 00:15:30,897 concéntrate en lo sexy que estoy 443 00:15:30,922 --> 00:15:32,991 cocinando huellas. 444 00:15:33,151 --> 00:15:34,352 ¿Conseguiste que funcionara? 445 00:15:34,377 --> 00:15:35,812 Oh, ni siquiera cerca. 446 00:15:35,837 --> 00:15:38,873 Pero tengo muchos YouTubers con quienes comunicarme. 447 00:15:40,286 --> 00:15:41,453 Y ahora hemos estado en espera 448 00:15:41,502 --> 00:15:43,420 más de lo que duran la mayoría de los matrimonios de celebridades. 449 00:15:43,445 --> 00:15:44,064 No empieces. 450 00:15:44,095 --> 00:15:46,204 ¿Porque quieres ser Mel Gibson y pagarle 451 00:15:46,229 --> 00:15:48,101 425 millones de dólares a tu ex esposa? 452 00:15:48,102 --> 00:15:49,891 No quiero ser Mel Gibson por varias razones. 453 00:15:49,916 --> 00:15:51,605 ¿Y por qué me das consejos matrimoniales 454 00:15:51,630 --> 00:15:52,739 cuando ni siquiera puedes pedirle una cita a Kira? 455 00:15:52,839 --> 00:15:54,516 Estoy elaborando el correo electrónico perfecto. 456 00:15:54,541 --> 00:15:56,343 Necesita una referencia a nuestro inesperado almuerzo, 457 00:15:56,383 --> 00:15:58,485 una pregunta abierta ligeramente sugerente 458 00:15:58,510 --> 00:16:00,345 y dos líneas ingeniosas, sin elipsis. 459 00:16:00,370 --> 00:16:01,588 Administración de Alimentos y Medicamentos. 460 00:16:01,613 --> 00:16:02,518 ¿Cómo puedo ayudarte? 461 00:16:02,543 --> 00:16:04,893 Eh, hola, sí, eh, Le llamamos sobre 462 00:16:04,918 --> 00:16:07,053 las últimas investigaciones sobre contaminación bacteriana 463 00:16:07,078 --> 00:16:08,279 en tuberías de acero inoxidable. 464 00:16:08,304 --> 00:16:09,572 ¿Tipo de contaminante? 465 00:16:09,597 --> 00:16:11,565 Uh, hay algunos sobre los que nos gustaría preguntar. 466 00:16:11,590 --> 00:16:13,357 Pero no importa lo que sea, 467 00:16:13,382 --> 00:16:15,919 o lo pequeño que sea, puede reproducirse y enconarse 468 00:16:15,944 --> 00:16:17,245 hasta convertirse en un problema mayor 469 00:16:17,270 --> 00:16:19,373 que nunca vio venir, ¿verdad? 470 00:16:21,683 --> 00:16:22,684 Lo siento por eso. 471 00:16:22,784 --> 00:16:23,885 ¿Podemos empezar con las micotoxinas? 472 00:16:23,985 --> 00:16:25,534 Estás mal de la cabeza. 473 00:16:25,559 --> 00:16:26,855 Harold no se abrirá conmigo. 474 00:16:26,955 --> 00:16:29,223 O conmigo. En realidad... 475 00:16:30,124 --> 00:16:31,125 Ya sabes a quién podemos enviar. 476 00:16:31,225 --> 00:16:33,962 Estaba pensando lo mismo. 477 00:16:38,928 --> 00:16:40,796 No voy a comprar nada. 478 00:16:40,959 --> 00:16:44,573 Vaya, ¿de dónde viene esa voz? 479 00:16:44,673 --> 00:16:45,640 ¿Hola? 480 00:16:45,740 --> 00:16:47,075 - No te oigo. - Estoy aquí. 481 00:16:47,706 --> 00:16:50,175 Tú, tienes que presionar el botón cuando hablas. 482 00:16:54,483 --> 00:16:56,084 No puedo oírte. 483 00:16:56,184 --> 00:16:57,686 ¿Eres idiota? 484 00:16:57,786 --> 00:16:59,125 Pulsa el botón... 485 00:16:59,384 --> 00:17:01,086 Oh, vamos. 486 00:17:02,624 --> 00:17:04,492 Hola, Soy Madeline Matlock, 487 00:17:04,493 --> 00:17:07,061 asesora jurídica junior de Jacobson Moore. 488 00:17:07,161 --> 00:17:09,197 No tengo nada que decirles a ustedes. 489 00:17:10,139 --> 00:17:11,575 Sólo para prepararte la mesa, Harold, 490 00:17:11,600 --> 00:17:13,502 la única razón por la que estoy aquí 491 00:17:13,602 --> 00:17:15,704 con mi pie en tu puerta, todavía trabajando a los 75, 492 00:17:15,804 --> 00:17:18,239 es porque estoy demasiado en la ruina para jubilarme. 493 00:17:18,339 --> 00:17:20,241 Así que ¿podrías por favor responder algunas preguntas 494 00:17:20,266 --> 00:17:21,501 para que pueda irme a casa? 495 00:17:21,676 --> 00:17:24,245 No. Ahora mueve tu pie. 496 00:17:27,727 --> 00:17:28,851 ¿Sabías, Harold, 497 00:17:28,876 --> 00:17:31,820 que las mujeres pierden hasta un 20% de su densidad ósea 498 00:17:31,920 --> 00:17:32,954 en los años posteriores a la menopausia, 499 00:17:33,054 --> 00:17:34,355 lo que significa que mis metatarsos 500 00:17:34,523 --> 00:17:36,958 son sólo pequeñas cerillas quebradizas 501 00:17:37,058 --> 00:17:38,527 que podrían romperse, crujir y estallar 502 00:17:38,627 --> 00:17:41,527 si empujaras un poquito esa puerta. 503 00:17:41,621 --> 00:17:43,957 Ahora, técnicamente, no puedo hacerte hablar, 504 00:17:44,057 --> 00:17:46,526 pero no moveré el pie hasta que lo hagas. 505 00:17:46,626 --> 00:17:48,628 O podrías intentar cerrar esa puerta. 506 00:17:48,728 --> 00:17:50,830 ¿Y he mencionado que soy de Jacobson Moore? 507 00:17:50,831 --> 00:17:53,060 Contamos con un excelente departamento de lesiones personales. 508 00:17:53,085 --> 00:17:55,253 - Señora... - ¡Ay, mi pie! 509 00:17:55,498 --> 00:17:56,633 Sólo tres preguntas rápidas. 510 00:17:56,837 --> 00:17:59,405 - Ow. Ow. - Suficiente. Bien. 511 00:17:59,430 --> 00:18:00,966 Tres preguntas. Adelante. 512 00:18:00,992 --> 00:18:03,494 ¿Por qué cambiaron las tuberías de acero inoxidable a cobre? 513 00:18:03,519 --> 00:18:05,154 El precio del cobre está ligado al petróleo. 514 00:18:05,275 --> 00:18:06,337 Ambos se derrumbaron. 515 00:18:06,362 --> 00:18:08,397 De pronto, las tuberías de cobre... asequibles. 516 00:18:08,849 --> 00:18:11,018 Sin conspiraciones, sin negocios raros, 517 00:18:11,043 --> 00:18:12,327 sólo simple economía. 518 00:18:12,352 --> 00:18:13,133 Siguiente. 519 00:18:13,158 --> 00:18:15,155 Respecto a tu salida de la fábrica, 520 00:18:15,255 --> 00:18:16,977 hemos tenido noticias de algunos de tus ex compañeros de trabajo... 521 00:18:17,002 --> 00:18:18,617 Ex empleados. 522 00:18:18,927 --> 00:18:20,195 ...ex empleados 523 00:18:20,460 --> 00:18:22,377 que no fue exactamente su decisión irse. 524 00:18:22,402 --> 00:18:24,271 Esos idiotas necesitan pasar más tiempo trabajando 525 00:18:24,296 --> 00:18:26,031 y menos hablando de mí. 526 00:18:26,244 --> 00:18:27,345 Última pregunta. 527 00:18:27,438 --> 00:18:28,424 Ésta es fácil. 528 00:18:28,449 --> 00:18:29,850 ¿Podrías por favor dejarme usar tu baño 529 00:18:29,875 --> 00:18:31,718 antes de volver al tren PATH? 530 00:18:31,982 --> 00:18:34,051 La vejiga desciende en picada después de 70 531 00:18:34,096 --> 00:18:35,187 porque las paredes vaginales... 532 00:18:35,212 --> 00:18:37,214 Basta. Bien, bien. Sígueme. 533 00:18:38,269 --> 00:18:39,956 Olympia ¿Ha habido suerte con las tuberías? 534 00:18:40,175 --> 00:18:41,722 Matty No. 535 00:18:42,523 --> 00:18:44,464 Matty dijo que no a las tuberías. 536 00:18:44,523 --> 00:18:46,459 Sarah y Billy se están enfrentando a la FDA. 537 00:18:46,786 --> 00:18:48,621 - No puedo encontrar... - Ana va a testificar. 538 00:18:48,721 --> 00:18:50,123 Eso va a marcar la diferencia. 539 00:18:50,223 --> 00:18:52,893 Sin pruebas, puede que todavía no sea suficiente. 540 00:18:56,266 --> 00:18:58,355 {\an8}El primer juicio. 541 00:18:53,357 --> 00:18:55,410 Estamos exactamente en el mismo lugar que estábamos antes. 542 00:18:55,435 --> 00:18:57,070 ... no negligente en mantener la seguridad 543 00:18:56,580 --> 00:18:58,149 de su producto y por lo tanto... 544 00:18:59,199 --> 00:19:01,567 Deberíamos haberlos puesto en el estrado. 545 00:19:04,270 --> 00:19:06,306 Estamos en un lugar tan diferente. 546 00:19:06,406 --> 00:19:09,442 Nos estamos comunicando, estamos, nos escuchamos unos a otros. 547 00:19:09,542 --> 00:19:11,223 Lo resolveremos juntos. 548 00:19:11,248 --> 00:19:12,449 Me encanta el apoyo. 549 00:19:12,820 --> 00:19:15,090 Sólo que no estoy segura de si trabajan bien juntos 550 00:19:15,115 --> 00:19:16,716 vaya a cambiar el resultado. 551 00:19:20,043 --> 00:19:20,896 Hola, Matty. 552 00:19:20,921 --> 00:19:22,455 Creo que encontré algo. 553 00:19:22,555 --> 00:19:23,574 Chico, tenías razón. 554 00:19:23,599 --> 00:19:26,401 Ese Harold P. Wong no es un tipo muy agradable. 555 00:19:27,625 --> 00:19:29,351 ¿Ven esa nueva y elegante estufa 556 00:19:29,376 --> 00:19:30,744 asomando su cabecita desde la cocina? 557 00:19:31,000 --> 00:19:32,703 He visto a una señora británica en la televisión 558 00:19:32,781 --> 00:19:34,482 usando una para hacer una arrabiata. 559 00:19:34,715 --> 00:19:36,683 Una estufa como esa cuesta unos 6.000 dólares. 560 00:19:36,783 --> 00:19:39,319 Los suelos fueron renovados, equipo de música de lujo. 561 00:19:39,320 --> 00:19:41,021 Por fuera, el lugar sigue siendo un cascarón, 562 00:19:41,121 --> 00:19:42,823 pero por dentro, se ha gastado dinero. 563 00:19:42,923 --> 00:19:45,325 Y como supervisor de fábrica, ¿cuánto ganaba? 564 00:19:45,326 --> 00:19:47,160 83.000 dólares al año. 565 00:19:47,185 --> 00:19:48,719 Debe haber estado malversando. 566 00:19:48,774 --> 00:19:50,075 Por eso lo despidieron. 567 00:19:50,364 --> 00:19:52,599 O eso es lo que quiere que pensemos 568 00:19:52,699 --> 00:19:55,135 para no fijarnos demasiado en lo que realmente pasó. 569 00:19:55,160 --> 00:19:56,081 Exactamente. 570 00:19:56,121 --> 00:19:57,646 Te estaba preparando para que dejaras claro ese punto. 571 00:19:57,671 --> 00:19:58,939 ¿Crees que tiene un paracaídas dorado? 572 00:19:59,039 --> 00:20:00,607 Está encubriendo la contaminación. 573 00:20:00,707 --> 00:20:04,221 Jubilación a los 48 sin preocupaciones y una cocina arrabiata. 574 00:20:04,246 --> 00:20:06,455 Bien, debemos observar todo lo que Harold tocó 575 00:20:06,480 --> 00:20:08,574 durante nuestra ventana de contaminación potencial 576 00:20:08,629 --> 00:20:10,925 y averiguar exactamente por lo que fue recompensado 577 00:20:10,949 --> 00:20:13,222 - por hacer u ocultar. - Me llevaré los informes de la OSHA, 578 00:20:13,262 --> 00:20:15,627 y veré si algo fue reportado erróneamente a las agencias reguladoras. 579 00:20:15,652 --> 00:20:16,660 Yo me encargaré de las nóminas. 580 00:20:16,833 --> 00:20:18,567 Tal vez Harold infló el salario de alguien 581 00:20:18,592 --> 00:20:19,684 para comprar su silencio. 582 00:20:19,732 --> 00:20:21,333 Estupendo. Matty, tienes informes de mantenimiento, 583 00:20:21,433 --> 00:20:22,535 peinaremos las finanzas, 584 00:20:22,635 --> 00:20:24,203 y nos reuniremos mañana por la mañana. 585 00:20:24,303 --> 00:20:26,038 Está bien. 586 00:20:27,172 --> 00:20:29,083 ¿Y si se metió con el seguro de enfermedad para encubrir 587 00:20:29,108 --> 00:20:30,890 algún tipo de enfermedad que estuviera circulando? 588 00:20:30,924 --> 00:20:32,092 Teddy nos lo habría dicho. 589 00:20:32,117 --> 00:20:34,365 Ah, esto no me lo vas a endosar a mí. 590 00:20:34,390 --> 00:20:35,856 Fue tu regalo de Navidad. 591 00:20:35,881 --> 00:20:37,216 De tu Tía abuela Sylvia. 592 00:20:37,721 --> 00:20:39,523 - Pila de donaciones. - Pila de donaciones. 593 00:20:40,385 --> 00:20:42,955 El inspector vendrá el lunes. ¿Te dije eso? 594 00:20:43,914 --> 00:20:46,358 Es el recorrido final antes del cierre. 595 00:20:46,458 --> 00:20:49,662 Siempre podría sabotear el termostato. 596 00:20:52,511 --> 00:20:55,628 Después del veredicto 597 00:20:56,223 --> 00:20:58,591 Al final llamé al tipo de la calefacción. 598 00:20:58,784 --> 00:20:59,852 Tenías razón. 599 00:20:59,960 --> 00:21:02,663 El termostato estaba desajustado unos buenos diez grados. 600 00:21:04,915 --> 00:21:06,683 Adelante, di "Te lo dije." 601 00:21:06,791 --> 00:21:08,227 Ésa es tu jugada. 602 00:21:08,311 --> 00:21:10,112 ¿Crees que no me estoy torturando por el caso? 603 00:21:10,137 --> 00:21:11,353 ¿Qué querías que dijera? 604 00:21:11,378 --> 00:21:14,017 Algo, cualquier cosa, así que no estaba sola otra vez. 605 00:21:14,059 --> 00:21:15,051 ¿Otra vez? 606 00:21:15,465 --> 00:21:16,195 ¿Esto es... ? 607 00:21:16,220 --> 00:21:18,191 Mi padre murió, y tú te escondiste en tu oficina 608 00:21:18,216 --> 00:21:19,458 todas las noches hasta medianoche. 609 00:21:19,483 --> 00:21:20,785 Dijiste que necesitabas espacio. 610 00:21:20,810 --> 00:21:22,418 Deja de asumir lo peor. 611 00:21:22,443 --> 00:21:23,544 Entonces deja de ser el peor. 612 00:21:23,761 --> 00:21:24,762 Oh, Dios mío. 613 00:21:24,787 --> 00:21:26,356 ¿Cuánto costó arreglar la calefacción? 614 00:21:26,381 --> 00:21:28,856 ¿La calefacción? ¿Unos 3.000 dólares? 615 00:21:28,934 --> 00:21:32,004 Esa factura de la reparación del techo de la fábrica. 616 00:21:32,585 --> 00:21:36,475 $350,000 para volver a colocar las tejas. 617 00:21:36,576 --> 00:21:38,200 Autorizado por Harold P. Wong. 618 00:21:38,225 --> 00:21:40,079 Ningún trabajo de tejas costaría tanto. 619 00:21:40,104 --> 00:21:42,673 Claramente había algo más sucediendo con ese techo. 620 00:21:42,698 --> 00:21:44,333 Lo cual probablemente tuvo que ver con nuestra contaminación. 621 00:21:44,854 --> 00:21:46,355 Estamos que ardemos. 622 00:21:46,380 --> 00:21:47,782 Cariño, eso fue todo mío. 623 00:21:50,297 --> 00:21:52,132 ¿La fecha 21 de junio significa algo para usted? 624 00:21:52,157 --> 00:21:53,292 Es la fecha en que se derrumbó 625 00:21:53,392 --> 00:21:55,234 el techo de la sala de descanso. 626 00:21:55,259 --> 00:21:56,626 Fue entonces cuando me rompí el brazo. 627 00:21:56,694 --> 00:21:58,930 ¿Cree usted que la ruptura podría haber atravesado el exterior? 628 00:21:58,955 --> 00:22:00,157 Harold juró que no. 629 00:22:00,182 --> 00:22:01,183 Por eso no se lo mencioné a usted. 630 00:22:01,469 --> 00:22:03,435 ¿Qué diría usted si yo le dijera 631 00:22:03,460 --> 00:22:05,161 que Harold le pagó a una empresa de tejados 632 00:22:05,186 --> 00:22:07,388 350 000 dólares para arreglarlo? 633 00:22:07,869 --> 00:22:09,236 Yo diría que suena 634 00:22:09,261 --> 00:22:11,797 como si todo el maldito techo se hubiera derrumbado. 635 00:22:12,729 --> 00:22:15,666 ¿Le gustaría ver a una dama en tacones subiendo una escalera muy alta? 636 00:22:18,818 --> 00:22:20,599 - Así que seguí subiendo... - ¿Qué? ¿Al techo? 637 00:22:20,624 --> 00:22:22,025 Sí, es fácil. Hay una puerta de acceso. 638 00:22:22,454 --> 00:22:24,990 Y no sólo vi dónde se reparó el techo, 639 00:22:25,090 --> 00:22:27,927 sino que todo el maldito lugar está cubierto de moho, 640 00:22:27,952 --> 00:22:30,387 que fácilmente podría haber entrado en la fábrica durante el colapso, 641 00:22:30,412 --> 00:22:31,613 y nos conseguí una muestra. 642 00:22:31,638 --> 00:22:33,840 Así que sólo necesitamos confirmar que la bacteria 643 00:22:33,865 --> 00:22:36,267 en el moho es la misma que enfermó a Dante. 644 00:22:36,292 --> 00:22:37,726 Ya puse a Sarah y Billy en ello. 645 00:22:37,751 --> 00:22:39,987 ¿Esperamos para decírselo a Ana y Vanessa hasta que estemos seguros? 646 00:22:40,012 --> 00:22:40,745 Definitivamente. 647 00:22:40,770 --> 00:22:43,773 Dejemos que se concentren sobre el testimonio de Ana. 648 00:22:44,532 --> 00:22:45,500 Hola Vanessa. 649 00:22:45,859 --> 00:22:48,061 - ¿Dónde está Ana? - Oh, ella no vendrá. 650 00:22:48,380 --> 00:22:51,056 Su obstetra dice que necesita descansar un poco. 651 00:22:51,081 --> 00:22:52,283 La presión arterial subió demasiado, 652 00:22:53,068 --> 00:22:55,354 así que yo testificaré en su lugar. 653 00:23:00,082 --> 00:23:01,730 Cuando Matty llegue aquí, dile que 654 00:23:01,755 --> 00:23:04,358 nos estamos preparando en la pequeña sala de conferencias. 655 00:23:05,548 --> 00:23:06,882 Quería dejarle algo a alguien 656 00:23:06,907 --> 00:23:08,883 que trabaja en Jacobson Moore. 657 00:23:09,073 --> 00:23:12,063 Tal vez usted podría llamar. Su nombre es Madeline Kin... 658 00:23:12,088 --> 00:23:13,857 - Stanley. - Madeline. 659 00:23:13,882 --> 00:23:15,885 - ¿Por qué no vamos por aquí? - Recibí tu mensaje. 660 00:23:16,151 --> 00:23:18,653 Y por favor créeme cuando digo 661 00:23:18,678 --> 00:23:19,912 que quiero respetar tu espacio. 662 00:23:19,937 --> 00:23:21,363 Sólo quería dejar esto. 663 00:23:21,747 --> 00:23:24,832 Gracias. Uh, ahora tengo que... 664 00:23:24,857 --> 00:23:26,425 Es una foto de Ellie. 665 00:23:27,700 --> 00:23:30,870 Tommy guardó este pequeño libro de fotografías, todos sus amigos. 666 00:23:30,970 --> 00:23:31,804 Lo saqué cuando 667 00:23:31,857 --> 00:23:33,225 te vi en la aplicación. 668 00:23:33,283 --> 00:23:34,684 No podía creer que te hubieras mudado al este. 669 00:23:34,941 --> 00:23:37,744 Necesitaba un cambio después de que Ellie falleciera. 670 00:23:37,769 --> 00:23:40,371 - Realmente debería... - Tommy ha desaparecido. 671 00:23:40,447 --> 00:23:43,149 Empezó a consumir de nuevo el año pasado y... 672 00:23:44,350 --> 00:23:47,854 Supongo que yo también quería hablar con alguien que me entendiera. 673 00:23:48,532 --> 00:23:51,303 - Puedo dedicarte unos minutos, Stanley. - De acuerdo. 674 00:23:51,328 --> 00:23:52,750 - Sí. - Sí. 675 00:23:52,925 --> 00:23:54,894 Gracias. Sí. 676 00:24:06,800 --> 00:24:09,636 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde la última vez que supiste de Tommy? 677 00:24:09,736 --> 00:24:10,770 Tres semanas. 678 00:24:11,568 --> 00:24:13,837 Recayó hace unos nueve meses atrás, 679 00:24:13,862 --> 00:24:14,763 pero se reportaba. 680 00:24:15,008 --> 00:24:17,277 Y ahora... 681 00:24:17,302 --> 00:24:19,304 Solo tengo este sentimiento... 682 00:24:19,866 --> 00:24:22,282 Sí, es el sentimiento más aterrador del mundo. 683 00:24:22,973 --> 00:24:24,326 Tienes que pensar en ti mismo 684 00:24:24,351 --> 00:24:27,321 como un investigador privado, no como un padre. 685 00:24:27,346 --> 00:24:30,582 Ve a todos y cada uno de los lugares donde el se drogaba. 686 00:24:30,757 --> 00:24:34,227 Lleva comida. La gente hablará. 687 00:24:34,428 --> 00:24:37,532 Intenta pensar en tu testimonio como una conversación 688 00:24:37,557 --> 00:24:38,558 con un viejo amigo. 689 00:24:38,583 --> 00:24:40,324 Quieres ser abierta, emocional y... 690 00:24:40,349 --> 00:24:42,277 Sarah Malas noticias. El moho no coincide con la causa de la muerte. 691 00:24:42,302 --> 00:24:43,737 ¿Todo bien? 692 00:24:43,837 --> 00:24:44,938 Sí. 693 00:24:45,303 --> 00:24:47,107 Todo está bien. Empecemos. 694 00:24:47,132 --> 00:24:49,168 Vanessa, empecemos por el principio. 695 00:24:49,291 --> 00:24:51,059 Cuando trajiste a Dante a casa por primera vez, 696 00:24:51,269 --> 00:24:52,770 ¿puedes decirme cómo fue? 697 00:24:53,072 --> 00:24:54,993 Era la vida con un recién nacido. 698 00:24:55,069 --> 00:24:57,938 Mucha ropa sucia, pañales, noches de insomnio. 699 00:24:58,252 --> 00:25:00,587 Me imagino que darías cualquier cosa 700 00:25:00,687 --> 00:25:02,554 por recuperar esas noches de insomnio. 701 00:25:02,579 --> 00:25:03,613 Por supuesto. 702 00:25:04,810 --> 00:25:07,246 Pasemos a después de la muerte de Dante. 703 00:25:08,322 --> 00:25:10,408 ¿Cómo fueron esos días? 704 00:25:10,433 --> 00:25:13,165 - Duros. - ¿Puedes ser más específica? 705 00:25:13,400 --> 00:25:15,470 ¿Cómo fue pasar el día? 706 00:25:15,495 --> 00:25:16,830 ¿Qué más quieres de mí? 707 00:25:17,175 --> 00:25:20,211 Lo siento, pero esta es nuestra última oportunidad. 708 00:25:20,366 --> 00:25:22,168 Estamos demandando por dolor y sufrimiento. 709 00:25:22,193 --> 00:25:23,694 El jurado necesita verlo. 710 00:25:23,719 --> 00:25:25,725 ¿Entonces me necesitas de vuelta en un lugar donde yo no pueda funcionar? 711 00:25:25,750 --> 00:25:26,618 ¿Es eso lo que quieres? 712 00:25:26,643 --> 00:25:28,445 Por supuesto que no. Yo sólo... 713 00:25:29,549 --> 00:25:32,852 Por ahora, tomémonos diez minutos, ¿de acuerdo? 714 00:25:40,427 --> 00:25:41,928 Es demasiado doloroso. 715 00:25:41,953 --> 00:25:43,422 Lo siento. Pensé que podría ayudarte. 716 00:25:43,597 --> 00:25:44,598 Madeline, lo siento mucho... Mantente alejado de mí. 717 00:25:44,623 --> 00:25:46,858 Lo digo en serio, es demasiado difícil. 718 00:25:52,776 --> 00:25:53,803 ¿Qué fue eso? 719 00:25:53,828 --> 00:25:55,209 El contador. 720 00:25:55,249 --> 00:25:57,554 Quería que le diera un cheque certificado. 721 00:25:59,665 --> 00:26:01,167 ¿Estás bien? 722 00:26:04,494 --> 00:26:07,397 Me sentí como un buitre tratando de arrancarme este dolor. 723 00:26:07,497 --> 00:26:09,266 - Estás haciendo tu trabajo. - Pero no lo hago. 724 00:26:09,366 --> 00:26:11,401 Todavía no podemos probar la contaminación. 725 00:26:11,501 --> 00:26:15,672 Y no está claro para mí en este punto si esto es siquiera ético. 726 00:26:15,772 --> 00:26:19,209 Sabes, estoy tratando de hacer llorar a Vanessa. 727 00:26:19,309 --> 00:26:20,910 Estoy tratando de llevarla de regreso a su trauma. 728 00:26:20,935 --> 00:26:21,935 ¿Y si perdemos? 729 00:26:22,079 --> 00:26:23,646 Entonces dolerá muchísimo. 730 00:26:23,671 --> 00:26:26,082 Pero la mayoría de la gente no tiene una segunda oportunidad. 731 00:26:26,083 --> 00:26:27,584 - Ella ni siquiera quiere una. - Ahora. 732 00:26:27,684 --> 00:26:29,852 Pero si ella no lo hace, te lo prometo, 733 00:26:29,952 --> 00:26:32,389 se despertarán en mitad de la noche en algún momento 734 00:26:32,414 --> 00:26:35,650 y se arrepentirán de no haber aprovechado esta última oportunidad 735 00:26:35,675 --> 00:26:37,310 para criar a su hijo. 736 00:26:46,369 --> 00:26:49,406 ¿Eran íntimas Ellie y tú? 737 00:26:51,708 --> 00:26:52,842 A veces. 738 00:26:54,144 --> 00:26:58,348 Pero no estábamos en los mejores términos cuando ella falleció. 739 00:26:59,516 --> 00:27:02,285 ¿Puedes hablarme de Ellie? 740 00:27:04,989 --> 00:27:07,657 Ella era más grande que la vida. 741 00:27:07,890 --> 00:27:09,426 Ella solo... 742 00:27:10,693 --> 00:27:13,763 ...quería más todo el tiempo. 743 00:27:14,664 --> 00:27:18,735 Y no podías decirle a esa niña que no podía hacer algo. 744 00:27:21,301 --> 00:27:23,537 Recuerdo que la llevé al parque. 745 00:27:24,594 --> 00:27:26,696 Tenía unos cinco años 746 00:27:26,948 --> 00:27:29,150 y no tenía nada de esa 747 00:27:29,204 --> 00:27:32,740 estructura de juego infantil. 748 00:27:33,150 --> 00:27:36,275 Ella simplemente se acercó 749 00:27:36,300 --> 00:27:38,268 a ese niño grande. 750 00:27:38,821 --> 00:27:41,658 Empujó a todos esos niños de diez años, 751 00:27:41,758 --> 00:27:43,726 y se subió a ese 752 00:27:43,826 --> 00:27:46,829 gimnasio jungla de dos pisos. 753 00:27:46,929 --> 00:27:50,667 Debiste estar aterrorizada y un poco orgullosa. 754 00:27:52,034 --> 00:27:53,870 Estaba muy orgullosa. 755 00:27:53,970 --> 00:27:55,438 Hasta que decidió 756 00:27:55,538 --> 00:27:58,408 que le gustaba toda la atención y que no volvería a bajar. 757 00:27:59,004 --> 00:28:00,543 Al final acabó enyesada. 758 00:28:00,643 --> 00:28:03,813 Vaya, esa niña sí que era una pieza. 759 00:28:03,913 --> 00:28:07,184 Ella era el maldito amor de mi vida. 760 00:28:07,743 --> 00:28:11,213 Ah, lo siento. No quise llevarte de regreso allí. 761 00:28:11,880 --> 00:28:13,778 Sé que todo el mundo lo dice, 762 00:28:14,757 --> 00:28:17,841 pero no sé cómo se puede perder a un hijo 763 00:28:17,866 --> 00:28:20,002 y seguir adelante. 764 00:28:20,330 --> 00:28:22,565 Aprendes a respirar de nuevo. 765 00:28:24,093 --> 00:28:25,427 Así es como es. 766 00:28:28,205 --> 00:28:31,774 Aprendiendo a respirar en algún nuevo planeta que es... 767 00:28:32,532 --> 00:28:35,802 ...totalmente inhóspito para la vida humana. 768 00:28:39,227 --> 00:28:41,762 Y entonces alguien dice, 769 00:28:41,875 --> 00:28:43,176 «Háblame de Ellie». 770 00:28:44,324 --> 00:28:46,393 En fin, la mayor parte del tiempo estoy bien, 771 00:28:46,418 --> 00:28:49,321 como dije, pero a veces yo solo... 772 00:28:50,688 --> 00:28:52,222 Bueno... 773 00:28:52,502 --> 00:28:54,390 - Estoy un poco celosa de Teddy. - ¿Mm? 774 00:28:54,464 --> 00:28:55,798 Ya sabes, él simplemente 775 00:28:55,898 --> 00:28:57,934 está usando ese rosario 776 00:28:58,034 --> 00:29:00,403 y lleno de fe en que hay un plan y... 777 00:29:00,428 --> 00:29:01,929 Me ha estado mandando mensajes, 778 00:29:01,954 --> 00:29:02,741 por cierto. 779 00:29:02,920 --> 00:29:04,789 Teorías, ideas, sólo tratando de ayudar. 780 00:29:04,814 --> 00:29:06,248 Ya sabes, hacer lo correcto. 781 00:29:06,876 --> 00:29:09,779 Una vez saltó sobre la línea 782 00:29:09,879 --> 00:29:12,048 y levantó un tubo de 40 libras 783 00:29:12,148 --> 00:29:13,759 con un brazo roto... ¿Te dije eso? 784 00:29:13,784 --> 00:29:15,051 Mmmm. 785 00:29:18,821 --> 00:29:20,590 ¿Tenía el brazo enyesado? 786 00:29:28,064 --> 00:29:31,568 Teddy, ¿puede usted explicar cuál es la ventana de contaminación? 787 00:29:31,668 --> 00:29:34,771 Es el momento en que mi fábrica 788 00:29:34,871 --> 00:29:36,939 fabricaba lotes de fórmula que 789 00:29:37,039 --> 00:29:39,275 el bebé de las demandantes ingirió. 790 00:29:39,276 --> 00:29:41,578 Y el derrumbe del techo, cuando usted se rompió el brazo, 791 00:29:41,603 --> 00:29:43,698 eso ocurrió antes de esa ventana, ¿correcto? 792 00:29:43,723 --> 00:29:45,158 Es correcto. 793 00:29:46,549 --> 00:29:48,582 ¿Cuánto tiempo estuvo enyesado? 794 00:29:48,607 --> 00:29:49,708 Ocho semanas. 795 00:29:51,652 --> 00:29:52,797 Y durante ese tiempo, 796 00:29:52,822 --> 00:29:54,832 - ¿continuó trabajando? - Sí. 797 00:29:54,857 --> 00:29:56,960 La compañía no me concedió la baja médica, 798 00:29:57,427 --> 00:29:58,995 pero como supervisor de línea, 799 00:29:59,020 --> 00:30:01,364 no tuve que usar tanto los brazos. 800 00:30:01,389 --> 00:30:03,591 ¿Pero tuvo que usar los brazos en algún momento? 801 00:30:05,113 --> 00:30:06,381 Sí. 802 00:30:08,358 --> 00:30:11,961 Una tubería en la línea de fabricación estalló. 803 00:30:12,062 --> 00:30:13,029 Fue un caos. 804 00:30:13,569 --> 00:30:15,573 Alguien pudo resultar herido. 805 00:30:16,043 --> 00:30:19,234 Así que salté para mantener la tubería en su sitio. 806 00:30:19,259 --> 00:30:23,964 ¿Y eso sucedió durante la ventana de contaminación estimada? 807 00:30:24,340 --> 00:30:25,941 Sí, así fue. 808 00:30:32,082 --> 00:30:33,783 ¿Y llevaba usted guantes? 809 00:30:33,883 --> 00:30:35,451 Siempre los llevo, 810 00:30:36,005 --> 00:30:36,952 pero... 811 00:30:37,053 --> 00:30:38,454 Yo... 812 00:30:39,622 --> 00:30:42,692 No pude poner uno sobre el yeso. 813 00:30:44,560 --> 00:30:46,596 Según su experiencia, 814 00:30:46,696 --> 00:30:50,057 como supervisor a cargo del control de calidad, 815 00:30:50,900 --> 00:30:53,169 ¿existía riesgo de contaminación 816 00:30:53,194 --> 00:30:54,929 si usted sostenía la tubería? 817 00:30:56,234 --> 00:30:57,235 Sí. 818 00:30:57,914 --> 00:31:00,904 Mi yeso debe haber tocado un extremo abierto. 819 00:31:03,113 --> 00:31:06,816 Yo debí haber introducido gérmenes en el ambiente estéril. 820 00:31:07,534 --> 00:31:09,736 En la fórmula. 821 00:31:10,660 --> 00:31:12,294 Lo siento mucho. 822 00:31:16,326 --> 00:31:18,194 Gracias Teddy. 823 00:31:18,294 --> 00:31:19,462 Sr. Copeland. 824 00:31:19,562 --> 00:31:21,464 ¿Aproximadamente cuánto tiempo estima 825 00:31:21,564 --> 00:31:23,132 que estuvo sosteniendo esa tubería rota? 826 00:31:23,352 --> 00:31:24,819 ¿Dos o tres minutos? 827 00:31:24,919 --> 00:31:26,355 Pero las demandantes interactuaron 828 00:31:26,380 --> 00:31:28,782 con su bebé en todo momento, cada hora previa 829 00:31:28,807 --> 00:31:30,074 - hasta su muerte. - Objeción. 830 00:31:30,099 --> 00:31:31,411 Esa no es una pregunta. 831 00:31:31,436 --> 00:31:33,044 - Ha lugar. - Me pregunto, 832 00:31:33,069 --> 00:31:35,070 desde un punto de vista matemático, 833 00:31:35,329 --> 00:31:37,096 qué probabilidad cree Teddy de que 834 00:31:37,231 --> 00:31:40,502 su breve acto heroico haya causado la contaminación, 835 00:31:40,602 --> 00:31:43,372 en comparación con el contacto de los padres con su bebé cada hora. 836 00:31:43,472 --> 00:31:45,840 Bueno, el testigo no es un experto matemático. 837 00:31:45,865 --> 00:31:47,200 Buen punto. exploremos 838 00:31:47,225 --> 00:31:49,226 ¿En qué más no es un experto? 839 00:31:49,378 --> 00:31:51,480 ¿Sabe usted si las demandantes utilizaron agua purificada 840 00:31:51,580 --> 00:31:53,744 cada vez que mezclaban un biberón de fórmula? 841 00:31:53,769 --> 00:31:55,916 - Señoría. - Usted pidió la opinión del testigo 842 00:31:55,941 --> 00:31:57,109 sobre el riesgo que creó. 843 00:31:57,388 --> 00:31:59,356 Señor, puede responder la pregunta. 844 00:32:01,374 --> 00:32:02,224 - No, no puedo. 845 00:32:02,249 --> 00:32:04,669 ¿Qué pasaría si se lavaran las manos correctamente? 846 00:32:04,694 --> 00:32:05,435 No. 847 00:32:05,460 --> 00:32:07,740 ¿O con qué frecuencia esterilizaban sus biberones? 848 00:32:07,765 --> 00:32:09,615 - No. - Si lavaban el fregadero con cloro... 849 00:32:09,640 --> 00:32:12,304 De acuerdo, creo que ha aclarado su punto, abogada. 850 00:32:12,329 --> 00:32:15,700 - No hay más preguntas. - Haremos un receso de una hora. 851 00:32:16,505 --> 00:32:18,773 Nos vemos después del almuerzo. 852 00:32:21,242 --> 00:32:22,944 De acuerdo, la defensa anotó algunos puntos, 853 00:32:23,044 --> 00:32:24,713 pero el discurso directo de Teddy fue convincente. 854 00:32:24,813 --> 00:32:27,616 Él nos dio la causalidad. 855 00:32:27,716 --> 00:32:32,420 Entonces, tal vez no pongamos Vanesa en el estrado. 856 00:32:32,421 --> 00:32:36,224 No, no cometeré el mismo error que cometimos la última vez. 857 00:32:36,324 --> 00:32:38,993 Mira, necesitamos ambas. Causalidad y simpatía. 858 00:32:39,093 --> 00:32:40,462 Ella se está protegiendo con su ira. 859 00:32:40,562 --> 00:32:42,354 Necesitas meterte debajo de ella. 860 00:32:42,379 --> 00:32:44,647 Yo sé que sí, yo sólo... 861 00:32:45,199 --> 00:32:46,347 No sé si debería. 862 00:32:46,372 --> 00:32:49,058 Deberías, porque cuando Ana y Vanessa escuchen 863 00:32:49,083 --> 00:32:51,886 que el jurado falla a su favor, responsabilizar a esas personas 864 00:32:51,911 --> 00:32:53,387 por quitarles a Dante, 865 00:32:53,412 --> 00:32:55,325 valdrá la pena, 866 00:32:56,005 --> 00:32:57,060 créeme. 867 00:32:59,331 --> 00:33:01,699 Comencemos con la rutina que Ana y tú seguían 868 00:33:01,724 --> 00:33:03,112 a la hora de preparar la fórmula. 869 00:33:03,362 --> 00:33:05,464 ¿Alguna vez premezclaron los frascos? 870 00:33:05,901 --> 00:33:07,033 A veces. 871 00:33:07,133 --> 00:33:09,268 Pero siempre nos asegurábamos de de ponerlos en el refrigerador. 872 00:33:09,687 --> 00:33:11,137 - ¿Siempre? - Sí. 873 00:33:11,643 --> 00:33:14,086 Ana llevaba un registro para saber cuánto tiempo habían estado allí. 874 00:33:14,523 --> 00:33:16,421 ¿Qué hay de los biberones parcialmente usados? 875 00:33:16,695 --> 00:33:17,810 ¿los guardaron? 876 00:33:17,835 --> 00:33:19,812 No. Los tiramos 877 00:33:20,296 --> 00:33:23,716 porque teníamos miedo de enfermar a Dante. 878 00:33:36,198 --> 00:33:38,097 Háblame de Dante. 879 00:33:38,197 --> 00:33:39,165 ¿Qué? 880 00:33:39,573 --> 00:33:42,377 Hemos pasado mucho tiempo hablando de su muerte. 881 00:33:43,469 --> 00:33:46,232 Cuéntame cómo era cuando estaba vivo. 882 00:33:48,943 --> 00:33:52,078 ¿Cuéntame sobre Dante? 883 00:33:55,019 --> 00:33:57,356 Solía ​​despertarse sonriendo. 884 00:33:58,217 --> 00:34:00,453 Simplemente amaba a la gente, así que... 885 00:34:00,818 --> 00:34:02,753 lo que significaba que no dormía. 886 00:34:03,640 --> 00:34:06,825 Se despertaba cinco o seis veces por noche. 887 00:34:07,493 --> 00:34:09,762 A veces para comer, pero... 888 00:34:09,937 --> 00:34:12,740 principalmente solo para estar en el mundo. 889 00:34:13,663 --> 00:34:16,532 Era como si no tuviera suficiente. 890 00:34:17,336 --> 00:34:18,971 Empecé a dormir en su habitación 891 00:34:18,972 --> 00:34:21,474 para que Ana pudiera llegar fresca al trabajo. 892 00:34:24,169 --> 00:34:26,004 Todas esas largas noches, 893 00:34:26,825 --> 00:34:28,427 solos Dante y yo. 894 00:34:29,363 --> 00:34:31,493 16 pasos. 895 00:34:33,594 --> 00:34:35,562 Esos fueron los que se necesitaron para llegar 896 00:34:35,587 --> 00:34:37,289 de un lado de su habitación a la otra. 897 00:34:39,450 --> 00:34:42,528 Caminé con él tantas veces... 898 00:34:44,022 --> 00:34:46,124 ... abrazándole, 899 00:34:46,365 --> 00:34:48,544 cantándole... 900 00:34:50,736 --> 00:34:53,005 Durante meses después de su muerte, 901 00:34:53,006 --> 00:34:58,711 simplemente entraba allí y caminaba de un lado a otro. 902 00:34:58,811 --> 00:35:01,014 Y de ida y vuelta. 903 00:35:12,511 --> 00:35:15,003 Oh, odio esta parte. La espera. 904 00:35:15,028 --> 00:35:16,929 Yo no. Está fuera de nuestras manos. 905 00:35:17,030 --> 00:35:18,431 Ese es el problema. Podría ir en cualquier dirección. 906 00:35:18,456 --> 00:35:19,991 - Está completamente fuera de nuestro control. - Exactamente. 907 00:35:20,166 --> 00:35:23,202 Por lo tanto, no se pueden microgestionar los riesgos de la vida. 908 00:35:23,677 --> 00:35:28,641 O las relaciones o «casi relaciones». 909 00:35:29,408 --> 00:35:31,444 Envíale un mensaje de texto a Kira. 910 00:35:31,544 --> 00:35:32,945 Usa todas las elipses. 911 00:35:33,046 --> 00:35:36,582 De acuerdo, trato hecho, pero sólo si tú hablas con Claudia 912 00:35:36,682 --> 00:35:38,284 sobre la posibilidad de un acuerdo prenupcial 913 00:35:38,384 --> 00:35:39,685 después de hacer la pregunta. 914 00:35:40,589 --> 00:35:41,820 Bien, pero si ella no quiere uno, 915 00:35:41,920 --> 00:35:43,356 no lo vuelvas a mencionar. ¿Trato? 916 00:35:43,381 --> 00:35:44,815 - Trato hecho. - Muy bien. 917 00:35:45,967 --> 00:35:47,580 Sabes, Si realmente lo piensas, 918 00:35:47,605 --> 00:35:49,272 tú y yo haríamos la pareja perfecta. 919 00:35:51,064 --> 00:35:52,631 Ya hay veredicto. Vamos. 920 00:35:52,731 --> 00:35:54,382 Todos de pie. 921 00:35:58,934 --> 00:36:00,857 El jurado considera que First 12 Formula fue negligente 922 00:36:00,911 --> 00:36:02,125 fue negligente al mantener la 923 00:36:02,150 --> 00:36:04,067 en el mantenimiento de la seguridad de su producto 924 00:36:04,200 --> 00:36:07,713 y por lo tanto es responsable de la muerte de Dante Sampson. 925 00:36:08,381 --> 00:36:11,083 Otorgamos 3 millones de dólares en daños punitivos 926 00:36:11,084 --> 00:36:13,786 y $5 millones por dolor y sufrimiento. 927 00:36:22,954 --> 00:36:24,388 Lo hiciste. 928 00:36:24,863 --> 00:36:27,200 Los responsabilizaste. 929 00:37:00,333 --> 00:37:02,768 - Edwin. - ¿Estás... estás bien? 930 00:37:02,868 --> 00:37:05,971 Creo que estoy teniendo un ataque al corazón. 931 00:37:08,291 --> 00:37:09,926 ¿Estás segura de que sólo ha sido un ataque de pánico? 932 00:37:09,951 --> 00:37:10,794 Positivo. 933 00:37:10,819 --> 00:37:12,662 Ve a su médico para que te dé un beta bloqueador 934 00:37:12,663 --> 00:37:13,797 en caso de que vuelva a suceder. 935 00:37:13,822 --> 00:37:14,723 El corazón de tu esposa se ve bien. 936 00:37:15,000 --> 00:37:16,984 Sólo necesita descansar, evitar el estrés. 937 00:37:17,366 --> 00:37:18,702 - ¿Escuchaste eso? - Lo escuché. 938 00:37:19,935 --> 00:37:21,148 Gracias. 939 00:37:23,494 --> 00:37:25,103 - Querida... - Lo sé. 940 00:37:25,128 --> 00:37:27,330 Necesitas tomarte tu salud más en serio. 941 00:37:27,631 --> 00:37:30,401 Fue un día particularmente duro. 942 00:37:30,501 --> 00:37:31,934 Sólo se pondrá más difícil. 943 00:37:32,001 --> 00:37:35,121 Cuando te adentras más, el riesgo, el estrés... 944 00:37:36,109 --> 00:37:38,598 Quizás la próxima vez sea un verdadero infarto. 945 00:37:39,210 --> 00:37:41,116 Sí, pero estamos muy cerca. 946 00:37:41,140 --> 00:37:42,108 No lo estamos. 947 00:37:42,208 --> 00:37:43,475 Si estuvieras en Wellbrexa, 948 00:37:43,575 --> 00:37:45,111 tal vez sería diferente, 949 00:37:45,211 --> 00:37:47,146 pero no estás ni cerca de eso en absoluto. 950 00:37:47,246 --> 00:37:49,916 No puedo tomar bien las malditas huellas digitales 951 00:37:50,016 --> 00:37:52,318 porque soy profesor jubilado de historia del arte. 952 00:37:52,418 --> 00:37:54,486 Y tú no eres sobrehumana, 953 00:37:54,586 --> 00:37:57,189 aunque hay muchas pruebas de lo contrario. 954 00:37:57,289 --> 00:37:59,725 ¿Estás diciendo que no somos el Sr. y la Sra. Smith? 955 00:37:59,920 --> 00:38:02,094 Estoy diciendo que somos el Sr. y la Sra. Kingston. 956 00:38:02,365 --> 00:38:03,838 Cuya hija era una 957 00:38:03,863 --> 00:38:05,564 de los cientos de miles de Americanos 958 00:38:05,732 --> 00:38:08,801 que murieron por sobredosis de opioides. 959 00:38:08,901 --> 00:38:12,171 Y, sí, Jacobson Moore ocultó los documentos, 960 00:38:12,271 --> 00:38:15,074 pero esa no es su responsabilidad. 961 00:38:16,575 --> 00:38:19,912 Podrías ser como todos los demás y... 962 00:38:21,014 --> 00:38:22,749 ...afligirte. 963 00:38:39,999 --> 00:38:42,301 No tendré otra oportunidad. 964 00:38:43,069 --> 00:38:46,839 Si me detengo ahora, siempre lo lamentaré. 965 00:38:47,390 --> 00:38:48,657 Tengo que seguir adelante, 966 00:38:48,757 --> 00:38:50,638 se lo debo a Ellie. 967 00:38:50,663 --> 00:38:51,416 No. 968 00:38:51,527 --> 00:38:54,229 Lo que le debes a Ellie es cuidar de Alfie. 969 00:38:54,400 --> 00:38:56,102 Él es nuestra segunda oportunidad. 970 00:38:57,049 --> 00:39:00,290 Y necesito que tú estés aquí para ayudar a criarlo. 971 00:39:00,787 --> 00:39:03,089 Hoy fue una señal, Matty. 972 00:39:03,821 --> 00:39:06,156 Fue una señal de advertencia. 973 00:39:13,191 --> 00:39:14,480 Bueno. 974 00:39:24,450 --> 00:39:26,118 Mira lo que encontré. 975 00:39:27,438 --> 00:39:29,673 No lo he usado desde que perdimos. 976 00:39:29,773 --> 00:39:31,842 Es hora de traerlo de vuelta. 977 00:39:33,510 --> 00:39:35,612 ¿Estás bien? 978 00:39:36,157 --> 00:39:37,826 Sólo espero que haya valido la pena. 979 00:39:38,075 --> 00:39:40,477 Lo valió. O lo valdrá. 980 00:39:41,988 --> 00:39:43,656 Gracias por esta noche. 981 00:39:46,148 --> 00:39:47,683 Puedes irte. 982 00:39:48,220 --> 00:39:50,089 No, no puedo. 983 00:39:52,047 --> 00:39:54,916 No debería haberte dejado antes... 984 00:39:55,172 --> 00:39:56,500 y no me voy a ir ahora. 985 00:39:56,525 --> 00:39:58,326 Bien, porque... 986 00:40:01,738 --> 00:40:05,108 Tenía todo un discurso que iba a soltar. 987 00:40:05,208 --> 00:40:06,943 No lo necesito. 988 00:40:13,817 --> 00:40:15,151 Si no fuéramos profesionales en el trabajo, 989 00:40:15,252 --> 00:40:17,042 te diría lo sexy que luces con ese traje. 990 00:40:17,067 --> 00:40:18,468 Y yo te diría que me siento muy diferente 991 00:40:18,493 --> 00:40:20,763 a la última vez que lo usé. 992 00:40:21,848 --> 00:40:24,900 {\an8}El día del primer veredicto 993 00:40:21,425 --> 00:40:22,859 Estoy dando vueltas. 994 00:40:22,959 --> 00:40:25,195 Quiero trabajar en casos en los que realmente pueda ayudar a la gente, 995 00:40:25,220 --> 00:40:26,721 menos litigios corporativos. 996 00:40:26,746 --> 00:40:28,292 No hay forma de que el director esté de acuerdo. 997 00:40:28,317 --> 00:40:29,668 Lo hará si soy yo quien se lo pide. 998 00:40:30,146 --> 00:40:31,848 ¿De eso se trata? ¿De ponerme en evidencia? 999 00:40:32,184 --> 00:40:34,052 Porque realmente no me creo esta repentina pasión 1000 00:40:34,077 --> 00:40:35,144 por ayudar a nadie aparte de ti misma. 1001 00:40:35,176 --> 00:40:36,043 No me importa lo que tú creas. 1002 00:40:36,106 --> 00:40:37,475 ¡Ah! ¡Oh! 1003 00:40:37,949 --> 00:40:39,083 Mira por dónde vas. 1004 00:40:39,108 --> 00:40:40,844 No eres la única maldita persona en la Tierra. 1005 00:40:45,034 --> 00:40:47,736 Sólo... quiero que mi vida tenga sentido. 1006 00:40:47,761 --> 00:40:49,163 Solías pensar que tu vida tenía sentido 1007 00:40:49,188 --> 00:40:50,890 al estar en una familia conmigo. 1008 00:40:53,100 --> 00:40:54,649 Quiero el divorcio. 1009 00:41:03,199 --> 00:41:05,269 Será difícil mantener esto en secreto. 1010 00:41:05,294 --> 00:41:08,230 Las operaciones encubiertas son sexys, cariño. 1011 00:41:11,778 --> 00:41:14,098 Hoy fue una señal, Matty. 1012 00:41:14,914 --> 00:41:17,284 Si estuvieras trabajando en Wellbrexa, 1013 00:41:17,384 --> 00:41:19,186 esa podría ser una historia diferente, 1014 00:41:19,286 --> 00:41:21,621 pero no estás cerca de ello en absoluto. 1015 00:41:25,325 --> 00:41:27,927 - No puedo evitarlo. - ¿Qué? Basta. 1016 00:41:28,773 --> 00:41:30,174 ¡Matty! 1017 00:41:30,564 --> 00:41:34,067 Oh, estaba a punto de venir a hablar con los dos 1018 00:41:34,068 --> 00:41:35,502 sobre mi tiempo aquí. 1019 00:41:35,527 --> 00:41:37,562 En realidad, eso es de lo que queríamos hablarte. 1020 00:41:37,737 --> 00:41:39,873 Cuatro palabras, Matty. 1021 00:41:39,973 --> 00:41:41,808 Vas a ir a la farmacéutica. 1022 00:41:42,176 --> 00:41:44,544 Tengo un nuevo caso con Wellbrexa, 1023 00:41:44,569 --> 00:41:47,106 - y te voy a incorporar. - Te lo has ganado. 1024 00:41:47,281 --> 00:41:50,617 Entonces, ¿de qué querías hablarnos? 1025 00:41:52,852 --> 00:41:54,721 Exactamente eso. 1026 00:41:55,371 --> 00:41:56,505 Quería mi oportunidad. 1027 00:41:57,324 --> 00:41:59,793 Esto debe ser una señal. 1028 00:41:59,893 --> 00:42:02,655 Estoy justo donde el universo quiere que esté. 1029 00:42:02,929 --> 00:42:07,676 TRADUCIDO POR KIKEGUATE. 77519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.