All language subtitles for Life with Father WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,042 --> 00:02:21,459 Well, these are certainly the cleanest steps 2 00:02:21,542 --> 00:02:22,959 on Madison Avenue. 3 00:02:23,042 --> 00:02:25,584 That's how Mr. Day wants them kept. 4 00:02:29,667 --> 00:02:31,751 - Good morning. - Good morning. 5 00:02:44,792 --> 00:02:47,417 - You're new here, aren't you? - Just this mornin'. 6 00:02:47,500 --> 00:02:50,083 This is the way Mr. Day gets his milk. 7 00:02:52,000 --> 00:02:53,334 Giddap. 8 00:03:11,542 --> 00:03:15,500 Annie, be careful of this dish. You could burn your hands. 9 00:03:15,584 --> 00:03:18,125 And keep the cover on till you're ready to serve them. 10 00:03:18,209 --> 00:03:21,375 - Mr. Day likes his muffins hot. - I'll do that. 11 00:04:05,876 --> 00:04:08,292 Annie, is the table set for breakfast? 12 00:04:08,375 --> 00:04:10,125 'Yes, ma'am.' 13 00:04:14,083 --> 00:04:15,834 Good mornin', ma'am. 14 00:04:15,918 --> 00:04:17,834 Good morning, Annie. How are you getting along? 15 00:04:17,918 --> 00:04:19,500 Alright, ma'am, I hope. 16 00:04:19,584 --> 00:04:22,042 Now don't be nervous just because this is your first day. 17 00:04:22,125 --> 00:04:24,167 Everything's going to be alright. 18 00:04:24,250 --> 00:04:27,500 But I do hope nothing goes wrong. 19 00:04:27,584 --> 00:04:30,792 Oh, no, Annie. The cream and sugar go down at this end. 20 00:04:30,876 --> 00:04:33,167 Oh, I thought in the center, ma'am 21 00:04:33,250 --> 00:04:34,834 everyone could reach them easy. 22 00:04:34,918 --> 00:04:38,334 - Mr. Day sits here. - Oh, excuse me. 23 00:04:38,417 --> 00:04:41,083 I didn't know where to place the napkins, ma'am. 24 00:04:41,167 --> 00:04:44,000 You can tell by the rings. The boys have their initials. 25 00:04:44,083 --> 00:04:47,375 C for Clarence. He sits here. 26 00:04:47,459 --> 00:04:49,709 J for John, here. 27 00:04:49,792 --> 00:04:53,792 W for Whitney. He sits over there next to his father. 28 00:04:53,876 --> 00:04:55,542 And the one with a little dog on it 29 00:04:55,626 --> 00:04:57,083 is Harlan's, of course. 30 00:04:57,167 --> 00:04:59,042 He's the baby. 31 00:04:59,125 --> 00:05:01,626 This narrow plain one is mine 32 00:05:01,709 --> 00:05:03,751 and this is Mr. Day's. 33 00:05:03,834 --> 00:05:08,042 It's just like mine except that it got bent...one morning. 34 00:05:08,125 --> 00:05:09,876 That reminds me, Annie. 35 00:05:09,959 --> 00:05:13,000 Always have Mr. Day's coffee piping hot. 36 00:05:13,083 --> 00:05:15,292 And whenever Mr. Day speaks to you, just say yes sir. 37 00:05:15,375 --> 00:05:17,083 Don't be nervous. You'll get used to him. 38 00:05:17,167 --> 00:05:18,042 Yes, ma'am. 39 00:05:18,125 --> 00:05:20,542 Oh, that beautiful rubber plant. 40 00:05:20,626 --> 00:05:22,584 I'm so glad it came. 41 00:05:22,667 --> 00:05:24,459 You mustn't water it every day. 42 00:05:24,542 --> 00:05:27,959 Too much moisture makes it very unhappy. 43 00:05:28,042 --> 00:05:29,042 Oh, good morning, mother. 44 00:05:29,125 --> 00:05:30,417 I thought you were still upstairs. 45 00:05:30,500 --> 00:05:31,709 'Good morning, Clarence.' 46 00:05:31,792 --> 00:05:34,167 Father must be talking to himself. 47 00:05:36,584 --> 00:05:38,792 A redhead. 48 00:05:38,876 --> 00:05:41,042 - Did you sleep well, mother? - Yes, thank you, dear. 49 00:05:41,125 --> 00:05:44,125 Golly, I'm hungry. 50 00:05:44,209 --> 00:05:46,584 Oh, and, Annie, we always start with fruit in the morning. 51 00:05:46,667 --> 00:05:48,918 Except the two younger boys who have their porridge and milk. 52 00:05:49,000 --> 00:05:50,918 'Jiminy, another wreck on the New Haven.' 53 00:05:51,000 --> 00:05:53,250 That always disturbs the stock market. 54 00:05:53,334 --> 00:05:54,584 Father won't like that. 55 00:05:54,667 --> 00:05:57,083 I do wish the New Haven would stop having wrecks. 56 00:05:57,167 --> 00:05:59,918 If they knew how it upsets your father. 57 00:06:00,000 --> 00:06:02,417 My soul and body! Clarence, what's happened to your coat? 58 00:06:02,500 --> 00:06:03,667 Oh, it ripped open again. 59 00:06:03,751 --> 00:06:04,751 Margaret mended it for me 60 00:06:04,834 --> 00:06:05,834 but it wouldn't stay mended. 61 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Oh, dear, I'll just have to speak 62 00:06:07,959 --> 00:06:11,417 to your father about a new suit of clothes. 63 00:06:11,500 --> 00:06:12,626 Clarence, why did you take 64 00:06:12,709 --> 00:06:14,751 my H2SO4 out of our clothes closet? 65 00:06:14,834 --> 00:06:16,334 'I've told you a hundred times' 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,709 'that closet's not to make experiments in.' 67 00:06:18,792 --> 00:06:20,792 Two? 68 00:06:20,876 --> 00:06:22,375 Good morning, mother. 69 00:06:22,459 --> 00:06:24,751 John, have you been making those chemical smells again? 70 00:06:24,834 --> 00:06:26,792 No, mother, I'm making an electric battery. 71 00:06:26,876 --> 00:06:28,334 It will ring a bell and everything. 72 00:06:28,417 --> 00:06:30,459 You know your father doesn't like electricity. 73 00:06:30,542 --> 00:06:32,792 But, mother, everything's going to be electricity. 74 00:06:32,876 --> 00:06:36,083 - Not in this house. - 'Oh, God!' 75 00:06:37,959 --> 00:06:39,667 What's the matter, Clare? What's wrong? 76 00:06:39,751 --> 00:06:42,125 - 'Where's my necktie?' - Which necktie? 77 00:06:42,209 --> 00:06:44,626 'The one I gave you yesterday.' 78 00:06:44,709 --> 00:06:47,000 It isn't pressed yet. I forgot to give it to Margaret. 79 00:06:47,083 --> 00:06:50,209 'I told you distinctly I wanted to wear that necktie today.' 80 00:06:50,292 --> 00:06:51,876 You've got plenty of neckties. 81 00:06:51,959 --> 00:06:54,250 Put on another one right away and come down to breakfast. 82 00:06:54,334 --> 00:06:56,834 'I don't know what this world's coming to.' 83 00:06:58,334 --> 00:07:00,500 Mother, may I have my breakfast early? 84 00:07:00,584 --> 00:07:02,500 I'm going to play baseball. 85 00:07:02,584 --> 00:07:04,459 Three? 86 00:07:04,542 --> 00:07:05,751 Whitney, before you leave the house 87 00:07:05,834 --> 00:07:07,209 you have to study your catechism. 88 00:07:07,292 --> 00:07:09,542 But, mother, they're going to let me pitch today. 89 00:07:09,626 --> 00:07:11,167 Good morning. 90 00:07:11,250 --> 00:07:13,000 - Who won? - The Giants, 7 to 3. 91 00:07:13,083 --> 00:07:14,959 - Buck Ewing hit a home run. - Let me see. 92 00:07:15,042 --> 00:07:18,042 Boys, don't wrinkle the paper before your father sees it. 93 00:07:18,125 --> 00:07:20,667 Mother, could you ask me my catechism now? 94 00:07:20,751 --> 00:07:23,459 - I think I know it. - Well, let's see. 95 00:07:23,542 --> 00:07:26,500 - Ah, what is your name? - Whitney Benjamin. 96 00:07:26,584 --> 00:07:28,334 - Who gave you your-- - 'Here I come!' 97 00:07:31,292 --> 00:07:33,292 Come and help me down, mother. 98 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 There are steps to come down on. 99 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 - Good morning, darling. - Good morning, mother. 100 00:07:37,042 --> 00:07:39,042 - How's your finger? - It itches. 101 00:07:39,125 --> 00:07:41,209 Good. That's a sign it's getting better. 102 00:07:41,292 --> 00:07:43,042 Come along. 103 00:07:43,125 --> 00:07:45,083 Four! 104 00:07:45,167 --> 00:07:47,626 Let's see. What was I doing? 105 00:07:47,709 --> 00:07:50,250 Oh, yes, the catechism. 106 00:07:50,334 --> 00:07:51,792 Who gave you your name? 107 00:07:51,876 --> 00:07:53,209 My sponsors at baptism 108 00:07:53,292 --> 00:07:55,375 wherein I was made a member of Christ 109 00:07:55,459 --> 00:07:56,709 the child of God 110 00:07:56,792 --> 00:07:59,167 and an inheritor of the kingdom of heaven. 111 00:07:59,250 --> 00:08:01,667 Mother, if I hadn't been baptized 112 00:08:01,751 --> 00:08:03,125 wouldn't I have any name? 113 00:08:03,209 --> 00:08:05,792 Not in the sight of the church. 114 00:08:05,876 --> 00:08:08,042 What did your sponsors then for you? 115 00:08:08,125 --> 00:08:10,834 They did promise and vow three things in my name. 116 00:08:10,918 --> 00:08:13,709 First, that I should renounce the devil and all of his.. 117 00:08:18,250 --> 00:08:20,375 'And secondly..' 118 00:08:20,459 --> 00:08:22,250 '...secondly, that I believe' 119 00:08:22,334 --> 00:08:24,626 'all the articles of the Christian faith.' 120 00:08:24,709 --> 00:08:27,792 And thirdly, that I should keep 121 00:08:27,876 --> 00:08:29,792 God's holy will and commandments 122 00:08:29,876 --> 00:08:32,167 'and walk in the same all the days of my--' 123 00:08:32,250 --> 00:08:35,292 Morning, boys. Morning. 124 00:08:35,375 --> 00:08:37,209 - Good morning, father. - Good morning, father. 125 00:08:37,292 --> 00:08:39,125 Morning, Vinnie. Had a good night? 126 00:08:39,209 --> 00:08:41,459 - Yes, thank you, Clare. - Good. 127 00:08:41,542 --> 00:08:43,584 Sit down, boys. 128 00:08:43,667 --> 00:08:45,042 What's that thing doing in here? 129 00:08:45,125 --> 00:08:47,417 Clare, that's our new rubber plant. 130 00:08:47,500 --> 00:08:49,417 Place for rubber plants is on the equator. 131 00:08:49,500 --> 00:08:52,834 Uh, take that object out, Catherine. 132 00:08:52,918 --> 00:08:55,083 - You're not Catherine. - No, sir. 133 00:08:55,167 --> 00:08:57,542 Good. Never liked Catherine, anyway. 134 00:09:00,209 --> 00:09:02,584 Put it somewhere else, Annie, but not too near a window. 135 00:09:02,667 --> 00:09:03,626 Yes, ma'am. 136 00:09:03,709 --> 00:09:05,000 Sit down, Harlan. 137 00:09:05,083 --> 00:09:06,584 Thank you, dear. 138 00:09:17,167 --> 00:09:18,584 Where did that dog come from? 139 00:09:18,667 --> 00:09:20,959 She'll leave, mother. I'll talk to her. 140 00:09:21,042 --> 00:09:22,626 What did you say? 141 00:09:22,709 --> 00:09:25,209 Oh, Clare, that new suit looks very nice. 142 00:09:26,584 --> 00:09:27,918 You've put on a little weight, dear. 143 00:09:28,000 --> 00:09:30,167 I weigh just the same as I always have. 144 00:09:30,250 --> 00:09:32,083 Well, Clarence has just managed to ruin 145 00:09:32,167 --> 00:09:34,292 the only decent suit he has. 146 00:09:34,375 --> 00:09:37,375 I'm sorry, but I'm afraid he'll need a new suit of clothes. 147 00:09:37,459 --> 00:09:38,626 Vinnie, Clarence has to learn 148 00:09:38,709 --> 00:09:40,125 not to be so hard on his clothes. 149 00:09:40,209 --> 00:09:41,209 But, father, I thought-- 150 00:09:41,292 --> 00:09:42,292 You're starting Yale in the fall. 151 00:09:42,375 --> 00:09:43,792 You'll be completely outfitted. 152 00:09:43,876 --> 00:09:45,125 But nothing this summer. 153 00:09:45,209 --> 00:09:47,667 Can I have one of your old suits cut down for me? 154 00:09:47,751 --> 00:09:50,792 Every suit I own still has plenty of wear in it. 155 00:09:50,876 --> 00:09:53,000 I wear my clothes until they're worn out. 156 00:09:53,083 --> 00:09:54,667 Well, if you want your clothes worn out 157 00:09:54,751 --> 00:09:56,584 Clarence can wear them out much faster than you can. 158 00:09:56,667 --> 00:09:59,167 Yes, and, father, you never get a chance to wear yours out. 159 00:09:59,250 --> 00:10:00,584 Every time you get a new batch of clothes 160 00:10:00,667 --> 00:10:03,167 mother sends the old ones to the missionary barrel. 161 00:10:03,250 --> 00:10:05,500 I guess I'm just as good as any old missionary. 162 00:10:05,584 --> 00:10:08,584 Clarence, before you compare yourself to a missionary 163 00:10:08,667 --> 00:10:10,834 'remember the sacrifices they make.' 164 00:10:10,918 --> 00:10:12,792 Oh, I don't know, Vinnie. 165 00:10:12,876 --> 00:10:14,959 I think my clothes would look better on Clarence 166 00:10:15,042 --> 00:10:16,500 than on some Hottentot. 167 00:10:18,292 --> 00:10:21,250 Have that, uh, dark suit of mine cut down to fit you. 168 00:10:21,334 --> 00:10:22,667 Well, thank you, father. 169 00:10:22,751 --> 00:10:24,626 One of father's suits. Thank you, sir. 170 00:10:24,709 --> 00:10:26,292 In return for that, Clarence 171 00:10:26,375 --> 00:10:29,876 I want you to practice more often on your violin. 172 00:10:29,959 --> 00:10:31,209 Whitney, don't eat so fast. 173 00:10:31,292 --> 00:10:33,459 Well, father, I'm going to pitch today. 174 00:10:33,542 --> 00:10:37,042 But before I go, I have to study my catechism. 175 00:10:37,125 --> 00:10:39,209 What do you bother with that for? 176 00:10:39,292 --> 00:10:40,876 Because if he doesn't know his catechism 177 00:10:40,959 --> 00:10:42,250 he can't be confirmed. 178 00:10:42,334 --> 00:10:44,375 But, Vinnie, Whitney's going to pitch today. 179 00:10:44,459 --> 00:10:46,709 He can be confirmed any old time. 180 00:10:46,792 --> 00:10:49,500 Clare, sometimes it seems to me you don't care 181 00:10:49,584 --> 00:10:51,375 whether your children get to heaven or not. 182 00:10:51,459 --> 00:10:53,375 Oh, Whitney will get to heaven alright. 183 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 I'll be there before you are, Whitney. 184 00:10:55,042 --> 00:10:56,375 I'll see that you get in. 185 00:10:56,459 --> 00:10:58,125 And, Whitney, when we get to heaven 186 00:10:58,209 --> 00:11:00,334 we'll organize a baseball team of our own. 187 00:11:00,417 --> 00:11:01,626 - Good. - Hmm. 188 00:11:01,709 --> 00:11:04,292 Be just like you to try and run things up there. 189 00:11:04,375 --> 00:11:05,709 Well, from all I've heard about heaven 190 00:11:05,792 --> 00:11:08,334 it seems to be a pretty unbusiness-like place. 191 00:11:08,417 --> 00:11:10,584 They could probably use a good man like me. 192 00:11:10,667 --> 00:11:13,834 What makes you so sure they'll let you in to heaven? 193 00:11:13,918 --> 00:11:15,500 Well, if they don't, I'll certainly raise 194 00:11:15,584 --> 00:11:17,584 a devil of a row. 195 00:11:17,667 --> 00:11:22,042 Clare, I do hope you'll behave when you get to heaven. 196 00:11:22,125 --> 00:11:24,083 Now, Vinnie, what.. 197 00:11:26,000 --> 00:11:28,584 Vinnie, how many times have I asked you not to engage a maid 198 00:11:28,667 --> 00:11:30,876 who doesn't know how to serve properly? 199 00:11:30,959 --> 00:11:33,751 Clare, can't you see she's new and doing her best? 200 00:11:33,834 --> 00:11:36,334 How can I serve myself when she's holding that platter 201 00:11:36,417 --> 00:11:38,250 over my head? 202 00:11:38,334 --> 00:11:40,918 - Hold it lower, Annie. - Yes, ma'am. 203 00:11:44,334 --> 00:11:47,125 What became of the one we had yesterday? 204 00:11:47,209 --> 00:11:49,542 I don't know why you can't keep a maid. 205 00:11:49,626 --> 00:11:51,375 Oh, you don't! 206 00:11:51,459 --> 00:11:53,000 Why on earth can't you run your house 207 00:11:53,083 --> 00:11:54,292 the way I run my office? 208 00:11:54,375 --> 00:11:57,334 All I want is service. 209 00:11:59,375 --> 00:12:01,459 What the devil's that noise? 210 00:12:03,375 --> 00:12:06,125 - It's Annie. - Annie? Who's Annie? 211 00:12:06,209 --> 00:12:07,876 The maid. 212 00:12:07,959 --> 00:12:10,042 I'll take it, Annie. 213 00:12:13,042 --> 00:12:15,918 Clare, aren't you ashamed of yourself? 214 00:12:16,000 --> 00:12:17,292 What have I done now? 215 00:12:17,375 --> 00:12:20,417 You made her cry, speaking to her the way you did. 216 00:12:20,500 --> 00:12:22,542 I never said a word to her. 217 00:12:22,626 --> 00:12:24,667 I was addressing myself to you. 218 00:12:24,751 --> 00:12:27,125 I do wish you'd be more careful. 219 00:12:27,209 --> 00:12:28,375 It's hard enough to keep a maid 220 00:12:28,459 --> 00:12:30,751 and the uniform just fit this one. 221 00:12:35,042 --> 00:12:37,500 'What's the matter, Clare? What's wrong?' 222 00:12:43,876 --> 00:12:46,000 What in the name of.. 223 00:12:46,083 --> 00:12:49,083 Well, where did you come from? 224 00:12:50,584 --> 00:12:53,167 - Who do you belong to? - She's mine, father. 225 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 Her name is Princess. 226 00:12:55,334 --> 00:12:58,209 Hmm, looks more like a prince to me. 227 00:13:04,209 --> 00:13:06,918 - Margaret, this bacon's good. - Oh. 228 00:13:07,000 --> 00:13:10,417 - Well, it's good. - Yes, sir. 229 00:13:10,500 --> 00:13:12,792 Harlan, how's that finger? 230 00:13:12,876 --> 00:13:14,918 'Come here, let me see it.' 231 00:13:15,000 --> 00:13:16,584 Yes, father. 232 00:13:20,083 --> 00:13:23,292 Ah, yes, that's healing nicely. 233 00:13:23,375 --> 00:13:24,626 I guess you'll know the next time 234 00:13:24,709 --> 00:13:26,626 that cats don't like to be hugged. 235 00:13:26,709 --> 00:13:29,375 It's alright to stroke them, but don't squeeze them. 236 00:13:29,459 --> 00:13:31,000 Now go back and finish your oatmeal. 237 00:13:31,083 --> 00:13:32,459 I don't like oatmeal. 238 00:13:32,542 --> 00:13:33,876 Go on and finish it. It's good for you. 239 00:13:33,959 --> 00:13:35,584 But I don't like it. 240 00:13:35,667 --> 00:13:37,876 I'll tell you what you like and what you don't like. 241 00:13:37,959 --> 00:13:40,209 You're not old enough to know about such things. 242 00:13:40,292 --> 00:13:42,500 You've no business not to like oatmeal. 243 00:13:42,584 --> 00:13:45,083 - It's good. - I hate it! 244 00:13:45,167 --> 00:13:46,667 That's enough! We won't discuss it. 245 00:13:46,751 --> 00:13:48,876 Eat that oatmeal at once! 246 00:13:56,834 --> 00:13:58,083 Ugh. 247 00:14:06,959 --> 00:14:08,918 John, that letter's for your mother. 248 00:14:09,000 --> 00:14:11,125 I finished my oatmeal, father. May I be excused? 249 00:14:11,209 --> 00:14:13,626 Yes, Whitney, you may go. Pitch a good game. 250 00:14:13,709 --> 00:14:15,375 I will. 251 00:14:15,459 --> 00:14:17,000 Whitney. 252 00:14:17,083 --> 00:14:20,209 Yes, mother, my catechism. 253 00:14:20,292 --> 00:14:22,209 Never mind this morning, darling. Run along. 254 00:14:22,292 --> 00:14:24,417 Thank you, mother. 255 00:14:26,083 --> 00:14:28,500 Margaret, what is this? 256 00:14:28,584 --> 00:14:31,167 - Coffee, sir. - It is not coffee. 257 00:14:31,250 --> 00:14:33,292 You couldn't possibly take water and coffee beans 258 00:14:33,375 --> 00:14:35,751 and arrive at that. It's slops. That's what it is. 259 00:14:35,834 --> 00:14:37,584 Slops! Take it away. 260 00:14:37,667 --> 00:14:39,459 I come down to this table every morning hungry-- 261 00:14:39,542 --> 00:14:40,918 'Well, if you're hungry, Clare' 262 00:14:41,000 --> 00:14:43,667 'why aren't you eating your breakfast?' 263 00:14:43,751 --> 00:14:45,751 I am. 264 00:14:45,834 --> 00:14:48,375 Aunt Judith wants me to come up and visit her. 265 00:14:49,792 --> 00:14:53,292 Now, Vinnie, I want no more relatives in this house. 266 00:14:53,375 --> 00:14:54,959 We're going to live here by ourselves 267 00:14:55,042 --> 00:14:56,500 in peace and comfort. 268 00:14:56,584 --> 00:15:00,042 Clare, I was saying Aunt Judith wants me to visit her. 269 00:15:00,125 --> 00:15:03,250 - Oh. - Eat your oatmeal, dear. 270 00:15:03,334 --> 00:15:04,667 What on earth is this? 271 00:15:04,751 --> 00:15:07,083 "Dear friend Day, we are assigning you 272 00:15:07,167 --> 00:15:08,959 "the exclusive rights to Staten Island 273 00:15:09,042 --> 00:15:11,334 for selling the Gem Home Popover Popcorn." 274 00:15:11,417 --> 00:15:14,083 I think that's for me, father. 275 00:15:14,167 --> 00:15:17,667 But then why isn't it addressed to Clarence Day, Jr.? 276 00:15:17,751 --> 00:15:19,167 Oh, it is. 277 00:15:19,250 --> 00:15:21,667 I wouldn't get mixed up in popcorn, Clarence. 278 00:15:21,751 --> 00:15:24,209 It's too indigestible. 279 00:15:24,292 --> 00:15:26,542 Confound it! Another wreck on the New Haven. 280 00:15:26,626 --> 00:15:28,000 If you please, ma'am, there's a dollar due 281 00:15:28,083 --> 00:15:30,334 on a package. It's from Lewis & Congers. 282 00:15:30,417 --> 00:15:32,500 'Oh, yes, those kitchen knives I ordered.' 283 00:15:32,584 --> 00:15:34,125 Ah, make a memorandum of that, Vinnie. 284 00:15:34,209 --> 00:15:35,959 One dollar and whatever it was for. 285 00:15:36,042 --> 00:15:37,167 Of course, Clare. 286 00:15:37,250 --> 00:15:38,584 I must have a record of what is spent 287 00:15:38,667 --> 00:15:40,792 running this house. 288 00:15:40,876 --> 00:15:42,834 I've never understood what good a record is 289 00:15:42,918 --> 00:15:44,167 after the money's gone. 290 00:15:44,250 --> 00:15:45,542 There's just a dollar, Margaret. 291 00:15:45,626 --> 00:15:48,834 Vinnie, this house must be run on a business basis. 292 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 That's what the household accounts are for. 293 00:15:50,667 --> 00:15:52,667 Oh, Clare, it's half past 8:00. 294 00:15:52,751 --> 00:15:54,500 'You don't wanna be late at the office.' 295 00:15:54,584 --> 00:15:56,083 Plenty of time. 296 00:15:56,167 --> 00:15:58,667 - Annie, clear the table now. - Yes, ma'am, I'll do that. 297 00:15:58,751 --> 00:16:01,542 - Clarence, John. - Yes, mother? 298 00:16:01,626 --> 00:16:03,626 You boys go up and move the small bureau 299 00:16:03,709 --> 00:16:04,876 from my room into yours. 300 00:16:04,959 --> 00:16:06,209 - Who's coming? - Cousin Cora. 301 00:16:06,292 --> 00:16:07,709 And she's bringing a friend with her. 302 00:16:07,792 --> 00:16:09,959 - A young girl. - A girl! 303 00:16:10,042 --> 00:16:11,626 You'll have to help entertain her, Clarence. 304 00:16:11,709 --> 00:16:12,876 Oh, mother, do I have to? 305 00:16:12,959 --> 00:16:14,709 Wait till father finds out we've got 306 00:16:14,792 --> 00:16:16,167 visitors. There'll be a rumpus. 307 00:16:16,250 --> 00:16:18,083 John, don't criticize your father. 308 00:16:18,167 --> 00:16:21,918 He's very hospitable after he gets used to the idea. 309 00:16:22,000 --> 00:16:23,876 - I like coffee. I like tea. - Tsk, tsk. 310 00:16:23,959 --> 00:16:25,709 I like the girls and the girls like me. 311 00:16:25,792 --> 00:16:27,626 Well, I don't like girls and they don't like me. 312 00:16:27,709 --> 00:16:30,459 - 'Oh, God!' - Go on, boys. Go on. 313 00:16:33,959 --> 00:16:36,167 What's the matter, Clare? What's wrong? 314 00:16:36,250 --> 00:16:37,542 How did that get in this room? 315 00:16:37,626 --> 00:16:40,918 Now, Clare, how was the new maid to know? 316 00:16:41,000 --> 00:16:42,334 Keep that abomination out of here. 317 00:16:42,417 --> 00:16:44,250 Alright, I'll take it. 318 00:16:47,959 --> 00:16:49,584 Oh, Clare dear, I'm afraid 319 00:16:49,667 --> 00:16:51,709 I'm going to need some more money. 320 00:16:51,792 --> 00:16:53,876 You were complaining about the coffee this morning. 321 00:16:53,959 --> 00:16:56,334 Well, that nice French drip coffee pot is broken 322 00:16:56,417 --> 00:16:57,792 and you know how it got broken. 323 00:16:57,876 --> 00:16:59,125 Never mind that, Vinnie. 324 00:17:00,834 --> 00:17:05,584 As I remember that coffee pot cost $5 and, uh, something. 325 00:17:05,667 --> 00:17:07,500 I'll give you $6. 326 00:17:07,584 --> 00:17:09,250 Uh, when you get it, Vinnie 327 00:17:09,334 --> 00:17:11,083 enter the exact amount in the ledger. 328 00:17:11,167 --> 00:17:12,125 Of course, Clare. 329 00:17:12,209 --> 00:17:13,751 We can't go on month after month 330 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 having the household accounts in such a mess. 331 00:17:16,000 --> 00:17:18,083 No, and I thought of a system 332 00:17:18,167 --> 00:17:19,918 that will make my bookkeeping perfect. 333 00:17:20,000 --> 00:17:21,834 Well, I'm certainly relieved to hear that. 334 00:17:21,918 --> 00:17:25,459 All we have to do is open charge accounts everywhere 335 00:17:25,542 --> 00:17:28,334 and the stores will do my bookkeeping for me. 336 00:17:28,417 --> 00:17:29,584 Now wait a minute, Vinnie-- 337 00:17:29,667 --> 00:17:31,042 Then when the bills come in 338 00:17:31,125 --> 00:17:33,292 you'd know exactly where your money had gone. 339 00:17:33,375 --> 00:17:34,792 Yes, I certainly would. 340 00:17:34,876 --> 00:17:37,375 Vinnie, we get enough bills as it is. 341 00:17:37,459 --> 00:17:40,125 Clare dear, don't you hate those arguments 342 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 we have every month? 343 00:17:41,834 --> 00:17:43,417 I certainly do. 344 00:17:43,500 --> 00:17:45,209 Not to have those, I should think would be worth 345 00:17:45,292 --> 00:17:47,167 something to you. 346 00:17:50,459 --> 00:17:52,500 Well, I'll open an account at Lewis & Congers 347 00:17:52,584 --> 00:17:54,751 and, uh, one at McCreery's to start with. 348 00:17:54,834 --> 00:17:56,959 - Thank you, Clare. - We'll see how it works out. 349 00:17:57,042 --> 00:17:59,083 Thank you. 350 00:17:59,167 --> 00:18:02,292 Oh, the rector's coming to tea today. 351 00:18:02,375 --> 00:18:04,459 The rector. Well, I'm glad you warned me. 352 00:18:04,542 --> 00:18:05,876 I'll go to the club. 353 00:18:05,959 --> 00:18:08,167 Don't expect me home until dinnertime. 354 00:18:08,250 --> 00:18:10,584 Clare dear, I do wish you'd take 355 00:18:10,667 --> 00:18:12,834 a little more interest in the church. 356 00:18:12,918 --> 00:18:15,417 Getting me into heaven is your business, Vinnie. 357 00:18:15,500 --> 00:18:18,042 If there's anything wrong with my ticket when I get there 358 00:18:18,125 --> 00:18:19,834 you can fix it up. 359 00:18:19,918 --> 00:18:23,042 Everybody loves you so much. I'm sure God must too. 360 00:18:23,125 --> 00:18:25,334 I'll do my best, Clare. 361 00:18:25,417 --> 00:18:28,167 It wouldn't be heaven without you. 362 00:18:28,250 --> 00:18:31,250 If you're there, Vinnie, I'll manage to get in some way 363 00:18:31,334 --> 00:18:33,959 even if I have to climb the fence. 364 00:18:44,250 --> 00:18:45,959 Margaret. Margaret. 365 00:18:46,042 --> 00:18:47,584 'Oh, God!' 366 00:18:49,125 --> 00:18:51,375 What's the matter, Clare? What's wrong? 367 00:18:51,459 --> 00:18:54,417 Why did God make so many dumb fools and Democrats? 368 00:18:54,500 --> 00:18:56,042 Ah, politics. 369 00:18:56,125 --> 00:18:59,167 Yes, but it's taking the bread out of our mouths! 370 00:18:59,250 --> 00:19:02,876 Honest Hugh Grant. 371 00:19:02,959 --> 00:19:05,709 Honest, bah! 372 00:19:05,792 --> 00:19:08,375 Fine mayor you've turned out to be. 373 00:19:08,459 --> 00:19:10,542 If you can't run this city without raising taxes 374 00:19:10,626 --> 00:19:12,626 every five minutes, you'd better get out. 375 00:19:12,709 --> 00:19:14,792 Let someone who can. 376 00:19:14,876 --> 00:19:17,125 Richard Cook is running in this town 377 00:19:17,209 --> 00:19:19,876 and you're just his cat's paw! 378 00:19:19,959 --> 00:19:22,626 Tell me this, are these increased taxes 379 00:19:22,709 --> 00:19:24,375 going into public improvements 380 00:19:24,459 --> 00:19:26,375 or are they going into graft? 381 00:19:26,459 --> 00:19:28,292 Answer me that honestly if you can 382 00:19:28,375 --> 00:19:30,083 Mr. Honest Hugh Grant. 383 00:19:30,167 --> 00:19:31,876 You can't? I thought so. 384 00:19:31,959 --> 00:19:33,375 Bah! 385 00:19:33,459 --> 00:19:35,167 - Don't order dinner.. - 'You were elected to office..' 386 00:19:35,250 --> 00:19:36,584 '...on the promise that you would put an end' 387 00:19:36,667 --> 00:19:38,500 'to all this thievery and corruption.' 388 00:19:38,584 --> 00:19:41,918 'Have you put an end to it? No. You've encouraged it.' 389 00:19:42,000 --> 00:19:45,417 'Every day there's some new raid on the public treasury.' 390 00:19:45,500 --> 00:19:48,334 - If you don't stop.. - Father, if you don't mind.. 391 00:19:48,417 --> 00:19:50,083 ...of New York, we're going to throw you 392 00:19:50,167 --> 00:19:52,959 and your boodle board of aldermen out of office. 393 00:19:53,042 --> 00:19:55,209 I'm warning you for the last time. 394 00:19:55,292 --> 00:19:58,125 Robbery. That's what it is. Highway robbery! 395 00:19:58,209 --> 00:20:00,334 - Annie. Annie. - What is it? 396 00:20:00,417 --> 00:20:02,584 Take this fresh cup of coffee in to Mr. Day. 397 00:20:02,667 --> 00:20:04,542 But Mr. Day's got a visitor. 398 00:20:04,626 --> 00:20:06,584 '...are not going to tolerate these..' 399 00:20:06,667 --> 00:20:08,584 Nonsense. Run along in there. 400 00:20:08,667 --> 00:20:11,792 We pay you a good round sum to watch after our interests 401 00:20:11,876 --> 00:20:14,292 and all we get is inefficiency. 402 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 I know you're a nincompoop 403 00:20:16,167 --> 00:20:20,000 and I strongly suspect you of being a scalawag. 404 00:20:20,083 --> 00:20:23,209 You're not going to escape your legal responsibilities. 405 00:20:23,292 --> 00:20:25,667 Legal responsibilities? 406 00:20:25,751 --> 00:20:28,250 By God, I mean criminal responsibilities! 407 00:20:28,334 --> 00:20:31,042 Don't think for one minute we're going to let you escape. 408 00:20:31,125 --> 00:20:34,083 We're going to throw you into jail! 409 00:20:42,209 --> 00:20:45,959 - Annie, are you hurt? - He can't throw me into jail! 410 00:20:46,042 --> 00:20:48,459 Vinnie? 411 00:20:48,542 --> 00:20:50,626 Vinnie, why can't I have quiet here in the morning? 412 00:20:50,709 --> 00:20:52,292 Clare, what happened? 413 00:20:52,375 --> 00:20:53,751 Uh, sounded to me as though that maid 414 00:20:53,834 --> 00:20:54,918 dropped a whole tray of dishes. 415 00:20:55,000 --> 00:20:56,751 Yes, but what did you say to her? 416 00:20:56,834 --> 00:21:00,083 Say to her? I haven't seen her since breakfast. 417 00:21:00,167 --> 00:21:01,918 - I better get to the office. - Oh, yes, Clare. 418 00:21:02,000 --> 00:21:03,334 You don't want to be late. 419 00:21:03,417 --> 00:21:05,709 I'll be home in plenty of time for dinner. 420 00:21:05,792 --> 00:21:07,918 Why don't we have chicken fricassee tonight? 421 00:21:08,000 --> 00:21:10,876 Well, Clare, chicken's gone up. It's 8 cents a pound. 422 00:21:25,417 --> 00:21:27,292 Where the devil's she going dressed up like that? 423 00:21:27,375 --> 00:21:30,500 Clare, you've done it again. How could you? 424 00:21:30,584 --> 00:21:33,667 - How could I what? - Can't you see she's leaving? 425 00:21:33,751 --> 00:21:36,083 Oh, dear. I have no time to engage a new maid. 426 00:21:36,167 --> 00:21:39,792 - We'll have to have dinner out. - Dinner out. Nonsense. 427 00:21:39,876 --> 00:21:42,459 - I'll engage a new maid myself. - Clare, you can't. 428 00:21:42,542 --> 00:21:45,542 - She has to fit the uniform. - I'll have one here in an hour. 429 00:21:45,626 --> 00:21:47,626 - 'Goodbye, dear.' - 'Goodbye, Clare.' 430 00:21:49,083 --> 00:21:50,876 Good morning, Mr. Day. On your way to the office? 431 00:21:50,959 --> 00:21:53,626 - Yes.. Good morning. - Mrs. Day. 432 00:21:56,626 --> 00:21:59,000 - Good morning, Mr. Day. - Morning, Jim. 433 00:22:03,459 --> 00:22:06,125 Giddap! 434 00:22:06,209 --> 00:22:07,375 Giddap. 435 00:22:23,459 --> 00:22:25,667 Cora, it's wonderful to see you. 436 00:22:25,751 --> 00:22:28,083 Oh, thank you. 437 00:22:28,167 --> 00:22:29,876 Oh, Vinnie, I declare you're getting 438 00:22:29,959 --> 00:22:31,584 younger and prettier every year. 439 00:22:31,667 --> 00:22:34,792 - Oh, this is Mary Skinner. - Ed Skinner's daughter. 440 00:22:34,876 --> 00:22:37,500 My goodness, I never would have known you. 441 00:22:37,584 --> 00:22:40,459 Just leave your things out here and come right on in. 442 00:22:40,542 --> 00:22:43,167 I heard my father talk so much about you, Mrs. Day. 443 00:22:43,250 --> 00:22:45,876 Oh, did he tell you how he used to dip my pigtails 444 00:22:45,959 --> 00:22:47,375 in the inkwell at school? 445 00:22:49,918 --> 00:22:51,709 What's the news in Pleasantville, Cora? 446 00:22:51,792 --> 00:22:53,751 Oh, Vinnie, I have so much to tell you. 447 00:22:53,834 --> 00:22:55,918 We wrote you that Aunt Carrie broke her hip. 448 00:22:56,000 --> 00:22:58,125 That was the night that Robert Ingersoll lectured. 449 00:22:58,209 --> 00:23:00,167 Of course, she couldn't get there, but it was a good thing 450 00:23:00,250 --> 00:23:01,542 for Mr. Ingersoll she didn't. 451 00:23:01,626 --> 00:23:03,292 'How do you do, Cousin Cora?' 452 00:23:03,375 --> 00:23:06,042 Oh, Clarence, my, my. 453 00:23:06,125 --> 00:23:08,125 No, no, Cora, this is John. 454 00:23:08,209 --> 00:23:10,584 John! Why, how you've grown. 455 00:23:10,667 --> 00:23:13,250 You'll be a man before your mother. 456 00:23:13,334 --> 00:23:15,167 'John, this is Mary Skinner.' 457 00:23:15,250 --> 00:23:17,209 - How do you do? - How do you do? 458 00:23:17,292 --> 00:23:19,834 Vinnie, everybody in Pleasantville sends their love. 459 00:23:19,918 --> 00:23:23,000 Grandpa Evans, Cousin Edith, Aunt Hattie, the Taylors. 460 00:23:23,083 --> 00:23:24,959 - Oh, just everybody. - Cora, how is Grandpa Evans? 461 00:23:25,042 --> 00:23:26,500 Oh, he hasn't been at all well. 462 00:23:26,584 --> 00:23:29,751 You know, he only has one kidney and that's bloating. 463 00:23:29,834 --> 00:23:31,959 How do you do, Cousin Cora? I'm glad to see you. 464 00:23:32,042 --> 00:23:34,209 This can't be Clarence. 465 00:23:34,292 --> 00:23:37,125 - Yes, it is. - My, my. 466 00:23:37,209 --> 00:23:39,500 My goodness, every time I see you boys 467 00:23:39,584 --> 00:23:41,709 you've grown another foot. 468 00:23:41,792 --> 00:23:44,584 Let's see, you're going to St. Paul's now, aren't you? 469 00:23:44,667 --> 00:23:47,500 St. Paul's? I was through with St. Paul's long ago. 470 00:23:47,584 --> 00:23:49,667 I'm starting in Yale this fall. 471 00:23:49,751 --> 00:23:51,000 Yale! 472 00:23:51,083 --> 00:23:53,209 Oh, uh, oh, Mary, this is Clarence. 473 00:23:53,292 --> 00:23:55,918 - Mary Skinner. - How do you do? 474 00:23:56,000 --> 00:23:58,834 Oh, this is Mary's first trip to New York. 475 00:23:58,918 --> 00:24:01,167 Yes, it is. It's her first trip. 476 00:24:01,250 --> 00:24:03,792 We'll have to show Mary around. 477 00:24:03,876 --> 00:24:05,959 Oh, I'll tell you, I'll ask Mr. Day 478 00:24:06,042 --> 00:24:08,334 to take us all to Delmonico's for dinner tonight. 479 00:24:08,417 --> 00:24:10,876 - Delmonico's! - Think of that, Mary. 480 00:24:10,959 --> 00:24:12,250 Delmonico's! 481 00:24:12,334 --> 00:24:14,375 And Cousin Clare's such a wonderful host. 482 00:24:14,459 --> 00:24:17,334 Well, I know you girls want to freshen up, so come upstairs. 483 00:24:17,417 --> 00:24:18,834 Clarence, get their bags. 484 00:24:18,918 --> 00:24:20,542 I've given you girls Clarence's room 485 00:24:20,626 --> 00:24:22,459 but he didn't know about it until this morning. 486 00:24:22,542 --> 00:24:24,209 - I don't want you to give.. - He hasn't moved his things.. 487 00:24:26,292 --> 00:24:28,083 John, get their old bags. 488 00:24:31,375 --> 00:24:34,417 Oh, you play the violin. 489 00:24:34,500 --> 00:24:37,542 Well, I, I fool with it a little. 490 00:24:39,083 --> 00:24:40,584 You're just being modest. 491 00:24:40,667 --> 00:24:42,375 No, really, I.. 492 00:24:42,459 --> 00:24:44,083 I play the piano. 493 00:24:44,167 --> 00:24:46,876 Not awfully well, but.. 494 00:24:46,959 --> 00:24:49,209 Now you're being modest. 495 00:24:50,500 --> 00:24:53,209 Do you ever play duets? 496 00:24:55,083 --> 00:24:58,167 Well, I haven't up to now. 497 00:24:58,250 --> 00:25:01,417 Neither have I...up to now. 498 00:25:06,500 --> 00:25:08,918 Cora didn't tell me about you. 499 00:25:09,000 --> 00:25:12,125 I never met a Yale man before. 500 00:25:18,125 --> 00:25:19,918 What's happened to you? 501 00:25:21,209 --> 00:25:24,000 Nothing. I feel fine. 502 00:25:46,292 --> 00:25:47,959 Where do you keep 'em? 503 00:25:48,042 --> 00:25:49,375 Do you wish a domestic servant? 504 00:25:49,459 --> 00:25:50,459 Where do you keep them? 505 00:25:50,542 --> 00:25:51,959 I will take your name and address. 506 00:25:52,042 --> 00:25:54,125 Confound it. I'm late at the office now. 507 00:25:54,209 --> 00:25:55,751 If you will give me the details 508 00:25:55,834 --> 00:25:57,626 as to what kind of person you require. 509 00:25:57,709 --> 00:25:59,626 I'm asking you where you keep them? 510 00:25:59,709 --> 00:26:02,167 Why, the girls are in there 511 00:26:02,250 --> 00:26:04,459 but clients are not allowed in that room. 512 00:26:04,542 --> 00:26:06,417 If you will tell me the kind of a position you wish 513 00:26:06,500 --> 00:26:09,375 to have held, I'll be very glad to.. 514 00:26:19,500 --> 00:26:21,667 You stand up, please. 515 00:26:21,751 --> 00:26:24,083 Sir, this is quite against the rules. 516 00:26:24,167 --> 00:26:26,334 I must know what you want the girl for. 517 00:26:26,417 --> 00:26:27,834 I'll take that one. What's your name? 518 00:26:27,918 --> 00:26:29,167 Hilda, sir. 519 00:26:29,250 --> 00:26:31,667 Hilda, you go right over to 420 Madison Avenue. 520 00:26:31,751 --> 00:26:33,918 - I will, sir. - That's all. Thank you. 521 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 Sir, before I can let any girl go from this establishment 522 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 I must know the character of the home 523 00:26:39,209 --> 00:26:40,792 in which she will be employed. 524 00:26:40,876 --> 00:26:43,459 Madam, I am the character of my home. 525 00:26:45,500 --> 00:26:47,167 Oh. 526 00:26:47,250 --> 00:26:50,584 My duty toward my neighbor is to love him as myself 527 00:26:50,667 --> 00:26:54,834 and to do unto all men as, as.. 528 00:26:54,918 --> 00:26:56,584 As they should do unto me. 529 00:26:56,667 --> 00:27:01,334 As they should do unto me to, to.. 530 00:27:01,417 --> 00:27:02,667 He really knows it. 531 00:27:02,751 --> 00:27:06,000 Well, he's done very well for so young a boy. 532 00:27:06,083 --> 00:27:08,334 - May I go now? - Yes, darling. 533 00:27:08,417 --> 00:27:09,876 - Thank you, Dr. Lloyd. - Not at all. 534 00:27:09,959 --> 00:27:11,709 Come on, Harlan. 535 00:27:13,083 --> 00:27:15,000 Wait for me. 536 00:27:15,083 --> 00:27:18,000 Ah, you and Mr. Day must be very proud of your children. 537 00:27:18,083 --> 00:27:22,250 I was hoping I'd find Mr. Day at home this afternoon. 538 00:27:22,334 --> 00:27:25,167 Well, he-he's usually home from the office by this time. 539 00:27:25,250 --> 00:27:27,876 Hmm. Perhaps he's gone for a gallop in the park. 540 00:27:27,959 --> 00:27:29,667 It's such a fine day. 541 00:27:29,751 --> 00:27:31,792 He's very fond of horseback riding, I believe. 542 00:27:31,876 --> 00:27:32,792 Oh, yes. 543 00:27:32,876 --> 00:27:34,459 Tell me, has he ever been 544 00:27:34,542 --> 00:27:35,876 thrown from a horse? 545 00:27:35,959 --> 00:27:39,292 Oh, no, no horse would throw Mr. Day. 546 00:27:39,375 --> 00:27:41,709 I just thought he might have had some accident. 547 00:27:41,792 --> 00:27:44,542 I notice he never kneels in church. 548 00:27:44,626 --> 00:27:46,542 Oh, that's no accident. 549 00:27:46,626 --> 00:27:49,292 Uh, but I don't want you to think he doesn't pray. 550 00:27:49,375 --> 00:27:50,417 He does. 551 00:27:50,500 --> 00:27:51,667 Why, sometimes you can hear him 552 00:27:51,751 --> 00:27:53,375 all over the house. 553 00:27:53,459 --> 00:27:55,459 But he never kneels. 554 00:27:58,918 --> 00:28:00,542 Ah, perhaps that's Mr. Day now. 555 00:28:00,626 --> 00:28:02,417 Oh, I hardly think so. 556 00:28:05,250 --> 00:28:07,292 Oh, the devil. I forgot. 557 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 Clare, you're just in time for tea. 558 00:28:09,209 --> 00:28:12,209 - I'll send for some hot water. - How are you, Dr. Lloyd? 559 00:28:12,292 --> 00:28:14,876 'It's a great pleasure to have a visit with you, Mr. Day.' 560 00:28:14,959 --> 00:28:17,918 - Mother, are they back yet? - No, Clarence, no. 561 00:28:18,000 --> 00:28:20,083 'Except for a brief glimpse on the Sabbath' 562 00:28:20,167 --> 00:28:21,667 I don't see much of you. 563 00:28:21,751 --> 00:28:24,209 Well, Clare, did you have a busy day at the office? 564 00:28:24,292 --> 00:28:26,209 - Devilishly busy. - Clare. 565 00:28:26,292 --> 00:28:29,292 Uh, a very busy day. Tired out. 566 00:28:29,375 --> 00:28:32,292 How a man can get tired 567 00:28:32,375 --> 00:28:35,250 just sitting at a desk all day, I don't know. 568 00:28:35,334 --> 00:28:38,167 I suppose Wall Street is just as much a mystery to you 569 00:28:38,250 --> 00:28:39,500 as it is to me, Dr. Lloyd. 570 00:28:39,584 --> 00:28:41,918 No, no. It's all very clear to me. 571 00:28:42,000 --> 00:28:44,751 My mind often goes to the businessman. 572 00:28:44,834 --> 00:28:47,918 The picture I'm most fond on is when I envision him 573 00:28:48,000 --> 00:28:49,959 at the close of the day's work. 574 00:28:50,042 --> 00:28:53,626 I see him pausing in his toil and it comes over him 575 00:28:53,709 --> 00:28:56,083 that all those figures of profit and loss 576 00:28:56,167 --> 00:29:00,000 are without importance or consequence. 577 00:29:00,083 --> 00:29:02,417 Vanity and dust. 578 00:29:02,500 --> 00:29:04,751 - Well, I'll be-- - Clare. 579 00:29:07,083 --> 00:29:09,626 - Yes, ma'am? - 'Delia, some more hot water.' 580 00:29:09,709 --> 00:29:12,584 - Yes, ma'am. - Who's that? 581 00:29:12,667 --> 00:29:13,918 The new maid. 582 00:29:14,000 --> 00:29:15,834 Where's the one I sent this morning? 583 00:29:15,918 --> 00:29:18,042 The uniform didn't fit. 584 00:29:18,125 --> 00:29:20,918 Hmm. I like the one I picked out better. 585 00:29:22,667 --> 00:29:24,667 Uh, Clare, Dr. Lloyd wants to tell us 586 00:29:24,751 --> 00:29:26,918 about the plans for the new edifice. 587 00:29:27,000 --> 00:29:29,500 - The new what? - The new church. 588 00:29:29,584 --> 00:29:32,000 You knew we were planning to build a new church. 589 00:29:32,083 --> 00:29:34,667 Of course, we're going to have to raise a large sum of money. 590 00:29:34,751 --> 00:29:37,584 Hmm. Well, personally, I am against the church 591 00:29:37,667 --> 00:29:39,709 hop, skipping and jumping all over the town. 592 00:29:39,792 --> 00:29:43,083 So any contribution I make will have to be a small one. 593 00:29:43,167 --> 00:29:45,000 The amount everyone is to subscribe 594 00:29:45,083 --> 00:29:46,792 has already been decided. 595 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 Who decided it? 596 00:29:48,000 --> 00:29:49,751 After considerable thought 597 00:29:49,834 --> 00:29:51,667 we voted that our supporting members 598 00:29:51,751 --> 00:29:56,209 should each contribute a sum equal to the cost of their pew. 599 00:29:56,292 --> 00:29:58,209 I paid $5000 for my pew. 600 00:29:58,292 --> 00:30:02,584 Yes, Clare. That makes our contribution $5000. 601 00:30:02,667 --> 00:30:04,375 That's robbery. 602 00:30:04,459 --> 00:30:07,667 Do you know what that pew is worth today? $3000. 603 00:30:07,751 --> 00:30:09,584 That's what the last one sold for. 604 00:30:09,667 --> 00:30:12,709 I've taken a dead loss of $2000 on that pew already. 605 00:30:12,792 --> 00:30:17,542 Frank Bags sold me that pew when the market was at its peak. 606 00:30:17,626 --> 00:30:19,209 He knew when to get out. 607 00:30:19,292 --> 00:30:22,042 And I'm warning you, Vinnie, if the market ever goes up 608 00:30:22,125 --> 00:30:24,876 I'm going to unload that pew. 609 00:30:24,959 --> 00:30:28,375 Clarence Day, how can you speak of the temple of the Lord 610 00:30:28,459 --> 00:30:31,375 as though it was something to be bought and sold on Wall Street? 611 00:30:31,459 --> 00:30:34,709 Now, Mrs. Day, your husband is a practical man. 612 00:30:34,792 --> 00:30:37,876 We've had to be practical about the new church. 613 00:30:37,959 --> 00:30:40,250 We have all the facts and figures. 614 00:30:40,334 --> 00:30:43,959 Oh. What's the property worth where we are now? 615 00:30:44,042 --> 00:30:47,334 Oh, let's see. Is it $40,000? 616 00:30:47,417 --> 00:30:50,417 I know the figure has a four in it. 617 00:30:50,500 --> 00:30:53,167 What's the new piece of property going to cost you? 618 00:30:53,250 --> 00:30:57,417 I think the figure I heard mentioned was $85,000. 619 00:30:57,500 --> 00:31:01,250 Or was it 185,000? 620 00:31:01,334 --> 00:31:03,417 Uh, Dr. Lloyd, you preach that someday 621 00:31:03,500 --> 00:31:05,459 we'll all have to answer to God. 622 00:31:05,542 --> 00:31:07,584 We shall indeed. 623 00:31:07,667 --> 00:31:09,584 Well, I hope God doesn't ask you any questions 624 00:31:09,667 --> 00:31:11,584 with figures in them. 625 00:31:14,167 --> 00:31:15,751 'Mrs. Day is in the living room.' 626 00:31:15,834 --> 00:31:17,125 'Thank you.' 627 00:31:17,209 --> 00:31:19,125 - I-it's Cousin Cora. - Hmm? 628 00:31:19,209 --> 00:31:22,292 - She's passing through town. - Oh. 629 00:31:23,876 --> 00:31:25,334 Well. 630 00:31:27,375 --> 00:31:29,334 - Oh, hello. - Hello. 631 00:31:29,417 --> 00:31:31,834 - Hello. - Thank you for helping me. 632 00:31:31,918 --> 00:31:33,876 Come, Mary. 633 00:31:33,959 --> 00:31:35,709 Oh, Vinnie, what a day. 634 00:31:35,792 --> 00:31:38,417 We've been in every shop in town. 635 00:31:38,500 --> 00:31:40,709 - Why, Cousin Clare. - 'Cora.' 636 00:31:40,792 --> 00:31:42,125 My, my. 637 00:31:42,209 --> 00:31:44,125 You're as welcome as the flowers in May. 638 00:31:44,209 --> 00:31:46,709 - This is Mary Skinner. Mr. Day. - How do you do? 639 00:31:46,792 --> 00:31:48,459 I've been telling Mary all about you. 640 00:31:48,542 --> 00:31:51,834 - She's been dying to meet you. - Well. 641 00:31:51,918 --> 00:31:53,167 Dr. Lloyd, I want you to meet 642 00:31:53,250 --> 00:31:54,959 my favorite cousin, Miss Cartwright. 643 00:31:55,042 --> 00:31:56,792 - How do you do? - And this is Mary Skinner. 644 00:31:56,876 --> 00:31:58,167 Miss Skinner, Dr. Lloyd. 645 00:31:58,250 --> 00:31:59,876 - How do you do? - How do you do? 646 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 Well, this seems to be a family reunion. 647 00:32:02,000 --> 00:32:05,250 - I'll just run along. - Goodbye, Dr. Lloyd. 648 00:32:05,334 --> 00:32:06,834 Uh, goodbye, Miss Cartwright. 649 00:32:06,918 --> 00:32:08,083 - Goodbye. - Goodbye, uh.. 650 00:32:08,167 --> 00:32:09,334 Oh, Clarence, you haven't said 651 00:32:09,417 --> 00:32:10,667 how do you do to Dr. Lloyd. 652 00:32:10,751 --> 00:32:12,167 Goodbye, Dr. Lloyd. 653 00:32:12,250 --> 00:32:14,042 - Oh. - Uh, goodbye, everybody. 654 00:32:14,125 --> 00:32:15,542 I'll go to the door with you, Dr. Lloyd. 655 00:32:15,626 --> 00:32:17,876 Thank you. Thank you so much for the tea. 656 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Those muffins were delicious. 657 00:32:19,417 --> 00:32:21,167 Who did you say this pretty little girl is? 658 00:32:21,250 --> 00:32:22,667 She's Ed Skinner's daughter. 659 00:32:22,751 --> 00:32:24,709 This is Mary's first trip to New York. 660 00:32:24,792 --> 00:32:26,500 Oh, uh, sit down. Sit down. 661 00:32:26,584 --> 00:32:28,834 - Have some tea. - We had tea downtown. 662 00:32:28,918 --> 00:32:31,459 - Oh, uh, never mind then, uh.. - Delia. 663 00:32:31,542 --> 00:32:33,667 Delia. Uh, sit down, sit down. 664 00:32:33,751 --> 00:32:36,667 Even if you have had tea, you can stay and visit for a while. 665 00:32:36,751 --> 00:32:39,792 As a matter of fact, why don't you both stay to dinner? 666 00:32:39,876 --> 00:32:41,167 That's all arranged, Clare. 667 00:32:41,250 --> 00:32:43,876 Cora and Mary are going to have dinner with us. 668 00:32:43,959 --> 00:32:45,209 Fine, fine. 669 00:32:45,292 --> 00:32:47,209 Of course, you'll just have to take potluck. 670 00:32:47,292 --> 00:32:49,375 - Well, I'd hardly call it-- - Clare. 671 00:32:49,459 --> 00:32:51,459 Did you know the girls are going to visit Aunt Judith 672 00:32:51,542 --> 00:32:54,042 in Springfield for a whole month? 673 00:32:54,125 --> 00:32:55,375 Fine. 674 00:32:55,459 --> 00:32:57,417 Now how long are you going to be in New York, Cora? 675 00:32:57,500 --> 00:32:59,626 - All week. - Splendid. 676 00:32:59,709 --> 00:33:00,876 We'll hope to see something of you. 677 00:33:00,959 --> 00:33:02,417 Well, you certainly will-- 678 00:33:02,500 --> 00:33:05,042 Cora, d-did you find anything you wanted in the shop? 679 00:33:05,125 --> 00:33:06,709 Oh, I can't wait to show you. 680 00:33:06,792 --> 00:33:08,751 Oh, but I'm afraid some of these packages 681 00:33:08,834 --> 00:33:11,709 can't be opened in front of Cousin Clare. 682 00:33:11,792 --> 00:33:13,584 Shall I leave the room? 683 00:33:20,125 --> 00:33:22,042 Oh, Clarence, would you take the package in the hall 684 00:33:22,125 --> 00:33:24,792 up to our room, or should I say your room? 685 00:33:24,876 --> 00:33:27,042 Wasn't it nice of Clarence to give up his room 686 00:33:27,125 --> 00:33:28,667 to us for a whole week? 687 00:33:28,751 --> 00:33:31,459 Cora, come on, I just can't wait to see what's in those packages. 688 00:33:31,542 --> 00:33:35,250 Well, we'll be back soon. 689 00:33:35,334 --> 00:33:38,751 Uh, uh, Vinnie, I wish to speak to you before you go upstairs. 690 00:33:38,834 --> 00:33:40,250 I'll be down in just a minute, Clare. 691 00:33:40,334 --> 00:33:42,542 I wish to speak to you now. 692 00:33:42,626 --> 00:33:44,417 I'll be up in just a minute, Cora. 693 00:33:44,500 --> 00:33:46,334 It's alright, Vinnie. Come along, Mary. 694 00:33:46,417 --> 00:33:48,792 Are those two women encamped in our house? 695 00:33:48,876 --> 00:33:50,083 - Now, Clare-- - Answer me, Vinnie. 696 00:33:50,167 --> 00:33:51,417 - Now, Clare, you know-- - Answer me! 697 00:33:51,500 --> 00:33:53,626 Just a minute. Clarence! 698 00:33:58,042 --> 00:34:01,125 Now, Clare, you know you've always been fond of Cora. 699 00:34:01,209 --> 00:34:04,083 What has that got to do with her packing herself down in my house 700 00:34:04,167 --> 00:34:05,751 and bringing hordes of strangers with her? 701 00:34:05,834 --> 00:34:07,626 How can you call that sweet little girl 702 00:34:07,709 --> 00:34:08,959 a horde of strangers? 703 00:34:09,042 --> 00:34:10,626 Why don't they go to a hotel? 704 00:34:10,709 --> 00:34:13,334 New York is full of hotels built for the express purpose 705 00:34:13,417 --> 00:34:14,876 of housing such nuisances. 706 00:34:14,959 --> 00:34:17,125 Clare, two girls alone in a hotel. 707 00:34:17,209 --> 00:34:18,834 Why, who knows what might happen to them? 708 00:34:18,918 --> 00:34:20,918 Alright, then put them on the first train. 709 00:34:21,000 --> 00:34:22,584 They want to roam like gypsies? 710 00:34:22,667 --> 00:34:24,042 Lend them a hand. Keep them roaming! 711 00:34:24,125 --> 00:34:25,876 But, Clare, they're just staying in that little room 712 00:34:25,959 --> 00:34:27,250 of Clarence's. 713 00:34:27,334 --> 00:34:28,667 The trouble is, they don't stay there. 714 00:34:28,751 --> 00:34:30,125 They stay in the bathroom. 715 00:34:30,209 --> 00:34:31,751 Every time I want to take my bath 716 00:34:31,834 --> 00:34:35,459 it's full of giggling females washing their hair! 717 00:34:35,542 --> 00:34:37,959 I tell you, I won't have it. Send them to a hotel. 718 00:34:38,042 --> 00:34:40,375 I'll pay the bill gladly, but get them out of here. 719 00:34:40,459 --> 00:34:42,459 Father, I'm afraid they can hear you upstairs. 720 00:34:42,542 --> 00:34:45,042 Then keep those doors closed. 721 00:34:45,125 --> 00:34:47,709 Clarence, you open those doors. 722 00:34:47,792 --> 00:34:49,584 Open them all the way. 723 00:34:50,918 --> 00:34:54,500 Now, Clare, you be quiet and behave yourself. 724 00:34:54,584 --> 00:34:57,584 They're here, and they're going to stay here. 725 00:34:57,667 --> 00:35:01,667 That's enough, Vinnie. I want no more of this argument. 726 00:35:01,751 --> 00:35:03,250 Hmm. 727 00:35:10,000 --> 00:35:12,292 Oh, chaa! 728 00:35:13,918 --> 00:35:17,209 What I don't understand is why this swarm of locusts 729 00:35:17,292 --> 00:35:19,542 always descends on us without any warning. 730 00:35:19,626 --> 00:35:21,042 Oh, thunder! 731 00:35:28,709 --> 00:35:31,334 'Vinnie, dear Vinnie.' 732 00:35:41,667 --> 00:35:43,042 Hmm. 733 00:36:12,709 --> 00:36:14,083 Father, may I go along 734 00:36:14,167 --> 00:36:15,751 with the rest of you to Delmonico's? 735 00:36:15,834 --> 00:36:17,000 What's that? Delmonico's? 736 00:36:17,083 --> 00:36:18,459 You're taking mother, Cousin Cora 737 00:36:18,542 --> 00:36:21,250 and Miss Skinner to Delmonico's for dinner tonight. 738 00:36:21,334 --> 00:36:23,083 Oh, God! 739 00:36:23,167 --> 00:36:26,292 I won't have it. I won't have it. 740 00:36:26,375 --> 00:36:29,125 I will not have my life arranged for me. 741 00:36:29,209 --> 00:36:30,876 I bought this house for my own comfort. 742 00:36:30,959 --> 00:36:33,083 I will not submit myself to this indignity. 743 00:36:33,167 --> 00:36:35,083 - Now, Clare, what's the matter? - I won't stand it. 744 00:36:35,167 --> 00:36:36,417 By heaven, I won't stand it! 745 00:36:36,500 --> 00:36:38,292 Clarence. 746 00:36:41,542 --> 00:36:43,375 Do I understand that I am not permitted 747 00:36:43,459 --> 00:36:45,083 to have dinner in my own home? 748 00:36:45,167 --> 00:36:49,375 Oh, Clare, a little change will do you good. 749 00:36:49,459 --> 00:36:51,292 I have a home to have dinner in. 750 00:36:51,375 --> 00:36:53,334 And any time I can't have dinner at home 751 00:36:53,417 --> 00:36:54,918 this house is for sale. 752 00:36:55,000 --> 00:36:56,876 Well, Clare, you can't have dinner here tonight 753 00:36:56,959 --> 00:36:58,292 because it isn't ordered. 754 00:36:58,375 --> 00:37:00,667 And besides, Cora and Mary want to see something 755 00:37:00,751 --> 00:37:02,083 of New York. 756 00:37:02,167 --> 00:37:04,834 Well, that's no affair of mine. 757 00:37:04,918 --> 00:37:07,918 I am not a guide to Chinatown and the Bowery. 758 00:37:12,334 --> 00:37:15,626 Oh, Mr. Day, I just love your house. 759 00:37:15,709 --> 00:37:18,250 I could live here forever. 760 00:37:23,417 --> 00:37:25,375 Cora's waiting for you, Mrs. Day. 761 00:37:25,459 --> 00:37:27,834 Oh, yes. I'll run right up. 762 00:37:46,167 --> 00:37:49,459 I'm, uh, glad you like our house, Miss Skinner. 763 00:37:49,542 --> 00:37:52,042 I like it very much, Mr. Day. 764 00:37:52,125 --> 00:37:55,500 Praise from a stranger is approbation indeed. 765 00:37:55,584 --> 00:37:58,000 At home, our living room is green. 766 00:37:58,083 --> 00:37:59,667 I like green. 767 00:37:59,751 --> 00:38:02,167 I like green too. 768 00:38:02,250 --> 00:38:05,417 Red's my favorite color. 769 00:38:05,500 --> 00:38:07,834 I-it's an interesting thing about colors. 770 00:38:07,918 --> 00:38:09,542 Red's a nice color in a house, too 771 00:38:09,626 --> 00:38:11,751 but outside too much red would be bad. 772 00:38:11,834 --> 00:38:14,125 I mean, for instance, if all the trees 773 00:38:14,209 --> 00:38:15,667 and the grass were red. 774 00:38:15,751 --> 00:38:17,876 Outside, green's the best color. 775 00:38:17,959 --> 00:38:20,209 That's right. 776 00:38:20,292 --> 00:38:22,209 I never thought of it that way. 777 00:38:22,292 --> 00:38:25,334 But when you do think of it, it's quite a thought. 778 00:38:26,542 --> 00:38:28,542 I bet you'll make your mark at Yale. 779 00:38:28,626 --> 00:38:29,542 Oh. 780 00:38:29,626 --> 00:38:31,375 My mother wants me to go to college. 781 00:38:31,459 --> 00:38:33,876 Do you believe in girls going to college? 782 00:38:33,959 --> 00:38:37,250 I guess it's alright if they wanna waste that much time 783 00:38:37,334 --> 00:38:39,542 before they get married, I mean. 784 00:38:41,250 --> 00:38:44,000 I'm glad you're fond of music, Mr. Day. 785 00:38:45,375 --> 00:38:47,542 Oh, hello. Look, a new "Youth's Companion." 786 00:38:47,626 --> 00:38:50,834 John enjoys "The Youth's Companion." 787 00:38:50,918 --> 00:38:53,709 - John. - Oh. 788 00:38:53,792 --> 00:38:57,167 - Won't you sit down? - Oh. 789 00:38:57,250 --> 00:38:58,876 Oh, thank you. 790 00:39:00,417 --> 00:39:02,584 It tells all about connecting batteries in series. 791 00:39:02,667 --> 00:39:05,500 John, Miss Skinner and I were talking. 792 00:39:05,584 --> 00:39:07,792 Oh, that's alright. You won't bother me. 793 00:39:07,876 --> 00:39:09,667 Jiminy, there's where I made my mistake. 794 00:39:09,751 --> 00:39:12,000 - I didn't mix enough-- - Shh! 795 00:39:16,751 --> 00:39:19,000 - Oh, don't stop. - Can you play that? 796 00:39:19,083 --> 00:39:21,584 I'm afraid not. Can you play "Sweet Genevieve?" 797 00:39:21,667 --> 00:39:24,959 - That's my favorite. - Not without my music. 798 00:39:25,042 --> 00:39:27,292 Hymns are nice, don't you think? 799 00:39:27,375 --> 00:39:29,500 I like this one. 800 00:39:38,375 --> 00:39:40,125 That's funny. 801 00:39:40,209 --> 00:39:42,959 The words are the same, but it's the wrong tune. 802 00:39:43,042 --> 00:39:44,292 Oh, it can't be the wrong tune. 803 00:39:44,375 --> 00:39:46,584 We sing it exactly that way in church. 804 00:39:46,667 --> 00:39:49,751 We don't sing it that way in the Methodist church. 805 00:39:49,834 --> 00:39:53,459 - You see, we're Methodists. - 'Oh, that's too bad.' 806 00:39:53,542 --> 00:39:55,626 Oh, I-I don't mean it's too bad that you're a Methodist. 807 00:39:55,709 --> 00:39:57,667 Anybody's got a right to be anything they want. 808 00:39:57,751 --> 00:39:59,959 But what I mean is.. 809 00:40:00,042 --> 00:40:02,167 ...we're Episcopalians. 810 00:40:04,167 --> 00:40:06,709 Yes, I know. 811 00:40:08,918 --> 00:40:12,751 Anyway, the words are the same. Shall we begin? 812 00:40:18,500 --> 00:40:20,167 Now. 813 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 - Oh, dear. - What's wrong? 814 00:40:37,083 --> 00:40:40,083 Shall we try again? 815 00:40:49,334 --> 00:40:52,500 - It must be my fault. - 'Oh, no, it's my fault.' 816 00:40:52,584 --> 00:40:55,209 No, you're the Episcopalian. 817 00:41:00,542 --> 00:41:02,250 I just remembered something. 818 00:41:02,334 --> 00:41:04,375 My father was an Episcopalian. 819 00:41:04,459 --> 00:41:06,876 He was baptized an Episcopalian. 820 00:41:06,959 --> 00:41:09,000 He was an Episcopalian right up to the time 821 00:41:09,083 --> 00:41:12,042 he married my mother. 822 00:41:12,125 --> 00:41:15,792 - She was the Methodist. - Oh. 823 00:41:15,876 --> 00:41:19,167 Oh, well, let's try it again then. 824 00:41:23,918 --> 00:41:25,876 Well, Clarence, if you're going to Delmonico's 825 00:41:25,959 --> 00:41:27,125 with us, you'd better get dressed. 826 00:41:27,209 --> 00:41:29,500 Am I going too? Jiminy! 827 00:41:30,834 --> 00:41:33,876 Thank you, father. 828 00:41:33,959 --> 00:41:36,209 Be ready in just a minute, mother. 829 00:41:38,042 --> 00:41:41,375 Vinnie, that young lady looks about the same age you were 830 00:41:41,459 --> 00:41:43,834 when I came out to Pleasantville to rescue you. 831 00:41:43,918 --> 00:41:45,125 - Rescue me? - Mmm. 832 00:41:45,209 --> 00:41:47,542 You came out there to talk me into marrying you. 833 00:41:47,626 --> 00:41:49,584 Well, it worked out just the same. 834 00:42:31,751 --> 00:42:34,626 - French. - Oui. 835 00:42:34,709 --> 00:42:36,125 No cooking like the French. 836 00:42:36,209 --> 00:42:37,918 Clare, it was so nice of you to invite 837 00:42:38,000 --> 00:42:39,459 Cora and Mary here their first night. 838 00:42:39,542 --> 00:42:41,459 Well, it's been a pleasure. 839 00:42:41,542 --> 00:42:45,083 Mr. Day, have you always been an Episcopalian? 840 00:42:45,167 --> 00:42:48,542 I've always gone to the Episcopal Church, yes. 841 00:42:48,626 --> 00:42:51,083 But you weren't baptized a Methodist or anything 842 00:42:51,167 --> 00:42:52,834 were you? 843 00:42:52,918 --> 00:42:55,125 You were baptized an Episcopalian? 844 00:42:57,083 --> 00:42:58,250 Come to think of it, I don't believe 845 00:42:58,334 --> 00:42:59,959 I was ever baptized at all. 846 00:43:00,042 --> 00:43:02,125 Clare, that's not very funny 847 00:43:02,209 --> 00:43:03,918 joking about a subject like that. 848 00:43:04,000 --> 00:43:05,626 I'm not joking. 849 00:43:05,709 --> 00:43:07,500 I remember now. I never was baptized. 850 00:43:07,584 --> 00:43:10,334 Clare, that's ridiculous. Everybody's baptized. 851 00:43:10,417 --> 00:43:11,918 Well, I'm not. 852 00:43:12,000 --> 00:43:15,375 No one would keep a little baby from being baptized. 853 00:43:15,459 --> 00:43:16,751 Well, you know father and mother. 854 00:43:16,834 --> 00:43:18,834 Free thinkers, both of them. 855 00:43:18,918 --> 00:43:20,417 They thought their children should decide 856 00:43:20,500 --> 00:43:22,459 those things for themselves. 857 00:43:22,542 --> 00:43:23,626 But, Clare-- 858 00:43:23,709 --> 00:43:25,250 I remember when I was, uh 859 00:43:25,334 --> 00:43:27,292 ten or twelve years old 860 00:43:27,375 --> 00:43:29,834 mother said I ought to give some thought to it, but, uh 861 00:43:29,918 --> 00:43:31,959 'I never got around to having it done to me.' 862 00:43:32,042 --> 00:43:34,292 Clare, do you know what you're saying? 863 00:43:34,375 --> 00:43:36,918 Yes, I'm saying I've never been baptized. 864 00:43:37,000 --> 00:43:39,626 Then something's got to be done about it right away. 865 00:43:39,709 --> 00:43:42,584 Now, Vinnie, don't get excited over nothing. 866 00:43:42,667 --> 00:43:44,834 Why haven't you ever told me? 867 00:43:44,918 --> 00:43:46,500 Well, what difference does it make? 868 00:43:46,584 --> 00:43:49,709 I have never heard of anyone who wasn't baptized. 869 00:43:49,792 --> 00:43:52,459 Even the savages in darkest Africa. 870 00:43:52,542 --> 00:43:56,334 Well, it's alright for savages and children. 871 00:43:56,417 --> 00:43:58,292 But if an oversight was made in my case 872 00:43:58,375 --> 00:43:59,918 it's too late to correct it now. 873 00:44:14,542 --> 00:44:17,834 Well, if you're not baptized, you're not a Christian. 874 00:44:17,918 --> 00:44:19,667 Why, confound it, of course, I'm a Christian. 875 00:44:19,751 --> 00:44:21,500 A mighty good Christian too. 876 00:44:21,584 --> 00:44:24,209 A lot better Christian than those psalm singers in church. 877 00:44:24,292 --> 00:44:26,709 But you can't be if you won't be baptized. 878 00:44:26,792 --> 00:44:29,042 I won't be baptized and I will be a Christian. 879 00:44:29,125 --> 00:44:30,918 I'll be a Christian in my own way. 880 00:44:34,125 --> 00:44:37,751 Clare, don't you want to meet us all in heaven? 881 00:44:37,834 --> 00:44:39,417 'Of course, and I'm going to.' 882 00:44:39,500 --> 00:44:40,751 'But you can't go to heaven' 883 00:44:40,834 --> 00:44:42,125 'if you're not baptized.' 884 00:44:42,209 --> 00:44:45,125 'Oh, that's a lot of folderol.' 885 00:44:45,209 --> 00:44:49,584 Clarence Day, don't you blaspheme like that. 886 00:44:49,667 --> 00:44:51,918 You're coming to church with me before you go to the office 887 00:44:52,000 --> 00:44:54,417 in the morning and be baptized then and there. 888 00:44:54,500 --> 00:44:56,167 Vinnie, don't be ridiculous. 889 00:44:56,250 --> 00:44:58,751 If you think I'm going to stand there and let Dr. Lloyd 890 00:44:58,834 --> 00:45:01,292 splash water on me at my age, you're mistaken. 891 00:45:03,417 --> 00:45:05,959 Now I'm sleepy. Goodnight, Vinnie. 892 00:45:27,459 --> 00:45:29,792 Mother, what is folderol? 893 00:45:29,876 --> 00:45:32,250 Get back to sleep. 894 00:45:32,334 --> 00:45:33,792 - Mother? - Yes, Whitney. 895 00:45:33,876 --> 00:45:35,709 If father hasn't been baptized 896 00:45:35,792 --> 00:45:37,292 he hasn't any name. 897 00:45:37,375 --> 00:45:40,417 In the sight of the church, he hasn't any name. 898 00:45:41,751 --> 00:45:43,959 That's right. 899 00:45:44,042 --> 00:45:46,459 Maybe we're not even married. 900 00:45:53,584 --> 00:45:55,584 We, Thine unworthy servants 901 00:45:55,667 --> 00:45:58,500 do give Thee most humble and hearty thanks 902 00:45:58,584 --> 00:46:00,792 for all Thy goodness and loving kindness 903 00:46:00,876 --> 00:46:03,542 to us and to all men. 904 00:46:03,626 --> 00:46:08,000 We bless Thee for our creation, preservation 905 00:46:08,083 --> 00:46:10,709 and all the blessings of this life. 906 00:46:10,792 --> 00:46:14,042 'But above all, for Thine inestimable love' 907 00:46:14,125 --> 00:46:19,167 'in the redemption of the world by our Lord Jesus Christ' 908 00:46:19,250 --> 00:46:23,417 'for the means of grace, for the hope of glory.' 909 00:46:23,500 --> 00:46:25,792 'And we beseech Thee' 910 00:46:25,876 --> 00:46:29,250 'give us that due sense of all Thy mercies' 911 00:46:29,334 --> 00:46:31,334 'that our hearts may be unfeignedly..' 912 00:46:31,417 --> 00:46:35,042 Harlan, tell Clarence to kneel. 913 00:46:35,125 --> 00:46:39,709 Whitney, tell Clarence to kneel. 914 00:46:39,792 --> 00:46:42,584 John, tell Clarence to kneel. 915 00:46:44,375 --> 00:46:46,167 Mother says kneel. 916 00:46:50,792 --> 00:46:52,542 He says he can't. 917 00:46:52,626 --> 00:46:55,667 He says he can't. 918 00:46:55,751 --> 00:46:57,709 He says he can't. 919 00:46:57,792 --> 00:46:59,042 '...world without end.' 920 00:46:59,125 --> 00:47:00,375 'Amen.' 921 00:47:00,459 --> 00:47:02,417 Amen. 922 00:47:02,500 --> 00:47:05,209 The grace of our Lord Jesus Christ 923 00:47:05,292 --> 00:47:06,834 and the love of God 924 00:47:06,918 --> 00:47:09,417 and the Fellowship of the Holy Ghost 925 00:47:09,500 --> 00:47:11,459 be with us all evermore. 926 00:47:11,542 --> 00:47:14,125 - 'Amen.' - Amen. 927 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 And so, my friends 928 00:47:33,209 --> 00:47:35,959 what comfort and security it gives us 929 00:47:36,042 --> 00:47:38,876 when we have reached the age of understanding 930 00:47:38,959 --> 00:47:41,918 'to know that the rite of baptism' 931 00:47:42,000 --> 00:47:45,918 has not been neglected in our infancy or youth. 932 00:47:46,000 --> 00:47:49,459 Can you imagine any man 933 00:47:49,542 --> 00:47:51,334 who has reached maturity 934 00:47:51,417 --> 00:47:55,292 with the knowledge that he had never been baptized 935 00:47:55,375 --> 00:47:57,751 failing to hasten to the holy font 936 00:47:57,834 --> 00:48:00,959 that his soul might be saved? 937 00:48:01,042 --> 00:48:04,292 'As it says in the baptismal office' 938 00:48:04,375 --> 00:48:08,876 '"Except a man be born of water and of the spirit' 939 00:48:08,959 --> 00:48:12,667 'he cannot enter into the kingdom of God."' 940 00:48:12,751 --> 00:48:14,500 '"He that believeth' 941 00:48:14,584 --> 00:48:18,667 "and is baptized shall be saved 942 00:48:18,751 --> 00:48:23,125 but he that believeth not shall be damned." 943 00:48:23,209 --> 00:48:25,250 What's that fellow up to? He can't be.. 944 00:48:25,334 --> 00:48:28,709 'Which also showeth us the great benefit we reap..' 945 00:48:28,792 --> 00:48:30,584 Tell father shh. 946 00:48:32,042 --> 00:48:34,042 Tell father shh. 947 00:48:34,125 --> 00:48:36,125 Tell father shh. 948 00:48:36,209 --> 00:48:39,083 Tell father shh. 949 00:48:39,167 --> 00:48:41,167 Mother says shh. 950 00:48:41,250 --> 00:48:44,918 '"For the promise is to you' 951 00:48:45,000 --> 00:48:47,459 '"and to your children.' 952 00:48:47,542 --> 00:48:50,000 '"Doubt ye not therefore' 953 00:48:50,083 --> 00:48:52,626 but earnestly believe." 954 00:48:57,876 --> 00:48:59,834 In the name of the father and of the Son 955 00:48:59,918 --> 00:49:02,500 and of the Holy Ghost. Amen. 956 00:49:02,584 --> 00:49:04,417 Amen. 957 00:49:33,959 --> 00:49:36,459 This is William Tyler Wickersham. 958 00:49:36,542 --> 00:49:39,292 And this is Wilhelmina Eugenia Wickersham. 959 00:49:39,375 --> 00:49:42,209 'What a lovely day for them to be baptized.' 960 00:49:42,292 --> 00:49:44,792 'The happiest day in my life.' 961 00:49:49,876 --> 00:49:52,626 - Lovely sermon. - Thank you, Mrs. Day. 962 00:50:00,459 --> 00:50:03,167 Clare, you know I didn't ask Dr. Lloyd to do that. 963 00:50:03,250 --> 00:50:04,584 You must have said something. 964 00:50:04,667 --> 00:50:06,209 Well, I had to find out from him 965 00:50:06,292 --> 00:50:07,584 if we were really married. 966 00:50:07,667 --> 00:50:09,626 I am married and I'm not baptized. 967 00:50:09,709 --> 00:50:10,709 And as far as I'm concerned 968 00:50:10,792 --> 00:50:12,500 the whole congregation can know it. 969 00:50:12,584 --> 00:50:15,250 - They certainly know it now. - That suits me. 970 00:50:15,334 --> 00:50:16,751 I don't go to church to be preached at 971 00:50:16,834 --> 00:50:18,542 as though I were some lost sheep. 972 00:50:18,626 --> 00:50:20,209 Clare, you don't seem to understand 973 00:50:20,292 --> 00:50:21,751 what the church is for. 974 00:50:21,834 --> 00:50:24,250 Vinnie, if there's one place the church should leave alone 975 00:50:24,334 --> 00:50:26,125 it's a man's soul. 976 00:50:33,334 --> 00:50:37,000 Well, he's going to be baptized, Cora, you mark my word. 977 00:50:37,083 --> 00:50:39,626 I just couldn't go to heaven without Clare. 978 00:50:39,709 --> 00:50:43,626 Why, I get lonesome for him even when I go to Ohio. 979 00:50:43,709 --> 00:50:47,000 It's awfully hard on a woman to love a man like Clare so much. 980 00:50:47,083 --> 00:50:49,000 Oh, men are so aggravating. 981 00:50:49,083 --> 00:50:51,000 They take everything for granted. 982 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 They certainly do. 983 00:50:53,334 --> 00:50:55,709 You know, I don't believe Clare's come right out 984 00:50:55,792 --> 00:50:58,125 and told me he loves me since we've been married. 985 00:50:58,209 --> 00:50:59,334 Of course, I know he does 986 00:50:59,417 --> 00:51:01,375 because I keep reminding him of it. 987 00:51:01,459 --> 00:51:03,626 You have to keep reminding them, Cora. 988 00:51:03,709 --> 00:51:06,709 'Vinnie, the table isn't set for dinner yet.' 989 00:51:08,876 --> 00:51:11,375 I'll be back in a minute, Cora. 990 00:51:11,459 --> 00:51:13,918 We're having it after Cora and Mary go to the train. 991 00:51:14,000 --> 00:51:15,459 Their cab is coming at 1 o'clock. 992 00:51:15,542 --> 00:51:17,918 'Cab? The horse cars go right past the door.' 993 00:51:18,000 --> 00:51:20,792 But, Clare, they have those heavy bags. 994 00:51:20,876 --> 00:51:22,417 Cabs are a waste of money. 995 00:51:22,500 --> 00:51:23,959 Well, if dinner's going to be delayed 996 00:51:24,042 --> 00:51:25,792 I'll work on this month's bills. Where are they? 997 00:51:25,876 --> 00:51:28,626 Now, Clare, it isn't fair to go over the household accounts 998 00:51:28,709 --> 00:51:30,000 when you're hungry. 999 00:51:30,083 --> 00:51:32,000 Vinnie, where are those bills? 1000 00:51:32,083 --> 00:51:34,167 They're in the library on your desk. 1001 00:51:34,250 --> 00:51:35,584 Hmm. 1002 00:51:35,667 --> 00:51:37,542 I didn't know dinner was going to be late. 1003 00:51:37,626 --> 00:51:39,292 No one ever tells me anything in this house. 1004 00:51:39,375 --> 00:51:42,334 Back home I ride all the time. I love horses. 1005 00:51:42,417 --> 00:51:44,375 The horse is my favorite animal. 1006 00:51:44,459 --> 00:51:46,334 Well, goodness, where have you two been? 1007 00:51:46,417 --> 00:51:48,626 Clarence wanted to show me his grandfather's house. 1008 00:51:48,709 --> 00:51:51,125 You will have to hurry and finish your packing. 1009 00:51:51,209 --> 00:51:53,167 - It won't take me long. - Can I help you pack? 1010 00:51:53,250 --> 00:51:54,876 Clarence. 1011 00:51:57,500 --> 00:51:59,834 Clarence.. 1012 00:51:59,918 --> 00:52:02,709 ...why didn't you kneel in church today? 1013 00:52:02,792 --> 00:52:05,417 I, I just couldn't. 1014 00:52:08,000 --> 00:52:10,042 If it's because your father doesn't kneel 1015 00:52:10,125 --> 00:52:13,125 you must remember he wasn't brought up to kneel in church. 1016 00:52:13,209 --> 00:52:14,709 But you were. 1017 00:52:16,626 --> 00:52:18,209 Has it anything to do with Mary? 1018 00:52:18,292 --> 00:52:20,542 - I know she's a Methodist. - Oh, no, mother. 1019 00:52:20,626 --> 00:52:22,375 Methodists kneel. Mary told me. 1020 00:52:22,459 --> 00:52:23,834 They don't get up and down so much 1021 00:52:23,918 --> 00:52:25,876 but they stay down longer. 1022 00:52:27,417 --> 00:52:29,542 Clarence, you want to kneel, don't you? 1023 00:52:29,626 --> 00:52:31,334 Oh, yes. I wanted to kneel today. 1024 00:52:31,417 --> 00:52:33,209 I-I tried. You saw me try. 1025 00:52:33,292 --> 00:52:36,209 But...I just couldn't. 1026 00:52:36,292 --> 00:52:39,334 Well, is that suit of your father's too tight for you? 1027 00:52:39,417 --> 00:52:42,667 - No, it's not too tight. - Well, what is it? 1028 00:52:42,751 --> 00:52:45,167 Mother, very peculiar things have happened to me 1029 00:52:45,250 --> 00:52:47,375 since I started to wear this suit. 1030 00:52:47,459 --> 00:52:49,709 I can't seem to make these clothes 1031 00:52:49,792 --> 00:52:51,626 do anything father wouldn't do. 1032 00:52:51,709 --> 00:52:54,000 Oh, that's nonsense, Clarence. 1033 00:52:54,083 --> 00:52:56,292 And not to kneel in church is a sacrilege. 1034 00:52:56,375 --> 00:52:59,667 Making father's trousers kneel seemed more of a sacrilege. 1035 00:52:59,751 --> 00:53:01,000 Clarence. 1036 00:53:01,083 --> 00:53:02,876 Do you know what happened at Dura Wakefield's party 1037 00:53:02,959 --> 00:53:03,959 for Mary last night? 1038 00:53:04,042 --> 00:53:05,250 We were playing musical chairs 1039 00:53:05,334 --> 00:53:07,167 and some girl sat down suddenly right in my lap. 1040 00:53:07,250 --> 00:53:10,250 Well, I jumped up so fast, she almost got hurt. 1041 00:53:10,334 --> 00:53:13,626 She was sitting on father's trousers. 1042 00:53:13,709 --> 00:53:16,250 Well, mother, I've got to have a suit of my own. 1043 00:53:16,334 --> 00:53:18,250 My soul and body. 1044 00:53:18,334 --> 00:53:21,459 Well, you'll just have to talk to your father about it. 1045 00:53:21,542 --> 00:53:23,751 I'm sure if you approach him the right way 1046 00:53:23,834 --> 00:53:25,959 you know, tactfully, he'll see. 1047 00:53:26,042 --> 00:53:27,626 Oh, excuse me. 1048 00:53:29,292 --> 00:53:32,626 Gracious. It didn't take you very long. 1049 00:53:34,709 --> 00:53:37,500 Well, I'll see about your box lunch for the train. 1050 00:53:40,000 --> 00:53:42,292 Remember, it's Sunday. 1051 00:53:47,709 --> 00:53:50,417 I, I was hoping we could have 1052 00:53:50,500 --> 00:53:53,000 a few minutes together before you left. 1053 00:53:55,834 --> 00:53:59,125 Cora had so much to do. I wanted to get out of her way. 1054 00:53:59,209 --> 00:54:02,125 Well, didn't you wanna see me? 1055 00:54:02,209 --> 00:54:07,000 I did want to tell you how much I've enjoyed our...friendship. 1056 00:54:09,959 --> 00:54:11,626 Oh, hello. Mother told us to sit 1057 00:54:11,709 --> 00:54:13,209 in the living room till dinner's ready. 1058 00:54:13,292 --> 00:54:15,459 - Not on the best sofa. - Hello. 1059 00:54:15,542 --> 00:54:16,918 Hello. 1060 00:54:18,626 --> 00:54:20,125 Have you ever been out on our porch? 1061 00:54:20,209 --> 00:54:22,709 - Oh, yes. - Well, let me show it to you. 1062 00:54:24,918 --> 00:54:28,000 It's awfully hard to grow up in a family with children. 1063 00:54:28,083 --> 00:54:32,000 My, I've never known a week to pass so quickly. 1064 00:54:35,334 --> 00:54:37,751 - Why, I.. - Yes? 1065 00:54:38,709 --> 00:54:40,876 - Why, I.. - Yes? 1066 00:54:40,959 --> 00:54:42,167 You're going to write me 1067 00:54:42,250 --> 00:54:43,542 when you get to Springfield, aren't you? 1068 00:54:43,626 --> 00:54:46,167 Of course, if you write me first. 1069 00:54:46,250 --> 00:54:47,959 But you'll have something to write about. 1070 00:54:48,042 --> 00:54:49,167 Your trip, and Aunt Judith 1071 00:54:49,250 --> 00:54:50,834 and how things are in Springfield. 1072 00:54:50,918 --> 00:54:53,542 You write me as soon as you get there. 1073 00:54:53,626 --> 00:54:56,375 Maybe I'll be too busy. 1074 00:54:56,459 --> 00:54:58,584 Maybe I won't have time. 1075 00:54:58,667 --> 00:55:00,209 Well, you find the time. 1076 00:55:00,292 --> 00:55:02,209 Let's not have any nonsense about that. 1077 00:55:02,292 --> 00:55:04,292 You'll write me first, and you'll do it right away 1078 00:55:04,375 --> 00:55:06,000 the first day. 1079 00:55:08,334 --> 00:55:10,876 How do you know I'll take orders from you? 1080 00:55:10,959 --> 00:55:12,584 Well, I'll show you. 1081 00:55:12,667 --> 00:55:14,918 - Give me your hand. - Why should I? 1082 00:55:15,000 --> 00:55:16,584 Give me your hand, confound it! 1083 00:55:16,667 --> 00:55:18,834 What do you want with my hand? 1084 00:55:20,250 --> 00:55:22,292 I just wanted it. 1085 00:55:26,000 --> 00:55:28,167 What are you thinking about? 1086 00:55:28,250 --> 00:55:29,626 I was just thinking. 1087 00:55:29,709 --> 00:55:31,375 About what? 1088 00:55:31,459 --> 00:55:33,375 I was hoping you'd write me first 1089 00:55:33,459 --> 00:55:35,125 because that would mean you liked me. 1090 00:55:35,209 --> 00:55:38,083 What's my writing first got to do with liking you? 1091 00:55:38,167 --> 00:55:41,042 Oh, you do like me then? 1092 00:55:41,125 --> 00:55:42,250 Of course, I do. 1093 00:55:42,334 --> 00:55:46,167 I like you better than any girl I ever met. 1094 00:55:49,167 --> 00:55:51,584 But you don't like me well enough to write first? 1095 00:55:51,667 --> 00:55:53,167 Well, I don't see how one thing's 1096 00:55:53,250 --> 00:55:54,584 got anything to do with the other. 1097 00:55:54,667 --> 00:55:57,167 But a girl can't write first because.. 1098 00:55:58,751 --> 00:56:00,459 ...because she's a girl. 1099 00:56:00,542 --> 00:56:02,918 Well, that's nonsense. If a girl has something to write about 1100 00:56:03,000 --> 00:56:04,667 and a fellow hasn't, there's no reason 1101 00:56:04,751 --> 00:56:06,792 why she shouldn't write first. 1102 00:56:06,876 --> 00:56:08,918 You know, the first three days I was here 1103 00:56:09,000 --> 00:56:10,876 you'd do anything for me. 1104 00:56:10,959 --> 00:56:12,876 And then you changed. 1105 00:56:12,959 --> 00:56:14,667 You used to be a lot of fun. 1106 00:56:14,751 --> 00:56:18,209 Then all of a sudden, you turned into an old sobersides. 1107 00:56:18,292 --> 00:56:21,500 Why, why, you even dress like an old sobersides. 1108 00:56:25,250 --> 00:56:26,292 What's the matter? 1109 00:56:26,375 --> 00:56:28,626 I just happened to remember something. 1110 00:56:28,709 --> 00:56:30,167 What? 1111 00:56:30,250 --> 00:56:31,792 Oh, I know. 1112 00:56:31,876 --> 00:56:33,626 It's because this is the last time 1113 00:56:33,709 --> 00:56:34,959 we'll be together. 1114 00:56:35,042 --> 00:56:36,125 Mary, please. 1115 00:56:36,209 --> 00:56:37,959 But, Clarence, we'll see each other 1116 00:56:38,042 --> 00:56:40,542 in a month when I come back. 1117 00:56:40,626 --> 00:56:43,042 Oh, Clarence, please write me first 1118 00:56:43,125 --> 00:56:46,292 because that will show me how much you like me. 1119 00:56:46,375 --> 00:56:47,918 Please? 1120 00:56:50,083 --> 00:56:52,500 I'll show you how much I like you. 1121 00:56:56,042 --> 00:56:58,459 - Get up. Get up! - Ah. 1122 00:56:58,542 --> 00:56:59,626 Oh. Oh! 1123 00:56:59,709 --> 00:57:00,918 Oh, Mary, don't do that. 1124 00:57:01,042 --> 00:57:02,500 Please, don't do that! 1125 00:57:02,584 --> 00:57:03,834 Now you'll think 1126 00:57:03,918 --> 00:57:06,459 I'm just a bold and forward girl. 1127 00:57:06,542 --> 00:57:08,834 Oh, no. No, it's not that. 1128 00:57:10,792 --> 00:57:12,500 Was it because it's Sunday? 1129 00:57:12,584 --> 00:57:14,667 No, it'd be the same any day. 1130 00:57:14,751 --> 00:57:18,375 Oh! You just didn't want me sitting on your lap. 1131 00:57:18,459 --> 00:57:19,709 Oh, it was nice of you to do it. 1132 00:57:19,792 --> 00:57:21,459 It was nice of me 1133 00:57:21,542 --> 00:57:23,000 so you told me to get up? 1134 00:57:23,083 --> 00:57:25,209 You just couldn't bear to have me sit there. 1135 00:57:25,292 --> 00:57:27,209 Oh, and you needn't write me first. 1136 00:57:27,292 --> 00:57:29,667 You needn't write me any letters at all. 1137 00:57:29,751 --> 00:57:32,834 Because I'll tear them up without opening them. 1138 00:57:32,918 --> 00:57:35,876 I never want to see you again. 1139 00:57:35,959 --> 00:57:39,500 Oh, Mary. Mary, listen to me, Mary, please. 1140 00:57:39,584 --> 00:57:41,000 Oh, Mary. 1141 00:57:52,959 --> 00:57:54,250 Clarence. 1142 00:57:56,792 --> 00:57:58,375 Yes, father? 1143 00:57:58,459 --> 00:58:01,626 That young lady's crying. She's in tears. 1144 00:58:01,709 --> 00:58:03,125 What's the meaning of this? 1145 00:58:03,209 --> 00:58:05,500 I'm sorry, father. It's all my fault. 1146 00:58:05,584 --> 00:58:08,250 Nonsense. What's that girl trying to do to you? 1147 00:58:08,334 --> 00:58:10,125 Oh, n-no, no, she wasn't. 1148 00:58:10,209 --> 00:58:11,876 It was.. I, I.. 1149 00:58:11,959 --> 00:58:14,918 Well, whatever the quarrel was about, Clarence 1150 00:58:15,000 --> 00:58:17,042 I'm glad you held your own. 1151 00:58:18,834 --> 00:58:20,250 Father, I have to have a new suit of clothes! 1152 00:58:20,334 --> 00:58:22,542 You've got to give me the money for it! 1153 00:58:24,500 --> 00:58:27,292 Young man, do you realize that you're addressing your father? 1154 00:58:30,167 --> 00:58:32,500 I'm sorry, father. I apologize. 1155 00:58:32,584 --> 00:58:35,250 But you don't know how important this is to me. 1156 00:58:35,334 --> 00:58:38,292 A new suit of clothes is so impor.. 1157 00:58:38,375 --> 00:58:39,959 Oh, why should.. 1158 00:58:42,000 --> 00:58:45,542 Clarence, has your need for a new suit of clothes 1159 00:58:45,626 --> 00:58:48,334 anything to do with that young lady? 1160 00:58:48,417 --> 00:58:49,959 Yes, father. 1161 00:58:51,500 --> 00:58:53,751 Why, Clarence. 1162 00:58:53,834 --> 00:58:54,834 Oh. 1163 00:58:54,918 --> 00:58:56,918 Why, this comes as quite a shock to me. 1164 00:58:57,000 --> 00:58:58,626 What does, father? 1165 00:58:58,709 --> 00:59:01,209 Well, you're being so...grownup. 1166 00:59:03,042 --> 00:59:04,167 Still, I might have known. 1167 00:59:04,250 --> 00:59:07,000 If you are going to college this fall.. 1168 00:59:07,083 --> 00:59:09,876 Yes, you're at the age when you'll be meeting girls. 1169 00:59:12,417 --> 00:59:15,125 Clarence, there are things about women 1170 00:59:15,209 --> 00:59:18,125 that I think you ought to know. 1171 00:59:18,209 --> 00:59:20,417 Sit down. 1172 00:59:36,876 --> 00:59:39,167 Yes, I think it's better for you to hear this from me 1173 00:59:39,250 --> 00:59:41,584 than to have to learn it for yourself. 1174 00:59:44,167 --> 00:59:46,167 Clarence.. 1175 00:59:46,250 --> 00:59:49,876 ...women aren't the angels that you think they are. 1176 00:59:49,959 --> 00:59:53,292 Well, now first, let me explain this to you. 1177 00:59:53,375 --> 00:59:56,751 You see, Clarence, we men have to run this world 1178 00:59:56,834 --> 00:59:58,834 and it's not an easy job. 1179 00:59:58,918 --> 01:00:02,000 It takes work and it takes thinking. 1180 01:00:02,083 --> 01:00:04,667 A man has to reason things out. 1181 01:00:04,751 --> 01:00:06,667 Now you take a woman. 1182 01:00:06,751 --> 01:00:09,125 A woman thinks.. 1183 01:00:09,209 --> 01:00:11,751 No, I'm wrong right there. 1184 01:00:11,834 --> 01:00:14,000 A woman doesn't think at all. 1185 01:00:14,083 --> 01:00:15,834 She gets stirred up. 1186 01:00:15,918 --> 01:00:19,626 And she gets stirred up over the most confounded things. 1187 01:00:19,709 --> 01:00:22,167 Now I love my wife just as much as any man 1188 01:00:22,250 --> 01:00:23,834 but that doesn't mean that I should stand 1189 01:00:23,918 --> 01:00:26,250 for a lot of folderol. 1190 01:00:26,334 --> 01:00:27,834 By God, I won't stand for it! 1191 01:00:27,918 --> 01:00:29,209 Stand for what, father? 1192 01:00:29,292 --> 01:00:32,792 That's the one thing I shall not submit myself to. 1193 01:00:32,876 --> 01:00:36,375 Clarence, if a man thinks a certain thing is wrong 1194 01:00:36,459 --> 01:00:37,584 he shouldn't do it. 1195 01:00:37,667 --> 01:00:40,375 If he thinks it's right, he should do it. 1196 01:00:40,459 --> 01:00:41,626 Now that has nothing to do with 1197 01:00:41,709 --> 01:00:43,292 whether he loves his wife or not. 1198 01:00:43,375 --> 01:00:45,542 - Who says it has, father? - They do. 1199 01:00:45,626 --> 01:00:47,209 - Who, sir? - Women. 1200 01:00:47,292 --> 01:00:48,667 They get stirred up 1201 01:00:48,751 --> 01:00:50,876 and then they try to get you stirred up too. 1202 01:00:50,959 --> 01:00:52,459 But don't you let them do it, Clarence. 1203 01:00:52,542 --> 01:00:54,417 Don't you let them do it. 1204 01:00:54,500 --> 01:00:57,542 Now, if you can keep reason and logic in the argument 1205 01:00:57,626 --> 01:01:00,876 well, a man can hold his own, of course. 1206 01:01:00,959 --> 01:01:03,000 But if they can switch you 1207 01:01:03,083 --> 01:01:06,250 pretty soon the argument's about whether you love them or not. 1208 01:01:06,334 --> 01:01:08,918 I swear, I don't know how they do it. 1209 01:01:09,000 --> 01:01:10,626 But don't you let them, Clarence. 1210 01:01:10,709 --> 01:01:12,083 Don't you let them. 1211 01:01:12,167 --> 01:01:14,500 I see what you mean so far, father. 1212 01:01:14,584 --> 01:01:16,876 If you don't watch yourself, love can make you do 1213 01:01:16,959 --> 01:01:18,375 a lot of things you don't wanna do. 1214 01:01:18,459 --> 01:01:19,375 'Exactly.' 1215 01:01:19,459 --> 01:01:20,584 But if you do watch out 1216 01:01:20,667 --> 01:01:22,626 and know just how to handle women.. 1217 01:01:22,709 --> 01:01:24,709 Then you'll be alright. 1218 01:01:24,792 --> 01:01:28,250 All a man has to do is be firm. 1219 01:01:28,334 --> 01:01:32,751 You know how sometimes I have to be firm with your mother. 1220 01:01:32,834 --> 01:01:36,542 Yes, but, father, what can you do when they cry? 1221 01:01:37,834 --> 01:01:40,083 Hmm. 1222 01:01:40,167 --> 01:01:43,000 Well, uh, that's quite a question. 1223 01:01:44,918 --> 01:01:46,125 You just have to make them understand 1224 01:01:46,209 --> 01:01:49,334 that what you're doing is for their good. 1225 01:01:49,417 --> 01:01:50,584 I see. 1226 01:01:50,667 --> 01:01:53,250 Now, Clarence, you know all about women. 1227 01:02:00,417 --> 01:02:03,292 - But, father. - Yes, Clarence? 1228 01:02:03,375 --> 01:02:05,459 I thought you were going to tell me about.. 1229 01:02:05,542 --> 01:02:08,334 - About what? - About women. 1230 01:02:11,209 --> 01:02:14,959 Clarence, there are some things gentlemen don't discuss. 1231 01:02:15,042 --> 01:02:17,417 I've told you all you need to know. 1232 01:02:17,500 --> 01:02:20,500 The thing for you to remember is be firm. 1233 01:02:49,918 --> 01:02:51,834 Mary, when you get to Springfield 1234 01:02:51,918 --> 01:02:54,125 the very first thing you.. 1235 01:03:02,667 --> 01:03:05,042 Oh, God! 1236 01:03:05,125 --> 01:03:07,626 What's the matter, Clare? What's wrong? 1237 01:03:07,709 --> 01:03:09,125 Sit down, Vinnie. 1238 01:03:09,209 --> 01:03:11,083 Oh, Clare, Cora and Mary are leaving any moment now. 1239 01:03:11,167 --> 01:03:13,292 Sit down. 1240 01:03:13,375 --> 01:03:17,334 Vinnie, you know I like to live well 1241 01:03:17,417 --> 01:03:19,542 and I want my family to live well. 1242 01:03:19,626 --> 01:03:21,792 But this house must be run on a business basis. 1243 01:03:21,876 --> 01:03:25,542 I must know how much money I'm spending and what for. 1244 01:03:25,626 --> 01:03:27,667 For instance, if you recall, a week ago 1245 01:03:27,751 --> 01:03:30,417 I gave you $6 to buy a new coffee pot. 1246 01:03:30,500 --> 01:03:32,042 Yes, because you broke the old one. 1247 01:03:32,125 --> 01:03:33,959 You threw it right on the floor. 1248 01:03:34,042 --> 01:03:36,250 I'm not talking about that. Now I find here among my-- 1249 01:03:36,334 --> 01:03:39,042 It was a pity to break that nice coffee pot, Clare. 1250 01:03:39,125 --> 01:03:40,542 It was imported from France. 1251 01:03:40,626 --> 01:03:42,500 And that little shop has stopped selling them. 1252 01:03:42,584 --> 01:03:44,250 They said the tariff wouldn't let them. 1253 01:03:44,334 --> 01:03:46,959 And that's your fault because you're always voting 1254 01:03:47,042 --> 01:03:48,209 to raise the tariff. 1255 01:03:48,292 --> 01:03:49,500 The tariff protects America 1256 01:03:49,584 --> 01:03:51,959 against cheap foreign labor. Now this bill-- 1257 01:03:52,042 --> 01:03:55,417 The tariff does nothing but put up the prices 1258 01:03:55,500 --> 01:03:58,751 and that's hard on everybody especially the farmer. 1259 01:03:58,834 --> 01:04:00,918 Vinnie, I wish to heaven you wouldn't talk about matters 1260 01:04:01,000 --> 01:04:02,459 you don't know anything about. 1261 01:04:02,542 --> 01:04:05,000 I do, too, know about them. Miss Guelig says 1262 01:04:05,083 --> 01:04:07,167 that every intelligent woman should have some opinion-- 1263 01:04:07,250 --> 01:04:09,042 Who may I ask is Miss Guelig? 1264 01:04:09,125 --> 01:04:11,125 She's the current events woman I told you about. 1265 01:04:11,209 --> 01:04:14,250 And the tickets are a dollar every Tuesday. 1266 01:04:14,334 --> 01:04:17,125 Do you mean to tell me that a pack of idle-minded females 1267 01:04:17,209 --> 01:04:19,292 pay a dollar apiece to hear another female 1268 01:04:19,375 --> 01:04:21,125 gabble about the events of the day? 1269 01:04:21,209 --> 01:04:22,542 Listen to me if you want to know anything 1270 01:04:22,626 --> 01:04:23,584 about the events of the day. 1271 01:04:23,667 --> 01:04:26,417 But you get so excited, Clare. 1272 01:04:26,500 --> 01:04:29,375 And besides, Miss Guelig says that our President 1273 01:04:29,459 --> 01:04:32,584 whom you're always belittling, prays to God for guidance. 1274 01:04:32,667 --> 01:04:35,042 Vinnie, what happened to that $6? 1275 01:04:35,125 --> 01:04:37,083 What $6? 1276 01:04:39,584 --> 01:04:42,459 I gave you $6 to buy a new coffee pot. 1277 01:04:42,542 --> 01:04:44,334 Now I find that you apparently got one 1278 01:04:44,417 --> 01:04:45,959 at Lewis & Congers and charged it. 1279 01:04:46,042 --> 01:04:49,334 Here's their bill. "One coffee pot, $5." 1280 01:04:49,417 --> 01:04:52,667 So you owe me a dollar, and you can hand it right over. 1281 01:04:52,751 --> 01:04:54,667 I'll do nothing of the kind. 1282 01:04:54,751 --> 01:04:56,918 What did you do with that $6? 1283 01:04:57,000 --> 01:04:59,959 Well, Clare, I can't tell you now, dear. 1284 01:05:00,042 --> 01:05:03,125 Why didn't you ask me at the time? 1285 01:05:03,209 --> 01:05:06,417 I give up. 1286 01:05:06,500 --> 01:05:08,083 Oh, wait a minute. 1287 01:05:08,167 --> 01:05:11,417 I spent $4.50 for that new umbrella. 1288 01:05:11,500 --> 01:05:13,334 Now we're getting somewhere. 1289 01:05:13,417 --> 01:05:15,209 One umbrella, $4.50. 1290 01:05:15,292 --> 01:05:17,375 And that must have been the week I paid Mrs. Tobin 1291 01:05:17,459 --> 01:05:18,792 for two extra days' washing. 1292 01:05:18,876 --> 01:05:21,459 - Mrs. Tobin. - That's $2 more. 1293 01:05:21,542 --> 01:05:23,751 - Two dollars. - That makes, that makes up.. 1294 01:05:23,834 --> 01:05:25,209 $6.50. 1295 01:05:25,292 --> 01:05:27,459 And that's another 50 cents you owe me. 1296 01:05:27,542 --> 01:05:28,918 I don't owe you anything. 1297 01:05:29,000 --> 01:05:30,334 What you owe me is an explanation 1298 01:05:30,417 --> 01:05:31,918 of where my money is gone. 1299 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 I do the best I can to keep down expenses. 1300 01:05:35,083 --> 01:05:38,375 You know yourself, Cousin Phoebe spends twice as much as we do. 1301 01:05:38,459 --> 01:05:40,209 Don't talk to me about your cousin Phoebe. 1302 01:05:40,292 --> 01:05:43,000 Oh, you talk about your own relatives enough. 1303 01:05:44,459 --> 01:05:45,918 That's not fair, Vinnie. 1304 01:05:46,000 --> 01:05:49,834 When I talk about my relatives, I criticize them. 1305 01:05:49,918 --> 01:05:51,709 I can't even speak of Cousin Phoebe. 1306 01:05:51,792 --> 01:05:53,542 'You can speak of her all you want to.' 1307 01:05:53,626 --> 01:05:55,834 'But I won't have Cousin Phoebe or anyone else' 1308 01:05:55,918 --> 01:05:58,000 'dictating to me how to run my house.' 1309 01:05:58,083 --> 01:06:01,042 I didn't say a word about her dictating. 1310 01:06:01,125 --> 01:06:02,918 'Clare, you know she isn't that--' 1311 01:06:03,042 --> 01:06:05,375 You said, you said.. 1312 01:06:07,292 --> 01:06:09,042 I don't know what you said now. 1313 01:06:09,125 --> 01:06:11,042 You never stick to the point. 1314 01:06:12,751 --> 01:06:15,667 Now, we're going over this account book item by item. 1315 01:06:15,751 --> 01:06:19,209 I find here a bill for $38. 1316 01:06:19,292 --> 01:06:21,959 I don't know what you expect of me. 1317 01:06:22,042 --> 01:06:24,209 I tire myself out chasing up and down 1318 01:06:24,292 --> 01:06:26,083 those stairs all day long 1319 01:06:26,167 --> 01:06:28,375 trying to look after your comfort 1320 01:06:28,459 --> 01:06:30,542 to bring up our children. 1321 01:06:30,626 --> 01:06:33,375 I do the mending and the marketing. 1322 01:06:33,459 --> 01:06:36,375 Now you want me to be an expert bookkeeper too. 1323 01:06:47,709 --> 01:06:51,584 Vinnie, I want to be reasonable, but.. 1324 01:06:51,667 --> 01:06:56,000 Can't you understand? I'm doing all this for your own good. 1325 01:06:56,083 --> 01:06:57,542 Oh. 1326 01:07:01,292 --> 01:07:04,375 Well, I suppose I'll have to go ahead just paying the bills 1327 01:07:04,459 --> 01:07:07,834 and hoping I've got enough money in the bank to meet them. 1328 01:07:07,918 --> 01:07:10,250 But it's all very discouraging. 1329 01:07:11,500 --> 01:07:14,542 I'll try to do better, Clare. 1330 01:07:14,626 --> 01:07:16,834 Well, that's all I'm asking. 1331 01:07:19,000 --> 01:07:21,792 Well, I'll, uh, make out the checks and sign them. 1332 01:07:23,500 --> 01:07:27,083 But, uh, ahem, maybe I haven't any right to sign those checks 1333 01:07:27,167 --> 01:07:30,459 since in the sight of the Lord, I haven't any name. 1334 01:07:30,542 --> 01:07:31,959 That's right. 1335 01:07:32,042 --> 01:07:33,417 Clare, to make those checks good 1336 01:07:33,500 --> 01:07:36,125 you'll have to be baptized right away. 1337 01:07:36,209 --> 01:07:37,584 Vinnie, the bank doesn't care 1338 01:07:37,667 --> 01:07:39,459 whether I've been baptized or not. 1339 01:07:39,542 --> 01:07:40,918 Well, I care. 1340 01:07:41,000 --> 01:07:42,667 And no matter what Dr. Lloyd said 1341 01:07:42,751 --> 01:07:45,459 I'm not sure we're really married. 1342 01:07:45,542 --> 01:07:47,125 Vinnie, we have four children. 1343 01:07:47,209 --> 01:07:50,042 If we're not married now, we never will be. 1344 01:07:50,125 --> 01:07:52,042 Clare, Dr. Lloyd said this morning-- 1345 01:07:52,125 --> 01:07:53,792 Well, that's all, Vinnie. 1346 01:07:53,876 --> 01:07:57,292 Uh, I think you better go tell Whitney to watch for the cab. 1347 01:07:57,375 --> 01:08:00,167 Not before you give me that $1.50. 1348 01:08:00,250 --> 01:08:03,125 - What $1.50? - That $1.50 you owe me. 1349 01:08:03,209 --> 01:08:05,626 I don't owe you any $1.50. 1350 01:08:05,709 --> 01:08:07,792 I gave you money to buy a coffee pot for me 1351 01:08:07,876 --> 01:08:10,167 and somehow it turned into an umbrella for you. 1352 01:08:10,250 --> 01:08:13,375 Why, Clarence Day, what kind of man are you? 1353 01:08:13,459 --> 01:08:16,000 Quibbling about $1.50 when your immortal soul 1354 01:08:16,083 --> 01:08:17,250 is in danger. 1355 01:08:17,334 --> 01:08:19,584 - And what's more, if you-- - Alright. 1356 01:08:19,667 --> 01:08:22,250 Alright, alright. 1357 01:08:22,334 --> 01:08:23,626 Hmm. 1358 01:08:26,417 --> 01:08:27,709 Thank you, Clare. 1359 01:08:27,792 --> 01:08:30,334 Now the accounts are all straight again. 1360 01:08:51,292 --> 01:08:52,375 What were you doing down there? 1361 01:08:52,459 --> 01:08:54,042 I'm setting up this new burglar alarm. 1362 01:08:54,125 --> 01:08:55,500 I invented it myself. 1363 01:08:55,584 --> 01:08:57,000 Have you got any money you can lend me? 1364 01:08:57,083 --> 01:08:58,542 No, you owe me 30 cents now. 1365 01:08:58,626 --> 01:09:00,042 Well, I'll give you my stamp collection 1366 01:09:00,125 --> 01:09:02,042 and my piece of John Wilkes Booth's finger. 1367 01:09:02,125 --> 01:09:03,209 How much? 1368 01:09:03,292 --> 01:09:04,751 Enough to get a new suit of clothes. 1369 01:09:04,834 --> 01:09:06,542 If you can wait a month till I hear from the patent office 1370 01:09:06,626 --> 01:09:08,209 in Washington, I may be rich. 1371 01:09:08,292 --> 01:09:11,167 - Oh, I can't wait that long. - Maybe I could get it sooner. 1372 01:09:11,250 --> 01:09:13,709 I'm going to look into something else tomorrow. 1373 01:09:16,083 --> 01:09:18,709 "Wanted. An energetic young man to sell household necessity. 1374 01:09:18,792 --> 01:09:20,834 Liberal commission. Apply 312.." 1375 01:09:20,918 --> 01:09:22,209 John, let me have this job. 1376 01:09:22,292 --> 01:09:24,542 Why should I give you my job? They're hard to get. 1377 01:09:24,626 --> 01:09:26,792 But I've got to get a new suit of clothes. 1378 01:09:26,876 --> 01:09:28,542 Maybe I could get the job for both of us. 1379 01:09:28,626 --> 01:09:30,375 I'll ask the man. 1380 01:09:40,834 --> 01:09:44,083 - The cab's here, father. - Oh, t-thank you, Whitney. 1381 01:09:44,167 --> 01:09:46,709 Uh, Vinnie, Cora, the cab's here! 1382 01:09:48,918 --> 01:09:51,417 Uh, John, uh, go up and get their bags. 1383 01:09:51,500 --> 01:09:52,959 Yes, sir. 1384 01:09:54,542 --> 01:09:55,834 Here's the lunch for the train, sir. 1385 01:09:55,918 --> 01:09:58,250 Well, take it out to the cab. 1386 01:09:59,834 --> 01:10:01,250 - Who's that one? - It's Ellen. 1387 01:10:01,334 --> 01:10:02,834 Delia left yesterday. 1388 01:10:02,918 --> 01:10:04,709 I don't know where your mother finds them. 1389 01:10:04,792 --> 01:10:07,125 Now, Vinnie, don't you let Clare worry about us. 1390 01:10:07,209 --> 01:10:08,250 We have plenty of time. 1391 01:10:08,334 --> 01:10:09,918 Oh, take the bags right on out, John. 1392 01:10:10,000 --> 01:10:11,459 - Yes, sir. - Well, goodbye, Clarence. 1393 01:10:11,542 --> 01:10:12,876 It was so nice to see you again. 1394 01:10:13,000 --> 01:10:14,292 Goodbye, Cousin Cora. 1395 01:10:14,375 --> 01:10:17,250 Goodbye, Whitney. Now you be a good boy. 1396 01:10:17,334 --> 01:10:19,250 - Goodbye, Cousin Cora. - Goodbye, Harlan. 1397 01:10:19,334 --> 01:10:20,876 Goodbye. Keep out of mischief. 1398 01:10:20,959 --> 01:10:22,667 Come along, everybody. Don't keep the cab waiting. 1399 01:10:22,751 --> 01:10:23,834 Cabs cost money. 1400 01:10:23,918 --> 01:10:25,626 If there's one thing Mr. Day can't stand 1401 01:10:25,709 --> 01:10:27,083 it's to keep a cab waiting. 1402 01:10:27,167 --> 01:10:28,792 If there's any waiting to do, there's a waiting room 1403 01:10:28,876 --> 01:10:31,125 at the Grand Central Depot just for that. 1404 01:10:31,209 --> 01:10:33,292 Mary.. 1405 01:10:33,375 --> 01:10:35,459 ...aren't you even going to shake hands with me? 1406 01:10:35,542 --> 01:10:37,000 I don't think I'd better. 1407 01:10:37,083 --> 01:10:39,250 You may remember that when I get too close to you 1408 01:10:39,334 --> 01:10:40,834 you feel contaminated. 1409 01:10:40,918 --> 01:10:44,667 Mary, you're going to write to me, aren't you? 1410 01:10:44,751 --> 01:10:48,459 - Are you going to write first? - No, Mary. 1411 01:10:48,542 --> 01:10:51,125 There are times when a man must be firm. 1412 01:10:51,209 --> 01:10:53,125 Mary, mother says you better hurry out 1413 01:10:53,209 --> 01:10:54,792 before father starts yelling. 1414 01:10:54,876 --> 01:10:57,042 It's Sunday. 1415 01:10:57,125 --> 01:10:58,292 Goodbye, John. 1416 01:10:58,375 --> 01:11:00,667 I'm very happy to have made your acquaintance. 1417 01:11:00,751 --> 01:11:02,209 Thank you. 1418 01:11:04,083 --> 01:11:06,667 - May I help you? - No, thank you. 1419 01:11:06,751 --> 01:11:08,542 Take care of yourself. 1420 01:11:08,626 --> 01:11:10,375 - Goodbye, Mr. Day. - Goodbye, Mary. 1421 01:11:10,459 --> 01:11:11,834 Bye, Mrs. Day. I've had a wonderful time. 1422 01:11:11,918 --> 01:11:13,542 - Goodbye, Mary. - Thank you. 1423 01:11:13,626 --> 01:11:15,083 - 'Bye-bye.' - 'Goodbye.' 1424 01:11:15,167 --> 01:11:17,292 - 'Goodbye, Cousin Clare.' - Goodbye, Cora. 1425 01:11:17,375 --> 01:11:18,709 - Goodbye, Cora. - 'Bye.' 1426 01:11:18,792 --> 01:11:20,834 - Bye, Cousin Cora. - Bye. 1427 01:11:20,918 --> 01:11:23,209 - Bye! - Bye! 1428 01:11:33,459 --> 01:11:37,209 Dear Mary.. 1429 01:11:39,626 --> 01:11:42,042 "My duty toward my neighbor 1430 01:11:42,125 --> 01:11:44,417 "is to love him as myself 1431 01:11:44,500 --> 01:11:47,209 "and to do to all men 1432 01:11:47,292 --> 01:11:49,792 as I would they should do unto me." 1433 01:11:49,876 --> 01:11:52,125 Has father gone to the office yet? 1434 01:11:52,209 --> 01:11:53,792 Come on, let's go to the ball field. 1435 01:11:53,876 --> 01:11:56,500 I've got to guard this box till John comes back. 1436 01:11:56,584 --> 01:11:57,709 It's his burglar alarm. 1437 01:11:57,792 --> 01:11:59,083 It wouldn't work so he fixed it. 1438 01:11:59,167 --> 01:12:00,876 We're going to put it back in the dining room 1439 01:12:00,959 --> 01:12:02,626 after father goes to the office. 1440 01:12:02,709 --> 01:12:04,334 Are there burglars around? 1441 01:12:04,417 --> 01:12:06,584 - Everywhere. - Oh. 1442 01:12:06,667 --> 01:12:09,626 "To love, honor, and succor my father 1443 01:12:09,709 --> 01:12:10,792 and my mother--" 1444 01:12:10,876 --> 01:12:12,584 Why do you have to learn that? 1445 01:12:12,667 --> 01:12:14,459 Because if I don't, I'll go to hell. 1446 01:12:14,542 --> 01:12:16,959 - Father's going to hell. - He is not! 1447 01:12:17,042 --> 01:12:19,167 Yes, he is, because he isn't baptized. 1448 01:12:19,250 --> 01:12:21,584 He'll go to hell and burn for a thousand years. 1449 01:12:21,667 --> 01:12:23,459 He won't! He won't! 1450 01:12:23,542 --> 01:12:25,417 He'll be in a lake of fire and brimstone 1451 01:12:25,500 --> 01:12:27,125 and a thousand devils with pitchforks 1452 01:12:27,209 --> 01:12:28,292 will be poking at him. 1453 01:12:28,375 --> 01:12:29,792 - No! Mother, don't let-- - Shh. 1454 01:12:29,876 --> 01:12:31,626 - Father will hear you! - No, I don't.. 1455 01:12:38,292 --> 01:12:39,626 'Don't smother me!' 1456 01:12:42,876 --> 01:12:44,375 What's that noise? 1457 01:12:44,459 --> 01:12:46,751 - Just singing, father. - 'You boys, be quiet.' 1458 01:12:46,834 --> 01:12:48,584 You know your mother isn't feeling well. 1459 01:12:48,667 --> 01:12:50,459 'Yes, father.' 1460 01:13:00,542 --> 01:13:01,792 What did your mother say? 1461 01:13:01,876 --> 01:13:04,751 She says she doesn't want any breakfast. 1462 01:13:04,834 --> 01:13:07,042 Oh, why does your mother do that to me? 1463 01:13:07,125 --> 01:13:08,500 She knows it just upsets my day 1464 01:13:08,584 --> 01:13:10,209 when she doesn't come down to breakfast. 1465 01:13:10,292 --> 01:13:12,792 - A special delivery, sir. - Thank you. 1466 01:13:14,042 --> 01:13:16,292 - Thank you. - Where's John this morning? 1467 01:13:16,375 --> 01:13:18,000 Well, John had his breakfast early, father 1468 01:13:18,083 --> 01:13:19,584 and went out to see about something. 1469 01:13:19,667 --> 01:13:20,792 See about what? 1470 01:13:20,876 --> 01:13:22,292 Well, John and I thought 1471 01:13:22,375 --> 01:13:24,209 we'd work this summer and earn some money. 1472 01:13:24,292 --> 01:13:27,459 Good. Work never hurt anyone. It's good for them. 1473 01:13:27,542 --> 01:13:30,417 But if you're going to work, work hard. 1474 01:13:30,500 --> 01:13:32,918 King Solomon had the right idea about work. 1475 01:13:33,000 --> 01:13:36,292 "Whatever thy hand findeth to do," Solomon said 1476 01:13:36,375 --> 01:13:38,459 "do thy doggonedest." 1477 01:13:41,876 --> 01:13:43,459 Hmm. 1478 01:13:43,542 --> 01:13:45,334 Well, I don't understand this at all. 1479 01:13:45,417 --> 01:13:47,876 Here's a letter from some woman I never even heard of. 1480 01:13:49,209 --> 01:13:51,417 - Oh, father. - Oh, God! 1481 01:13:53,584 --> 01:13:55,167 What is it, father? 1482 01:13:55,250 --> 01:13:57,667 This woman claims that she sat on my lap 1483 01:13:57,751 --> 01:13:59,667 and that I didn't like it. 1484 01:13:59,751 --> 01:14:01,083 Huh. 1485 01:14:02,459 --> 01:14:05,167 What's that word? 1486 01:14:05,250 --> 01:14:07,500 No, that one down there. 1487 01:14:07,584 --> 01:14:10,167 It looks like curiosity. 1488 01:14:10,250 --> 01:14:11,292 Oh. 1489 01:14:11,375 --> 01:14:12,334 "I only opened your letter 1490 01:14:12,417 --> 01:14:14,209 as a matter of curiosity." 1491 01:14:14,292 --> 01:14:16,876 - Hmph. - Yes, go on. 1492 01:14:16,959 --> 01:14:20,083 Why, this gets worse and worse. 1493 01:14:20,167 --> 01:14:24,042 It just turns into a lot of sentimental lovey-dovey mush. 1494 01:14:24,125 --> 01:14:26,000 Chaa! Huh. 1495 01:14:26,083 --> 01:14:28,792 If this is someone's idea of a practical joke.. 1496 01:14:30,834 --> 01:14:32,918 What's the matter, Clare? What's wrong? 1497 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 Nothing wrong. Just a fool letter. 1498 01:14:35,083 --> 01:14:38,626 - How are you feeling, Vinnie? - I thought you needed me. 1499 01:14:38,709 --> 01:14:40,125 If you don't, I'll go back to bed. 1500 01:14:40,209 --> 01:14:42,292 On, no, no, no. Uh, come sit down 1501 01:14:42,375 --> 01:14:43,584 and, uh, get some food in you. 1502 01:14:43,667 --> 01:14:45,542 Do you good. Build up your strength. 1503 01:14:45,626 --> 01:14:47,375 Yeah, here. Sit down. Sit down. 1504 01:14:47,459 --> 01:14:48,584 Here, uh.. 1505 01:14:48,667 --> 01:14:50,125 - What's this one's name? - Nora. 1506 01:14:50,209 --> 01:14:52,500 Nora, uh, get Mrs. Day some bacon and eggs. 1507 01:14:52,584 --> 01:14:54,167 'No, Nora.' 1508 01:14:54,250 --> 01:14:56,584 'Bring me a cup of tea up to my room.' 1509 01:14:56,667 --> 01:14:57,542 Yes, ma'am. 1510 01:14:57,626 --> 01:14:59,709 Oh, Vinnie, it's just weak 1511 01:14:59,792 --> 01:15:01,417 to give in to an ailment. 1512 01:15:01,500 --> 01:15:02,876 I notice when you have a headache 1513 01:15:02,959 --> 01:15:05,042 you yell and groan and swear enough. 1514 01:15:05,125 --> 01:15:06,667 Well, that's to prove to the headache 1515 01:15:06,751 --> 01:15:07,918 that I am stronger than it is. 1516 01:15:08,000 --> 01:15:11,584 I think I've caught some kind of germ. 1517 01:15:11,667 --> 01:15:14,000 Some of my friends have had to send for the doctor. 1518 01:15:14,083 --> 01:15:16,459 A doctor? Oh, poppycock. 1519 01:15:16,542 --> 01:15:18,876 But, Clare dear, when people are ill 1520 01:15:18,959 --> 01:15:20,626 you have to do something. 1521 01:15:20,709 --> 01:15:22,083 Certainly, you have to do something. 1522 01:15:22,167 --> 01:15:24,918 Cheer them up. That's the way to cure them. 1523 01:15:25,000 --> 01:15:27,584 How would you go about cheering them up? 1524 01:15:27,667 --> 01:15:30,959 I? Why, I'd tell them bah! 1525 01:15:35,459 --> 01:15:37,584 Well, what have I done now? 1526 01:15:37,667 --> 01:15:39,250 Oh. 1527 01:15:39,334 --> 01:15:41,751 Oh, Clare, hush up. 1528 01:15:47,876 --> 01:15:51,000 Vinnie, I didn't mean to upset you. 1529 01:16:03,542 --> 01:16:05,375 "Dear Clarence.." 1530 01:16:21,375 --> 01:16:24,334 I, I-I was just trying to help you. 1531 01:16:25,918 --> 01:16:27,334 You know, w-when you take your bed 1532 01:16:27,417 --> 01:16:31,375 I have a confounded lonely time around here. 1533 01:16:31,459 --> 01:16:33,000 So when I see you getting it into your head 1534 01:16:33,083 --> 01:16:34,167 that you're not feeling well 1535 01:16:34,250 --> 01:16:36,125 I want to do something about it. 1536 01:16:36,209 --> 01:16:38,250 Just because some of your friends have given into this 1537 01:16:38,334 --> 01:16:39,876 there's no reason why you should imagine you're ill. 1538 01:16:39,959 --> 01:16:42,042 Oh, Clare, stop. 1539 01:16:42,125 --> 01:16:45,334 Get out of this house and go to your office. 1540 01:17:06,834 --> 01:17:08,500 - Did you get the job? - Yes, for both of us. 1541 01:17:08,584 --> 01:17:10,375 - Look, I've got it with me. - What is it? 1542 01:17:10,459 --> 01:17:12,083 - Medicine. - Medicine? 1543 01:17:12,167 --> 01:17:15,042 You took a job for us to go out and sell medicine? 1544 01:17:15,125 --> 01:17:18,459 But it's wonderful medicine. Look what it cures. 1545 01:17:18,542 --> 01:17:21,834 "A sovereign cure for colds, coughs, catarrh 1546 01:17:21,918 --> 01:17:24,042 "asthma, quinsy, and sore throat 1547 01:17:24,125 --> 01:17:26,125 "poor digestion, summer complaint, colic 1548 01:17:26,209 --> 01:17:29,334 "dyspepsia, heartburn, and shortness of breath 1549 01:17:29,417 --> 01:17:31,375 "lumbago, rheumatism, heart disease 1550 01:17:31,459 --> 01:17:33,542 "giddiness, and women's complaints 1551 01:17:33,626 --> 01:17:35,876 "nervous prostration, St. Vitus' dance 1552 01:17:35,959 --> 01:17:37,876 "jaundice, la grippe, proud flesh 1553 01:17:37,959 --> 01:17:39,876 pink eye, sea sickness, and pimples." 1554 01:17:39,959 --> 01:17:43,209 It's made from a secret formula known only to Dr. Bartlett. 1555 01:17:43,292 --> 01:17:46,209 We get 25 cents commission on every bottle we sell. 1556 01:17:46,292 --> 01:17:49,250 And he's giving us the territory of all Manhattan Island. 1557 01:17:49,334 --> 01:17:50,959 Well, lots of father's and mother's friends 1558 01:17:51,042 --> 01:17:52,709 have some of those diseases. 1559 01:17:52,792 --> 01:17:54,292 Let's start out by calling on them. 1560 01:17:54,375 --> 01:17:56,167 Yes. Oh. 1561 01:17:56,250 --> 01:17:58,918 What if they ask us if we use it at our house? 1562 01:17:59,000 --> 01:18:02,083 Oh, yes, it would be better if we could say we did. 1563 01:18:04,500 --> 01:18:05,667 Excuse me. 1564 01:18:05,751 --> 01:18:07,250 Oh, i-is that the tea for Mrs. Day? 1565 01:18:07,334 --> 01:18:09,083 - Yes. - Oh, I'll take it up to her. 1566 01:18:09,167 --> 01:18:12,334 Oh, thank you. Right away now while it's hot. 1567 01:18:14,500 --> 01:18:16,083 What's the matter with mother? 1568 01:18:16,167 --> 01:18:19,250 I don't know. She was just complaining. 1569 01:18:19,334 --> 01:18:22,083 Say, it says here it's good for women's complaints. 1570 01:18:24,834 --> 01:18:26,334 Here. 1571 01:18:32,500 --> 01:18:34,334 'Yes, sir, Chesapeake and Ohio, an eighth.' 1572 01:18:34,417 --> 01:18:35,876 'New York Central, three quarters.' 1573 01:18:35,959 --> 01:18:37,125 'I'd like to see Mr. Day about' 1574 01:18:37,209 --> 01:18:38,500 'those Morris & Essex bonds.' 1575 01:18:38,584 --> 01:18:40,417 Mr. Day's very busy this morning. 1576 01:18:40,500 --> 01:18:42,375 You'll have to wait. 1577 01:18:46,375 --> 01:18:49,125 - Where's father? - Well, Master Whitney. 1578 01:18:49,209 --> 01:18:50,584 Have you come to pay us a visit? 1579 01:18:50,667 --> 01:18:51,876 Where's father? 1580 01:18:51,959 --> 01:18:54,209 He's busy in his office with a customer. 1581 01:18:54,292 --> 01:18:55,834 Master Whitney! 1582 01:18:58,209 --> 01:18:59,792 Mr. Day, the president of the firm is-- 1583 01:18:59,876 --> 01:19:02,959 Father, you have to come home right away. 1584 01:19:03,042 --> 01:19:05,167 What's the meaning of this? Who sent you down here? 1585 01:19:05,250 --> 01:19:07,626 - Your mother? - No, sir. Mother's ill. 1586 01:19:07,709 --> 01:19:09,792 She's terribly ill. 1587 01:19:09,876 --> 01:19:11,125 Did the doctor send you for me? 1588 01:19:11,209 --> 01:19:13,334 - No, sir. It was Margaret. - Margaret? 1589 01:19:13,417 --> 01:19:15,334 Margaret says you're to come home right away 1590 01:19:15,417 --> 01:19:16,876 and no nonsense. 1591 01:19:18,667 --> 01:19:22,167 Uh, Perkins, go down and stop the first cab you see. 1592 01:19:22,250 --> 01:19:24,918 A cab, sir? For you, Mr. Day? 1593 01:19:25,000 --> 01:19:27,250 Yes, I want a cab, and no nonsense! 1594 01:19:27,334 --> 01:19:30,667 - Yes, sir. - Uh, I'm sorry, Mr. Hopkins. 1595 01:19:38,209 --> 01:19:40,417 Confound you! Can't you go any faster? 1596 01:19:40,500 --> 01:19:42,083 Alright, sir. 1597 01:19:43,792 --> 01:19:45,167 Giddap! 1598 01:19:48,626 --> 01:19:51,125 Giddap there, you hear me! Giddap! 1599 01:20:04,042 --> 01:20:07,626 - Oh, doctor. How is Mrs. Day? - She's a pretty sick woman. 1600 01:20:09,417 --> 01:20:11,375 Well, what's wrong with her? 1601 01:20:11,459 --> 01:20:12,876 Well, do you know or don't you? 1602 01:20:12,959 --> 01:20:15,209 What did Mrs. Day have for breakfast this morning? 1603 01:20:15,292 --> 01:20:16,626 Not a thing. I tried to get her 1604 01:20:16,709 --> 01:20:17,918 to eat something, but she wouldn't. 1605 01:20:18,000 --> 01:20:19,626 I can't understand it. 1606 01:20:19,709 --> 01:20:20,542 Understand what? 1607 01:20:20,626 --> 01:20:22,042 These violent attacks of nausea. 1608 01:20:22,125 --> 01:20:24,167 It's almost as though she were poisoned. 1609 01:20:24,250 --> 01:20:26,542 - Poisoned? - Let me take your cab. 1610 01:20:26,626 --> 01:20:28,834 I'll try not to be gone more than ten to fifteen minutes. 1611 01:20:28,918 --> 01:20:31,292 And, Mr. Day, you are not to go into her room. 1612 01:20:32,709 --> 01:20:34,000 You'd better get her well. 1613 01:20:34,083 --> 01:20:35,876 Right away or you'll hear from me. 1614 01:20:35,959 --> 01:20:38,584 - Turn west on 27th Street. - Giddap. Giddap. 1615 01:20:48,083 --> 01:20:50,167 - How is mother? - I don't know. 1616 01:20:50,250 --> 01:20:51,751 Well, she better be good and sick 1617 01:20:51,834 --> 01:20:54,334 or father may be mad at me for getting him up here. 1618 01:20:54,417 --> 01:20:56,334 Specially in a cab. 1619 01:20:59,334 --> 01:21:01,334 - Has your father come? - Yes, just now. 1620 01:21:01,417 --> 01:21:03,000 Where are you going, Margaret? 1621 01:21:03,083 --> 01:21:05,250 I have to go for the minister. 1622 01:21:11,667 --> 01:21:14,584 I guess the minister's coming to baptize father 1623 01:21:14,667 --> 01:21:16,250 so he won't have to go to hell. 1624 01:21:16,334 --> 01:21:18,334 You can't be baptized in a house. 1625 01:21:18,417 --> 01:21:21,876 - You've got to have water. - We have lots of water. 1626 01:21:21,959 --> 01:21:23,876 Not the right kind. 1627 01:21:29,167 --> 01:21:31,125 Is mother better, father? 1628 01:21:31,209 --> 01:21:34,250 How can I tell? She wouldn't let me in the room with her. 1629 01:21:34,334 --> 01:21:35,792 These confounded doctors never know 1630 01:21:35,876 --> 01:21:38,042 what's the matter with anybody. 1631 01:21:44,876 --> 01:21:46,667 Father? 1632 01:21:46,751 --> 01:21:47,959 Yes? 1633 01:21:48,042 --> 01:21:50,834 Mother's going to get well, isn't she? 1634 01:21:50,918 --> 01:21:53,167 Of course, she's going to get well. 1635 01:21:54,626 --> 01:21:56,375 Father, may we come in? 1636 01:21:56,459 --> 01:21:59,584 It's lonesome without mother. 1637 01:21:59,667 --> 01:22:02,876 Yes, it is, Harlan. It's lonesome. 1638 01:22:02,959 --> 01:22:04,626 Come in, boys. 1639 01:22:08,626 --> 01:22:10,459 What have you been doing, Harlan? 1640 01:22:10,542 --> 01:22:13,417 Nothing. They won't let me upstairs. 1641 01:22:14,834 --> 01:22:15,876 What about you, Whitney? 1642 01:22:15,959 --> 01:22:17,000 I was supposed to learn 1643 01:22:17,083 --> 01:22:19,083 the rest of my catechism. 1644 01:22:19,167 --> 01:22:21,250 Will you hear me, father? 1645 01:22:23,250 --> 01:22:25,417 Yes, Whitney, I'll hear you. 1646 01:22:27,375 --> 01:22:28,876 Start here. 1647 01:22:30,626 --> 01:22:33,083 "How many parts are there in a sacrament?" 1648 01:22:33,167 --> 01:22:35,876 Two, the outward visible sign 1649 01:22:35,959 --> 01:22:38,667 and the inward spiritual grace. 1650 01:22:38,751 --> 01:22:41,167 "What is the outward visible sign or form 1651 01:22:41,250 --> 01:22:43,500 in bap, baptism?" 1652 01:22:43,584 --> 01:22:47,876 Water, wherein the person is baptized in the name of.. 1653 01:22:47,959 --> 01:22:51,417 You haven't been baptized, have you, father? 1654 01:22:51,500 --> 01:22:54,209 Whitney, what is the outward visible sign? 1655 01:22:54,292 --> 01:22:57,792 Water, wherein the person.. 1656 01:22:57,876 --> 01:22:59,834 '...wherein the person..' 1657 01:22:59,918 --> 01:23:01,042 You don't know it well enough, Whitney. 1658 01:23:01,125 --> 01:23:03,792 You'd better go and study it some more. 1659 01:23:03,876 --> 01:23:05,209 Do you want me to read to you, Harlan? 1660 01:23:05,292 --> 01:23:08,709 Father, are they gonna put you into hell? 1661 01:23:08,792 --> 01:23:11,250 Whitney, take Harlan with you. 1662 01:25:06,792 --> 01:25:10,500 Oh, what's the world coming to? 1663 01:25:10,584 --> 01:25:13,500 Everybody's sending for doctors. 1664 01:25:13,584 --> 01:25:15,584 Doctors don't do you any good. 1665 01:25:15,667 --> 01:25:17,500 Only make you feel worse. 1666 01:25:17,584 --> 01:25:18,792 All poppycock. 1667 01:25:23,417 --> 01:25:25,918 Who's ringing that bell? 1668 01:25:26,000 --> 01:25:27,876 Stop that noise! 1669 01:25:27,959 --> 01:25:29,834 Stop it, I say! 1670 01:25:29,918 --> 01:25:31,959 What idiot's ringing that bell? 1671 01:25:34,209 --> 01:25:36,876 Mr. Day, we must all be quiet. 1672 01:25:36,959 --> 01:25:38,918 - Mrs. Day's very ill. - I know she's ill. 1673 01:25:39,000 --> 01:25:40,751 Go up and see if she needs anything. 1674 01:25:40,834 --> 01:25:42,542 And what are you doing out of the house? 1675 01:25:42,626 --> 01:25:44,209 I sent for the minister. 1676 01:25:44,292 --> 01:25:45,792 - The minister? - He'll be right in. 1677 01:25:45,876 --> 01:25:48,083 He's paying off the cab. 1678 01:25:54,959 --> 01:25:56,918 I was deeply shocked to learn the serious nature 1679 01:25:57,000 --> 01:26:00,042 of Mrs. Day's illness. Will you take me up to her? 1680 01:26:00,125 --> 01:26:02,417 She's resting now. She can't be disturbed. 1681 01:26:02,500 --> 01:26:03,834 The doctor will be back in a minute. 1682 01:26:03,918 --> 01:26:06,000 Tsk, tsk, tsk. Mrs. Day has been 1683 01:26:06,083 --> 01:26:07,834 a tower of strength in the parish. 1684 01:26:07,918 --> 01:26:10,584 Everyone liked her so much. 1685 01:26:10,667 --> 01:26:13,083 Yes, she was a fine woman. 1686 01:26:13,167 --> 01:26:15,083 I wish to heaven you wouldn't talk about Mrs. Day 1687 01:26:15,167 --> 01:26:17,375 as if she were dead. 1688 01:26:21,334 --> 01:26:23,834 - Is the doctor back yet? - No, does she need him? 1689 01:26:23,918 --> 01:26:25,209 Well, she's kind of restless. 1690 01:26:25,292 --> 01:26:27,918 She's talking in her sleep and twisting and turning. 1691 01:26:40,167 --> 01:26:41,334 Well, doctor, it seems to me 1692 01:26:41,417 --> 01:26:42,834 that was a pretty long ten minutes. 1693 01:26:42,918 --> 01:26:45,417 See here, Mr. Day. if I'm to handle this case-- 1694 01:26:45,500 --> 01:26:47,709 How can you handle it if you're out of the house? 1695 01:26:47,792 --> 01:26:48,918 Who is this? 1696 01:26:49,000 --> 01:26:50,876 - It's Dr. Somers. - How do you do? 1697 01:26:50,959 --> 01:26:52,417 I felt that Mrs. Day's condition 1698 01:26:52,500 --> 01:26:53,834 warranted my getting Dr. Somers here 1699 01:26:53,918 --> 01:26:55,959 as soon as possible for consultation. 1700 01:26:56,042 --> 01:26:58,459 I hope that meets with your approval? 1701 01:26:59,751 --> 01:27:02,250 Why, yes, of course. 1702 01:27:02,334 --> 01:27:05,959 - Anything that can be done. - Upstairs, doctor. 1703 01:27:06,042 --> 01:27:07,709 Pardon me. 1704 01:27:12,375 --> 01:27:15,000 Mrs. Day is in good hands now, Mr. Day. 1705 01:27:15,083 --> 01:27:17,792 There's nothing you and I can do at the moment to help. 1706 01:27:21,167 --> 01:27:23,626 - Dr. Lloyd? - Yes? 1707 01:27:23,709 --> 01:27:26,000 There's something that's troubling Mrs. Day's mind. 1708 01:27:26,083 --> 01:27:27,417 Oh? 1709 01:27:27,500 --> 01:27:29,500 I think you know what I refer to. 1710 01:27:29,584 --> 01:27:33,959 Yes. You mean the fact that you've never been baptized. 1711 01:27:34,042 --> 01:27:36,000 Yes, I gathered that you knew about it 1712 01:27:36,083 --> 01:27:38,000 from your sermon last Sunday. 1713 01:27:38,083 --> 01:27:40,918 But let's not get angry. 1714 01:27:41,000 --> 01:27:44,292 I think something had better be done about it. 1715 01:27:44,375 --> 01:27:46,167 Yes, Mr. Day? 1716 01:27:46,250 --> 01:27:47,834 When the doctors get through up there 1717 01:27:47,918 --> 01:27:49,375 I want you to talk to Mrs. Day. 1718 01:27:49,459 --> 01:27:50,417 I want you to tell her something. 1719 01:27:50,500 --> 01:27:51,626 Well, I'd be glad to. 1720 01:27:51,709 --> 01:27:53,292 You're just the man to do it. 1721 01:27:53,375 --> 01:27:55,542 She shouldn't be upset about this. 1722 01:27:55,626 --> 01:27:57,751 I want you to tell her that my being baptized 1723 01:27:57,834 --> 01:28:00,918 would just be a lot of confounded nonsense. 1724 01:28:01,000 --> 01:28:02,167 But, Mr. Day-- 1725 01:28:02,250 --> 01:28:04,876 Oh, she'll take your word on a thing like that. 1726 01:28:04,959 --> 01:28:08,083 And we both must do everything we can to help her now. 1727 01:28:08,167 --> 01:28:10,083 But the solution is so simple. 1728 01:28:10,167 --> 01:28:14,334 It would take only your consent to be baptized. 1729 01:28:14,417 --> 01:28:16,125 That's out of the question. 1730 01:28:16,209 --> 01:28:18,584 And I'm surprised that a grown man like you 1731 01:28:18,667 --> 01:28:20,876 would suggest such a thing. 1732 01:28:29,542 --> 01:28:32,584 Well, doctor, how is she? What have you decided? 1733 01:28:32,667 --> 01:28:36,042 Is there a room we could use for our consultation? 1734 01:28:36,125 --> 01:28:39,167 - Oh, yes, my library. - Doctor. 1735 01:28:39,250 --> 01:28:41,626 Dr. Somers, this isn't serious, is it? 1736 01:28:41,709 --> 01:28:43,542 Uh, after we've had our consultation 1737 01:28:43,626 --> 01:28:45,042 we'll talk to you, Mr. Day. 1738 01:28:45,125 --> 01:28:46,000 But surely-- 1739 01:28:46,083 --> 01:28:48,250 Rest assured, Dr. Somers will do 1740 01:28:48,334 --> 01:28:50,209 everything that is humanly possible. 1741 01:28:50,292 --> 01:28:53,042 Uh, we'll try not to be long. 1742 01:29:11,542 --> 01:29:15,125 Tell me, this Dr., uh, Somers 1743 01:29:15,209 --> 01:29:16,626 he's very highly thought of, isn't he? 1744 01:29:16,709 --> 01:29:17,918 Oh, yes. 1745 01:29:18,000 --> 01:29:20,250 If Vinnie is seriously.. 1746 01:29:20,334 --> 01:29:22,709 If anyone could help her, he could. 1747 01:29:22,792 --> 01:29:25,334 - Don't you think? - Very fine physician. 1748 01:29:27,667 --> 01:29:29,042 But there is a greater help 1749 01:29:29,125 --> 01:29:31,542 ever-present in the hour of need. 1750 01:29:31,626 --> 01:29:34,667 Let us turn to him in prayer. 1751 01:29:36,959 --> 01:29:39,167 Let us kneel and pray. 1752 01:29:44,751 --> 01:29:47,083 Let us kneel and pray. 1753 01:29:55,709 --> 01:29:58,709 Oh, Lord, look down from heaven. 1754 01:29:58,792 --> 01:30:02,792 Behold, visit, and relieve this Thy servant 1755 01:30:02,876 --> 01:30:05,250 who is grieved with sickness. 1756 01:30:05,334 --> 01:30:07,751 Have mercy on her, oh, Lord. 1757 01:30:07,834 --> 01:30:10,459 Have mercy on this miserable sinner. 1758 01:30:10,542 --> 01:30:12,792 Forgive her and extend Thy accustomed-- 1759 01:30:12,876 --> 01:30:15,292 She's not a miserable sinner, and you know it! 1760 01:30:15,375 --> 01:30:18,709 Oh, God! You know Vinnie is not a miserable sinner! 1761 01:30:18,792 --> 01:30:20,125 She's a fine woman! 1762 01:30:20,209 --> 01:30:21,667 'She shouldn't be made to suffer!' 1763 01:30:21,751 --> 01:30:24,125 It's got to stop, I tell you! It's got to stop! 1764 01:30:24,209 --> 01:30:25,542 Have mercy, I say! 1765 01:30:25,626 --> 01:30:27,125 Have mercy, I tell you! 1766 01:30:27,209 --> 01:30:29,667 What's the matter, Clare? What's wrong? 1767 01:30:29,751 --> 01:30:32,334 Vinnie. Vinnie, what are you doing down here? 1768 01:30:32,417 --> 01:30:35,459 You shouldn't be out of bed. You get right back upstairs. 1769 01:30:35,542 --> 01:30:38,500 I heard you call. Do you need me? 1770 01:30:38,584 --> 01:30:40,876 Vinnie, I know now how much I need you. 1771 01:30:40,959 --> 01:30:42,751 Get well, Vinnie. I'll be baptized. 1772 01:30:42,834 --> 01:30:45,834 - I promise I'll be baptized. - You will? 1773 01:30:45,918 --> 01:30:48,375 - I'll do anything. - Oh, Clare. 1774 01:30:48,459 --> 01:30:50,334 We'll go to Europe, just we two. 1775 01:30:50,417 --> 01:30:51,918 You won't have to worry about the children 1776 01:30:52,000 --> 01:30:54,459 or the household accounts or.. 1777 01:30:54,542 --> 01:30:56,918 Vinnie. 1778 01:30:59,792 --> 01:31:02,000 Don't worry, Mr. Day. She'll be alright now. 1779 01:31:02,083 --> 01:31:03,500 Bless you for what you have done. 1780 01:31:03,584 --> 01:31:06,334 - What did I do? - You promised to be baptized. 1781 01:31:06,417 --> 01:31:08,918 I did? Oh, God! 1782 01:31:48,334 --> 01:31:50,959 - Isn't it drafty here, mother? - Shall I get your coat, mother? 1783 01:31:51,042 --> 01:31:52,584 - The draft-- - No, thank you. 1784 01:31:52,667 --> 01:31:54,125 I'm quite comfortable, thank you. 1785 01:31:54,209 --> 01:31:55,542 Come on now. Let's stay together. 1786 01:31:55,626 --> 01:31:57,292 Harlan, don't you get lost again. 1787 01:31:57,375 --> 01:32:00,751 Aren't the hats lovely this year? 1788 01:32:00,834 --> 01:32:02,500 Ostrich feathers. 1789 01:32:02,584 --> 01:32:05,292 You wouldn't wear that hat, would you, mother? 1790 01:32:05,375 --> 01:32:07,209 Oh, I think that's very pretty. 1791 01:32:07,292 --> 01:32:09,459 I think they're all pretty. 1792 01:32:09,542 --> 01:32:12,167 Oh, I do need some pink silk thread. 1793 01:32:16,250 --> 01:32:18,584 Oh, isn't this applique beautiful? 1794 01:32:18,667 --> 01:32:20,459 Just arrived from Paris, madam. 1795 01:32:20,542 --> 01:32:21,959 It's charming. 1796 01:32:22,042 --> 01:32:23,959 What are you looking for, mother? 1797 01:32:24,042 --> 01:32:25,959 Oh, I'm just shopping. 1798 01:32:28,209 --> 01:32:29,959 I think I'll just take a plain one. 1799 01:32:30,042 --> 01:32:31,125 But this is the very latest. 1800 01:32:31,209 --> 01:32:33,083 We've only had them in a few days. 1801 01:32:33,167 --> 01:32:35,000 Remember, mother, this is your first day out. 1802 01:32:35,083 --> 01:32:36,417 You mustn't get too tired. 1803 01:32:36,500 --> 01:32:38,083 No, I'm saving myself, dear. 1804 01:32:38,167 --> 01:32:40,375 I have to. Cousin Cora's coming tomorrow. 1805 01:32:40,459 --> 01:32:42,167 She is? Does father know about it? 1806 01:32:42,250 --> 01:32:44,125 - Not yet. - Is Mary coming too? 1807 01:32:44,209 --> 01:32:46,417 Yes, dear. Harlan, don't touch things. 1808 01:32:46,500 --> 01:32:49,000 - I'll bet you knew it. - No, honest, I didn't. 1809 01:32:49,083 --> 01:32:50,626 - Not tomorrow. - Yes, it is. 1810 01:32:56,167 --> 01:32:57,626 'Do we have any more of this material?' 1811 01:32:57,709 --> 01:32:59,626 - 'Yes, we do.' - 'Thank you.' 1812 01:33:02,375 --> 01:33:05,667 'This one is genuine imitation Dresden.' 1813 01:33:07,083 --> 01:33:09,167 'The original design by Duriet.' 1814 01:33:09,250 --> 01:33:11,584 John, isn't this the darlingest thing? 1815 01:33:11,667 --> 01:33:13,167 It's exactly what I've always wanted. 1816 01:33:13,250 --> 01:33:14,542 How much is this lovely pug dog? 1817 01:33:14,626 --> 01:33:15,834 Uh, $15, ma'am. 1818 01:33:15,918 --> 01:33:18,209 - Fifteen dollars. - Gee whiz, mother. 1819 01:33:18,292 --> 01:33:20,959 We can buy a real live bloodhound for $5. 1820 01:33:21,042 --> 01:33:24,876 Oh, isn't he perfectly adorable? 1821 01:33:24,959 --> 01:33:26,584 Oh, I shouldn't. 1822 01:33:26,667 --> 01:33:30,125 - I know I shouldn't. - 'Mrs. Day.' 1823 01:33:30,209 --> 01:33:32,542 Oh, Mrs. Whitehead. 1824 01:33:32,626 --> 01:33:35,000 How nice to see you. Are you quite recovered? 1825 01:33:35,083 --> 01:33:37,125 Almost. This is my first day out. 1826 01:33:37,209 --> 01:33:39,209 We've missed you at the church. You remember Mr. Morley. 1827 01:33:39,292 --> 01:33:40,709 - How do you do, Mrs. Day? - How do you do? 1828 01:33:40,792 --> 01:33:42,000 Mr. Morley preached the Sunday 1829 01:33:42,083 --> 01:33:43,584 Dr. Lloyd was ill. 1830 01:33:43,667 --> 01:33:45,042 Oh, yes. 1831 01:33:45,125 --> 01:33:47,792 I can't tell you how much I enjoyed your sermon. 1832 01:33:47,876 --> 01:33:49,667 Even my husband enjoyed your sermon. 1833 01:33:49,751 --> 01:33:52,250 We've just come from the board meeting of the foreign missions. 1834 01:33:52,334 --> 01:33:53,792 I'm taking Mr. Morley home to lunch. 1835 01:33:53,876 --> 01:33:56,209 I had to drop in here to pick up a purchase. 1836 01:33:56,292 --> 01:33:58,042 I won't be a minute. 1837 01:33:58,125 --> 01:34:00,918 - Is your parish in the city? - Yes, it's on the outskirts. 1838 01:34:01,000 --> 01:34:02,584 My church is in Audubon Park. 1839 01:34:02,667 --> 01:34:04,167 Oh, way up there. 1840 01:34:04,250 --> 01:34:06,292 Oh, are you acquainted in Audubon Park? 1841 01:34:06,375 --> 01:34:09,000 No, I don't believe we know a soul there. 1842 01:34:13,542 --> 01:34:17,417 Mr. Morley, would this be possible? 1843 01:34:17,500 --> 01:34:19,209 Uh, my husband, Mr. Day.. 1844 01:34:19,292 --> 01:34:21,834 If we lower the collar, it will be a very fine fit. 1845 01:34:21,918 --> 01:34:24,417 You wouldn't find a better suit of clothes in the city for $15. 1846 01:34:24,500 --> 01:34:27,876 Oh, it's not the price. It's the money. 1847 01:34:27,959 --> 01:34:29,459 Thank you for holding it for me. 1848 01:34:29,542 --> 01:34:30,918 You're welcome. 1849 01:34:32,209 --> 01:34:34,751 Goodbye, Mrs. Day. I hope we meet again soon. 1850 01:34:34,834 --> 01:34:37,042 Goodbye. It was very pleasant meeting you again. 1851 01:34:37,125 --> 01:34:38,918 I think it was divine providence. 1852 01:34:39,000 --> 01:34:41,083 I shall be delighted to be of service. 1853 01:34:41,167 --> 01:34:44,083 - Goodbye, Mr. Morley. Goodbye. - Goodbye. 1854 01:34:44,167 --> 01:34:45,417 - May I work it? - Oh, no. 1855 01:34:45,500 --> 01:34:46,667 It's against the rules. 1856 01:35:05,959 --> 01:35:08,292 Hello. 1857 01:35:08,375 --> 01:35:11,083 Oh, what did you bring home more medicine for? 1858 01:35:11,167 --> 01:35:12,584 Dr. Bartlett paid us off, didn't he? 1859 01:35:12,667 --> 01:35:15,751 - Oh, yes. - Oh, Jiminy, you scared me. 1860 01:35:15,834 --> 01:35:17,792 I've got to take $15 right down to McCreery's. 1861 01:35:17,876 --> 01:35:19,167 I bought a suit there this morning and I said 1862 01:35:19,250 --> 01:35:20,792 I'd have the money this afternoon. 1863 01:35:20,876 --> 01:35:23,500 - Gee, that's too bad. - What's too bad? 1864 01:35:23,584 --> 01:35:26,626 - Well, well, you see, Clarence. - What? 1865 01:35:26,709 --> 01:35:28,667 Dr. Bartlett paid us off in medicine. 1866 01:35:28,751 --> 01:35:29,959 Oh, God! 1867 01:35:30,042 --> 01:35:31,209 Well, he thanked us, too 1868 01:35:31,292 --> 01:35:32,542 for our services to mankind. 1869 01:35:32,626 --> 01:35:34,292 But my suit, I've got to have it tomorrow. 1870 01:35:34,375 --> 01:35:36,125 And besides, they're making the alterations. 1871 01:35:36,209 --> 01:35:37,667 I've gotta have $15. 1872 01:35:37,751 --> 01:35:40,042 Maybe you could offer them 15 bottles of medicine. 1873 01:35:40,125 --> 01:35:42,959 Oh, they wouldn't take it. McCreery's don't sell medicine. 1874 01:35:43,042 --> 01:35:44,959 Father! 1875 01:35:47,000 --> 01:35:49,209 Vinnie, I'm home! 1876 01:35:50,792 --> 01:35:52,792 - Good afternoon, sir. - How's your mother, Clarence? 1877 01:35:52,876 --> 01:35:54,459 Oh, the ride this morning did her a lot of good. 1878 01:35:54,542 --> 01:35:56,500 She'll be well enough to go to church with us next Sunday. 1879 01:35:56,584 --> 01:35:57,626 Ah, fine. 1880 01:35:57,709 --> 01:35:59,375 Uh, father, have you noticed 1881 01:35:59,459 --> 01:36:01,792 I haven't been kneeling down in church lately? 1882 01:36:01,876 --> 01:36:03,250 Don't let your mother catch you at it. 1883 01:36:03,334 --> 01:36:05,167 Then I have to have a new suit of clothes right away. 1884 01:36:05,250 --> 01:36:06,375 That doesn't make sense. 1885 01:36:06,459 --> 01:36:07,834 I can't do anything in your clothes 1886 01:36:07,918 --> 01:36:08,834 that you wouldn't do. 1887 01:36:08,918 --> 01:36:10,417 Well, if my old clothes make you 1888 01:36:10,500 --> 01:36:12,500 behave yourself, I don't think you ought to wear anything else. 1889 01:36:12,584 --> 01:36:14,834 Oh, no, you're you and I'm me. I wanna be myself. 1890 01:36:14,918 --> 01:36:17,834 I mean, suppose I should wanna kneel down in front of a girl. 1891 01:36:17,918 --> 01:36:20,167 Why in heaven's name should you want to do a thing like that? 1892 01:36:20,250 --> 01:36:22,209 Well, I've got to propose to a girl sometime. 1893 01:36:22,292 --> 01:36:23,834 - Clarence. - Oh, not right away. 1894 01:36:23,918 --> 01:36:26,667 But for $15, I can get a good suit of clothes. 1895 01:36:26,751 --> 01:36:28,834 Clarence, you're beginning to talk as crazy as your.. 1896 01:36:28,918 --> 01:36:32,834 Hello, Vinnie. You're feeling better today, huh? 1897 01:36:32,918 --> 01:36:34,709 Much better. Thank you, Clare. 1898 01:36:34,792 --> 01:36:36,584 You don't have to hurry home from the office 1899 01:36:36,667 --> 01:36:37,834 every day like this. 1900 01:36:37,918 --> 01:36:39,876 Uh, with business the way it is, there's no use 1901 01:36:39,959 --> 01:36:41,417 going to the office at all. 1902 01:36:41,500 --> 01:36:44,125 Yes, you do look better, Vinnie. What did you do today? 1903 01:36:44,209 --> 01:36:47,125 Well, I got a carriage and took the boys for a ride. 1904 01:36:47,209 --> 01:36:49,876 And we stopped in at McCreery's, and.. 1905 01:36:49,959 --> 01:36:54,042 Oh, Clare, I have the most wonderful news for you. 1906 01:36:54,125 --> 01:36:56,125 Who do you think I met? 1907 01:36:56,209 --> 01:36:57,626 Mr. Morley. 1908 01:36:57,709 --> 01:36:59,834 Morley? Never heard of him? 1909 01:36:59,918 --> 01:37:01,542 Remember that nice young minister 1910 01:37:01,626 --> 01:37:04,083 who substituted for Dr. Lloyd one Sunday. 1911 01:37:04,167 --> 01:37:06,459 Oh, yes. Bright, young fellow. 1912 01:37:06,542 --> 01:37:09,626 Preached a good sensible sermon. Short one too. 1913 01:37:09,709 --> 01:37:11,042 Ought to be more ministers like him. 1914 01:37:11,125 --> 01:37:13,959 Well, Clare, his parish is in Audubon Park. 1915 01:37:14,042 --> 01:37:15,709 You know, way up above Harlem. 1916 01:37:15,792 --> 01:37:19,292 Nobody knows you up there. You'll be perfectly safe. 1917 01:37:19,375 --> 01:37:22,083 Safe? Vinnie, what the devil are you talking about? 1918 01:37:22,167 --> 01:37:24,250 I've gone all over everything with Mr. Morley 1919 01:37:24,334 --> 01:37:26,751 and he's agreed to baptize you. 1920 01:37:26,834 --> 01:37:28,417 Oh, he has. 1921 01:37:28,500 --> 01:37:31,709 The young whippersnapper. Very nice of him. 1922 01:37:31,792 --> 01:37:32,959 We can go up there any morning. 1923 01:37:33,042 --> 01:37:34,918 We don't even have to make an appointment. 1924 01:37:35,000 --> 01:37:37,876 Who said I was going to be baptized at all? 1925 01:37:37,959 --> 01:37:40,584 Why, Clare, you did. 1926 01:37:40,667 --> 01:37:41,959 Now, Vinnie. 1927 01:37:42,042 --> 01:37:45,000 You gave me your promise, your sacred promise. 1928 01:37:45,083 --> 01:37:47,918 You said, "I'll be baptized. I promise I'll be baptized." 1929 01:37:48,000 --> 01:37:49,542 Well, what if I did? 1930 01:37:49,626 --> 01:37:53,459 Clare, aren't you a man of your word? 1931 01:37:55,000 --> 01:37:57,209 Vinnie, we all thought you were dying. 1932 01:37:57,292 --> 01:37:59,792 So naturally, I said that to cheer you up. 1933 01:37:59,876 --> 01:38:03,083 As a matter of fact, the doctor told me that's what cured you. 1934 01:38:03,167 --> 01:38:04,834 So it seems to me pretty ungrateful of you 1935 01:38:04,918 --> 01:38:06,792 to press this matter any further. 1936 01:38:06,876 --> 01:38:09,292 My being well has nothing to do with it. 1937 01:38:09,375 --> 01:38:12,500 You gave me your word. You gave the Lord your word. 1938 01:38:12,584 --> 01:38:14,626 And you're going to march yourself up to Mr. Morley's 1939 01:38:14,709 --> 01:38:16,459 church some morning before you go to the office 1940 01:38:16,542 --> 01:38:18,792 and be christened. If you think for one minute-- 1941 01:38:18,876 --> 01:38:20,209 What in the name of heaven is that? 1942 01:38:20,292 --> 01:38:22,209 If you think I'm going to let you add the sin 1943 01:38:22,292 --> 01:38:24,375 of breaking your solemn and sacred promise-- 1944 01:38:24,459 --> 01:38:27,292 I demand to know what that repulsive object is? 1945 01:38:27,375 --> 01:38:30,292 It's perfectly plain what it is. It's a pug dog. 1946 01:38:30,375 --> 01:38:31,709 What is it doing in this house? 1947 01:38:31,792 --> 01:38:33,959 I wanted it and I bought it. 1948 01:38:34,042 --> 01:38:35,792 You spent good money for that? 1949 01:38:35,876 --> 01:38:38,584 Clare, don't try to change the subject. 1950 01:38:38,667 --> 01:38:40,626 How much did you pay for that atrocity? 1951 01:38:40,709 --> 01:38:43,709 I didn't pay anything for it. I charged it. 1952 01:38:43,792 --> 01:38:45,000 Charged it? I might have known. 1953 01:38:45,083 --> 01:38:47,292 - How much was it? - Fifteen dollars. 1954 01:38:47,375 --> 01:38:50,250 - $15 for that eyesore? - Uh, Clare.. 1955 01:38:50,334 --> 01:38:53,834 Don't you call this lovely work of art an eyesore. 1956 01:38:53,918 --> 01:38:55,751 It will look beautiful sitting on a red cushion 1957 01:38:55,834 --> 01:38:57,876 by the fireplace in the living room. 1958 01:38:57,959 --> 01:39:00,167 If that sits in the living room, I won't. 1959 01:39:00,250 --> 01:39:03,083 Furthermore, I don't even want it in the same house with me. 1960 01:39:03,167 --> 01:39:04,167 Get it out of here! 1961 01:39:04,250 --> 01:39:06,209 Clare.. 1962 01:39:06,292 --> 01:39:08,667 ...you're not going to get out of this room 1963 01:39:08,751 --> 01:39:10,459 until you set a date for your baptism. 1964 01:39:10,542 --> 01:39:13,042 I'll tell you one thing. I'll never be baptized 1965 01:39:13,125 --> 01:39:16,250 as long as that hideous monstrosity is in this house. 1966 01:39:19,250 --> 01:39:20,959 Alright. 1967 01:39:21,042 --> 01:39:23,167 Alright! 1968 01:39:23,250 --> 01:39:24,584 Clarence. 1969 01:39:28,042 --> 01:39:29,542 That pug dog goes back this afternoon 1970 01:39:29,626 --> 01:39:31,667 and he's christened first thing in the morning. 1971 01:39:31,751 --> 01:39:33,125 You heard him, didn't you, Clarence? 1972 01:39:33,209 --> 01:39:34,834 You heard him say that he'd be baptized 1973 01:39:34,918 --> 01:39:37,250 as soon as I got this pug dog out of the house. 1974 01:39:37,334 --> 01:39:39,375 You hurry right back to McCreery's with it 1975 01:39:39,459 --> 01:39:42,042 and be sure they credit us with $15. 1976 01:39:42,125 --> 01:39:43,834 Oh, mother, while we were at McCreery's 1977 01:39:43,918 --> 01:39:45,709 I happened to see a suit I'd like very much 1978 01:39:45,792 --> 01:39:47,250 and the suit was only $15. 1979 01:39:47,334 --> 01:39:49,584 Well, Clarence, I'm afraid your suit will have to wait 1980 01:39:49,667 --> 01:39:51,292 until after I get your father christened. 1981 01:39:51,375 --> 01:39:53,083 Well, no, I meant that since the suit cost 1982 01:39:53,167 --> 01:39:54,375 just the same as the pug dog 1983 01:39:54,459 --> 01:39:57,584 If I exchanged the pug dog for the suit.. 1984 01:39:57,667 --> 01:39:59,209 Why, yes. 1985 01:39:59,292 --> 01:40:02,292 Then the suit wouldn't cost your father anything. 1986 01:40:02,375 --> 01:40:05,334 Why, how bright of you, Clarence, to think of that. 1987 01:40:05,417 --> 01:40:07,751 I'd better start right away before McCreery's closes. 1988 01:40:07,834 --> 01:40:09,751 Yes. Now let's see. 1989 01:40:09,834 --> 01:40:11,250 If we're going to take your father 1990 01:40:11,334 --> 01:40:13,584 all the way to Audubon Park.. 1991 01:40:13,667 --> 01:40:16,292 Clarence, on your way back, you stop at the livery stable 1992 01:40:16,375 --> 01:40:18,918 and tell them to have a cab here at 8 o'clock tomorrow morning. 1993 01:40:19,000 --> 01:40:20,709 Mother, a cab? Do you think you ought to? 1994 01:40:20,792 --> 01:40:22,417 We can't walk all the way to Audubon Park. 1995 01:40:22,500 --> 01:40:23,959 But you know what a cab does to father. 1996 01:40:24,042 --> 01:40:25,792 This is a very important occasion. 1997 01:40:25,876 --> 01:40:28,083 - Alright. - Get one of their best cabs. 1998 01:40:28,167 --> 01:40:29,584 The kind they use at funerals. 1999 01:40:29,667 --> 01:40:32,417 Those cost $2 an hour. And if father gets mad-- 2000 01:40:32,500 --> 01:40:34,000 Well, if your father starts to argue 2001 01:40:34,083 --> 01:40:35,209 in the morning, you remember-- 2002 01:40:35,292 --> 01:40:37,375 Oh, he agreed to it. We both heard him. 2003 01:40:42,834 --> 01:40:46,125 I hope you notice Clarence is returning the pug dog. 2004 01:40:46,209 --> 01:40:49,375 'Well, that's a sign you're getting your faculties back.' 2005 01:40:49,459 --> 01:40:51,626 Don't dawdle, Clarence. 2006 01:41:10,042 --> 01:41:12,626 Vinnie, it's good to hear you singing again. 2007 01:41:25,500 --> 01:41:27,792 Oh, uh, on the way uptown 2008 01:41:27,876 --> 01:41:29,375 I stopped in at Tiffany's 2009 01:41:29,459 --> 01:41:32,083 and, uh, bought you a little something. 2010 01:41:32,167 --> 01:41:34,125 Thought you might like it. 2011 01:41:34,209 --> 01:41:36,834 Clare! 2012 01:41:36,918 --> 01:41:39,667 What a beautiful ring. 2013 01:41:39,751 --> 01:41:42,167 Well, I'm glad if it pleases you. 2014 01:41:42,250 --> 01:41:46,000 Oh, Clare, how sweet of you. 2015 01:41:46,083 --> 01:41:48,542 I don't know how to thank you. 2016 01:41:48,626 --> 01:41:49,834 - Mmm. - Ah. 2017 01:41:49,918 --> 01:41:51,125 Well, it's thanks enough for me 2018 01:41:51,209 --> 01:41:52,918 just to have you up and around again. 2019 01:41:53,000 --> 01:41:54,167 You know, when you're ill, Vinnie 2020 01:41:54,250 --> 01:41:56,250 this house is like a tomb. 2021 01:41:56,334 --> 01:41:57,375 There's no excitement. 2022 01:41:57,459 --> 01:41:59,250 That's the loveliest ring 2023 01:41:59,334 --> 01:42:00,834 you ever bought me. 2024 01:42:00,918 --> 01:42:03,042 Now that I have this, you needn't buy me 2025 01:42:03,125 --> 01:42:04,959 any more rings. 2026 01:42:05,042 --> 01:42:06,542 Well, if you don't want any more. 2027 01:42:06,626 --> 01:42:09,459 What I'd really like now is a nice diamond necklace. 2028 01:42:11,459 --> 01:42:15,417 Vinnie, do you know how much a diamond necklace costs? 2029 01:42:15,500 --> 01:42:17,000 Yes, I know, Clare. But don't you see? 2030 01:42:17,083 --> 01:42:18,209 Your giving me this shows 2031 01:42:18,292 --> 01:42:19,876 I mean a little something to you. 2032 01:42:19,959 --> 01:42:22,209 - Now a diamond necklace-- - Good heaven. 2033 01:42:22,292 --> 01:42:24,959 If you don't know by this time how I feel about you. 2034 01:42:25,042 --> 01:42:26,959 We've been married for 20 years 2035 01:42:27,042 --> 01:42:29,209 and I've loved you every minute of it. 2036 01:42:30,959 --> 01:42:32,876 What did you say, Clare? 2037 01:42:32,959 --> 01:42:34,334 I said we've been married for 20 years 2038 01:42:34,417 --> 01:42:36,209 and I've loved you every minute of it. 2039 01:42:36,292 --> 01:42:38,667 But if I have to buy out jewelry stores to prove it.. 2040 01:42:38,751 --> 01:42:41,250 If I haven't shown it to you in my words and actions 2041 01:42:41,334 --> 01:42:43,292 well, I might as well.. 2042 01:42:44,751 --> 01:42:47,751 Well, what have I done now? 2043 01:42:47,834 --> 01:42:49,876 It's alright, Clare. 2044 01:42:49,959 --> 01:42:52,292 I'm just so happy. 2045 01:42:53,459 --> 01:42:54,709 Happy? 2046 01:42:56,500 --> 01:42:58,584 You said you loved me. 2047 01:42:58,667 --> 01:43:00,083 And this beautiful ring 2048 01:43:00,167 --> 01:43:02,834 that's something else I didn't expect. 2049 01:43:02,918 --> 01:43:06,334 Oh, Clare, I love surprises. 2050 01:43:08,751 --> 01:43:11,792 That's another thing I've never understood about you, Vinnie. 2051 01:43:11,876 --> 01:43:13,542 Now I like to know what to expect. 2052 01:43:13,626 --> 01:43:16,042 - Then I'm prepared to meet it. - Yes, I know, Clare. 2053 01:43:16,125 --> 01:43:17,542 But life would be pretty dull 2054 01:43:17,626 --> 01:43:19,459 if we always knew what was coming. 2055 01:43:19,542 --> 01:43:21,709 Well, it's certainly not dull around here. 2056 01:43:21,792 --> 01:43:23,667 In this house, you never know 2057 01:43:23,751 --> 01:43:25,417 what's going to hit you tomorrow. 2058 01:44:34,918 --> 01:44:37,334 Well, then, Harlan, the very.. 2059 01:44:38,709 --> 01:44:40,459 Who are you? What's your name? 2060 01:44:40,542 --> 01:44:42,751 - Margaret, sir. - Can't be Margaret. 2061 01:44:42,834 --> 01:44:44,584 We've got one Margaret in the house. 2062 01:44:44,667 --> 01:44:47,459 At home, they call me Maggie, sir. 2063 01:44:47,542 --> 01:44:49,000 Alright, Maggie. 2064 01:44:49,083 --> 01:44:51,918 If her name's Margaret, that's a good sign. 2065 01:44:52,000 --> 01:44:53,334 Maybe she'll stay a while. 2066 01:44:54,918 --> 01:44:56,626 Do you know, boys, your mother used to be 2067 01:44:56,709 --> 01:44:59,417 just the same about cooks as she is about maids? 2068 01:44:59,500 --> 01:45:01,500 Never could keep them for some reason. 2069 01:45:01,584 --> 01:45:06,042 Well, one day about, uh, 14 years ago.. 2070 01:45:06,125 --> 01:45:08,918 Yes, it was right after you were born, John. 2071 01:45:09,000 --> 01:45:10,959 My, you were a homely baby. 2072 01:45:18,292 --> 01:45:19,834 Thank you, Margaret. 2073 01:45:22,125 --> 01:45:24,751 - Good morning, boys. - Good morning, mother. 2074 01:45:24,834 --> 01:45:27,042 - Good morning, Clare. - Morning, Vinnie. 2075 01:45:27,125 --> 01:45:29,876 Why, you look as though you were dressed for a wedding. 2076 01:45:29,959 --> 01:45:31,792 - Do I, dear? - 'Yes.' 2077 01:45:31,876 --> 01:45:34,709 - Have a good night? - Yes, thank you, Clare. 2078 01:45:34,792 --> 01:45:37,125 Ah, sit down, Vinnie. 2079 01:45:37,209 --> 01:45:38,667 Sit down, boys. 2080 01:45:40,292 --> 01:45:42,042 Oh, thank you, Clarence. 2081 01:45:42,125 --> 01:45:46,083 Well, seems to me everyone's all dressed up this morning. 2082 01:45:46,167 --> 01:45:49,000 What's on the program for this fine day? 2083 01:45:49,083 --> 01:45:51,626 Well, uh, this afternoon May Lewis' mother 2084 01:45:51,709 --> 01:45:54,125 is giving a party for everyone in May's dancing class. 2085 01:45:54,209 --> 01:45:57,292 - Harlan's going to that. - I don't want to go, mama. 2086 01:45:57,375 --> 01:45:59,500 Harlan, don't you wanna go to a party 2087 01:45:59,584 --> 01:46:00,959 and get ice cream and cake? 2088 01:46:01,042 --> 01:46:04,167 May Lewis always tries to kiss me! 2089 01:46:04,250 --> 01:46:06,083 Hmm. 2090 01:46:06,167 --> 01:46:07,876 When you get a little older, you won't object 2091 01:46:07,959 --> 01:46:09,751 to girls wanting to kiss you. 2092 01:46:09,834 --> 01:46:11,834 Will he, Clarence? 2093 01:46:16,500 --> 01:46:18,709 This is for you, Mr. Day. Where shall I put it? 2094 01:46:18,792 --> 01:46:20,751 Oh, that's for me, I think. Take it upstairs, Maggie. 2095 01:46:20,834 --> 01:46:23,500 Wait a minute, Maggie. Bring it here. Let's see it. 2096 01:46:23,584 --> 01:46:25,626 See, it's for me, father. Clarence Day, Jr. 2097 01:46:25,709 --> 01:46:28,209 Let me look. Well, that's from McCreery's. 2098 01:46:28,292 --> 01:46:29,959 It is marked charged. What is it? 2099 01:46:30,042 --> 01:46:32,083 Clare, it's alright. It's nothing for you to worry about. 2100 01:46:32,167 --> 01:46:34,626 Well, at least I think I should know what's being charged to me. 2101 01:46:34,709 --> 01:46:36,959 - What is it? - Clare, stop your fussing. 2102 01:46:37,042 --> 01:46:38,667 It's a new suit of clothes for Clarence 2103 01:46:38,751 --> 01:46:41,125 and it isn't costing you a penny. 2104 01:46:42,626 --> 01:46:44,542 It's marked "Charged $15." 2105 01:46:44,626 --> 01:46:47,709 It's costing me $15. And I told Clarence-- 2106 01:46:47,792 --> 01:46:51,417 'Clare, can't you take my word? It isn't costing you a penny.' 2107 01:46:51,500 --> 01:46:54,375 I'd like to have you explain why it isn't. 2108 01:46:54,459 --> 01:46:56,584 Because Clarence took the pug dog back 2109 01:46:56,667 --> 01:46:58,334 and got the suit instead. 2110 01:46:58,417 --> 01:47:01,042 Of course, and they'll charge me $15 for the suit. 2111 01:47:01,125 --> 01:47:03,292 Nonsense, Clare, we gave them the pug dog 2112 01:47:03,375 --> 01:47:04,876 for the suit. Don't you see? 2113 01:47:04,959 --> 01:47:07,209 Then they'll charge me $15 for the pug dog. 2114 01:47:07,292 --> 01:47:10,334 But, Clare, they can't. We haven't got the pug dog. 2115 01:47:10,417 --> 01:47:12,751 - We sent that back. - Well.. 2116 01:47:14,167 --> 01:47:16,626 Hmm? 2117 01:47:16,709 --> 01:47:19,167 But.. 2118 01:47:19,250 --> 01:47:22,584 Well, now, wait a minute, Vinnie. 2119 01:47:22,667 --> 01:47:24,834 The suit.. 2120 01:47:24,918 --> 01:47:26,500 The.. 2121 01:47:26,584 --> 01:47:29,918 Well, there's something wrong with your reasoning. 2122 01:47:30,000 --> 01:47:31,751 Well, Clare, I'm surprised at you. 2123 01:47:31,834 --> 01:47:34,292 And you're supposed to be so good at figures. 2124 01:47:34,375 --> 01:47:36,042 Why, it's perfectly clear to me. 2125 01:47:36,125 --> 01:47:39,083 Vinnie, they're going to charge me for one thing or the other. 2126 01:47:39,167 --> 01:47:41,459 Don't you let them! 2127 01:47:45,167 --> 01:47:48,042 Chaa! Well, McCreery's aren't giving away suits 2128 01:47:48,125 --> 01:47:50,542 and they aren't giving away pug dogs. 2129 01:47:50,626 --> 01:47:52,209 Why, it should be clear to a child 2130 01:47:52,292 --> 01:47:55,042 that if Clarence sent the pug dog back, they.. 2131 01:47:57,125 --> 01:47:58,459 Well.. 2132 01:48:00,667 --> 01:48:03,375 I will not have that botanical freak in this room. 2133 01:48:03,459 --> 01:48:05,209 'John, have you been going around' 2134 01:48:05,292 --> 01:48:06,542 'this town selling medicine?' 2135 01:48:06,626 --> 01:48:09,375 - Yes, mother. - Dog medicine? 2136 01:48:09,459 --> 01:48:11,334 No, mother. Not dog medicine. 2137 01:48:11,417 --> 01:48:12,959 This letter from Mrs. Sprague says 2138 01:48:13,042 --> 01:48:14,834 you sold her a bottle of this medicine 2139 01:48:14,918 --> 01:48:17,709 and that her little boy gave some of it to their dog 2140 01:48:17,792 --> 01:48:19,417 and it killed him. 2141 01:48:19,500 --> 01:48:22,042 Now she wants $10 from us for a new dog. 2142 01:48:22,125 --> 01:48:23,918 Here, let me see that letter. 2143 01:48:24,000 --> 01:48:26,751 Well, he shouldn't have given it to a dog. It's for humans. 2144 01:48:26,834 --> 01:48:28,626 Why, it's Bartlett's Beneficent Balm 2145 01:48:28,709 --> 01:48:30,709 made from a secret formula. 2146 01:48:30,792 --> 01:48:33,125 Have you been going around among our friends and neighbors 2147 01:48:33,209 --> 01:48:34,626 selling some patent nostrum? 2148 01:48:34,709 --> 01:48:37,918 But it's good medicine, father. I can prove that by mother. 2149 01:48:38,000 --> 01:48:39,334 Vinnie, what do you know about this? 2150 01:48:39,417 --> 01:48:41,792 Well, nothing, Clare. But I'm sure John-- 2151 01:48:41,876 --> 01:48:44,667 - No, I mean that day mother-- - That's enough! 2152 01:48:44,751 --> 01:48:46,083 You're going to every house where you sold 2153 01:48:46,167 --> 01:48:48,250 a bottle of that concoction and buy it all back. 2154 01:48:48,334 --> 01:48:50,083 But it's a dollar a bottle. 2155 01:48:50,167 --> 01:48:52,626 I don't care how much it is. Here. 2156 01:48:52,709 --> 01:48:54,375 I'll give you the money now. 2157 01:48:54,459 --> 01:48:57,876 - How many bottles did you sell? - One hundred and twenty eight. 2158 01:48:57,959 --> 01:48:59,292 One hundred and twenty eight? 2159 01:48:59,375 --> 01:49:00,876 Clare, I always told you 2160 01:49:00,959 --> 01:49:04,250 John would make a good businessman. 2161 01:49:04,334 --> 01:49:07,584 Young man, you'll have to come down to my office with me. 2162 01:49:07,667 --> 01:49:09,959 I'll give you the money to buy back that medicine. 2163 01:49:10,042 --> 01:49:13,417 $128, and $10 more for Mrs. Sprague's dog. 2164 01:49:13,500 --> 01:49:15,918 That's $138. Thank you, Vinnie. 2165 01:49:16,000 --> 01:49:17,959 But it's all coming out of your allowance! 2166 01:49:18,042 --> 01:49:19,626 That means that you'll not get another penny 2167 01:49:19,709 --> 01:49:22,250 until the whole $138 is paid up. 2168 01:49:25,292 --> 01:49:27,626 I'll be 21 years old! 2169 01:49:31,250 --> 01:49:32,792 Oh, God! 2170 01:49:32,876 --> 01:49:35,125 What the matter, Clare? What's wrong? 2171 01:49:43,209 --> 01:49:44,918 Those gypsies are back. 2172 01:49:45,000 --> 01:49:47,000 Don't anyone answer the door! 2173 01:49:47,083 --> 01:49:49,751 They're moving in on us again, bag and baggage. 2174 01:49:49,834 --> 01:49:51,000 I won't have it, I tell you. 2175 01:49:51,083 --> 01:49:52,792 - I won't have it! - Now, Clare-- 2176 01:49:52,876 --> 01:49:55,000 Don't let them in! 2177 01:49:55,083 --> 01:49:56,709 'Clare, hush up. They'll hear you.' 2178 01:49:56,792 --> 01:49:58,000 'Tell them to get back in that cab' 2179 01:49:58,083 --> 01:49:59,459 'and drive right on to Ohio.' 2180 01:49:59,542 --> 01:50:01,709 'As if we could turn our own relatives away.' 2181 01:50:01,792 --> 01:50:03,459 They're extravagant enough to take cabs 2182 01:50:03,542 --> 01:50:04,918 when horse cars run right by our door. 2183 01:50:05,000 --> 01:50:07,334 Clare, now you be quiet and behave yourself. 2184 01:50:07,417 --> 01:50:08,834 John, come help with the baggage. 2185 01:50:08,918 --> 01:50:10,292 Why do they always have to pounce on us 2186 01:50:10,375 --> 01:50:11,334 without any warning? 2187 01:50:11,417 --> 01:50:12,876 Shh! 2188 01:50:12,959 --> 01:50:15,500 Cora, Mary. 2189 01:50:15,584 --> 01:50:18,334 Well, it's so good to have you back again. 2190 01:50:18,417 --> 01:50:20,375 How are you, Vinnie? We've been so worried about you. 2191 01:50:20,459 --> 01:50:23,125 Oh, I'm fine now. Did you have fun in Springfield? 2192 01:50:23,209 --> 01:50:24,918 - Oh, it was wonderful. - Was it? 2193 01:50:25,000 --> 01:50:27,709 John, my, you're still growing. 2194 01:50:27,792 --> 01:50:30,000 - Thank you, Cousin Cora. - John, go get their baggage. 2195 01:50:30,083 --> 01:50:31,626 - There's Whitney. - Whitney. 2196 01:50:31,709 --> 01:50:34,083 - How are you, darling? - Fine, thank you. 2197 01:50:34,167 --> 01:50:36,834 - And little Harlan. - Hello. 2198 01:50:36,918 --> 01:50:40,250 - Have you been a good boy? - No. 2199 01:50:40,334 --> 01:50:42,375 Clare, the girls are here. 2200 01:50:42,459 --> 01:50:46,042 Cousin Clare, here we are again. 2201 01:50:46,125 --> 01:50:48,250 My, my, it's so nice to be back. 2202 01:50:48,334 --> 01:50:50,042 - How do you do, Mr. Day? - How do you do? 2203 01:50:50,125 --> 01:50:51,709 Come in, sit down and have some breakfast with us. 2204 01:50:51,792 --> 01:50:53,334 Oh, we had breakfast at the depot. 2205 01:50:53,417 --> 01:50:55,375 Well, we've practically finished ours. 2206 01:50:55,459 --> 01:50:56,918 I haven't finished my breakfast. 2207 01:50:57,000 --> 01:50:59,042 Well, then sit down, Clare. 2208 01:50:59,125 --> 01:51:01,042 Come have a cup of coffee, anyway. 2209 01:51:01,125 --> 01:51:03,250 Mary, sit over there. Cora. 2210 01:51:03,334 --> 01:51:06,918 - Maggie, clear those places. - My, my, this seems so natural. 2211 01:51:07,000 --> 01:51:09,876 Clare, don't let your kippers get cold. 2212 01:51:09,959 --> 01:51:12,042 - Maggie, serve some coffee. - Yes, ma'am. 2213 01:51:12,125 --> 01:51:14,292 Oh, where's Clarence? 2214 01:51:14,375 --> 01:51:16,459 Uh, he must be upstairs moving his things 2215 01:51:16,542 --> 01:51:17,959 so you can have his room again. 2216 01:51:18,042 --> 01:51:20,250 Oh, oh, Vinnie, we can't stay overnight. 2217 01:51:20,334 --> 01:51:22,292 Grandpa Evans has been failing very fast 2218 01:51:22,375 --> 01:51:23,918 and that's why I have to hurry back. 2219 01:51:24,000 --> 01:51:26,792 We're leaving on the 5 o'clock train this afternoon. 2220 01:51:26,876 --> 01:51:29,959 Well, Cora, it certainly is good to see you again. 2221 01:51:35,542 --> 01:51:37,083 Well, who can that be? 2222 01:51:37,167 --> 01:51:38,751 Well, this time it can't be another 2223 01:51:38,834 --> 01:51:41,167 special delivery letter for Clarence. 2224 01:51:41,250 --> 01:51:42,500 Uh, while you were in Springfield 2225 01:51:42,584 --> 01:51:44,751 our postman was kept pretty busy. 2226 01:51:46,834 --> 01:51:50,125 - It's the cab, ma'am. - Cab? What cab? 2227 01:51:50,209 --> 01:51:52,417 The cab that's to take us to Audubon Park. 2228 01:51:52,500 --> 01:51:54,876 Oh, who's going to Audubon Park? 2229 01:51:54,959 --> 01:51:56,292 We all are. 2230 01:51:56,375 --> 01:51:58,042 Cora, the most wonderful thing has happened. 2231 01:51:58,125 --> 01:52:01,125 Clare is going to be baptized this morning. 2232 01:52:05,083 --> 01:52:08,250 Vinnie, what are you saying? 2233 01:52:08,334 --> 01:52:12,167 'I'm saying you're going to be baptized this morning.' 2234 01:52:12,250 --> 01:52:14,584 I am not going to be baptized 2235 01:52:14,667 --> 01:52:16,626 this morning or any other morning! 2236 01:52:16,709 --> 01:52:19,042 You promised yesterday that as soon as I sent 2237 01:52:19,125 --> 01:52:21,125 that pug dog that you'd be baptized. 2238 01:52:21,209 --> 01:52:23,000 I never said anything remotely like that! 2239 01:52:23,083 --> 01:52:25,500 Clarence was right there and heard you. 2240 01:52:25,584 --> 01:52:27,876 That's why I ordered the cab. 2241 01:52:27,959 --> 01:52:29,167 The cab. 2242 01:52:30,667 --> 01:52:34,250 Vinnie, you send that right back. 2243 01:52:34,334 --> 01:52:35,584 I'll do nothing of the kind. 2244 01:52:35,667 --> 01:52:37,959 I'm going to see that you go to heaven. 2245 01:52:38,042 --> 01:52:40,626 - I can't go to heaven in a cab. - Oh. 2246 01:52:42,417 --> 01:52:44,334 Oh! 2247 01:52:44,417 --> 01:52:46,500 Well, you can start in a cab. 2248 01:52:46,584 --> 01:52:48,584 I'm not sure they'll ever let you into heaven. 2249 01:52:48,667 --> 01:52:51,042 But I know they won't unless you're baptized. 2250 01:52:51,125 --> 01:52:53,751 They can't keep me out of heaven on a technicality. 2251 01:52:55,584 --> 01:52:58,667 Clare, stop quibbling. You may as well face it. 2252 01:52:58,751 --> 01:53:01,292 You've got to make your peace with God. 2253 01:53:01,375 --> 01:53:04,083 Until you stirred Him up, I had no trouble with God. 2254 01:53:08,417 --> 01:53:10,959 Harlan, Whitney, come get your Sunday hats. 2255 01:53:12,292 --> 01:53:14,000 - Clarence, John! - 'Yes, mother?' 2256 01:53:14,083 --> 01:53:16,042 Hurry, we're ready to go. 2257 01:53:16,125 --> 01:53:17,792 Oh, my prayer book. 2258 01:53:17,876 --> 01:53:19,876 Harlan, come let me fix your tie. 2259 01:53:21,125 --> 01:53:23,042 Vinnie, are you mad? 2260 01:53:23,125 --> 01:53:24,709 Was it your plan that my own children 2261 01:53:24,792 --> 01:53:26,000 should witness this indignity? 2262 01:53:26,083 --> 01:53:29,459 Why, Clare, they'll be proud of you. 2263 01:53:29,542 --> 01:53:32,042 I suppose Harlan is to be my godfather. 2264 01:53:33,667 --> 01:53:36,250 Vinnie, I won't go through with this thing. That's final. 2265 01:53:36,334 --> 01:53:38,375 Well, Clare dear, if you feel that way about it-- 2266 01:53:38,459 --> 01:53:39,542 I do! 2267 01:53:39,626 --> 01:53:41,292 Well, we won't take the children with us. 2268 01:53:41,375 --> 01:53:42,959 I'm not talking about the children. 2269 01:53:43,042 --> 01:53:45,876 - I'm ready, mother. - Oh, John. 2270 01:53:45,959 --> 01:53:48,000 Vinnie, I haven't time for anything like that this morning. 2271 01:53:48,083 --> 01:53:49,709 I've got to take John down to my office with me 2272 01:53:49,792 --> 01:53:51,667 and give him the money to buy back that dog medicine. 2273 01:53:51,751 --> 01:53:53,751 But it wasn't dog medicine, sir. 2274 01:53:53,834 --> 01:53:55,876 Young man, we're starting downtown this minute. 2275 01:53:55,959 --> 01:53:57,459 You'll do no such thing. 2276 01:53:57,542 --> 01:54:00,709 You gave me your sacred promise that day I almost died. 2277 01:54:00,792 --> 01:54:02,500 Yes, and she would have died if we hadn't given her 2278 01:54:02,584 --> 01:54:05,250 some of that medicine. That proves it's good medicine. 2279 01:54:06,834 --> 01:54:09,751 You gave your mother some of that dog medicine? 2280 01:54:09,834 --> 01:54:12,083 - John, you didn't? - Yes, we did, mother. 2281 01:54:12,167 --> 01:54:14,375 We put some in your tea that morning. 2282 01:54:14,459 --> 01:54:16,167 Oh, John. 2283 01:54:18,250 --> 01:54:21,584 Do you realize you might have killed your mother? 2284 01:54:21,667 --> 01:54:23,709 You did kill Mrs. Sprague's dog. 2285 01:54:25,792 --> 01:54:27,667 John, I'll have to give considerable thought 2286 01:54:27,751 --> 01:54:29,042 as to how you are to be punished for this. 2287 01:54:29,125 --> 01:54:30,834 - But, Clare-- - No, Vinnie. 2288 01:54:30,918 --> 01:54:32,584 When I think of that day, what.. 2289 01:54:32,667 --> 01:54:34,584 Why, we might have lost you. 2290 01:54:34,667 --> 01:54:36,375 You're alright now, thank heaven. 2291 01:54:36,459 --> 01:54:38,334 But what I went through that afternoon 2292 01:54:38,417 --> 01:54:39,292 the way I felt.. 2293 01:54:39,375 --> 01:54:41,751 Well, I'll never forget it. 2294 01:54:41,834 --> 01:54:44,250 You've forgotten it already. 2295 01:54:44,334 --> 01:54:45,542 What do you mean? 2296 01:54:45,626 --> 01:54:46,876 That was the day you gave me 2297 01:54:46,959 --> 01:54:49,167 your sacred promise. 2298 01:54:49,250 --> 01:54:51,209 Yes, but I wouldn't have given you my promise 2299 01:54:51,292 --> 01:54:52,584 if I hadn't thought you were dying. 2300 01:54:52,667 --> 01:54:54,042 And you wouldn't have almost died 2301 01:54:54,125 --> 01:54:55,959 if John hadn't given you that dog medicine. 2302 01:54:56,042 --> 01:54:59,209 Don't you see? Well, the whole thing is illegal. 2303 01:54:59,292 --> 01:55:01,125 Suppose I had died. 2304 01:55:01,209 --> 01:55:03,459 It wouldn't make any difference to you. 2305 01:55:03,542 --> 01:55:05,959 You don't care whether we meet in heaven or not. 2306 01:55:06,042 --> 01:55:09,125 You don't care whether you ever see me and the children again. 2307 01:55:09,209 --> 01:55:12,459 Oh, Vinnie, you're not being fair to me. 2308 01:55:12,542 --> 01:55:14,918 It's alright, Clare. 2309 01:55:15,000 --> 01:55:17,083 If you don't love us enough 2310 01:55:17,167 --> 01:55:19,292 there's nothing we can do about it. 2311 01:55:19,375 --> 01:55:21,667 But that has nothing to do with it. 2312 01:55:23,083 --> 01:55:26,209 I love my family as much as any man. 2313 01:55:26,292 --> 01:55:29,292 All my life, I've struggled and worked just to.. 2314 01:55:31,000 --> 01:55:33,292 Oh, God, there's that cab. 2315 01:55:37,417 --> 01:55:40,667 Vinnie, y-you're not well enough to go all the way to Audubon. 2316 01:55:40,751 --> 01:55:42,792 Oh, I'm well enough if we ride. 2317 01:55:42,876 --> 01:55:45,167 But that trip would take all morning. 2318 01:55:45,250 --> 01:55:47,667 And those cabs cost a dollar an hour. 2319 01:55:47,751 --> 01:55:49,459 This is one of their best cabs. 2320 01:55:49,542 --> 01:55:51,459 This costs $2 an hour. 2321 01:55:54,042 --> 01:55:57,042 Well, then why aren't you ready? Get your hat on! 2322 01:55:57,125 --> 01:55:59,209 Oh, tarnation! 2323 01:55:59,292 --> 01:56:02,375 Hallelujah! Amen! 2324 01:56:05,042 --> 01:56:06,459 Young lady, if it hadn't been for you 2325 01:56:06,542 --> 01:56:08,959 no one would have known whether I was baptized or not! 2326 01:56:26,209 --> 01:56:27,918 Oh, God! 2327 01:56:32,292 --> 01:56:34,792 Good morning, Mr. Day. Going to the office? 2328 01:56:34,876 --> 01:56:37,417 No! I'm going to be baptized! 167100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.