Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,371 --> 00:00:36,525
LAS DAMAS
DEL BOIS DE BOULOGNE.
2
00:02:39,811 --> 00:02:41,927
No he conseguido distraerte.
3
00:02:49,411 --> 00:02:50,366
Sufres.
4
00:02:56,451 --> 00:03:00,330
Ya s� que te irrito,
pero somos amigos de toda la vida
5
00:03:00,851 --> 00:03:03,206
y si t� te callas, yo hablo.
6
00:03:04,451 --> 00:03:08,808
H�l�ne, lo has dejado todo,
lo ha sacrificado todo
7
00:03:09,211 --> 00:03:11,645
por un amante
que ya no te quiere.
8
00:03:13,051 --> 00:03:15,849
Jean me adora y yo a �l.
9
00:03:16,611 --> 00:03:18,966
Sabes muy bien
lo que quiero decir.
10
00:03:21,171 --> 00:03:23,731
Obs�rvalo
como yo te observo a ti.
11
00:03:25,331 --> 00:03:27,242
No hay amor, H�l�ne,
12
00:03:27,451 --> 00:03:29,681
s�lo muestras de amor.
13
00:03:47,691 --> 00:03:50,251
Nuestra felicidad
molesta a nuestros amigos.
14
00:03:50,531 --> 00:03:52,567
Lo siento, pero soy feliz.
15
00:03:52,731 --> 00:03:57,088
S�lo quiero advertirte,
te quiero de todo coraz�n.
16
00:03:57,891 --> 00:03:59,529
Buenas noches, Jacques.
17
00:04:00,011 --> 00:04:03,799
La obra ha sido muy larga,
y estoy muerta de cansancio.
18
00:04:04,051 --> 00:04:05,279
Buenas noches.
19
00:04:49,371 --> 00:04:50,167
�Jean !
20
00:04:55,811 --> 00:04:57,483
Me has asustado.
21
00:05:02,971 --> 00:05:04,768
He venido corriendo.
22
00:05:05,611 --> 00:05:07,602
Perdona este olvido tan tonto.
23
00:05:07,771 --> 00:05:10,604
Entre nosotros
no tiene importancia.
24
00:05:14,531 --> 00:05:15,407
Estoy cansada.
25
00:05:15,571 --> 00:05:18,324
Confieso que olvid�
que hoy cenaba contigo.
26
00:05:18,531 --> 00:05:21,364
No busco una excusa,
es imperdonable.
27
00:05:22,931 --> 00:05:25,047
� Te gusta esta pitillera?
28
00:05:26,611 --> 00:05:27,839
Me gusta el oro,
29
00:05:28,171 --> 00:05:29,445
se parece a ti.
30
00:05:30,051 --> 00:05:34,488
Caliente, fr�o, claro,
oscuro, incorruptible.
31
00:05:36,331 --> 00:05:37,923
�Qu� objeto tan bello!
32
00:05:39,811 --> 00:05:40,846
Gracias.
33
00:05:42,091 --> 00:05:45,128
Es mi regalo de aniversario,
te lo habr�a dado.
34
00:05:45,291 --> 00:05:47,088
� Nuestro aniversario?
35
00:05:47,491 --> 00:05:48,844
Hace ya dos a�os
36
00:05:49,131 --> 00:05:51,565
que decidimos vivir
el uno para el otro.
37
00:05:51,811 --> 00:05:55,201
-�Soy un monstruo!
-No te lo reproches.
38
00:05:56,411 --> 00:06:00,245
-Todos podemos reprocharnos algo.
-� T�, reprocharte algo?
39
00:06:02,211 --> 00:06:03,166
Yo.
40
00:06:03,731 --> 00:06:05,130
�Cu�ntamelo!
41
00:06:05,651 --> 00:06:09,121
-Quiz� sea mejor no contar nada.
-� Y nuestro pacto?
42
00:06:09,451 --> 00:06:14,002
�No era confiarnos sin reservas,
pasara lo que pasara?
43
00:06:14,651 --> 00:06:17,119
Eso es precisamente
lo que me incomoda.
44
00:06:18,211 --> 00:06:21,283
Desde hace alg�n tiempo,
dudo en contarte algo.
45
00:06:21,851 --> 00:06:25,207
-Tem �a hacerte da�o.
-�T� hacerme da�o?
46
00:06:26,971 --> 00:06:28,290
Bien, Jean.. .
47
00:06:29,851 --> 00:06:32,411
Ha ocurrido poco a poco,
muy a mi pesar.
48
00:06:32,731 --> 00:06:34,687
Sin que me diera cuenta.
49
00:06:35,491 --> 00:06:39,848
Ya no me re�a ni dorm�a y me
preguntaba si era por ti, pero no.
50
00:06:40,571 --> 00:06:43,210
T� eres igual,
maravilloso, como siempre.
51
00:06:44,851 --> 00:06:46,648
Soy yo la que cambia.
52
00:06:48,051 --> 00:06:52,044
Me pregunto por qu�
no siento la misma impaciencia.
53
00:06:53,051 --> 00:06:55,485
Por qu� ya no sufro
cuando te espero.
54
00:06:56,411 --> 00:06:58,527
Por qu� ya no me sobresalto
cuando llegas,
55
00:06:59,811 --> 00:07:03,008
ni me emociono
al o�r el ascensor.
56
00:07:04,411 --> 00:07:05,400
H�l�ne...
57
00:07:06,091 --> 00:07:08,127
Descubrirlo es terrible.
58
00:07:09,891 --> 00:07:11,563
Pero ser� sincera.
59
00:07:12,051 --> 00:07:14,042
Mi coraz�n se aleja de ti.
60
00:07:15,651 --> 00:07:18,848
Me espero reproches,
amargura, insultos.
61
00:07:19,171 --> 00:07:21,321
Yo misma
me he llamado de todo.
62
00:07:21,691 --> 00:07:24,285
S�lo me indignar�a
que me llamases falsa.
63
00:07:25,491 --> 00:07:27,527
�H�l�ne, eres maravillosa!
64
00:07:29,531 --> 00:07:33,365
T� has hablado la primera
pero yo soy el primer culpable.
65
00:07:34,091 --> 00:07:36,207
Lo que le pasa
a tu coraz�n es justo
66
00:07:36,371 --> 00:07:38,407
lo que le pasa al m�o.
67
00:07:38,691 --> 00:07:40,966
Todo lo que pensabas
yo tambi�n lo he pensado.
68
00:07:41,251 --> 00:07:45,039
Pero me callaba, sufr�a
y no me atrev�a a decir nada.
69
00:07:45,491 --> 00:07:46,640
�Qu� lecci�n !
70
00:07:47,531 --> 00:07:49,169
-� Es cierto?
-S�.
71
00:07:49,731 --> 00:07:52,962
H�l�ne,
eres bella y sorprendente.
72
00:07:54,091 --> 00:07:55,809
Ahora es cuando te descubro.
73
00:07:56,211 --> 00:07:57,883
Y debemos felicitarnos.
74
00:07:58,211 --> 00:08:00,520
�Ser�a atroz que uno
siguiera amando al otro!
75
00:08:01,251 --> 00:08:02,843
S�, atroz.. .
76
00:08:04,971 --> 00:08:08,247
-� Qu� va a ser de nosotros?
-No nos hemos enga�ado.
77
00:08:09,131 --> 00:08:11,167
Evitamos una ruptura grotesca.
78
00:08:11,971 --> 00:08:13,882
Seguiremos vi�ndonos.
79
00:08:14,091 --> 00:08:17,800
Nos hemos evitado la dolorosa
convalecencia de un amor que
acaba.
80
00:08:18,051 --> 00:08:21,600
Ni astucias,
ni descubrimientos, ni hast�o.
81
00:08:22,371 --> 00:08:24,407
Seremos �nicos
en nuestra especie.
82
00:08:24,931 --> 00:08:27,923
Recuperas tu libertad
y me devuelves la m�a.
83
00:08:28,371 --> 00:08:30,123
Volveremos al mundo.
84
00:08:30,771 --> 00:08:33,160
Nos haremos confidencias.
85
00:08:33,771 --> 00:08:36,490
Si es que tengo alguna,
cosa que dudo.
86
00:08:36,811 --> 00:08:38,642
Porque me lo ha puesto dif�cil.
87
00:08:39,611 --> 00:08:41,488
Pero, � sabemos qu� nos espera?
88
00:08:42,451 --> 00:08:46,603
Quiz� me d� cuenta de que eres la
�nica mujer capaz de hacerme feliz.
89
00:08:46,931 --> 00:08:49,365
Quiz� te ocurra a ti lo mismo.
90
00:08:49,971 --> 00:08:51,768
Y un d�a
nos volveremos a encontrar.
91
00:08:52,811 --> 00:08:55,371
Y me quedar�
contigo para siempre.
92
00:08:55,931 --> 00:08:59,207
� Y si cuando vuelvas
ya no me encuentras?
93
00:08:59,571 --> 00:09:01,607
Porque todo es posible.
94
00:09:02,251 --> 00:09:05,926
Quiz� me enamore de otro
aunque no se equiparar�a a ti.
95
00:09:06,251 --> 00:09:08,242
Nadie tendr�a la culpa.
96
00:09:15,731 --> 00:09:17,403
Buenas noches, H�l�ne.
97
00:09:18,371 --> 00:09:19,850
Buenas noches, Jean.
98
00:10:17,531 --> 00:10:19,840
Coja todas las llamadas,
no estoy para nadie.
99
00:10:20,011 --> 00:10:21,364
� Para nadie?
100
00:10:21,851 --> 00:10:23,000
Para nadie.
101
00:10:41,371 --> 00:10:43,089
Me vengar�.
102
00:12:20,131 --> 00:12:22,770
Agn�s, querida,
qu� mala cara tienes.
103
00:12:23,051 --> 00:12:25,565
Gracias.
Siempre con buenas noticias.
104
00:12:25,811 --> 00:12:27,369
Digo lo que pienso.
105
00:12:34,891 --> 00:12:36,449
Date prisa.
106
00:12:36,811 --> 00:12:40,121
-� Para ver a esos idiotas?
-Unos idiotas que te esperan.
107
00:12:40,331 --> 00:12:42,765
Y que te mandan
flores preciosas.
108
00:12:42,971 --> 00:12:44,802
�Deja esas flores en paz!
109
00:12:45,731 --> 00:12:48,848
Qu� nerviosa est�s.
Habr� que llevarlas a casa.
110
00:12:49,131 --> 00:12:50,849
�Odio las flores!
111
00:12:51,491 --> 00:12:52,890
�Sobre todo
si las manda un borracho!
112
00:12:54,371 --> 00:12:56,726
- � Est�s loca!
-No estoy loca.
113
00:13:02,811 --> 00:13:05,848
� Esta noche
est�s siendo muy desagradable!
114
00:13:06,611 --> 00:13:07,726
Perdona, mam�.
115
00:13:07,971 --> 00:13:10,280
No soy desagradable,
estoy cansada.
116
00:13:38,891 --> 00:13:40,483
Siga a ese coche.
117
00:15:45,651 --> 00:15:47,289
S�, querida se�ora, soy yo.
118
00:15:47,451 --> 00:15:48,770
H�l�ne...
119
00:15:48,931 --> 00:15:50,569
� C�mo es que est� aqu�?
120
00:15:51,051 --> 00:15:52,166
Vamos, venga.
121
00:15:59,451 --> 00:16:01,919
Querida,
tengo que rega�arla.
122
00:16:02,571 --> 00:16:05,483
Desde hace tres a�os,
ni media se�al, ni una carta.
123
00:16:05,971 --> 00:16:08,326
Pensaba que ya
no exist�amos para usted.
124
00:16:08,971 --> 00:16:11,405
Yo puedo hacerle
el mismo reproche.
125
00:16:11,691 --> 00:16:15,320
Gracias a la popularidad de Agn�s
encontr� su pista.
126
00:16:16,371 --> 00:16:18,407
De otro modo,
no las habr�a encontrado.
127
00:16:18,651 --> 00:16:21,688
-� Conoce nuestros males?
-Me los imagino.
128
00:16:22,051 --> 00:16:24,690
Nos arruinamos
apenas llegamos a Par�s.
129
00:16:24,891 --> 00:16:26,609
Con este enorme piso,
130
00:16:26,891 --> 00:16:30,327
y yo, como tonta, aferrada
a mis muebles, que vendimos.
131
00:16:34,331 --> 00:16:36,526
Mis c�modas, mis consolas,
mis poltronas, mis ara�as. ..
132
00:16:36,691 --> 00:16:39,569
Bueno, ya lo conoce,
lo que traje del campo.
133
00:16:39,851 --> 00:16:42,524
Querida H�l�ne,
que Dios la libre de la pobreza.
134
00:16:42,851 --> 00:16:45,126
-� Y Agn�s?
-Es un �ngel.
135
00:16:45,891 --> 00:16:47,324
Se ha resignado.
136
00:16:48,571 --> 00:16:50,960
La danza era su vida,
pero so�aba con otra cosa,
137
00:16:51,131 --> 00:16:55,010
quer�a vivir para bailar
y no bailar para vivir.
138
00:16:55,211 --> 00:16:55,961
Renunci�
139
00:16:56,131 --> 00:16:58,850
en un minuto
a su gran capacidad,
140
00:16:59,131 --> 00:17:00,883
a la �pera, a la gloria.
141
00:17:02,051 --> 00:17:03,450
Pero tiene �xito.
142
00:17:04,171 --> 00:17:05,763
�D�jenme en paz!
143
00:17:15,531 --> 00:17:17,487
� Ya est� bien,
est�n en mi casa!
144
00:17:24,691 --> 00:17:25,680
�Agn�s!
145
00:17:25,971 --> 00:17:28,485
- �Hija m�a!
-No soy tu hija.
146
00:17:28,771 --> 00:17:31,365
Soy una golfa,
�que me dejen en paz!
147
00:17:31,891 --> 00:17:33,882
� Dios m �o!
148
00:17:37,131 --> 00:17:40,043
-Estoy consternada.
-No he o�do nada.
149
00:17:40,571 --> 00:17:42,129
S�lo veo y oigo
lo que quiero.
150
00:17:42,291 --> 00:17:45,044
�Con lo contenta
que estaba de verla!
151
00:17:45,371 --> 00:17:47,441
�Vamos, vamos!
152
00:17:50,531 --> 00:17:52,169
�Qu� horror!
153
00:17:52,571 --> 00:17:54,163
�Qu� horror!
154
00:17:55,811 --> 00:17:57,563
Se acab�, todo acab�.
155
00:17:57,771 --> 00:18:00,331
� Qu� dice?
� Nada ha acabado, estoy aqu�!
156
00:18:00,491 --> 00:18:01,719
�Nadie puede ayudarnos!
157
00:18:01,931 --> 00:18:03,762
Llego a tiempo.
D�jeme hacerlo.
158
00:18:03,931 --> 00:18:07,321
-Ya no hay nada que hacer.
-Queda todo por hacer y enseguida.
159
00:18:07,491 --> 00:18:09,129
Es muy sencillo.
160
00:18:09,491 --> 00:18:11,447
-�C�lmese!
-�No puedo m�s!
161
00:18:12,371 --> 00:18:13,520
Esc�cheme.
162
00:18:13,851 --> 00:18:16,524
Tendr�n una vida digna,
yo me encargar�.
163
00:18:16,691 --> 00:18:18,886
� Qu� podemos importarle nosotras?
164
00:18:20,171 --> 00:18:22,731
� Esa ni�a no puede seguir
en esta situaci�n !
165
00:18:22,971 --> 00:18:24,324
Mi deber es intervenir.
166
00:18:24,531 --> 00:18:27,409
Y primero hay que acabar
con este desorden,
167
00:18:27,771 --> 00:18:31,366
y encontrar
un medio de vida menos peligroso.
168
00:18:31,611 --> 00:18:32,646
Es imposible.. .
169
00:18:32,811 --> 00:18:35,848
Agn�s, claro, tendr�
que dejar de bailar en p�blico.
170
00:18:36,131 --> 00:18:37,962
Vender� los dem�s muebles.
171
00:18:38,331 --> 00:18:41,641
Dejar�n la casa y los hombres
que la infestan. Yo las alojar�.
172
00:18:41,811 --> 00:18:43,722
-Tengo deudas.
-Me har� cargo.
173
00:18:44,011 --> 00:18:46,366
No ver�n a nadie,
al principio ser� duro.
174
00:18:46,571 --> 00:18:50,007
-Pero nos encontrar�n.
-Si no quieren, no.
175
00:18:50,291 --> 00:18:53,044
Recuperen su apellido,
sus antiguas costumbres.
176
00:18:53,211 --> 00:18:56,647
Borren estos tres a�os
de su vida. No es dif�cil.
177
00:18:59,571 --> 00:19:01,641
�Y sobre todo,
nada de agradecimientos!
178
00:19:01,931 --> 00:19:03,489
S�lo sigan mis consejos.
179
00:19:03,851 --> 00:19:05,045
� Es usted un �ngel!
180
00:19:05,211 --> 00:19:07,566
Yo soy un �ngel,
Agn�s tambi�n, todos lo somos.
181
00:19:09,251 --> 00:19:12,482
Obed�zcanme
y no ponga esa cara.
182
00:19:12,811 --> 00:19:15,371
Ma�ana dejar�n esta casa.
183
00:19:16,091 --> 00:19:18,446
Descanse, c�lmese y duerma.
184
00:19:19,171 --> 00:19:21,560
No hace falta que me acompa�e.
185
00:19:39,531 --> 00:19:41,089
�Agn�s!
186
00:20:14,811 --> 00:20:17,166
-Es siniestro.
-Hay un piano.
187
00:20:18,011 --> 00:20:19,649
Me quitan la danza,
me dejan la m�sica.
188
00:20:19,811 --> 00:20:22,530
Nadie te impide bailar, �baila!
189
00:20:26,851 --> 00:20:28,409
� Seguro que esto es necesario?
190
00:20:29,011 --> 00:20:33,163
Lo acepto si lo es pero,
� te das cuenta en qu� nos
embarcas?
191
00:20:33,811 --> 00:20:35,847
Perfectamente.
Viv�amos una pesadilla.
192
00:20:36,011 --> 00:20:37,603
Y esto es un sue�o.
193
00:20:39,411 --> 00:20:40,764
Mira.. .
194
00:20:43,051 --> 00:20:44,609
Yo llamo a esto una c�rcel.
195
00:20:44,851 --> 00:20:46,170
Hay �rboles.
196
00:20:46,651 --> 00:20:48,926
Y una vista
maravillosa del jard�n.
197
00:20:49,531 --> 00:20:51,886
� Podr� mirar fuera?
198
00:20:54,931 --> 00:20:56,649
No, querida se�ora,
199
00:20:56,931 --> 00:20:59,968
olvida nuestro acuerdo,
no me lo agradezca m�s.
200
00:21:00,211 --> 00:21:02,850
Esta tarde a las 3,
en el bosque.
201
00:21:04,411 --> 00:21:07,960
Sean puntuales y no se alejen
demasiado de la cascada.
202
00:21:08,451 --> 00:21:11,045
Agn�s debe aburrirse en casa,
203
00:21:11,331 --> 00:21:13,128
le gustar� salir.
204
00:21:14,571 --> 00:21:17,961
En la cascada.
Me ha entendido perfectamente.
205
00:21:34,491 --> 00:21:38,245
Salgo, pero volver� a comer.
Seremos dos.
206
00:21:43,731 --> 00:21:46,086
As� que cierras tu puerta
a todo el mundo.
207
00:21:46,331 --> 00:21:48,083
Tienes un secreto, cu�ntamelo.
208
00:21:48,411 --> 00:21:50,049
Quedamos en hacerlo.
209
00:21:50,251 --> 00:21:52,321
-La gente me harta.
-� Y Jacques?
210
00:21:52,611 --> 00:21:54,010
No me interesa verle.
211
00:21:54,291 --> 00:21:56,282
H�l�ne, me sigues queriendo.
212
00:21:56,451 --> 00:21:59,284
-Quiz�.
-Y act�as de un modo irreprochable.
213
00:21:59,451 --> 00:22:00,770
Quiz�.
214
00:22:04,331 --> 00:22:07,448
Y ahora te creo capaz
de cualquier heroicidad.
215
00:22:07,891 --> 00:22:10,359
Puedo ser heroica
si es necesario.
216
00:22:29,531 --> 00:22:31,886
� Por qu� vives tan sola,
217
00:22:32,371 --> 00:22:33,963
alejada de todo?
218
00:22:34,851 --> 00:22:37,763
Est�s hecha
para ser amada y admirada.
219
00:22:38,051 --> 00:22:41,043
Aprovecha tus encantos,
que no son s�lo de mujer
220
00:22:41,211 --> 00:22:44,362
sino verdaderos encantos.
De hechicera.
221
00:22:44,931 --> 00:22:47,126
Es in�til, mi querido Jean.
222
00:22:47,611 --> 00:22:50,171
Mi coraz�n est� tranquilo
y que as� siga.
223
00:22:51,371 --> 00:22:53,839
Tu amistad
me basta para ser feliz.
224
00:22:54,011 --> 00:22:58,402
Te lo ruego, que nuestra ruptura, si
fue tal, no te condene a la soledad.
225
00:22:59,251 --> 00:23:02,243
-�Me recomiendas a Jacques?
-S�.
226
00:23:03,131 --> 00:23:04,325
� Es un consejo de amigo?
227
00:23:04,651 --> 00:23:06,369
Es un consejo de amigo.
228
00:23:25,531 --> 00:23:28,841
Ya no te suelto,
te llevar� a dar un paseo.
229
00:23:29,051 --> 00:23:32,600
-Yo te llevo a ver un espect�culo.
-� Con este sol?
230
00:23:33,331 --> 00:23:35,447
No querr�a encerrarme a oscuras.
231
00:23:35,691 --> 00:23:37,761
Entonces, iremos a dar ese paseo.
232
00:23:38,011 --> 00:23:39,046
�D�nde?
233
00:23:39,691 --> 00:23:41,409
A cualquier sitio.
234
00:23:42,531 --> 00:23:43,725
� Al bosque?
235
00:24:29,011 --> 00:24:32,970
Dos resucitadas, mis vecinas
del campo de hace 3 a�os.
236
00:24:33,531 --> 00:24:36,204
Les presento
a uno de mis mejores amigos.
237
00:24:45,131 --> 00:24:48,203
-� Qu� te ha parecido?
-Apenas la he mirado.
238
00:24:48,851 --> 00:24:52,161
-La has mirado y mucho.
-Su rostro llama la atenci�n.
239
00:24:52,411 --> 00:24:55,483
Se parece m�s a las chicas
del campo que a las de Par�s.
240
00:24:55,771 --> 00:24:57,966
-Lo que me gusta es su mirada.
-S�.
241
00:24:58,331 --> 00:25:00,606
Mira a los ojos
y es t�mida.
242
00:25:06,291 --> 00:25:10,125
� Sabes que he estado a punto
de dejarte y de llevarlas a casa?
243
00:25:44,611 --> 00:25:45,930
Al tel�fono.
244
00:25:52,931 --> 00:25:54,000
� S�?
245
00:25:55,211 --> 00:25:57,088
Acabamos de llegar.
246
00:25:58,891 --> 00:25:59,846
� Qu�?
247
00:26:00,611 --> 00:26:02,841
� Contenta? � Est� contenta?
248
00:26:04,211 --> 00:26:06,327
Nosotras tambi�n, querida.
249
00:26:07,851 --> 00:26:10,001
Un beso, hasta pronto.
250
00:26:16,331 --> 00:26:19,243
-H�l�ne est� contenta.
-� Por qu�?
251
00:26:31,011 --> 00:26:33,047
Antes, a la hora del t�, hu�as.
252
00:26:33,211 --> 00:26:35,645
Porque s�lo hab�a mujeres cotillas.
253
00:26:36,171 --> 00:26:38,127
-Ahora hay otras.
-� Otras?
254
00:26:40,811 --> 00:26:42,802
� Has vuelto a ver
a las damas del Bois de Boulogne?
255
00:26:42,971 --> 00:26:45,531
-Pues no.
-Haces mal.
256
00:26:45,771 --> 00:26:48,285
Deber�as verlas,
invitarlas, ayudarlas.
257
00:26:48,451 --> 00:26:50,646
�Te gustan mis damas
del Bois de Boulogne?
258
00:26:51,611 --> 00:26:55,320
-No son como las que sol�a ver aqu�.
-Tienes mucha intuici�n.
259
00:26:55,611 --> 00:26:58,171
Se parecen tan poco
que rechazan mis invitaciones.
260
00:26:58,371 --> 00:27:02,125
-� Por qu�?
-Por delicadeza, por escr�pulos.
261
00:27:02,371 --> 00:27:03,690
� Son muy pobres?
262
00:27:03,971 --> 00:27:07,805
Han pasado directamente de
la opulencia a la escasez, o casi.
263
00:27:08,051 --> 00:27:11,088
As� son felices.
Me sorprenden.
264
00:27:11,371 --> 00:27:13,043
Yo las admiro.
265
00:27:13,451 --> 00:27:15,362
� Crees que podr�a
verlas, distraerlas?
266
00:27:15,811 --> 00:27:17,563
� Ni lo pienses!
267
00:27:18,371 --> 00:27:21,044
Te equivocas
totalmente con esa joven.
268
00:27:21,411 --> 00:27:23,766
�Te equivocas por completo!
269
00:27:24,371 --> 00:27:26,646
Es la t�pica chica inaccesible.
270
00:27:27,331 --> 00:27:30,687
Nadie puede acercarse,
nada la tienta, nadie consigue nada.
271
00:27:30,851 --> 00:27:33,684
� Y si fuera all�?
�Me echar�an?
272
00:27:34,051 --> 00:27:35,848
�T� en el jard�n de Port-Royal?
273
00:27:36,331 --> 00:27:38,003
� El jard�n de Port-Royal?
274
00:27:38,611 --> 00:27:40,602
Claro que te echar�an.
275
00:27:41,371 --> 00:27:45,284
-Entonces, � tendr� que renunciar?
-Es lo m�s sensato.
276
00:27:48,851 --> 00:27:50,648
Querido,
cuidado con tus crisis,
277
00:27:50,811 --> 00:27:52,927
te diriges a la cat�strofe.
278
00:27:53,851 --> 00:27:57,161
Prefiero prevenirte
que consolarte.
279
00:27:58,011 --> 00:28:00,571
-� Hasta ma�ana?
-Hasta ma�ana.
280
00:28:18,211 --> 00:28:21,487
El Sr. ha olvidado sus guantes.
Se los dar� ma�ana.
281
00:28:21,811 --> 00:28:23,563
Ma�ana no vendr�.
282
00:29:11,131 --> 00:29:14,487
-� Estoy de suerte!
-Yo no. D�jeme en paz.
283
00:29:15,051 --> 00:29:18,407
Pero, el bosque, la cascada. ..
� Lo ha olvidado?
284
00:29:19,771 --> 00:29:22,683
� Es usted el de la cascada?
Lo hab�a olvidado.
285
00:29:22,891 --> 00:29:24,210
� Estoy tan contento!
286
00:29:24,451 --> 00:29:27,363
-Sab�a que la encontrar�a.
-� Lo sab�a?
287
00:29:27,811 --> 00:29:31,121
Desde que la vi, un hilo
me une a usted y lo he seguido.
288
00:29:31,571 --> 00:29:33,926
� C�mo se llama ese hilo?
� Indiscreci�n?
289
00:29:34,171 --> 00:29:35,365
Certeza.
290
00:29:35,531 --> 00:29:37,442
-Me voy.
-� Ya?
291
00:29:38,451 --> 00:29:40,487
�Tanto le gusta la lluvia?
292
00:29:40,851 --> 00:29:41,886
� Llueve?
293
00:29:55,571 --> 00:29:59,405
-� Es de esas lluvias que duran!
-S�, de las que duran.
294
00:30:04,171 --> 00:30:05,809
-�D�nde va?
-A por un paraguas.
295
00:30:05,971 --> 00:30:07,006
-� Para qui�n?
-Para usted.
296
00:30:07,171 --> 00:30:08,968
No se moleste.
297
00:30:21,051 --> 00:30:22,803
Me gustar�a
saludar a su madre.
298
00:30:22,971 --> 00:30:26,247
Es una pena, no est�.
Coja su paraguas.
299
00:30:26,451 --> 00:30:28,248
-� Su paraguas?
- �C�jalo!
300
00:30:30,091 --> 00:30:32,161
-� Va a volver a bajar?
-Claro.
301
00:30:32,451 --> 00:30:34,328
Lo cuidar�,
se lo devolver�.
302
00:30:34,491 --> 00:30:37,847
No, qu�deselo. Es viejo,
ha soportado muchas lluvias.
303
00:30:38,011 --> 00:30:40,320
-Tiene mil a�os.
-� Es un recuerdo?
304
00:30:40,891 --> 00:30:45,203
Reg�leselo a esa amiga
que nos encontramos en el bosque.
305
00:30:45,771 --> 00:30:48,524
-� La ver� pronto?
-La veo muy poco. � Y usted?
306
00:30:48,811 --> 00:30:51,200
Una vez al a�o.
No vemos a nadie.
307
00:30:51,451 --> 00:30:54,170
Y le ruego, caballero,
que lo recuerde.
308
00:31:02,171 --> 00:31:05,288
Siga su hilo
y no se pierda por el camino.
309
00:32:09,171 --> 00:32:10,490
�Vaya cara!
310
00:32:10,651 --> 00:32:12,687
-No lo entiendes.
-� Qu� hay que entender?
311
00:32:12,851 --> 00:32:15,763
-Prestas un paraguas. ..
- �No se trata del paraguas!
312
00:32:16,131 --> 00:32:18,929
No romp� con nuestra vida
porque fuese un desorden
313
00:32:19,091 --> 00:32:21,730
de pobreza y
falso lujo y placer.
314
00:32:21,931 --> 00:32:23,842
Romp� con esa est�pida vida
315
00:32:24,051 --> 00:32:26,884
porque necesitaba
vivir y ser feliz.
316
00:32:27,091 --> 00:32:28,843
Esas flores lo estropean todo.
317
00:32:29,131 --> 00:32:30,644
Pero dan alegr�a.
318
00:32:31,691 --> 00:32:35,001
Antes, detr�s de cada flor
ve�a la cara de un hombre.
319
00:32:35,291 --> 00:32:36,724
Ahora, mira,
320
00:32:37,171 --> 00:32:40,959
tras esas flores sigue habiendo
una cara de hombre amenazando.
321
00:32:41,731 --> 00:32:44,564
-Eso es lo que hemos ganado.
-No dramatices.
322
00:32:44,811 --> 00:32:48,281
Ayer nuestra puerta se abr�a
a cualquier hombre, y flores.
323
00:32:48,651 --> 00:32:51,563
Hoy se cierra,
y m�s flores.
324
00:32:52,091 --> 00:32:54,969
-Ma�ana llegar�n m�s y m�s.
- � Las rechazaremos!
325
00:32:55,211 --> 00:32:56,724
Siempre ser� la misma chica.
326
00:32:57,011 --> 00:33:00,640
-No debiste prestar ese paraguas.
-Le he prohibido devolv�rmelo.
327
00:33:00,931 --> 00:33:03,161
Agn�s, �mi paraguas?
328
00:33:05,811 --> 00:33:07,563
Perdona, mam�.
329
00:33:08,291 --> 00:33:09,849
Tengo mis razones.
330
00:33:10,171 --> 00:33:12,082
Entonces, est� bien,
no lo pienses m�s.
331
00:33:12,251 --> 00:33:14,719
- � Es f�cil decirlo!
-Y s� m�s simple.
332
00:33:15,091 --> 00:33:16,888
-� Simple?
-S�, simple.
333
00:33:17,131 --> 00:33:20,806
Yo soy simple,
acepto las cosas como vienen.
334
00:33:20,971 --> 00:33:23,531
S�lo busco en ellas
lo que me ofrecen.
335
00:33:23,771 --> 00:33:27,081
Estas flores
me dan su perfume, pues lo huelo.
336
00:33:28,531 --> 00:33:29,441
� Sales?
337
00:33:29,651 --> 00:33:31,767
-� D�nde vas?
-A organizar nuestra tranquilidad.
338
00:33:31,931 --> 00:33:33,250
Est�s loca.
339
00:33:33,451 --> 00:33:36,090
Quiero que todo
lo que nos pase est� claro.
340
00:33:47,131 --> 00:33:49,691
-Agn�s, �qu� ocurre?
-Nos han encontrado.
341
00:33:50,331 --> 00:33:51,844
Qu� fastidio, cu�ntemelo.
342
00:33:52,211 --> 00:33:54,441
-�No lo adivina?
-No.
343
00:33:56,691 --> 00:33:58,283
-� Alguien que conozco?
-S�.
344
00:33:59,371 --> 00:34:01,043
Entonces, ya s�.
345
00:34:01,931 --> 00:34:04,161
Me estaba esperando
delante de casa.
346
00:34:04,331 --> 00:34:07,004
Me abord�
y me acompa�� hasta la puerta.
347
00:34:07,171 --> 00:34:09,560
Ahora vamos por las flores.
Esperamos su visita.
348
00:34:10,651 --> 00:34:12,926
No debi� recibirle una 1 � vez.
349
00:34:13,091 --> 00:34:15,047
-No lo hice, lo ech�.
-�Muy bien !
350
00:34:15,451 --> 00:34:17,567
Llov�a, � hice mal?
351
00:34:17,731 --> 00:34:20,199
-Lo apruebo.
-� De verdad?
352
00:34:21,051 --> 00:34:22,200
De verdad.
353
00:34:23,651 --> 00:34:26,643
-Va a volver, � qu� me aconseja?
-Echarle.
354
00:34:27,331 --> 00:34:28,844
Siga mi consejo.
355
00:34:29,171 --> 00:34:33,005
Nos resultaba dif�cil
no recibir a un amigo suyo
356
00:34:33,171 --> 00:34:35,321
-sin consultarla.
-Claro.
357
00:34:36,091 --> 00:34:37,604
Yo le ayudar�.
358
00:34:38,771 --> 00:34:41,285
-� Me ayudar�?
-Har� lo que pueda.
359
00:34:42,251 --> 00:34:43,570
Soy una tonta.
360
00:34:43,811 --> 00:34:45,847
-� Por qu�?
-Ten�a miedo.
361
00:34:46,571 --> 00:34:49,244
-�De qu�?
-Miedo, a secas.
362
00:34:49,571 --> 00:34:52,768
Estaba molesta, cre�
que daba nuestra direcci�n
363
00:34:52,931 --> 00:34:57,368
a quien se la pidiese. La ve�a
indiferente a nuestros problemas
364
00:34:57,531 --> 00:35:00,841
y s�lo preocupada por los suyos.
Qu� est�pida he sido.
365
00:35:01,091 --> 00:35:02,968
� Ahora est� m�s tranquila?
366
00:35:03,651 --> 00:35:05,767
-� Conf�a en m�?
-S�.
367
00:35:06,251 --> 00:35:07,161
Muy bien.
368
00:35:07,491 --> 00:35:09,925
Entonces si�ntese.
Va a escribir una carta.
369
00:35:10,131 --> 00:35:12,964
-� Una carta? � A qui�n?
-A m�.
370
00:35:13,411 --> 00:35:14,321
� A usted?
371
00:35:14,571 --> 00:35:17,244
Ser� muy f�cil,
la escribiremos juntas.
372
00:35:45,211 --> 00:35:46,769
� De d�nde sales?
Ya no se te ve.
373
00:35:46,931 --> 00:35:49,161
He hecho algo
interesant�simo.
374
00:35:49,651 --> 00:35:51,323
He caminado
a lo largo del Sena
375
00:35:51,491 --> 00:35:54,563
intentado contar hasta mil
de un puente a otro.
376
00:35:54,851 --> 00:35:58,730
Si me pasaba, retroced�a
y contaba con otro ritmo.
377
00:35:58,971 --> 00:36:02,247
Subiendo las escaleras pens�:
si llego con el pie izquierdo
378
00:36:02,411 --> 00:36:03,685
estoy perdido.
379
00:36:04,131 --> 00:36:06,440
Por suerte
he llegado con el derecho.
380
00:36:07,091 --> 00:36:09,002
� Y qu� te lleva a hacer
esos ejercicios?
381
00:36:10,211 --> 00:36:11,280
La desesperaci�n.
382
00:36:11,851 --> 00:36:13,250
� La desesperaci�n?
383
00:36:13,771 --> 00:36:16,604
H�l�ne, tengo que cont�rtelo,
aunque te hiera.
384
00:36:17,371 --> 00:36:20,329
Estoy enfermando,
no puedo vivir sin ella.
385
00:36:20,811 --> 00:36:22,164
Fui a verla
y lo consegu�.
386
00:36:23,131 --> 00:36:26,646
-� A qui�n?
-A la joven del Bois de Boulogne.
387
00:36:27,051 --> 00:36:29,485
Gracias a ti encontr� su retiro.
388
00:36:29,731 --> 00:36:32,689
-� Yo te di su direcci�n?
-T� no, tu boca.
389
00:36:32,891 --> 00:36:35,724
A veces la mente no controla
la boca y las palabras salen.
390
00:36:35,971 --> 00:36:39,281
-Es lo que se llama meter la pata.
-Si la he metido, lo lamento.
391
00:36:40,131 --> 00:36:42,326
-Hazme un favor.
-� Cu�l?
392
00:36:42,931 --> 00:36:44,728
No quieren recibirme.
393
00:36:44,931 --> 00:36:48,241
No salen nunca
y mandan decir que no reciben.
394
00:36:48,411 --> 00:36:49,446
H�l�ne...
395
00:36:49,811 --> 00:36:52,530
Esa chica es maravillosa.
Tengo que volver a verla.
396
00:36:53,571 --> 00:36:56,210
Y t� tienes que ayudarme.
397
00:36:56,571 --> 00:36:58,129
Lo pensar�.
398
00:36:58,451 --> 00:37:02,444
A condici�n de que no las acoses
m�s
con tu forma de actuar.
399
00:37:02,771 --> 00:37:05,160
Por ti recibo noticias
muy desagradables.
400
00:37:05,451 --> 00:37:08,682
Se han quejado, me han escrito.
Si quieres la prueba. ..
401
00:37:11,571 --> 00:37:13,084
Aqu� est� la carta.
402
00:37:13,451 --> 00:37:15,567
Es de Agn�s, l�ela.
403
00:37:22,531 --> 00:37:24,840
Su letra se parece a ella.
404
00:37:25,971 --> 00:37:27,848
Una letra sin faltas,
405
00:37:28,131 --> 00:37:30,008
infantil y noble.
406
00:37:30,811 --> 00:37:32,688
Como el zapato de Cenicienta.
407
00:37:33,051 --> 00:37:36,088
Si me encontrase una carta as�,
no parar�a hasta encontrar
408
00:37:36,251 --> 00:37:37,570
al remitente.
409
00:37:37,771 --> 00:37:39,602
� Ese es el efecto
que te produce?
410
00:37:41,211 --> 00:37:44,009
Las dejar� en paz,
te lo juro.
411
00:37:44,411 --> 00:37:46,322
Pero, a cambio,
me ayudar�s a verlas.
412
00:37:46,491 --> 00:37:49,403
� En qu� me metes,
mi querido amigo?
413
00:37:49,891 --> 00:37:52,280
Quieres hacerme interpretar
un papel imposible.
414
00:37:52,651 --> 00:37:56,246
Quieres, no quieres. ..
� Acaso todo eso me incumbe?
415
00:37:56,531 --> 00:37:58,601
�Acl�rate t� solo!
416
00:37:59,171 --> 00:38:01,526
�Te das cuenta en qu�
se convertir�a mi favor
417
00:38:01,731 --> 00:38:04,291
si descubrieran que voy
complaciendo tus caprichos?
418
00:38:05,211 --> 00:38:07,679
H�l�ne, me has entendido mal.
419
00:38:08,611 --> 00:38:10,841
No se trata de un capricho.
420
00:38:13,451 --> 00:38:17,046
Te aprecio y no te implicar�a
en algo sin importancia.
421
00:38:19,611 --> 00:38:21,044
No, H�l�ne.
422
00:38:21,451 --> 00:38:22,770
La amo.
423
00:38:23,451 --> 00:38:27,126
Estoy perdiendo la cabeza,
soy capaz de cualquier cosa.
424
00:38:27,651 --> 00:38:30,449
El rostro de Agn�s est�
en mi pecho como una herida.
425
00:38:30,811 --> 00:38:34,201
Cuando duermo est� conmigo
y al despertar sue�o con ella.
426
00:38:34,931 --> 00:38:39,527
Voy por la calle planeando forzar
su puerta, quebrantar su orden,
427
00:38:39,851 --> 00:38:41,967
para decirle
lo que me hace da�o.
428
00:38:43,211 --> 00:38:45,247
Y cuando estoy agotado, cuento,
429
00:38:45,971 --> 00:38:49,646
los �rboles, las farolas,
me vuelvo loco.
430
00:38:49,891 --> 00:38:51,210
�Cu�nto la amas!
431
00:38:54,891 --> 00:38:58,008
Si entiendo bien,
despu�s de haber querido curarte,
432
00:38:58,291 --> 00:39:01,249
-no evitas nada para volverte loco.
-� Cu�ndo la ver�?
433
00:39:01,531 --> 00:39:04,967
-Y adem�s, te enorgulleces de ello.
-� Cu�ndo la ver�?
434
00:39:05,131 --> 00:39:06,564
No s�.
435
00:39:08,371 --> 00:39:12,603
-Ese piano es insoportable.
-Pens� que mi m�sica te calmar�a.
436
00:39:13,691 --> 00:39:17,479
-� Me dar�s la alegr�a de verla?
-Est�s loco.
437
00:39:18,251 --> 00:39:19,525
Ya no hay remedio.
438
00:39:19,691 --> 00:39:22,603
Hay uno y no quieres
proporcion�rmelo.
439
00:39:23,171 --> 00:39:26,607
No es que no quiera.
Es que no puedo.
440
00:39:42,531 --> 00:39:43,884
�Jean !
441
00:39:52,131 --> 00:39:53,280
�Jean !
442
00:40:00,171 --> 00:40:01,286
�Deja que me vaya!
443
00:40:06,851 --> 00:40:08,045
� Por qu� te vas?
444
00:40:08,211 --> 00:40:10,441
� Porque no me gusta el piano!
445
00:40:12,971 --> 00:40:16,247
-� Qu� piensas hacer?
-�Desaparecer!
446
00:40:16,611 --> 00:40:18,249
�D�nde?
447
00:40:21,971 --> 00:40:26,169
No quiero volver a verla,
ni a ti, ni a nadie.
448
00:40:37,011 --> 00:40:38,603
Todo esto es absurdo.
449
00:40:38,771 --> 00:40:42,127
Ven una noche, organizar�
un encuentro, la ver�s.
450
00:40:42,371 --> 00:40:46,159
-� De verdad?
-Estoy tan loca como t�.
451
00:40:46,851 --> 00:40:49,319
Sigues teniendo
un enorme poder sobre m�.
452
00:40:50,011 --> 00:40:51,080
Y me asusta.
453
00:40:51,251 --> 00:40:54,084
-� Podr�as hacer que quisieran
verme?
-No.
454
00:40:54,411 --> 00:40:56,447
Pero puedo ayudar al destino.
455
00:40:57,171 --> 00:40:59,685
-Dame tiempo.
- �No, H�l�ne, date prisa!
456
00:40:59,931 --> 00:41:01,330
Ma�ana.
457
00:41:02,171 --> 00:41:03,240
�Ma�ana?
458
00:41:48,771 --> 00:41:50,682
Cuando bailas eres otra persona.
459
00:41:50,851 --> 00:41:52,728
Te enciendes como una l�mpara.
460
00:41:53,131 --> 00:41:56,203
Pues m�rala bien porque voy
a apagarla, dejar� de bailar.
461
00:41:56,731 --> 00:41:57,527
� C�mo?
462
00:41:57,691 --> 00:42:01,081
He decidido acabar
de una vez por todas con el baile
463
00:42:01,251 --> 00:42:03,321
y los disfraces.
No he cambiado de barrio
464
00:42:03,491 --> 00:42:05,402
ni de modo de vivir, he.. .
465
00:42:11,731 --> 00:42:13,005
�Agn�s!
466
00:42:13,251 --> 00:42:14,650
�Agn�s!
467
00:42:16,531 --> 00:42:18,522
Agn�s.. .
468
00:42:20,251 --> 00:42:22,082
Hija m�a.. .
469
00:42:22,651 --> 00:42:24,084
Mi ni�a...
470
00:42:29,931 --> 00:42:32,570
-� Qu� te ocurre?
-Nada.
471
00:42:32,851 --> 00:42:35,126
� C�mo nada?
Cre� que estabas muerta.
472
00:42:35,291 --> 00:42:37,043
En absoluto.
473
00:42:37,691 --> 00:42:39,170
No bailar� m�s.
474
00:42:41,011 --> 00:42:42,842
Ha sido el coraz�n.
475
00:42:49,531 --> 00:42:52,125
-Al tel�fono.
-� Al tel�fono?
476
00:42:57,851 --> 00:42:59,284
-Es el tel�fono.
-Voy.
477
00:42:59,451 --> 00:43:00,964
No, ir� yo.
478
00:43:01,451 --> 00:43:03,806
Ve a tumbarte,
s� razonable.
479
00:43:13,491 --> 00:43:14,765
� Esta noche?
480
00:43:15,571 --> 00:43:17,448
S�, claro que iremos.
481
00:43:20,371 --> 00:43:22,885
S�, querida, ser� un placer.
482
00:43:24,131 --> 00:43:26,122
H�l�ne nos invita a cenar.
483
00:43:27,651 --> 00:43:30,643
Le paso a Agn�s.
Habla con H�l�ne.
484
00:43:35,291 --> 00:43:38,010
Estar� encantada,
hasta esta noche.
485
00:43:47,451 --> 00:43:50,284
-� Estaremos solas?
-Naturalmente.
486
00:43:57,731 --> 00:44:01,167
Es una alegr�a venir a su casa,
ya que vivimos como salvajes.
487
00:44:01,331 --> 00:44:03,162
-� Es un reproche?
-En absoluto.
488
00:44:03,331 --> 00:44:07,609
Mam� quer�a decir que es muy
amable
invit�ndonos cuando est� sola.
489
00:44:07,771 --> 00:44:11,969
Sabe, Agn�s, que nunca la obligar�a
a relacionarse con nadie.
490
00:44:12,131 --> 00:44:14,042
Se lo promet�.
491
00:44:17,251 --> 00:44:18,843
Buenas noches, H�l�ne.
492
00:44:22,011 --> 00:44:25,242
Ven�a a que me invitaras
a cenar pero veo que sobro.
493
00:44:25,611 --> 00:44:27,408
S�, sobras.
494
00:44:29,451 --> 00:44:31,726
Pero qu�date, ya que est�s aqu�.
495
00:44:32,251 --> 00:44:34,765
Ya conoces
a todo el mundo, si�ntate.
496
00:44:35,331 --> 00:44:36,969
Te perdonamos.
497
00:44:38,491 --> 00:44:41,449
La pr�xima vez avisa,
no se puede llegar de improviso.
498
00:44:43,011 --> 00:44:46,162
Qu� agradable tiene que ser
vivir de improviso,
499
00:44:46,451 --> 00:44:49,090
tener un hilo
que te lleva donde debe ser.
500
00:44:49,371 --> 00:44:50,884
Es muy agradable.
501
00:44:51,411 --> 00:44:55,120
Y aprovechamos esta sorpresa
para agradecerle las flores.
502
00:44:56,171 --> 00:44:57,729
La casa est� llena,
503
00:44:57,931 --> 00:45:00,650
parece un invernadero.
Es como un sue�o.
504
00:45:01,051 --> 00:45:02,325
Agn�s estaba. ..
505
00:45:02,611 --> 00:45:04,249
entusiasmada, estaba. ..
506
00:45:06,891 --> 00:45:08,802
Yo creo que los vasos rotos. ..
507
00:45:10,411 --> 00:45:12,606
Lo han dicho a la vez,
pidan un deseo.
508
00:45:12,851 --> 00:45:15,411
Pidamos un deseo.
El m�o ya est�.
509
00:45:15,971 --> 00:45:19,168
Y el m �o. Ser�a curioso
haber pedido lo mismo.
510
00:45:31,851 --> 00:45:34,604
Encuentra una mujer
que haga tanto como yo.
511
00:45:35,251 --> 00:45:36,809
Es una cat�strofe.
512
00:45:37,211 --> 00:45:40,408
-� Una cat�strofe?
-Me refiero a la cena.
513
00:45:40,811 --> 00:45:44,884
� Ese apuro, esa reserva,
esa torpeza, esa huida!
514
00:45:45,531 --> 00:45:46,964
Ha sido adorable.
515
00:45:47,691 --> 00:45:49,886
-� Sientes la misma locura?
-�M�s que nunca!
516
00:45:50,131 --> 00:45:52,087
Esa chica tiene que ser m �a.
517
00:45:52,611 --> 00:45:55,000
Quiz� lo sea.
518
00:45:55,411 --> 00:45:57,049
Pero, � c�mo?
519
00:45:57,411 --> 00:45:58,639
Ya veremos.
520
00:46:00,011 --> 00:46:02,525
Mi querido Jean, la conozco.
521
00:46:03,051 --> 00:46:04,530
Ya lo has visto todo.
522
00:46:07,891 --> 00:46:11,600
Agn�s, � vas a explicarme
tu comportamiento?
523
00:46:12,051 --> 00:46:13,882
Ese hombre es encantador,
524
00:46:14,451 --> 00:46:17,284
no se parece a ninguno
de los que hemos conocido.
525
00:46:18,491 --> 00:46:20,322
Reconoce que es distinto.
526
00:46:38,691 --> 00:46:40,761
� Por qu� esa cara,
por qu� romper un vaso,
527
00:46:40,931 --> 00:46:43,001
por qu� querer irte a toda prisa?
528
00:46:43,291 --> 00:46:45,361
� Por qu� ser
descort�s con H�l�ne?
529
00:46:46,331 --> 00:46:48,720
Nada justifica ese n�mero.
530
00:46:49,171 --> 00:46:49,967
Buenas noches.
531
00:46:56,171 --> 00:46:56,967
� Lloras?
532
00:46:59,131 --> 00:47:00,644
D�jame tranquila.
533
00:47:01,571 --> 00:47:04,131
No quiero
volver a ver nunca a H�l�ne.
534
00:47:04,291 --> 00:47:06,407
Ni a ese hombre.
T� com�as y beb�as
535
00:47:06,571 --> 00:47:08,448
-pero yo lo he visto todo.
-� El qu�? � Expl�cate!
536
00:47:10,211 --> 00:47:11,610
� Es inexplicable!
537
00:47:11,771 --> 00:47:14,524
No intento comprender,
ser�a peor.
538
00:47:14,851 --> 00:47:18,048
� Prom�teme no aceptar
nada de ella, ni volver a verla!
539
00:47:19,011 --> 00:47:20,729
�Cari�o, eso es imposible!
540
00:47:20,971 --> 00:47:22,643
Se r�e de nosotras
y de los hombres.
541
00:47:22,891 --> 00:47:24,643
Los hombres son idiotas,
peor para �l.
542
00:47:24,931 --> 00:47:26,205
� Prom�temelo!
543
00:47:26,611 --> 00:47:29,523
-Pero sin ella estamos en la calle.
-Lo s�.
544
00:47:29,811 --> 00:47:32,120
-Y ella tambi�n.
-�Qu� tragedia!
545
00:47:32,451 --> 00:47:34,282
El destino es tr�gico.
546
00:47:34,571 --> 00:47:37,768
Pero prefiero nuestro destino
que uno impuesto.
547
00:47:38,451 --> 00:47:40,567
Lo triste es
que ya no s� hacer nada.
548
00:47:41,251 --> 00:47:43,526
-Yo ten�a un trabajo...
-No te preocupes m�s.
549
00:47:43,691 --> 00:47:45,886
Hay mil modos de ser feliz
y de hacer feliz.
550
00:47:46,131 --> 00:47:47,530
�Hacer feliz a qui�n?
551
00:47:48,051 --> 00:47:51,123
Duerme, �ngel m�o,
s�lo pienso en tu felicidad.
552
00:47:53,011 --> 00:47:56,481
No lo pienses demasiado,
prefiero luchar sola.
553
00:48:24,931 --> 00:48:27,445
Dios m�o, es usted,
estaba segura.
554
00:48:27,851 --> 00:48:32,402
-No he podido evitar venir.
-Lo siento, no puedo recibirle.
555
00:48:32,771 --> 00:48:34,090
Pase.
556
00:48:36,731 --> 00:48:39,040
Mi hija volver� enseguida.
No debe verle aqu�.
557
00:48:39,211 --> 00:48:43,090
-� No podr� verla?
-No. Y no debe saber que ha venido.
558
00:48:44,131 --> 00:48:45,928
Esto es tan peque�o.
559
00:48:47,891 --> 00:48:50,405
Aqu� es donde vive y duerme.
560
00:48:52,251 --> 00:48:54,048
Donde toca el piano.
561
00:48:54,811 --> 00:48:56,722
Donde se sienta a leer.
562
00:48:57,451 --> 00:48:59,328
La l�mpara es ella.
563
00:48:59,851 --> 00:49:01,489
Las flores son ella.
564
00:49:03,131 --> 00:49:05,884
Ese cuadro,
esos cojines son ella.
565
00:49:06,171 --> 00:49:09,925
Es Agn�s. Veo que habr�
que ense�arle todo.
566
00:49:16,491 --> 00:49:18,925
-Su cuarto.
-El cuarto de Agn�s.
567
00:49:20,731 --> 00:49:22,164
Sus libros.
568
00:49:23,171 --> 00:49:24,490
Sus fotos.
569
00:49:26,651 --> 00:49:28,323
Agn�s con 5 a�os.
570
00:49:28,571 --> 00:49:30,004
Agn�s a los 1 0.
571
00:49:34,011 --> 00:49:36,525
Aqu� a los 1 6 a�os, a caballo.
572
00:49:46,451 --> 00:49:47,679
� Qu� es?
573
00:49:48,691 --> 00:49:51,159
-Un disfraz.
-� Le gusta?
574
00:49:51,331 --> 00:49:54,323
Le gustaban los vestidos,
las joyas, ahora ya no.
575
00:49:54,491 --> 00:49:57,449
Mi sue�o ser�a
regalarle algo, de vez en cuando,
576
00:49:57,611 --> 00:49:59,283
si me lo permite,
sin que ella lo sepa.
577
00:49:59,451 --> 00:50:01,521
-No lo aceptar�a.
-Claro pero...
578
00:50:01,731 --> 00:50:04,120
no le dir�a de d�nde viene.
Se lo dar�a usted.
579
00:50:04,291 --> 00:50:06,282
Ya veremos, quiz�.
580
00:50:06,491 --> 00:50:08,288
Se huele todas las mentiras.
581
00:50:08,571 --> 00:50:11,927
-V�yase, va a volver.
-� Al menos puede darle esto?
582
00:50:12,091 --> 00:50:13,763
No, nada de cartas.
583
00:50:14,011 --> 00:50:15,285
�V�yase, deprisa!
584
00:50:51,931 --> 00:50:53,842
�Querida,
estamos salvadas!
585
00:50:55,211 --> 00:50:57,088
-� Salvadas de qu�?
-�De H�l�ne!
586
00:50:57,331 --> 00:51:00,323
Ya no hay que rendir
cuentas a nadie. Tengo trabajo.
587
00:51:00,611 --> 00:51:02,841
-Est�s rara, � qu� pasa?
-Nada.
588
00:51:03,051 --> 00:51:04,882
� Un verdadero trabajo!
589
00:51:05,051 --> 00:51:07,519
Menuda sorpresa.
Iremos a dec�rselo a H�l�ne.
590
00:51:07,771 --> 00:51:09,682
Estoy contenta s�lo de pensarlo.
591
00:51:10,251 --> 00:51:13,323
-No te alegras, te pasa algo.
-Claro que no.
592
00:51:18,931 --> 00:51:20,523
�Alguien ha tocado mis cosas!
593
00:51:20,771 --> 00:51:23,968
Estaba recogiendo
y se me cay� tu traje.
594
00:51:24,851 --> 00:51:26,489
� Y esto qu� es?
595
00:51:58,851 --> 00:52:02,810
''Aunque no vaya a venir,
la esperar�.
596
00:52:02,971 --> 00:52:06,168
Todos los d�as en la cascada.''
597
00:52:09,851 --> 00:52:11,921
Agn�s, h�blame de tu trabajo.
598
00:52:12,331 --> 00:52:14,401
� En qu� consiste exactamente?
599
00:52:15,651 --> 00:52:18,768
� Est�s segura
de que no te reconocer�n?
600
00:52:22,051 --> 00:52:24,690
No cometas imprudencias.
601
00:52:24,891 --> 00:52:26,927
Claro que no, mam�.
602
00:53:17,851 --> 00:53:19,443
� Qu�, la encierro?
603
00:53:19,771 --> 00:53:21,762
Sea tan amable
de esperar un segundo.
604
00:53:22,051 --> 00:53:24,121
� Le dan miedo esos hombres?
605
00:53:24,451 --> 00:53:26,089
� Hay otra salida?
606
00:53:26,371 --> 00:53:28,760
No, y no se ir�n.
607
00:53:29,131 --> 00:53:31,167
La acechan desde esta ma�ana.
608
00:53:31,331 --> 00:53:34,403
-Es el precio de la fama.
-� Qu� fama?
609
00:53:34,731 --> 00:53:36,369
Quieren un aut�grafo.
610
00:53:36,771 --> 00:53:38,921
Vamos,
que la conocemos.
611
00:53:39,291 --> 00:53:42,601
Aqu� todos hablan de usted.
Sabemos que es bailarina.
612
00:54:20,651 --> 00:54:21,879
Agn�s, �qu� te pasa?
613
00:54:23,371 --> 00:54:24,929
Que es imposible.
614
00:54:25,091 --> 00:54:28,128
Cre� que podr�a salir de esto
y me doy contra un muro.
615
00:54:29,491 --> 00:54:32,801
Mam�, expl�camelo,
no entiendo nada.
616
00:54:33,211 --> 00:54:37,648
� La vida es soportar eternamente
el peso de un error? Es injusto.
617
00:54:38,451 --> 00:54:40,840
�Te han reconocido?
Estaba segura, te lo dije.
618
00:54:41,131 --> 00:54:43,167
�Me lo dijiste,
siempre lo dices todo!
619
00:54:43,411 --> 00:54:44,924
Dej�moslo, me rindo.
620
00:54:45,251 --> 00:54:48,687
Pero odiabas la vida de antes,
no puedes volver.
621
00:54:48,971 --> 00:54:51,849
-Los hombres son horribles.
-No todos, hija m�a.
622
00:54:52,971 --> 00:54:55,485
-� De qui�n hablas?
-� Eres muy impaciente!
623
00:54:55,811 --> 00:55:00,327
No te precipites.
Decides, zanjas las cosas. ..
624
00:55:00,571 --> 00:55:02,960
Deja que las cosas
sigan su curso.
625
00:55:04,731 --> 00:55:05,880
Mira.
626
00:55:11,091 --> 00:55:13,559
-� Qu� es?
-Ponte estos pendientes.
627
00:55:15,171 --> 00:55:18,880
-� De d�nde salen?
-P�ntelos y m�rate en el espejo.
628
00:55:24,731 --> 00:55:28,770
Crees que es la falta de lujo
lo que me hace infeliz.
629
00:55:30,531 --> 00:55:32,886
Mira qu� guapa est�s.
630
00:55:36,451 --> 00:55:38,919
Pero no es eso
lo que me hace infeliz.
631
00:55:40,651 --> 00:55:44,200
Si estas perlas fueran verdaderas,
las tirar�a por la ventana.
632
00:55:51,091 --> 00:55:52,888
Hola, Agn�s.
633
00:56:00,531 --> 00:56:02,681
Lleva unas perlas preciosas.
634
00:56:04,091 --> 00:56:07,561
Las reconozco, pas�
por mi joyero y estaban vendidas.
635
00:56:07,971 --> 00:56:10,849
-Sab�a que las tendr�a usted.
-Se equivoca.
636
00:56:11,531 --> 00:56:14,409
� Cree que tiene edad para
llevar joyas tan valiosas?
637
00:56:14,691 --> 00:56:16,090
�Qu�teselas enseguida!
638
00:56:16,611 --> 00:56:18,203
� Es incorregible!
639
00:56:18,571 --> 00:56:20,402
-� C�mo se comporta?
-Se equivoca.
640
00:56:20,571 --> 00:56:22,562
�Se comporta como una golfa!
641
00:56:22,891 --> 00:56:24,210
Una golfilla horrible.
642
00:56:36,371 --> 00:56:40,284
� Devuelva las perlas
con una nota de rechazo tajante!
643
00:56:40,731 --> 00:56:43,450
� C�mo puede cometer
esas torpezas?
644
00:56:43,651 --> 00:56:44,720
�Tantas tonter�as!
645
00:56:47,651 --> 00:56:50,006
�Mi pobre amiga, vig�lela!
646
00:56:50,291 --> 00:56:51,804
� Imp�daselo!
647
00:56:52,291 --> 00:56:54,851
No destroce
lo que construyo.
648
00:56:55,051 --> 00:56:58,726
No destruya
lo que tanto me cuesta levantar.
649
00:56:59,291 --> 00:57:02,089
� C�mo soporta
que la traten como a una golfa?
650
00:57:02,331 --> 00:57:05,084
Es lo que hace
al aceptar regalos.
651
00:57:05,771 --> 00:57:07,363
Tambi�n es culpa m�a.
652
00:57:07,731 --> 00:57:10,006
Les pido lo imposible.
Viven recluidas
653
00:57:10,171 --> 00:57:12,560
y s� que no es divertido
y ya dura mucho.
654
00:57:13,171 --> 00:57:15,605
Si su actual vida
les resulta pesada,
655
00:57:15,931 --> 00:57:18,650
�por qu� no me lo dicen?
La aliviar�.
656
00:57:19,251 --> 00:57:22,880
Tendr�n que reconocer que las ayudo
y que el �xito est� cerca.
657
00:57:23,251 --> 00:57:24,320
S�.
658
00:57:24,611 --> 00:57:26,249
Pues ay�deme a ayudarlas,
659
00:57:27,051 --> 00:57:31,920
y no dude en avisarme
si esa tontita hace otra bobada.
660
00:57:32,731 --> 00:57:34,847
-� Me lo promete?
-S�, H�l�ne.
661
00:57:35,371 --> 00:57:38,169
Creo que tiene raz�n,
se lo prometo.
662
00:57:41,051 --> 00:57:43,406
''No soy valiente y le escribo
663
00:57:43,571 --> 00:57:47,405
lo que nunca
me atrever�a a decirle.''
664
00:58:41,051 --> 00:58:42,643
�D�nde vas, Agn�s?
665
00:58:44,491 --> 00:58:45,640
�D�nde vas?
666
00:58:46,051 --> 00:58:47,484
�Cont�stame!
667
00:59:01,611 --> 00:59:05,843
Seguro que est� haciendo una
tonter�a. Desde ayer no es la misma.
668
00:59:06,051 --> 00:59:08,804
Le dije que no la dejara
sola ni un segundo.
669
00:59:09,051 --> 00:59:10,404
-Usted lo ha querido.
-� El qu�?
670
00:59:10,571 --> 00:59:13,608
-Lo peor, lo peor para usted.
-�D�nde est�?
671
00:59:13,811 --> 00:59:16,644
Si lo supiera,
ir�amos a impedir esa tonter�a.
672
00:59:16,971 --> 00:59:19,769
Porque no hay duda,
est� excedi�ndose,
673
00:59:20,011 --> 00:59:22,400
perdi�ndose
y estrope�ndolo todo.
674
00:59:36,891 --> 00:59:39,530
La he esperado todos los d�as,
creyendo que no vendr�a.
675
00:59:39,691 --> 00:59:42,000
No vengo a su cita,
le traigo una carta.
676
00:59:42,211 --> 00:59:43,280
� Una carta?
677
00:59:43,571 --> 00:59:45,801
-� Dice cosas desagradables?
-Muy desagradables.
678
00:59:46,051 --> 00:59:47,200
Entonces, no la quiero.
679
00:59:47,411 --> 00:59:49,971
Le ruego que la lea.
680
00:59:51,051 --> 00:59:52,689
-� La tiro?
-�No!
681
00:59:57,891 --> 01:00:01,645
No tenemos suerte,
siempre que estamos solos llueve.
682
01:00:01,931 --> 01:00:03,080
Venga.
683
01:00:03,771 --> 01:00:05,124
Cobij�monos.
684
01:00:08,211 --> 01:00:10,930
� As� que vive en esta gruta?
Qu� curioso.
685
01:00:11,371 --> 01:00:14,761
Quiz� s�lo tenga este momento
para confiarle algo muy importante.
686
01:00:15,131 --> 01:00:17,520
Hagamos este minuto interminable.
687
01:00:18,131 --> 01:00:22,761
En nuestras manos est�
convertirlo en una vida entera.
688
01:00:41,891 --> 01:00:44,928
�No me dice que no?
�No la asusto?
689
01:00:45,451 --> 01:00:46,679
Agn�s,
690
01:00:47,211 --> 01:00:49,805
d�game que no es
un sue�o absurdo.
691
01:00:50,171 --> 01:00:53,766
D�game que se inventa obst�culos,
que entre nosotros no existen,
692
01:00:53,931 --> 01:00:57,890
que todo es sencillo y claro,
que nada nos separa.
693
01:00:58,131 --> 01:00:59,564
Lea esa carta.
694
01:00:59,931 --> 01:01:03,082
Un d�a la leeremos
juntos, al sol.
695
01:01:20,531 --> 01:01:23,603
Agn�s, a las 7 sale un tren.
696
01:01:24,011 --> 01:01:25,524
Tenemos el tiempo justo.
697
01:01:26,011 --> 01:01:29,003
Pasar� por casa, usted coja un taxi,
nos vemos en la estaci�n.
698
01:01:29,331 --> 01:01:31,287
Estaci�n de Lyon.
Deprisa, a las 7.
699
01:03:56,811 --> 01:03:58,085
�D�nde vas?
700
01:04:00,251 --> 01:04:01,650
�De d�nde vienes?
701
01:04:03,491 --> 01:04:05,049
� Se lo has dicho todo?
702
01:04:08,451 --> 01:04:10,169
No he dicho nada.
703
01:04:12,291 --> 01:04:13,565
Le amas.
704
01:04:21,371 --> 01:04:23,839
Querido, eres est�pido.
705
01:04:24,291 --> 01:04:28,000
Te avis� que fracasar�as, es
el tipo de mujer perfecta para eso.
706
01:04:28,331 --> 01:04:29,559
S�, H�l�ne,
707
01:04:29,851 --> 01:04:32,206
soy un est�pido,
ten�as raz�n.
708
01:04:32,491 --> 01:04:34,766
Te pasas la vida esperando.
709
01:04:35,291 --> 01:04:38,886
En las escaleras,
en las grutas, en las estaciones...
710
01:04:39,251 --> 01:04:42,163
-� Y tus negocios?
-No puedo trabajar.
711
01:04:43,251 --> 01:04:45,321
Ya no puedo hablar con nadie.
712
01:04:46,211 --> 01:04:49,089
Ya no puedo leer,
ni escribir. Ni vivir.
713
01:04:50,091 --> 01:04:52,446
No tengo
la m�s m�nima voluntad.
714
01:04:54,131 --> 01:04:56,122
Soy un muerto que anda.
715
01:04:57,611 --> 01:04:59,363
Lo que quiero es dormir.
716
01:05:00,251 --> 01:05:03,084
A veces subir�a al coche
y conducir�a hasta dormirme,
717
01:05:03,251 --> 01:05:04,969
hasta la cat�strofe.
718
01:05:08,571 --> 01:05:13,326
No te aconsejo los viajes,
har�as 30 Km para volver.
719
01:05:22,531 --> 01:05:24,601
Querida, hemos venido...
720
01:05:24,891 --> 01:05:30,602
Agn�s no quer�a pero seguro
que entender� mi actuaci�n.
721
01:05:32,211 --> 01:05:36,090
Es algo muy serio y delicado,
722
01:05:36,651 --> 01:05:38,562
y que me destroza.
723
01:05:39,091 --> 01:05:42,845
Y mucho m�s porque usted ha hecho
por nosotras lo inimaginable.
724
01:05:44,891 --> 01:05:47,610
Le hablo
en nombre de nuestra amistad.
725
01:05:47,771 --> 01:05:48,999
� Me perdona?
726
01:05:50,251 --> 01:05:52,481
� S�? S�, soy yo.
727
01:05:53,891 --> 01:05:55,961
Vete, querido, vete.
728
01:05:56,291 --> 01:05:57,201
� C�mo?
729
01:05:57,731 --> 01:05:59,449
� Que no me ocupo de ti?
730
01:05:59,611 --> 01:06:02,489
Claro que me ocupo,
no me ocupo de nada m�s.
731
01:06:02,811 --> 01:06:04,164
Pues claro.
732
01:06:04,731 --> 01:06:07,040
� Y qu� quieres que haga?
733
01:06:07,691 --> 01:06:09,602
� Pues vete!
734
01:06:10,611 --> 01:06:12,647
No entiendo nada de lo que dice.
735
01:06:13,091 --> 01:06:14,843
Usted nos quiere mucho.
736
01:06:15,011 --> 01:06:18,208
Nos lo ha demostrado
y seguro que nos entenderemos.
737
01:06:18,611 --> 01:06:21,921
No s� de qu� le sirve
el papel que jugamos en su vida.
738
01:06:22,571 --> 01:06:24,448
No sirve para nada.
739
01:06:24,971 --> 01:06:28,247
Agn�s pasa por una crisis
y me gustar�a ayudarla,
740
01:06:28,411 --> 01:06:30,208
facilitarle las cosas.
741
01:06:30,411 --> 01:06:33,926
Le estamos muy agradecidas y no
actuaremos sin su consentimiento.
742
01:06:34,211 --> 01:06:37,123
-� Mi consentimiento?
-S�, es nuestra obligaci�n hacia Vd.
743
01:06:37,411 --> 01:06:38,764
Agn�s sufre por ello.
744
01:06:39,011 --> 01:06:42,003
Y me gustar�a o�r
de su boca que la deja libre.
745
01:06:42,171 --> 01:06:43,490
� Libre?
746
01:06:56,051 --> 01:06:58,087
La dejo completamente libre.
747
01:06:58,291 --> 01:07:01,840
Es usted la que ya no es libre,
va a casarse.
748
01:07:02,011 --> 01:07:02,887
� A casarme?
749
01:07:04,971 --> 01:07:07,246
Mi querida Agn�s,
tiene usted gracia.
750
01:07:07,651 --> 01:07:10,290
Vuelve loco a un hombre,
� y qu� quiere que haga yo?
751
01:07:10,531 --> 01:07:12,089
Escoja usted misma.
752
01:07:12,451 --> 01:07:14,885
Casarse o confesarlo todo.
753
01:07:15,251 --> 01:07:16,650
� Prefiere que hable?
754
01:07:19,291 --> 01:07:20,849
Mam�, v�monos.
755
01:07:22,011 --> 01:07:24,320
Pero una boda es imposible.
756
01:07:25,011 --> 01:07:27,081
-Me niego.
-� Por qu�?
757
01:07:28,051 --> 01:07:32,044
Si admitiera esa soluci�n
horrible, � qu� conseguir�a?
758
01:07:32,891 --> 01:07:36,088
Lo descubrir�a todo,
cualquiera se lo dir�a sin problema.
759
01:07:36,651 --> 01:07:39,040
Las personas
no son criminales.
760
01:07:39,411 --> 01:07:41,845
Sea una mujer, luche.
761
01:07:42,251 --> 01:07:44,685
No estropee su vida
para siempre.
762
01:07:44,971 --> 01:07:46,723
Despu�s, se lo contar� todo.
763
01:07:47,131 --> 01:07:49,122
Despu�s las cosas cambian.
764
01:07:50,291 --> 01:07:52,600
Adem�s, no tiene elecci�n.
765
01:07:55,531 --> 01:07:56,884
V�monos.
766
01:08:25,971 --> 01:08:27,768
Bueno, � cu�ntos kil�metros?
767
01:08:30,851 --> 01:08:32,887
Unos cien, ida y vuelta.
768
01:08:33,851 --> 01:08:37,366
-� Y?
-He tomado una decisi�n. Y es firme.
769
01:08:37,611 --> 01:08:40,921
Y Dios sabe que nosotros
no somos de los que se casan.
770
01:08:41,251 --> 01:08:42,479
Bueno, yo.. .
771
01:08:42,811 --> 01:08:44,563
�Te ves casada?
772
01:08:44,811 --> 01:08:45,721
S�.
773
01:08:46,131 --> 01:08:48,122
Y hoy puedo dec�rtelo.
774
01:08:48,691 --> 01:08:50,682
Pero s�lo con un hombre.
775
01:08:51,571 --> 01:08:53,163
� Qui�n?
776
01:08:54,651 --> 01:08:56,084
T�.
777
01:09:05,291 --> 01:09:08,363
-� Desapruebas mi boda?
-No.
778
01:09:08,891 --> 01:09:10,847
La muchacha te conviene.
779
01:09:11,091 --> 01:09:14,447
-Tienes mucha suerte.
-Me alegra que digas eso.
780
01:09:14,931 --> 01:09:18,287
Despu�s del papel que te hice hacer
quiero pedirte algo limpio.
781
01:09:18,571 --> 01:09:21,210
Un favor que no
te causar� ninguna molestia.
782
01:09:22,971 --> 01:09:24,962
Pongo mi destino en tus manos.
783
01:09:25,331 --> 01:09:28,323
Diles mis intenciones.
Hace falta poco para convencerlas.
784
01:09:28,491 --> 01:09:31,483
Querido Jean, no tan deprisa.
785
01:09:32,411 --> 01:09:34,561
No se trata de ellas, sino de ti.
786
01:09:34,931 --> 01:09:38,321
Tengo que informarme m�s,
saber si esto es una aventura.
787
01:09:38,931 --> 01:09:42,970
-Pero me dijiste que eran perfectas.
-Claro que lo son.
788
01:09:43,371 --> 01:09:46,568
Si llegamos a buen puerto,
me pondr� a su disposici�n.
789
01:09:46,811 --> 01:09:48,164
Parecen evitar el mundo.
790
01:09:48,371 --> 01:09:50,805
Si quieren ser�
una ceremonia sencilla, sin gente.
791
01:09:51,171 --> 01:09:53,082
� Por qu�? Al contrario.
792
01:09:53,491 --> 01:09:55,482
Me imagino una gran boda.
793
01:09:55,731 --> 01:09:58,803
D�jame organizarlo todo,
yo me encargo.
794
01:09:59,131 --> 01:10:03,124
-Pero, te lo repito, no tan deprisa.
-No, lo antes posible.
795
01:10:03,691 --> 01:10:08,207
Nunca me esforzar� lo suficiente
para garantizar tu felicidad.
796
01:11:44,731 --> 01:11:48,121
Me da miedo haberme
equivocado con la peque�a.
797
01:11:48,291 --> 01:11:49,849
Miedo por ti.
798
01:11:50,851 --> 01:11:52,682
Mira a esa gente.
799
01:11:53,211 --> 01:11:54,405
Inf�rmate.
800
01:11:56,171 --> 01:11:58,526
� Sobre qu�?
� Dirigi�ndome a qui�n?
801
01:12:00,851 --> 01:12:02,443
A Agn�s.
802
01:12:31,171 --> 01:12:32,490
�D�nde est� Agn�s?
803
01:12:33,411 --> 01:12:34,526
No lo s�.
804
01:12:59,331 --> 01:13:00,320
�Ven !
805
01:13:03,091 --> 01:13:04,160
�Vamos!
806
01:13:05,611 --> 01:13:07,010
�No puedo!
807
01:13:07,171 --> 01:13:09,287
�No puedo verlos!
�No puedo ver a nadie!
808
01:13:16,331 --> 01:13:17,366
�Ven !
809
01:13:20,051 --> 01:13:22,121
�M�tame,
pero no me lleves ante ellos!
810
01:13:22,291 --> 01:13:24,168
-�Su�ltame!
-Haz conmigo lo que quieras.
811
01:13:24,491 --> 01:13:25,890
Me lo merezco.
812
01:13:26,131 --> 01:13:27,564
-� Pero te lo suplico!
-�Su�ltame!
813
01:13:27,731 --> 01:13:31,360
Ya que H�l�ne te ha dicho todo
en la sacrist�a, y lo sabes todo.
814
01:13:31,531 --> 01:13:34,967
�No s� nada y no quiero
saber nada! �Me oyes?
815
01:14:42,811 --> 01:14:46,042
La se�ora se ha desmayado,
oc�pese de ella.
816
01:15:30,371 --> 01:15:31,406
� H�l�ne!
817
01:15:33,131 --> 01:15:34,166
� H�l�ne!
818
01:15:40,291 --> 01:15:43,010
Pareces estar fuera de ti,
� qu� pasa?
819
01:15:43,251 --> 01:15:47,802
Expl�came en qu� horrible historia
estoy metido y que no entiendo.
820
01:15:48,011 --> 01:15:50,650
� Por favor, habla,
no temas hacerme da�o!
821
01:15:50,931 --> 01:15:52,444
�Me estoy volviendo loco!
822
01:15:54,091 --> 01:15:55,649
Es muy sencillo.
823
01:15:56,211 --> 01:15:58,122
Te has casado con una golfa.
824
01:15:58,851 --> 01:16:01,046
Era bailarina, querido.
825
01:16:02,891 --> 01:16:05,451
T� me jugaste una mala pasada
y te la devuelvo.
826
01:16:05,811 --> 01:16:06,846
�T�?
827
01:16:07,851 --> 01:16:08,920
Yo.
828
01:16:09,851 --> 01:16:12,411
Parece que no sabe lo que es
una mujer que se venga.
829
01:16:13,051 --> 01:16:13,881
�T� !
830
01:16:15,651 --> 01:16:16,800
�T� !
831
01:16:30,371 --> 01:16:32,043
No seas absurdo.
832
01:16:32,251 --> 01:16:34,048
Te has casado con una golfa.
833
01:16:34,291 --> 01:16:37,044
S�lo tienes que soportar
las consecuencias.
834
01:16:44,691 --> 01:16:47,728
De pronto te pones
muy sentimental.
835
01:16:48,171 --> 01:16:49,650
� Es abominable!
836
01:16:50,291 --> 01:16:54,045
Si tanta l�stima te da ella,
no te vayas.
837
01:16:54,891 --> 01:16:56,643
Vuelve con Agn�s.
838
01:16:59,611 --> 01:17:03,320
No ser�s el �nico que la consuele.
Han venido todos sus amantes.
839
01:17:03,491 --> 01:17:04,810
Es una multitud.
840
01:17:56,371 --> 01:17:59,169
Est� muy mal,
le han dado tres s�ncopes.
841
01:17:59,451 --> 01:18:02,045
Su coraz�n puede fallar
en cualquier momento.
842
01:18:02,411 --> 01:18:04,083
Estoy muy preocupada.
843
01:18:04,411 --> 01:18:08,563
-Hay que hacer algo.
-�Se�ora, por favor, d�jeme!
844
01:18:38,811 --> 01:18:40,529
Est�s aqu�.
845
01:18:43,211 --> 01:18:45,167
Quiz� con el tiempo
846
01:18:45,411 --> 01:18:47,242
llegues a perdonarme.
847
01:18:48,291 --> 01:18:50,327
Pero no tengas prisa.
848
01:18:53,531 --> 01:18:56,967
Tantas chicas decentes
acaban perdi�ndose.
849
01:18:58,051 --> 01:19:00,884
Quiz� yo sea
el ejemplo contrario.
850
01:19:03,491 --> 01:19:06,403
A�n no soy digna
de que te acerques a m�.
851
01:19:07,091 --> 01:19:08,240
Espera.
852
01:19:09,651 --> 01:19:11,960
D�jame la esperanza.
853
01:19:13,771 --> 01:19:15,841
Juzgar�s mi conducta.
854
01:19:18,171 --> 01:19:21,607
Ser�a feliz
si aceptases mi presencia.
855
01:19:22,771 --> 01:19:24,170
Dime en qu� rinc�n de tu casa
856
01:19:24,331 --> 01:19:26,242
quieres que viva.
857
01:19:26,771 --> 01:19:28,921
Me quedar� all� sin quejarme.
858
01:19:31,091 --> 01:19:32,683
No soy mala.
859
01:19:33,371 --> 01:19:34,520
Me conozco.
860
01:19:35,131 --> 01:19:36,723
He sido d�bil.
861
01:19:38,251 --> 01:19:40,970
Te amaba, es mi �nica excusa.
862
01:19:44,371 --> 01:19:47,249
No tuve valor
para abrirte los ojos.
863
01:19:48,571 --> 01:19:49,526
� Recuerdas la carta
864
01:19:49,691 --> 01:19:51,841
que no quisiste leer?
865
01:19:52,491 --> 01:19:54,004
No fue f�cil.
866
01:20:03,571 --> 01:20:05,641
Puedes olvidarme.
867
01:20:08,731 --> 01:20:10,847
No te molestar� m�s.
868
01:20:13,291 --> 01:20:14,804
Es f�cil.
869
01:20:27,571 --> 01:20:28,720
�Agn�s!
870
01:20:30,091 --> 01:20:31,319
�Agn�s!
871
01:20:35,811 --> 01:20:38,200
Af�rrate a la vida
con todas tus fuerzas.
872
01:20:38,571 --> 01:20:40,687
Af�rrate a m�.
873
01:20:41,651 --> 01:20:44,609
�Te amo, no puedes dejarme!
�No puedes irte!
874
01:20:45,091 --> 01:20:47,844
�Af�rrate,
haz un esfuerzo! � Lucha!
875
01:20:51,571 --> 01:20:52,481
Ya lucho.
876
01:20:52,891 --> 01:20:55,121
� Eres mi esposa,
Agn�s, te amo!
877
01:20:55,411 --> 01:20:57,367
�Qu�date conmigo!
878
01:21:00,051 --> 01:21:01,040
Lo intentar�. ..
879
01:21:01,211 --> 01:21:04,169
Es una orden.
No puedes desobedecerme.
880
01:21:04,451 --> 01:21:06,009
Qu�date conmigo.
881
01:21:06,171 --> 01:21:07,490
�Qu�date!
882
01:21:13,371 --> 01:21:14,804
Me quedo.
883
01:21:50,051 --> 01:21:52,551
DESCARGACINECLASICO.COM
65712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.