Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,071 --> 00:02:56,481
Cecilia.
2
00:03:27,238 --> 00:03:28,980
La signora è in giardino.
3
00:04:01,029 --> 00:04:02,605
Lei è il Sig. Dino, vero?
4
00:04:02,779 --> 00:04:05,565
-Dov'è mia madre?
-E' nella serra.
5
00:04:06,488 --> 00:04:09,771
Ci sono ospiti oggi?
-Che io sappia no.
6
00:04:18,999 --> 00:04:22,199
-Porti dei fiori in sala da pranzo.
- Sì signora.
7
00:04:22,374 --> 00:04:23,655
Ciao, mamma.
8
00:04:37,126 --> 00:04:40,042
Mille di questi giorni,
figliuolo caro.
9
00:04:40,210 --> 00:04:43,326
-Grazie.
-Passerei ore tra piante e fiori.
10
00:04:43,501 --> 00:04:45,623
Provo una tale gioia a guardarli.
11
00:04:45,793 --> 00:04:48,874
Sono cresciuta così.
Nella casa di mio padre, in campagna,
12
00:04:49,043 --> 00:04:51,875
c'erano sempre
dei fiori meravigliosi.
13
00:04:53,501 --> 00:04:57,709
Scusa, ma perché mio padre scappava
via lontano da te appena poteva?
14
00:04:57,876 --> 00:05:00,199
Non è vero, tuo padre
non scappava affatto da me.
15
00:05:00,376 --> 00:05:02,783
Gli piaceva viaggiare,
continuamente.
16
00:05:02,960 --> 00:05:04,950
Non le trovi magnifiche
queste dalie?
17
00:05:05,126 --> 00:05:08,706
Scappare o "viaggiare"
è quasi lo stesso, non trovi?
18
00:05:10,001 --> 00:05:11,910
Perchè non stava a casa con te?
19
00:05:12,085 --> 00:05:15,201
Non mi sono mai curata di saperlo,
so soltanto
20
00:05:15,501 --> 00:05:18,832
che diventava triste, non diceva
più niente, non usciva mai...
21
00:05:19,001 --> 00:05:21,834
Alla fine, io stessa
gli davo dei soldi e gli dicevo:
22
00:05:22,001 --> 00:05:25,285
"Vai via per un po' caro.
Vedrai, ti farà bene."
23
00:05:25,460 --> 00:05:27,948
Tu, in fondo, assomigli molto
a tuo padre, sai?
24
00:05:28,126 --> 00:05:33,282
Anche tu, pur avendo tutto, hai
sempre l'aria che ti manchi qualcosa.
25
00:05:33,835 --> 00:05:37,367
-Sì, gli assomigli tanto.
-Soprattutto perché anch'io,
26
00:05:37,543 --> 00:05:40,293
come lui, non faccio
che scappare sempre da te.
27
00:05:40,460 --> 00:05:43,790
Almeno lui girava il mondo
nel frattempo.
28
00:05:44,043 --> 00:05:46,247
In India, in Giappone,
nell'Afganistan...
29
00:05:46,418 --> 00:05:50,495
Dio sa dove, ed era anche concepibile
che stesse via anche per molto tempo,
30
00:05:50,668 --> 00:05:54,745
ma tu, invece, pur abitando in città,
a due passi da qui,
31
00:05:54,918 --> 00:05:56,791
ti fai rivedere
dopo mesi,
32
00:05:57,293 --> 00:06:00,327
magari come oggi,
solo perché è il tuo compleanno.
33
00:06:01,085 --> 00:06:02,460
Ho smesso di dipingere.
34
00:06:06,918 --> 00:06:09,407
Mi riprenderesti qui
dopo tanti anni?
35
00:06:09,668 --> 00:06:14,409
Ma certo! Sei sempre
il benvenuto in questa casa.
36
00:06:14,585 --> 00:06:16,659
Quando hai intenzione di tornarci?
37
00:06:18,001 --> 00:06:19,495
Domani, forse.
38
00:06:20,376 --> 00:06:23,909
Il tuo studio è rimasto tale e quale,
non ho fatto toccare niente.
39
00:06:24,085 --> 00:06:27,368
-Ci puoi dipingere anche domani.
-Non dipingo più.
40
00:06:27,710 --> 00:06:29,748
Non mi stai ad ascoltare
quando parlo?
41
00:06:29,918 --> 00:06:31,909
Certo, ti ascolto.
Cosa vuoi dire?
42
00:06:32,376 --> 00:06:36,453
Ho deciso di smettere.
Non voglio dipingere mai più niente.
43
00:06:37,585 --> 00:06:39,078
Ma perché, caro?
44
00:06:39,751 --> 00:06:42,537
Stamattina ho capito
che non sono fatto per dipingere.
45
00:06:43,793 --> 00:06:46,910
Ho sbagliato tutto.
Non posso.
46
00:06:49,835 --> 00:06:51,459
A volte capita
quando uno...
47
00:06:51,793 --> 00:06:54,282
Devo farti vedere una cosa.
E' una sorpresa.
48
00:07:04,876 --> 00:07:06,251
E' per te.
49
00:07:06,543 --> 00:07:10,454
Con la mia benedizione ed i migliori
auguri per il tuo compleanno.
50
00:07:11,918 --> 00:07:14,917
E' il modello più caro
che ci sia sul mercato.
51
00:07:17,418 --> 00:07:18,663
Non la vuoi provare?
52
00:07:28,293 --> 00:07:30,083
Allora? Che te ne pare?
53
00:07:30,668 --> 00:07:32,078
Non è male.
54
00:07:34,043 --> 00:07:38,286
Se non fosse stato il tuo compleanno,
me la sarei tenuta io, l'adoro.
55
00:07:40,793 --> 00:07:43,081
Il cruscotto è ciò
che mi piace di più.
56
00:07:43,251 --> 00:07:47,245
Guarda, sembra la vetrina
di una gioielleria, non trovi?
57
00:07:47,835 --> 00:07:50,585
Grazie.
Mi piace moltissimo.
58
00:07:56,835 --> 00:07:58,873
Sai che cosa faremo
un giorno di questi?
59
00:07:59,043 --> 00:08:01,959
Daremo una grande festa
qui in villa.
60
00:08:02,126 --> 00:08:06,120
Così tutti i nostri amici
potranno vedere che sei tornato...
61
00:08:12,626 --> 00:08:14,333
Come si chiama lei?
62
00:08:15,001 --> 00:08:16,246
Rita.
63
00:08:17,501 --> 00:08:19,161
Ma io non la ho mai veduta.
64
00:08:19,335 --> 00:08:21,492
Perché sono qui da poco tempo.
65
00:08:51,668 --> 00:08:53,623
Rita ti ha portato
un asciugamano pulito?
66
00:08:53,793 --> 00:08:56,625
Rita? Vuoi dire quella ragazza
67
00:08:57,251 --> 00:09:00,333
dalle labbra tremanti?
E' nuova, vero?
68
00:09:01,543 --> 00:09:04,328
La trovo molto apposto,
rispettosa, sempre pulita...
69
00:09:04,501 --> 00:09:07,915
E poi aveva delle referenze
di prim'ordine.
70
00:09:08,293 --> 00:09:09,750
Perché ridi?
71
00:09:10,251 --> 00:09:11,532
Niente, pensavo.
72
00:09:13,501 --> 00:09:16,950
Mi ricordo della parodia della
parabola del "Figliuol prodigo”.
73
00:09:17,126 --> 00:09:19,698
-La conosci?
-No, non credo di conoscerla.
74
00:09:19,876 --> 00:09:22,662
Bene, nella parabola,
come scritta nel Vangelo,
75
00:09:23,251 --> 00:09:25,124
il figliuol ritorna a casa
76
00:09:25,293 --> 00:09:28,209
e il padre uccide per lui
il vitello grasso, esatto?
77
00:09:28,376 --> 00:09:31,043
Nella parodia, invece,
il vitello grasso fugge spaventato
78
00:09:31,210 --> 00:09:33,960
appena il figliuol fa
la sua poco dignitosa apparizione,
79
00:09:34,126 --> 00:09:36,615
ben sapendo
qual'è il suo destino.
80
00:09:41,168 --> 00:09:44,333
Dopo di che tutti aspettano
che il vitello ritorni a casa
81
00:09:44,793 --> 00:09:46,950
e, quando finalmente torna,
sai cosa succede?
82
00:09:47,126 --> 00:09:49,082
Per festeggiare il ritorno
del vitello grasso
83
00:09:49,251 --> 00:09:51,918
il padre uccide il figliuol prodigo
e glielo da in pasto
84
00:09:52,085 --> 00:09:54,835
e poi tutti vivono felici
e contenti.
85
00:09:55,043 --> 00:09:58,990
Con le cose sacre come questa
non bisogna scherzare, figliuolo.
86
00:09:59,168 --> 00:10:01,159
Io non scherzo affatto.
87
00:10:01,335 --> 00:10:05,459
Il mio ritorno sarebbe il sacrificio
del figliuol prodigo, io,
88
00:10:05,626 --> 00:10:07,535
a tutto vantaggio del vitello grasso
89
00:10:08,001 --> 00:10:09,826
che è tutto questo lusso
che mi circonda.
90
00:10:10,001 --> 00:10:11,625
Non capisco
a cosa vuoi arrivare.
91
00:10:12,626 --> 00:10:13,953
Già, è naturale.
92
00:10:20,835 --> 00:10:22,459
Che cosa fai
tutto il giorno, mamma?
93
00:10:22,626 --> 00:10:25,494
La solita vita.
Lo sai bene, no?
94
00:10:25,668 --> 00:10:27,956
No non lo so
e vorrei saperlo.
95
00:10:28,543 --> 00:10:30,914
Dopo tutto ritorno
a stare con te, no?
96
00:10:31,085 --> 00:10:33,372
Può darsi che tutto sia cambiato
da quando ero qui.
97
00:10:33,543 --> 00:10:35,949
No, niente.
Io non amo cambiare.
98
00:10:36,126 --> 00:10:38,793
Mi piace pensare che vivo
come vivevo 10 anni fa
99
00:10:38,960 --> 00:10:41,578
e che fra 10 anni
vivrò allo stesso modo.
100
00:10:41,751 --> 00:10:43,707
Già, ma se non so come vivi...
Vediamo.
101
00:10:43,876 --> 00:10:46,365
-A che ora ti svegli la mattina?
-Alle 8.
102
00:10:46,543 --> 00:10:50,039
-E fai colazione appena sveglia?
Si capisce.
103
00:10:50,418 --> 00:10:52,124
Su in camera o qui?
104
00:10:52,626 --> 00:10:54,831
No, caro, in camera,
nel mio letto.
105
00:10:55,210 --> 00:11:00,413
-E per colazione cosa prendi?
-Tè, aranciata e dei toast.
106
00:11:01,543 --> 00:11:03,037
E dopo che fai?
107
00:11:03,835 --> 00:11:05,162
Faccio il bagno.
108
00:11:05,335 --> 00:11:08,286
Ti lavi da sola o ti fai aiutare
dalla cameriera?
109
00:11:08,460 --> 00:11:11,660
Dino, ma sai che sei strano
con tute queste domande?
110
00:11:12,293 --> 00:11:14,616
Potrei anche non desiderare
di risponderti.
111
00:11:14,793 --> 00:11:18,491
Dopo tutto la mia vita intima
riguarda soltanto me.
112
00:11:20,835 --> 00:11:22,210
D'accordo, mamma.
113
00:11:23,626 --> 00:11:25,001
Grazie.
114
00:11:27,906 --> 00:11:31,236
I gioielli li metti addosso
prima o dopo di vestirti?
115
00:11:32,072 --> 00:11:35,071
-Come ultima cosa.
-E dopo esserti vestita che cosa fai?
116
00:11:35,239 --> 00:11:39,612
Do ordini alla cuoca per la giornata,
discuto con il giardiniere...
117
00:11:39,781 --> 00:11:40,978
E poi?
118
00:11:41,156 --> 00:11:45,103
Vado a rinchiudermi nello studio,
devo occuparmi dell'amministrazione.
119
00:11:45,281 --> 00:11:47,817
-Tutti i giorni?
-No, grazie.
120
00:11:48,989 --> 00:11:50,897
Tutti i giorni.
Sì, mio caro.
121
00:11:51,072 --> 00:11:53,691
Scrivo lettere,
parlo con l'avvocato, ricevo gente...
122
00:11:53,864 --> 00:11:56,815
-E la domenica che fai?
-Cosa vuoi che faccia?
123
00:11:56,989 --> 00:11:59,277
Vado a messa, naturalmente.
124
00:11:59,906 --> 00:12:02,656
-Quale chiesa?
-San Sebastiano.
125
00:12:03,156 --> 00:12:06,155
-E cosa fai in chiesa?
-Ascolto la messa.
126
00:12:13,822 --> 00:12:15,446
A cosa pensi?
127
00:12:17,322 --> 00:12:19,065
Adesso o in generale?
128
00:12:19,531 --> 00:12:20,988
In generale.
129
00:12:21,156 --> 00:12:24,735
Recentemente ho visto una palazzina
dalle parti di San Pietro.
130
00:12:24,906 --> 00:12:28,022
Il proprietario è pieno
di debiti fino al collo
131
00:12:28,406 --> 00:12:32,447
e, insomma, riuscirei
ad averla con due soldi.
132
00:12:33,739 --> 00:12:35,315
Tu credevi che
non lavorassi, vero?
133
00:12:36,697 --> 00:12:39,613
Certo che dipingere prende più tempo,
ma anche il mio, sai?
134
00:12:39,781 --> 00:12:41,440
E poi è estenuante.
135
00:12:41,614 --> 00:12:44,565
Mi tiene occupata la mattina
e a volte pure il pomeriggio.
136
00:12:45,031 --> 00:12:49,155
Certi giorni mi viene un dolore
terribile qui dietro il collo.
137
00:12:49,531 --> 00:12:52,896
-Dovresti risparmiarti.
-Lo faccio soltanto per te.
138
00:12:53,072 --> 00:12:55,111
Qualcuno deve conservare
il tuo patrimonio.
139
00:12:55,281 --> 00:12:59,737
-Il tuo patrimonio, vuoi dire.
-Diventerà tuo quando morirò.
140
00:13:00,781 --> 00:13:02,903
Comunque una cosa è certa:
141
00:13:03,239 --> 00:13:07,399
se non fosse stato per me,
ora saremmo in mezzo ad una strada.
142
00:13:09,447 --> 00:13:10,692
Dino?
143
00:13:11,281 --> 00:13:13,189
Non mi ascolti?
A che cosa pensi?
144
00:13:13,364 --> 00:13:15,438
Stavo guardando quell'albero.
145
00:13:15,781 --> 00:13:19,111
Era il tuo angoletto preferito
quando eri piccolo.
146
00:13:19,322 --> 00:13:21,811
Stavi là per delle ore e ore
come incantato.
147
00:13:24,822 --> 00:13:27,359
Che cosa facevo?
Giocavo?
148
00:13:28,197 --> 00:13:30,153
No, lo guardavi.
149
00:13:31,197 --> 00:13:33,437
Sembrava quasi
che ti affascinasse.
150
00:13:38,864 --> 00:13:43,937
Comunque, grazie a tua madre,
tu sei molto ricco oggi.
151
00:13:44,114 --> 00:13:46,188
Che vuol dire esattamente
"molto ricco"?
152
00:13:46,989 --> 00:13:48,944
Di più che semplicemente ricco.
153
00:13:49,489 --> 00:13:54,111
-Però meno che ricchissimo.
-Sì, caro, meno che ricchissimo.
154
00:13:55,364 --> 00:13:57,936
Per un'idea più precisa,
posso anche mostrarti le cifre.
155
00:13:58,114 --> 00:14:00,567
No, per carità.
Ti credo sulla parola.
156
00:14:01,489 --> 00:14:03,480
Signora, il caffè è pronto.
157
00:14:04,197 --> 00:14:05,987
Vieni, caro.
Il caffè.
158
00:14:10,864 --> 00:14:14,728
Devi conoscere il patrimonio
per aiutarmi nell'amministrazione.
159
00:14:14,906 --> 00:14:17,940
Ora che non dipingi più,
avrai molto più tempo.
160
00:14:20,406 --> 00:14:22,231
Stia attenta, Rita.
161
00:14:23,489 --> 00:14:25,480
Prenderò dell'acqua
per togliere la macchia.
162
00:14:25,656 --> 00:14:27,481
Ma no, neanche per sogno.
163
00:14:27,656 --> 00:14:30,488
Le macchie non si puliscono
addosso alle persone.
164
00:14:30,656 --> 00:14:34,318
Il signore si toglierà i pantaloni
e lei li laverà e glieli stirerà.
165
00:14:36,322 --> 00:14:38,894
Devo togliermeli adesso, mamma,
o posso aspettare?
166
00:14:39,281 --> 00:14:41,403
Le macchie di caffè
bisogna toglierle subito.
167
00:14:41,572 --> 00:14:44,358
Quindi va nella tua camera
e dai i pantaloni a Rita.
168
00:14:44,531 --> 00:14:46,273
Nell'armadio troverai
una vestaglia.
169
00:14:46,447 --> 00:14:50,690
Intanto io ti preparo certe carte
che voglio assolutamente mostrarti.
170
00:15:10,590 --> 00:15:12,498
Va bene, va bene.
171
00:15:13,215 --> 00:15:15,668
Te lo sei guadagnato
lo stipendio.
172
00:15:35,465 --> 00:15:38,297
Adesso puoi rimetterti
gli occhiali, Rita.
173
00:16:36,298 --> 00:16:38,538
-Perché chiudi?
-Passa il funerale di un cliente.
174
00:16:38,715 --> 00:16:40,255
-E chi era?
-Quel pittore.
175
00:16:40,423 --> 00:16:43,090
Quel vecchio che se la faceva
sempre con le ragazzine.
176
00:16:43,256 --> 00:16:45,046
Se l'è proprio cercata lui.
177
00:16:45,840 --> 00:16:48,672
E' scoppiato come una caldaia.
Bella morte però.
178
00:16:48,840 --> 00:16:52,205
-Ma smettila.
-Non ci credo, le solite male lingue.
179
00:16:52,381 --> 00:16:55,914
E' morto e basta,
un po' di rispetto ci vorrebbe, ecco.
180
00:16:57,173 --> 00:16:59,128
Nudi altro che rispetto.
181
00:16:59,298 --> 00:17:01,004
Li hanno trovati
tutti e due nudi.
182
00:17:01,173 --> 00:17:04,421
Il medico ha detto alla ragazza
che era stata lei ad ammazzarlo!
183
00:17:04,590 --> 00:17:07,541
Per forza,
con l'età che aveva...
184
00:17:55,430 --> 00:17:56,888
C'è nessuno?
185
00:20:03,930 --> 00:20:06,716
Abito di fronte.
Ci siamo visti qualche volta.
186
00:20:07,472 --> 00:20:11,135
Ero entrato per dare un'occhiata
ai quadri, la porta era aperta.
187
00:20:12,472 --> 00:20:16,964
Io sono venuta a prendere la mia roba
prima che affittino lo studio.
188
00:20:20,305 --> 00:20:23,091
-Ho la chiave, vede?
-Vedo.
189
00:20:23,597 --> 00:20:25,552
Lei era qui quando è morto?
190
00:20:25,722 --> 00:20:28,756
Sì, si è sentito male
mentre posavo per lui.
191
00:20:28,930 --> 00:20:30,921
Ero la sua modella.
192
00:20:36,305 --> 00:20:38,842
Ma è proprio lei che ha posato
per questo quadro?
193
00:20:39,347 --> 00:20:41,800
Certo.
Perché? Non le piace?
194
00:20:44,389 --> 00:20:46,344
In ogni caso,
non le assomiglia.
195
00:20:46,514 --> 00:20:49,216
Ma come fa a sapere
che non mi assomiglia?
196
00:20:49,389 --> 00:20:51,877
Volevo dire che il corpo
non sembra il suo.
197
00:20:52,639 --> 00:20:55,045
-Qui, vede?
-Lei trova?
198
00:20:55,347 --> 00:20:57,469
Eppure io sono fatta così.
199
00:20:57,764 --> 00:21:00,798
Forse avrà esagerato qualcosa,
non so...
200
00:21:03,097 --> 00:21:04,840
Anche questa sono io.
201
00:21:06,472 --> 00:21:08,345
E anche questa...
202
00:21:09,597 --> 00:21:11,054
E anche quella lassù.
203
00:21:11,222 --> 00:21:13,675
Ore ed ore, non si stancava
mai di dipingermi.
204
00:21:13,847 --> 00:21:15,174
Dipingere?
205
00:21:16,139 --> 00:21:19,552
Mi pareva leggermente più interessato
alle donne che alla pittura.
206
00:21:19,722 --> 00:21:21,844
A sì, questo è sicuro.
207
00:21:22,805 --> 00:21:25,377
Perché non viene un po' di là,
nel mio studio?
208
00:21:26,264 --> 00:21:29,380
-Vuole che posi per lei?
-Era il pretesto di Balestrieri
209
00:21:29,555 --> 00:21:31,131
per farla venire
qui la prima volta?
210
00:21:31,305 --> 00:21:35,087
O no. Io venivo a prendere
lezioni di disegno.
211
00:21:35,264 --> 00:21:38,677
A quei tempi mi era venuta un'idea
di fare la disegnatrice di moda.
212
00:21:38,847 --> 00:21:41,715
-E poi?
-Lui mi chiese di posare.
213
00:21:41,889 --> 00:21:44,970
Ma non subito,
fu molto più tardi.
214
00:21:45,722 --> 00:21:48,554
Se vuole, posso posare
fino all'ora di cena.
215
00:21:49,305 --> 00:21:51,593
Sì. Perché no.
216
00:22:03,430 --> 00:22:06,002
-Dov'è il bagno?
-Quella porta.
217
00:22:11,764 --> 00:22:15,129
Che mi importa del mondo,
218
00:22:15,847 --> 00:22:19,545
quando tu sei vicino a me,
219
00:22:20,764 --> 00:22:24,296
io non chiedo più niente
al cielo
220
00:22:24,722 --> 00:22:26,298
se mi lascia...
221
00:22:26,472 --> 00:22:30,087
-Da quando conosceva Balestrieri?
-Da 2 anni.
222
00:22:31,680 --> 00:22:34,964
-Ma lei quanti anni ha?
-17.
223
00:22:41,722 --> 00:22:43,428
Dove mi devo mettere?
224
00:22:46,264 --> 00:22:47,674
Dove vuole.
225
00:22:53,264 --> 00:22:55,670
-Si innamorò subito di lei?
-No.
226
00:22:56,264 --> 00:22:59,594
Io ero cotta di lui,
o almeno così credevo allora.
227
00:22:59,764 --> 00:23:01,672
Che cosa la fece innamorare?
228
00:23:02,180 --> 00:23:04,930
Non c'è un motivo speciale
per innamorarsi di una persona.
229
00:23:05,097 --> 00:23:07,385
Succede che ci si innamora
e basta.
230
00:23:07,555 --> 00:23:10,506
C'è sempre un motivo,
per qualsiasi cosa.
231
00:23:10,680 --> 00:23:13,596
Beh, sentivo un'attrazione per lui.
232
00:23:14,014 --> 00:23:15,590
Un'attrazione?
233
00:23:16,847 --> 00:23:18,838
Che specie di attrazione?
234
00:23:22,472 --> 00:23:27,261
Se vuole proprio saperlo, Balestrieri
rassomigliava un poco a mio padre
235
00:23:27,639 --> 00:23:31,420
e, da piccola, avevo avuto
una vera passione per mio padre.
236
00:23:32,389 --> 00:23:34,463
Ma perché mi fa tante domande?
237
00:23:35,180 --> 00:23:38,345
Forse per sapere perché le faccio.
Balestrieri si innamorò di lei?
238
00:23:38,514 --> 00:23:39,758
Sì.
239
00:23:41,014 --> 00:23:44,013
Diceva che non poteva
fare a meno di me.
240
00:23:44,305 --> 00:23:49,425
Una volta che provai a lasciarlo,
lui tentò di uccidersi.
241
00:23:52,222 --> 00:23:55,552
-Lei ha pensato a Balestrieri oggi?
-No.
242
00:23:55,805 --> 00:24:00,178
-Perché no?
-Perché oggi ho pensato a lei.
243
00:24:07,222 --> 00:24:08,965
Senta, mi scusi...
244
00:24:11,055 --> 00:24:14,551
L'ho inviata qui
con uno stupido pretesto.
245
00:24:15,639 --> 00:24:20,178
Da anni non dipingo più figure umane
od oggetti riconoscibili.
246
00:24:20,889 --> 00:24:24,551
Ma questa è un'altra storia.
Il fatto è che non sono un pittore.
247
00:24:25,972 --> 00:24:27,466
Non lo sono più.
248
00:24:29,722 --> 00:24:32,673
Quindi, quello è
il mio capolavoro.
249
00:24:32,847 --> 00:24:35,846
-Ma su quella tela non c'è nulla.
-Appunto.
250
00:24:36,014 --> 00:24:38,301
Niente merita di essere dipinto
a questo modo.
251
00:24:38,472 --> 00:24:41,008
La tela vuota dice
tutto quello che c'è da dire.
252
00:24:41,180 --> 00:24:43,847
Ed è la sola che possa
firmare onestamente.
253
00:24:44,347 --> 00:24:47,179
Non importa
che lei mi faccia il ritratto.
254
00:24:47,764 --> 00:24:49,091
Lo so.
255
00:24:51,222 --> 00:24:54,505
Sono 3 o 4 mesi che lei mi sorride
quando mi incontra
256
00:24:54,680 --> 00:24:57,631
per dirmi che vorrebbe fare con me
quello che faceva con Balestrieri.
257
00:24:57,805 --> 00:25:00,093
E che potevo contarci.
Mi sbaglio?
258
00:25:02,055 --> 00:25:05,753
Se sbaglio, si alzi, si vesta
e lasciamo perdere.
259
00:25:08,389 --> 00:25:09,716
Bene.
260
00:25:10,972 --> 00:25:12,513
Andiamo avanti.
261
00:25:16,722 --> 00:25:19,010
Vede, ho smesso di dipingere
262
00:25:20,180 --> 00:25:22,219
perché non ho niente
da dipingere.
263
00:25:23,097 --> 00:25:26,463
Ossia, non ho rapporti
con niente di reale,
264
00:25:27,097 --> 00:25:28,887
neanche con
questo bicchiere.
265
00:25:32,597 --> 00:25:36,093
Lo stesso vale per quanto
riguarda le donne: Ho chiuso.
266
00:25:36,597 --> 00:25:38,303
Se deve esserci
qualcosa tra noi
267
00:25:38,472 --> 00:25:41,802
non può essere di più di
quanto c'è stato fino a oggi,
268
00:25:41,972 --> 00:25:44,840
cioè, niente.
Niente di niente.
269
00:25:46,014 --> 00:25:49,048
No, non sono impotente,
se è questo che pensa,
270
00:25:49,222 --> 00:25:53,216
ma nei riguardi di quello che lei
vuole da me è come se lo fossi.
271
00:25:56,139 --> 00:25:57,632
Senta...
272
00:26:00,930 --> 00:26:03,716
Io non so nemmeno
se ho voglia di campare
273
00:26:04,180 --> 00:26:06,136
oppure togliermi di mezzo.
274
00:26:06,305 --> 00:26:08,545
Come posso sapere
se ho voglia di fare l'amore?
275
00:26:09,180 --> 00:26:10,887
Lei mi lascia indifferente.
276
00:26:11,097 --> 00:26:15,304
Potremmo eseguire l'atto meccanico,
ma sarebbe inutile e noioso.
277
00:26:20,805 --> 00:26:22,465
E' meglio che vada via.
278
00:26:56,389 --> 00:26:58,712
-Buongiorno.
-Buongiorno.
279
00:29:26,555 --> 00:29:31,095
-Non hai paura che ci veda qualcuno?
-Sì, è per questo che è più bello.
280
00:30:48,204 --> 00:30:49,744
Sai una cosa?
281
00:30:50,454 --> 00:30:52,860
Adesso che ti conosco
un pochino meglio,
282
00:30:53,287 --> 00:30:56,985
davvero non riesco a capire
il comportamento di Balestrieri.
283
00:31:00,662 --> 00:31:02,819
Sì, perché tu non sei
la donna terribile
284
00:31:02,995 --> 00:31:05,614
che può portare gli uomini
alla perdizione.
285
00:31:05,787 --> 00:31:07,612
Mi pare.
E' quello che dico anch'io.
286
00:31:07,787 --> 00:31:12,243
Ma, per anni, ho visto Balestrieri
cambiare donne continuamente.
287
00:31:12,412 --> 00:31:14,783
Poi sei arrivata tu,
e le altre, via.
288
00:31:15,245 --> 00:31:16,821
Come me lo spieghi?
289
00:31:17,120 --> 00:31:21,281
Ma tu continui a domandarmi quello
che pensa o non pensa la gente
290
00:31:21,454 --> 00:31:23,611
e io non so rispondere.
291
00:31:29,870 --> 00:31:32,193
Forse tu per lui eri
l'unica realtà che contasse.
292
00:31:33,120 --> 00:31:34,495
Sì, forse.
293
00:31:34,662 --> 00:31:37,447
Ma io mi trovo
nel caso opposto.
294
00:31:37,620 --> 00:31:40,192
Per lui eri tutto
e per me...
295
00:31:46,537 --> 00:31:50,531
Non devi fraintendermi, ma è molto
difficile spiegarti quello che provo.
296
00:31:52,287 --> 00:31:54,954
Ecco, in questo momento,
tutto è chiaro ed evidente.
297
00:31:55,120 --> 00:31:58,237
Tu, gli oggetti...
Tutto quello che ti circonda, no?
298
00:31:58,870 --> 00:32:02,568
Ed un attimo dopo,
c'è solo buio e vuoto, più niente.
299
00:32:09,204 --> 00:32:11,443
Questa è la vita
come la conosco io.
300
00:32:13,287 --> 00:32:15,112
Non ti è mai sembrata così?
301
00:32:16,787 --> 00:32:18,826
-Che hai fatto?
-Accidenti.
302
00:32:18,995 --> 00:32:21,745
C'era un chiodo nella scarpa.
Mi sono bucata.
303
00:33:45,162 --> 00:33:46,442
Dino!
304
00:33:46,954 --> 00:33:48,329
Dove vai?
305
00:33:57,454 --> 00:33:58,651
Ciao.
306
00:33:59,037 --> 00:34:00,282
Ciao.
307
00:34:01,245 --> 00:34:03,864
Ma come fai ad essere
sempre così puntuale?
308
00:34:07,037 --> 00:34:08,945
E' semplice,
parto prima.
309
00:34:17,829 --> 00:34:19,535
Torno subito.
310
00:34:29,787 --> 00:34:32,406
Ti prego,
vai a chiudere bene le tende.
311
00:34:50,662 --> 00:34:52,701
Scusami, Cecilia,
fammi un piacere.
312
00:34:53,995 --> 00:34:56,318
Vai a staccare il telefono,
quello stupido ieri
313
00:34:56,495 --> 00:34:59,861
ha incominciato a squillare
nel momento meno opportuno.
314
00:35:18,620 --> 00:35:20,363
Scusami ancora,
vai in cucina:
315
00:35:20,537 --> 00:35:23,951
ho l'impressione di aver lasciato
aperta la chiavetta del gas.
316
00:35:28,954 --> 00:35:32,698
Dimmi se ti serve qualche altra cosa,
finché sono in piedi.
317
00:35:33,995 --> 00:35:35,702
Chiudi a chiave.
318
00:35:48,787 --> 00:35:52,153
-Che cosa altro?
-Il campanello.
319
00:35:52,787 --> 00:35:54,530
Stacca anche quello.
320
00:36:04,370 --> 00:36:07,618
Perché non sei gentile e vai a fare
le cose che ti ho chiesto?
321
00:36:11,620 --> 00:36:14,571
-E dopo c'è altro?
-Non lo so.
322
00:36:22,454 --> 00:36:24,279
E' troppo buffo.
323
00:36:24,954 --> 00:36:26,329
Vieni qui.
324
00:36:26,537 --> 00:36:28,078
Dai, su, vieni qui.
325
00:36:37,620 --> 00:36:40,737
-Mia madre è in casa?
-Sì, la contessa è nello studio.
326
00:36:42,995 --> 00:36:45,484
-Ciao, mamma.
-Dino!
327
00:36:45,662 --> 00:36:48,862
Ma cos'è questo titolo di contessa
che ti fai dare dall'autista?
328
00:36:49,037 --> 00:36:52,367
Non lo sapevi? Ho conosciuto
per caso uno specialista di araldica.
329
00:36:52,537 --> 00:36:54,492
L'hai conosciuto per caso,
che bella fortuna.
330
00:36:54,662 --> 00:36:57,992
E mi ha spiegato che il nostro casato
ha smesso di usare il titolo
331
00:36:58,162 --> 00:37:00,117
un secolo fa
e non si sa bene perché.
332
00:37:00,287 --> 00:37:02,575
E tu, che non sopporti sprechi,
hai deciso di rispolverarlo.
333
00:37:02,745 --> 00:37:04,535
E' sempre utile un bel titolo.
334
00:37:06,454 --> 00:37:08,030
Sei davvero di cattivo umore.
335
00:37:09,995 --> 00:37:13,243
Sei pallido, non ti sei risparmiato
ultimamente si vede.
336
00:37:13,662 --> 00:37:15,037
Hai ragione.
337
00:37:15,329 --> 00:37:17,652
Hai ragione. Mi ci vuole
un cambiamento d'aria.
338
00:37:17,829 --> 00:37:21,112
Un po' di giorni in Svizzera
ti farebbero molto bene.
339
00:37:21,287 --> 00:37:23,658
Ti dispiacerebbe
di darmi questa borsa?
340
00:37:24,454 --> 00:37:27,120
L'ho appena comprata.
Che cosa ne vuoi fare?
341
00:37:28,120 --> 00:37:30,787
Voglio regalarla ad una ragazza
che sto per lasciare.
342
00:37:34,495 --> 00:37:38,158
Il guaio è che per un viaggio
in Svizzera ci vogliono i soldi e io,
343
00:37:38,579 --> 00:37:41,115
sono al verde,
ho già finito il mio mensile.
344
00:37:41,954 --> 00:37:44,407
Tu sei al verde
perché vuoi essere al verde.
345
00:37:44,579 --> 00:37:47,281
Sei ricco, Dino, tanto.
Te l'ho detto tante volte.
346
00:37:47,954 --> 00:37:52,078
Se vuoi che venga a trovarti devi
smetterla di ricordarmelo. Capito?
347
00:37:52,537 --> 00:37:55,737
D'accordo, Dino.
Fai pure come ti pare.
348
00:37:55,912 --> 00:37:58,152
Gioca a fare il povero,
se proprio ti diverte.
349
00:37:58,704 --> 00:38:02,946
Diciamo che sei un povero con
la madre ricca che ti presta i soldi.
350
00:38:03,704 --> 00:38:06,571
-Quanto denaro ti serve questa volta?
-Non lo so.
351
00:38:07,787 --> 00:38:09,909
Quello che serve
per un viaggio di lusso.
352
00:38:13,370 --> 00:38:16,156
-500.000, forse di più.
-Cosa?
353
00:38:16,329 --> 00:38:19,079
Sono molto ricco,
l'hai dimenticato?
354
00:38:20,412 --> 00:38:23,079
-Ho mandato via Rita.
-A sì? Perché?
355
00:38:23,245 --> 00:38:27,239
Tutti gli uomini, dentro e fuori.
Era una donnaccia.
356
00:38:28,787 --> 00:38:32,734
Adesso ti darò 100.000 lire
e il resto domani.
357
00:38:32,912 --> 00:38:36,361
Mi sono ricordata
che devo fare un pagamento.
358
00:38:37,079 --> 00:38:40,575
Non cercare delle scuse
per farmi tornare qui un'altra volta.
359
00:38:41,287 --> 00:38:44,238
Ma perché non vuoi
venire a vivere con tua madre?
360
00:38:44,412 --> 00:38:46,486
Qui avresti tutto il denaro
che desideri.
361
00:38:47,037 --> 00:38:49,360
Ma che cosa centra
questo adesso?
362
00:38:49,537 --> 00:38:52,405
Ti vedo quando
hai bisogno di soldi.
363
00:38:52,995 --> 00:38:54,571
Sì, non sono
un buon figlio.
364
00:38:54,745 --> 00:38:57,578
Perché sei scappato via così
l'ultima volta?
365
00:38:58,204 --> 00:39:00,029
Ma come?
Hai anche il coraggio di chiedermelo?
366
00:39:00,537 --> 00:39:03,287
Temevi che ti avrei impedito
di avere una relazione con Rita?
367
00:39:03,454 --> 00:39:05,825
No, non scappai a causa di Rita.
368
00:39:06,954 --> 00:39:08,696
Scappai a causa tua.
369
00:39:09,037 --> 00:39:12,735
A causa mia?
Ma andiamo, tesoro mio.
370
00:39:12,912 --> 00:39:15,780
Se finsi perfino di non vedere
quando le mettevi le mani addosso.
371
00:39:15,954 --> 00:39:19,202
Certo, fu proprio
per colpa tua se io,
372
00:39:19,370 --> 00:39:22,369
a colazione, "le misi
le mani addosso", come dici tu.
373
00:39:22,537 --> 00:39:24,113
Ma cosa centra
tutto questo con me?
374
00:39:24,287 --> 00:39:28,068
Perché è colpa mia se ti va
di dar fastidio alle domestiche?
375
00:39:28,579 --> 00:39:30,569
Non fingere, ti prego.
376
00:39:31,912 --> 00:39:33,820
Ma se avevi preparato tutto.
377
00:39:33,995 --> 00:39:36,994
Anche la ragazza per il letto
pur di tenermi in gabbia.
378
00:39:40,662 --> 00:39:43,613
Ma io qui non torno.
Mettitelo bene in testa.
379
00:39:46,370 --> 00:39:50,945
Ho passato i miei anni adolescencenti
a sognare di diventare un ladro,
380
00:39:51,412 --> 00:39:54,778
un assassino, un delinquente,
pur di non essere come tu mi volevi.
381
00:39:55,412 --> 00:39:58,493
E tutto perché abitavo insieme
a te in questa casa.
382
00:40:04,704 --> 00:40:07,868
Che ha di tanto odioso
poi questa casa?
383
00:40:08,120 --> 00:40:10,159
Non è una casa
come tutte le altre?
384
00:40:10,329 --> 00:40:13,778
E mio padre? Lui non voleva
starci in questa casa, perché?
385
00:40:14,954 --> 00:40:16,779
Te l'ho detto, Dino.
386
00:40:17,245 --> 00:40:19,485
Tuo padre amava viaggiare.
387
00:40:19,787 --> 00:40:21,991
A chi vuoi darla
ad intendere, mamma?
388
00:40:22,162 --> 00:40:26,322
Mio padre amava viaggiare soltanto
perché non sopportava di stare qui.
389
00:40:33,579 --> 00:40:37,075
-Resta almeno a colazione.
-Non posso.
390
00:40:37,787 --> 00:40:40,110
Vengono solo due deputati.
391
00:40:41,204 --> 00:40:42,448
Mamma...
392
00:40:47,495 --> 00:40:48,776
Grazie.
393
00:40:55,120 --> 00:40:59,244
Senta, alle 5 viene quella ragazza,
la mia modella.
394
00:40:59,620 --> 00:41:01,611
Le dia questo da parte mia.
395
00:41:02,412 --> 00:41:05,114
Dica che sono dovuto partire
e che non so quando tornerò.
396
00:41:05,287 --> 00:41:06,614
Va bene.
397
00:41:26,122 --> 00:41:27,698
Si fermi.
398
00:41:28,330 --> 00:41:29,824
Si fermi qui.
399
00:41:32,247 --> 00:41:33,527
Aspetti.
400
00:42:36,497 --> 00:42:38,488
Mi riporti indietro,
per favore.
401
00:43:32,372 --> 00:43:33,866
E' vero che Balestrieri
402
00:43:34,039 --> 00:43:37,073
ti è morto tra le braccia
mentre facevate l'amore?
403
00:43:37,247 --> 00:43:40,198
-Perché lo vuoi sapere?
-Di mi mi se è vero!
404
00:43:41,205 --> 00:43:44,536
Sì e no, in un certo senso
è vero, e non è vero.
405
00:43:44,705 --> 00:43:46,614
Si è sentito male
mentre facevamo l'amore,
406
00:43:46,789 --> 00:43:50,202
ma è morto dopo, più tardi,
quando tutto era finito.
407
00:43:50,372 --> 00:43:53,240
-Non dici la verità!
-Perché no, scusa?
408
00:43:53,705 --> 00:43:56,704
Si sentì male in principio,
ma solo in principio.
409
00:43:56,872 --> 00:44:01,079
Poi, per fortuna, si riebbe un po'
e riuscì ad arrivare fino al letto.
410
00:44:02,955 --> 00:44:05,278
Allora non eravate sul letto.
411
00:44:07,872 --> 00:44:10,195
-No.
-E dove eravate?
412
00:44:12,080 --> 00:44:13,787
-Sulla scala.
-Sulla scala?
413
00:44:14,455 --> 00:44:18,367
Già. Gli veniva la voglia
di fare l'amore ogni momento.
414
00:44:18,539 --> 00:44:21,620
Eravamo stati delle ore su,
in camera sua, e poi disse:
415
00:44:21,789 --> 00:44:23,697
"Andiamo giù a dipingere."
416
00:44:24,039 --> 00:44:28,661
Io andavo avanti a lui e sulla scala
mi abbracciò ancora e si sentì male.
417
00:44:28,830 --> 00:44:32,078
Dovetti aiutarlo nuovamente
ad arrivare fino al letto.
418
00:44:32,705 --> 00:44:36,071
Faceva fatica a respirare,
ma poi si riprese.
419
00:44:36,455 --> 00:44:40,070
Stette un po' con gli occhi chiusi,
immobile.
420
00:44:40,955 --> 00:44:42,531
Vuoi sapere
che cosa successe dopo?
421
00:44:42,705 --> 00:44:45,538
Mi domandò di ricominciare
tutto un'altra volta.
422
00:44:46,789 --> 00:44:48,578
Ma io non volli farlo.
423
00:44:49,372 --> 00:44:52,786
Allora si mise ad insultarmi
e mi fece paura.
424
00:44:53,122 --> 00:44:56,239
Qualche volta penso che sia morto
appunto perché si era arrabbiato.
425
00:45:20,705 --> 00:45:22,448
Come mai così tardi?
426
00:45:23,164 --> 00:45:25,782
Ha avuto tante
di quelle cose da fare.
427
00:45:26,539 --> 00:45:30,118
Mi dispiace, ma d'ora in poi
non potremo vederci tutti i giorni,
428
00:45:30,580 --> 00:45:33,496
ma solo 1 o 2 volte
alla settimana.
429
00:45:34,205 --> 00:45:37,121
-Perché?
-| miei cominciano a brontolare.
430
00:45:38,372 --> 00:45:41,122
Sanno che prendo lezioni di disegno
2 volte alla settimana.
431
00:45:41,289 --> 00:45:45,033
Per gli altri giorni devo inventare
qualche scusa e loro l'hanno capito.
432
00:45:45,205 --> 00:45:47,612
E Balestrieri allora,
non lo vedevi tutti i giorni?
433
00:45:47,789 --> 00:45:51,533
Balestrieri era vecchio,
non sospettavano di lui.
434
00:45:52,372 --> 00:45:54,280
E poi lo conoscevano.
435
00:45:55,080 --> 00:45:58,576
-E va bene, presentami ai tuoi.
-Ti presenterò.
436
00:45:58,747 --> 00:46:02,824
Vediamoci solo due volte
alla settimana, almeno per un tempo.
437
00:46:04,122 --> 00:46:07,073
Lo sai che ti ho visto oggi?
-Dove?
438
00:46:07,289 --> 00:46:08,913
In Piazza di Spagna.
439
00:46:09,872 --> 00:46:12,657
Ah, sì, ero con un mio amico,
un'attore.
440
00:46:12,830 --> 00:46:14,573
Si chiama Luciani.
441
00:46:14,747 --> 00:46:16,951
-Lo vedi spesso?
-Lo vedo ogni tanto.
442
00:46:17,122 --> 00:46:19,196
Vorrebbe che
lavorassi nel cinema.
443
00:46:19,914 --> 00:46:23,861
-Dove siete andati?
-A prendere un caffè in un bar.
444
00:46:24,039 --> 00:46:27,322
-E dopo?
-Niente. Sono tornata a casa.
445
00:46:27,539 --> 00:46:29,826
-Sembravate molto intimi.
-Intimi?
446
00:46:29,997 --> 00:46:33,078
-Da che cosa ti è parso?
-Dal modo in cui ti teneva la vita.
447
00:46:37,080 --> 00:46:39,154
E' sempre così con tutti.
448
00:46:50,997 --> 00:46:52,656
Lo sai, Dino?
449
00:46:53,247 --> 00:46:55,369
Oggi è stato molto bello.
450
00:46:57,205 --> 00:47:01,199
-Non è sempre così?
-E' sempre diverso, ogni volta.
451
00:47:01,789 --> 00:47:06,115
Certi giorni non è così bello,
ma oggi è stato magnifico.
452
00:47:07,080 --> 00:47:09,368
Perché oggi
è stato magnifico?
453
00:47:09,747 --> 00:47:11,288
Non si possono spiegare
certe cose,
454
00:47:11,455 --> 00:47:15,283
ma una donna sente sempre
quando è bello e quando no.
455
00:47:21,830 --> 00:47:24,283
Ma tu lo tradivi Balestrieri?
456
00:47:26,539 --> 00:47:30,367
Non fare più domande, ti prego.
Ti prego...
457
00:47:33,664 --> 00:47:37,611
Sì, ho tradito Balestrieri.
458
00:47:37,789 --> 00:47:39,329
Qualche volta.
459
00:47:39,997 --> 00:47:41,787
Era così noioso...
460
00:47:46,330 --> 00:47:50,454
-Cosa vuol dire per te noioso?
-Noioso vuol dire noioso.
461
00:47:50,872 --> 00:47:52,413
E cioè?
462
00:47:52,914 --> 00:47:54,241
Noioso.
463
00:47:55,830 --> 00:47:58,781
-Adesso devo proprio andarmene, ciao.
-Aspetta.
464
00:48:01,497 --> 00:48:04,282
Ancora una cosa.
Lo sapeva lui che tu lo tradivi?
465
00:48:04,455 --> 00:48:05,996
Lo sospettava.
466
00:48:07,080 --> 00:48:09,996
Ma ti amava lo stesso.
Forse di più.
467
00:48:10,164 --> 00:48:11,989
Sì, mi ha sempre amato.
468
00:48:12,164 --> 00:48:14,866
Diceva che io per lui
ero una specie di...
469
00:48:15,830 --> 00:48:17,371
Come si dice?
470
00:48:17,872 --> 00:48:21,653
-Una specie di droga.
-Sì, una cosa così.
471
00:48:21,955 --> 00:48:23,282
Ciao!
472
00:48:34,247 --> 00:48:38,028
Dino, ho detto che oggi mi devi
dare una lezione, ricordatelo.
473
00:48:38,455 --> 00:48:40,862
Così ce ne andiamo
via subito dopo mangiato.
474
00:48:42,650 --> 00:48:44,025
Papà.
475
00:48:44,916 --> 00:48:47,452
Ti presento
il mio professore di disegno.
476
00:48:51,333 --> 00:48:52,577
Buongiorno.
477
00:48:52,749 --> 00:48:54,658
Io devo andare in cucina.
478
00:49:04,874 --> 00:49:06,119
Come?
479
00:49:19,666 --> 00:49:20,993
Caldo, eh?
480
00:49:33,208 --> 00:49:34,405
No.
481
00:49:50,374 --> 00:49:51,950
Grazie.
482
00:50:03,161 --> 00:50:05,318
-Tuo padre è malato?
-Sì.
483
00:50:05,404 --> 00:50:09,066
-Di che malattia è malato?
-E' malato di cancro.
484
00:50:09,362 --> 00:50:11,317
E che dicono i medici?
485
00:50:11,487 --> 00:50:14,901
-Dicono che non può guarire.
-Allora morirà presto.
486
00:50:15,929 --> 00:50:19,129
Sì. Dicono che morirà presto.
487
00:50:19,762 --> 00:50:21,137
Ti dispiace?
488
00:50:21,845 --> 00:50:23,126
Che cosa?
489
00:50:23,387 --> 00:50:25,093
Che tuo padre muoia.
490
00:50:25,804 --> 00:50:27,001
Sì.
491
00:50:27,304 --> 00:50:28,584
Beh, lo dici così...
492
00:50:28,762 --> 00:50:30,552
Come dovrei dirlo?
493
00:50:31,220 --> 00:50:33,259
Ma tu vuoi bene a tuo padre?
494
00:50:33,720 --> 00:50:35,001
Sì.
495
00:50:38,091 --> 00:50:39,834
Vuole scusarmi?
496
00:50:41,613 --> 00:50:43,853
Vorrei lavarmi le mani.
497
00:50:59,446 --> 00:51:01,022
Sei qui tu.
498
00:51:01,321 --> 00:51:04,272
Dai scostati un momento
che mi voglio pettinare un po'.
499
00:51:05,030 --> 00:51:08,230
Senti, tu e Balestrieri avete
mai fatto l'amore qui in casa?
500
00:51:08,405 --> 00:51:10,278
Sì, mi pare di sì.
501
00:51:11,655 --> 00:51:13,528
-Dove?
-Non mi ricordo esattamente.
502
00:51:13,696 --> 00:51:16,482
-Ma va che lo sai.
-E va beh.
503
00:51:16,655 --> 00:51:18,444
Una volta, in camera mia.
504
00:51:20,821 --> 00:51:23,607
Mamma, ti presento Dino.
505
00:51:26,280 --> 00:51:28,816
-Buongiorno, signora.
-Che bella sorpresa.
506
00:51:28,988 --> 00:51:33,361
Ma deve scusarmi.
Molto piacere di conoscerla.
507
00:51:33,530 --> 00:51:36,445
Mi scusi se mi trova così,
io non sapevo.
508
00:51:39,613 --> 00:51:41,403
Perché non me lo hai detto?
509
00:51:41,571 --> 00:51:44,439
Cecilia, accompagna
il professore in salotto.
510
00:51:44,613 --> 00:51:48,109
Il pranzo sarà subito pronto.
Torno fra un minuto.
511
00:51:51,530 --> 00:51:54,529
Mi hai presentato come Dino.
Non ti ricordi il mio cognome?
512
00:51:54,696 --> 00:51:56,652
Forse non ci crederai,
ma io non lo so.
513
00:51:56,821 --> 00:51:58,279
Come ti chiami?
514
00:51:58,488 --> 00:52:01,818
Non importa.
Te lo dirò un'altra volta.
515
00:52:04,738 --> 00:52:07,523
Balestrieri era
una persona così buona,
516
00:52:07,696 --> 00:52:11,311
piena di premure, simpatica...
Un vero artista.
517
00:52:11,946 --> 00:52:13,606
Lei non sa...
Grazie.
518
00:52:14,280 --> 00:52:16,270
Che impressione ci ha fatto
la sua morte
519
00:52:16,446 --> 00:52:19,148
e, poi, era così affezionato
alla mia bambina.
520
00:52:19,321 --> 00:52:20,696
-Un po' di frutta professore?
-No, grazie.
521
00:52:20,863 --> 00:52:23,482
Cecilia, bisogna dire,
che sa farsi volere bene.
522
00:52:23,655 --> 00:52:25,314
-Lo vedevate spesso?
-Come no.
523
00:52:25,821 --> 00:52:27,730
Quasi tutti i giorni
lo vedevamo.
524
00:52:27,905 --> 00:52:30,772
Per lui questa era
come una seconda casa.
525
00:52:30,946 --> 00:52:34,526
Infatti diceva sempre:
'Questa, ormai, è la mia famiglia."
526
00:52:34,696 --> 00:52:36,521
"Voi tutti dovete considerarmi
527
00:52:36,696 --> 00:52:39,067
come un vostro caro,
vecchio zio."
528
00:52:47,530 --> 00:52:50,102
Ma perché non lo scrivi, caro?
529
00:52:50,321 --> 00:52:53,154
Il professore non ti può capire.
530
00:52:57,488 --> 00:53:00,487
Noi lo comprendiamo,
ma gli estranei no.
531
00:53:00,655 --> 00:53:03,440
E lui, invece,
si rifiuta sempre di scrivere.
532
00:53:03,613 --> 00:53:05,189
Dice che non è muto.
533
00:53:10,238 --> 00:53:14,066
Dice che non gli era
simpatico Balestrieri.
534
00:53:20,155 --> 00:53:25,192
Che quando veniva qui si comportava
come se fosse lui il padrone!
535
00:53:33,905 --> 00:53:36,109
Che assurdità stai dicendo.
536
00:53:39,155 --> 00:53:44,274
Dice che Balestrieri
mi faceva la corte.
537
00:54:14,363 --> 00:54:18,570
E' tanto buono e bravo, sa,
ma pensa soltanto a fantasticare.
538
00:54:19,530 --> 00:54:22,315
Al negozio non ci va più,
non ha niente da fare
539
00:54:22,488 --> 00:54:25,107
e così lavora
con la testa.
540
00:54:25,863 --> 00:54:29,359
Ma non ha visto che occhi ha?
Sono pensieri.
541
00:54:30,071 --> 00:54:33,686
Li rimescola
sempre nel cervello.
542
00:54:35,238 --> 00:54:38,652
-Con permesso.
-E poi tira fuori certe assurdità.
543
00:55:16,280 --> 00:55:19,776
Ora vuole andare a spasso
e vuole che vada con lui.
544
00:55:22,571 --> 00:55:25,024
Ecco, adesso ci facciamo
un bel giretto,
545
00:55:25,196 --> 00:55:27,946
poi l'accompagno al cinema
e lo lascio lì.
546
00:55:32,030 --> 00:55:33,227
Ciao.
547
00:55:50,405 --> 00:55:53,901
-Allora, andiamo allo studio?
-Aspetto una telefonata.
548
00:55:54,780 --> 00:55:55,858
Da chi?
549
00:55:56,030 --> 00:55:59,360
Da un produttore cinematografico,
per un appuntamento.
550
00:55:59,530 --> 00:56:02,778
Se vuole vedermi subito,
ho paura che non potrò venire con te.
551
00:56:02,946 --> 00:56:05,648
Ah sì?
Perché non dici la verità?
552
00:56:05,821 --> 00:56:08,856
Aspetti che ti telefoni
quell'attore amico tuo.
553
00:56:09,280 --> 00:56:11,603
-Quale attore?
-Quello dai capelli ossigenati.
554
00:56:11,780 --> 00:56:13,060
Luciani.
555
00:56:13,238 --> 00:56:15,395
No, no.
Ti sbagli.
556
00:56:15,571 --> 00:56:19,732
E poi l'ho visto ieri sera. Non devo
mica vederlo tutti i giorni, ti pare?
557
00:56:24,280 --> 00:56:27,030
Senti, io non pretendo
che tu mi ami,
558
00:56:27,238 --> 00:56:29,360
ma pretendo
di sapere la verità.
559
00:56:31,113 --> 00:56:34,728
Preferisco che tu mi dica
che devi vedere Luciani se è così,
560
00:56:34,905 --> 00:56:37,690
piuttosto che tu mi menta
per farmi piacere.
561
00:56:37,863 --> 00:56:41,940
Oggi non vedo Luciani.
Questa è la mia verità.
562
00:56:42,196 --> 00:56:44,484
Ma se vuoi che dica quello
che fa piacere a te,
563
00:56:44,655 --> 00:56:46,528
allora ti dirò
che devo vederlo.
564
00:56:48,488 --> 00:56:49,982
Senti, Cecilia...
565
00:56:58,280 --> 00:56:59,690
Pronto?
566
00:57:00,780 --> 00:57:02,735
Sì, sono io.
567
00:57:04,738 --> 00:57:06,444
Certo...
568
00:57:11,113 --> 00:57:13,068
Come?
Non ho capito.
569
00:57:22,738 --> 00:57:24,895
Ho sbattuto la testa.
570
00:57:34,488 --> 00:57:35,815
Sì.
571
00:57:40,321 --> 00:57:41,815
D'accordo.
572
00:57:55,071 --> 00:57:56,482
A presto.
573
00:58:03,905 --> 00:58:07,519
Non odiarmi, Dino.
Non posso venire allo studio oggi.
574
00:58:07,696 --> 00:58:09,984
Quel produttore mi aspetta
fra mezz'ora, capisci?
575
00:58:10,155 --> 00:58:12,359
Sì, ti lascio subito.
576
00:58:12,738 --> 00:58:14,860
No, aspetta.
577
00:58:18,071 --> 00:58:19,482
Vieni qui.
578
00:58:23,610 --> 00:58:27,438
Possiamo fare l'amore qui.
Abbiamo un po' di tempo.
579
00:58:28,110 --> 00:58:30,895
No, no.
Non sono come Balestrieri.
580
00:58:32,693 --> 00:58:36,438
Non mi eccita affatto l'idea di fare
l'amore a casa tua. Te l'assicuro.
581
00:58:39,027 --> 00:58:40,354
Come vuoi.
582
00:58:50,402 --> 00:58:53,401
-Lui ti ha mai spiata?
-Eccome!
583
00:58:53,568 --> 00:58:57,776
Certe volte era capace di aspettare
ore giù in cortile finché non uscivo.
584
00:58:57,943 --> 00:59:02,020
-Ecco, da qui lo potevo vedere.
-E che faceva nel cortile?
585
00:59:02,193 --> 00:59:05,026
Niente, stava nascosto
sotto quell'arco.
586
00:59:08,652 --> 00:59:10,192
-Ma ti seguiva?
-Mah.
587
00:59:10,360 --> 00:59:13,062
Qualche volta sì
e qualche volta no.
588
00:59:14,985 --> 00:59:18,683
E quando tu te ne accorgevi,
non ti sentivi a disagio?
589
00:59:19,068 --> 00:59:21,308
Disagio... Figurati.
590
00:59:21,485 --> 00:59:23,440
Una volta me ne accorsi,
591
00:59:23,943 --> 00:59:25,768
allora, mi voltai
gli andai incontro
592
00:59:25,943 --> 00:59:29,309
e poi ci sedemmo assieme ad
un tavolo di quel caffè. Quello lì.
593
00:59:30,568 --> 00:59:33,519
-E lui non ti disse niente?
-No, non disse niente.
594
00:59:33,693 --> 00:59:37,273
Si mise a piangere.
E poi mi fece pedinare.
595
00:59:42,662 --> 00:59:43,942
Da chi?
596
00:59:44,495 --> 00:59:47,363
Da una di quelle agenzie,
sai, che fanno le ricerche.
597
00:59:47,537 --> 00:59:49,280
Da un'agente insomma.
598
00:59:49,454 --> 00:59:52,239
-E come finì?
-Gli dissero che stesse tranquillo,
599
00:59:52,412 --> 00:59:55,493
che non avevo altri uomini.
A presto, ciao.
600
01:01:41,495 --> 01:01:43,451
Mi dai quella scatola verde
in vetrina?
601
01:01:44,079 --> 01:01:45,868
-Quella scatola lì?
Sì.
602
01:01:47,454 --> 01:01:50,321
No.
Voglio quella di sopra.
603
01:01:50,870 --> 01:01:53,738
-Ma sono uguali.
-Me le dia tutte e due.
604
01:02:00,537 --> 01:02:02,492
-Quant'è?
-3.000.
605
01:02:06,410 --> 01:02:07,690
Grazie.
606
01:02:32,660 --> 01:02:33,904
Ciao.
607
01:02:48,439 --> 01:02:50,312
Posso darti un passaggio?
608
01:02:57,147 --> 01:02:59,221
Cosa ci fai da queste parti?
609
01:03:00,189 --> 01:03:02,808
Sono andata a casa
di quel produttore.
610
01:03:03,731 --> 01:03:06,563
Che combinazione che
il tuo amico biondo ossigenato
611
01:03:06,731 --> 01:03:09,184
e questo produttore
stiano nella stessa casa!
612
01:03:09,356 --> 01:03:10,517
Già.
613
01:03:10,689 --> 01:03:14,268
Luciani abita al pian-terreno
e il produttore al terzo piano.
614
01:03:14,856 --> 01:03:17,060
-E' venuto anche lui dal produttore?
-Chi?
615
01:03:17,231 --> 01:03:18,973
Come chi, Luciani.
616
01:03:19,814 --> 01:03:22,813
-Sì, ci siamo andati insieme.
-A che fare?
617
01:03:22,981 --> 01:03:24,936
-Doveva parlarci di lavoro.
-Che lavoro?
618
01:03:25,522 --> 01:03:27,810
-Un film, naturalmente.
-Che titolo ha?
619
01:03:27,981 --> 01:03:30,683
-Non ce l'ha detto.
-Dove vi ha ricevuto?
620
01:03:30,856 --> 01:03:33,428
-Nello studio.
-Va bene.
621
01:03:34,314 --> 01:03:36,886
Voglio che tu mi descriva
questo studio, subito, adesso.
622
01:03:37,064 --> 01:03:39,849
A cominciare dai mobili
e dalla loro disposizione.
623
01:03:40,022 --> 01:03:43,270
C'è una scrivania in angolo,
una libreria,
624
01:03:43,439 --> 01:03:47,018
tre poltrone con un tavolino
in mezzo e un paralume antico.
625
01:03:47,189 --> 01:03:49,014
Di che colore?
-Verde.
626
01:03:49,189 --> 01:03:51,642
-Sei sicura che è verde?
-Sicurissima.
627
01:03:53,356 --> 01:03:55,928
Dimmelo di nuovo.
Cosa c'è nello studio?
628
01:03:56,189 --> 01:03:58,560
-Perché?
-Dimmelo.
629
01:04:00,856 --> 01:04:02,598
-E va bene, è vero.
-Che cosa?
630
01:04:03,147 --> 01:04:05,554
E' vero che Luciani
ed io ci vediamo.
631
01:04:05,981 --> 01:04:07,723
Per guardarvi
negli occhi, no?
632
01:04:08,189 --> 01:04:09,730
No, per fare l'amore.
633
01:04:17,272 --> 01:04:19,181
Mi fai schifo!
634
01:04:27,022 --> 01:04:28,397
Schifo!
635
01:05:07,049 --> 01:05:09,123
-Dove credi di andare?
-Vado via.
636
01:05:09,299 --> 01:05:12,049
-E' meglio che non ci vediamo più.
-Aspetta!
637
01:05:12,382 --> 01:05:16,329
Tanto non andiamo d'accordo,
abbiamo due caratteri troppo diversi.
638
01:05:17,171 --> 01:05:18,628
Aspetta.
639
01:05:19,388 --> 01:05:22,256
-Ti devo parlare.
-Non abbiamo niente da dirci!
640
01:05:32,221 --> 01:05:34,674
-Vieni qui.
-E lasciami stare!
641
01:05:41,179 --> 01:05:44,344
Che cosa vuoi da me?
Che cosa vuoi da me?
642
01:05:44,512 --> 01:05:45,709
Io...
643
01:05:52,704 --> 01:05:53,866
Io...
644
01:05:56,481 --> 01:05:58,270
Voglio fare l'amore...
645
01:06:00,397 --> 01:06:01,678
L'amore
646
01:06:03,314 --> 01:06:05,104
per l'ultima volta.
647
01:07:04,522 --> 01:07:07,011
Puttana, puttana...
648
01:07:37,189 --> 01:07:39,346
-Vuoi ancora che ci lasciamo?
-Come tu vuoi.
649
01:07:39,522 --> 01:07:44,097
Se vuoi che continuiamo, continuiamo.
Se vuoi che ci lasciamo, lasciamoci.
650
01:07:44,272 --> 01:07:48,978
-Ma se continuerai, perché lo farai?
-Perché ti voglio bene.
651
01:07:52,647 --> 01:07:56,013
Se ti chiedessi di lasciare
Luciani, lo faresti?
652
01:07:56,189 --> 01:07:57,564
Questo no.
653
01:07:58,022 --> 01:08:01,637
-Potresti rispondere con meno vivacità.
-Scusami.
654
01:08:03,981 --> 01:08:06,553
D'ora in poi dovrei
dividerti con Luciani.
655
01:08:06,731 --> 01:08:08,556
Ma perché ti da tanto fastidio?
656
01:08:08,731 --> 01:08:12,594
Verrò a trovarti come sempre e tutto
sarà esattamente com'era prima.
657
01:08:13,106 --> 01:08:15,228
Ma, allora,
ci vuoi a tutti e due.
658
01:08:15,939 --> 01:08:19,886
In fondo che colpa ne ho io,
se mi trovo bene con tutti e due.
659
01:08:20,231 --> 01:08:23,063
Ciascuno di voi mi da
qualcosa di diverso.
660
01:08:29,291 --> 01:08:32,076
Ti ho dato una bella somma
appena l'altro giorno.
661
01:08:32,249 --> 01:08:34,916
A cosa ti servono
tutti questi soldi?
662
01:08:35,541 --> 01:08:37,579
Devo rimettere in ordine
lo studio.
663
01:08:37,749 --> 01:08:41,032
-Che ci manca al tuo studio?
-Tutto quanto.
664
01:08:42,499 --> 01:08:46,541
Devo ripitturarlo, bisogna sistemare
completamente il bagno,
665
01:08:47,166 --> 01:08:48,790
rifare il pavimento...
666
01:08:48,957 --> 01:08:51,992
Questa volta i soldi non te li do.
Mi dispiace, Dino.
667
01:08:52,209 --> 01:08:54,496
Io trovo stupido
che tu paghi un affitto
668
01:08:54,667 --> 01:08:57,583
quando potresti vivere
con tutte le comodità in casa tua.
669
01:08:59,318 --> 01:09:01,191
Non si tratta dello studio.
670
01:09:02,401 --> 01:09:04,061
E di che cosa allora?
671
01:09:06,818 --> 01:09:08,275
C'è qualcos'altro.
672
01:09:12,318 --> 01:09:16,182
Basta così per adesso, Gabriella.
Grazie.
673
01:09:27,860 --> 01:09:29,353
Qualcos'altro?
674
01:09:29,985 --> 01:09:32,817
-Che cosa, Dino?
-Una donna.
675
01:09:36,235 --> 01:09:41,141
-Una donnaccia, senza dubbio.
-No, ha bisogno di soldi.
676
01:09:41,943 --> 01:09:44,728
Una donna perbene
non si fa mai pagare.
677
01:09:44,901 --> 01:09:47,687
Sono solo le altre che inventano
dei veri e propri romanzi
678
01:09:47,860 --> 01:09:49,815
per riuscire a spillare denaro.
679
01:09:49,985 --> 01:09:53,517
Non si tratta affatto di romanzi.
Ha proprio bisogno.
680
01:09:53,693 --> 01:09:56,016
In altre parole,
vuoi mantenerla.
681
01:09:56,193 --> 01:09:58,646
Non proprio.
Voglio soltanto aiutarla.
682
01:09:58,985 --> 01:10:01,735
E' una stracciona, Dino.
Da retta a tua madre.
683
01:10:01,901 --> 01:10:06,274
Stai attento con tutte le brutte
malattie che ci sono in giro.
684
01:10:06,735 --> 01:10:09,983
Se tu avessi una relazione
una signora del tuo mondo,
685
01:10:10,151 --> 01:10:11,526
non ti chiederebbe mai niente.
686
01:10:11,693 --> 01:10:14,478
Insomma, me li vuoi dare
sì o no questi soldi?
687
01:10:14,651 --> 01:10:17,816
-Chi è questa donna?
-Questa donna è una donna.
688
01:10:18,860 --> 01:10:23,399
Vedi, mi chiedi di darti del denaro
e poi non ti fidi di me.
689
01:10:24,235 --> 01:10:25,894
Non è che non mi fidi di te.
690
01:10:26,068 --> 01:10:30,690
Ma scusa, che cosa ti importa
se si chiama Maria, Cecilia o Paola?
691
01:10:30,860 --> 01:10:35,150
Non ti ho chiesto come si chiama.
Voglio solo sapere qualcosa di lei:
692
01:10:35,901 --> 01:10:39,066
se è signora o signorina,
se lavora o non fa niente,
693
01:10:39,443 --> 01:10:41,316
quanti anni ha,
com'è fatta...
694
01:10:41,776 --> 01:10:44,183
Quante cose vuoi
per un po' di soldi.
695
01:10:44,526 --> 01:10:47,394
Mi dispiace, ma non sono
in vena di confessioni.
696
01:10:47,568 --> 01:10:50,235
Se vuoi darmi quei soldi
che ti ho chiesto, bene.
697
01:10:51,212 --> 01:10:54,460
Se non vuoi, non importa,
non insisterò.
698
01:10:58,618 --> 01:11:02,944
Dino, tu sai dov'è la combinazione
della cassaforte.
699
01:11:05,223 --> 01:11:07,096
Prendi quello che vuoi.
700
01:11:35,895 --> 01:11:39,011
Il denaro non è poi
così inutile, vero?
701
01:12:11,686 --> 01:12:14,554
Luciani lo sa
che vengo ad aspettarti?
702
01:12:23,686 --> 01:12:28,012
Mi farebbe piacere che tu e Luciani
vi conosceste e diventaste amici.
703
01:12:31,219 --> 01:12:33,542
Guardami,
sono tutta tua.
704
01:12:33,719 --> 01:12:37,417
Sono tutta vestita con i soldi
che mi hai dato tu, sotto e sopra.
705
01:12:37,946 --> 01:12:41,988
-Perché mi dici questo?
-Immagino che ti faccia piacere.
706
01:12:42,446 --> 01:12:45,279
Mi farebbe più piacere
sapere che sei mia.
707
01:12:45,446 --> 01:12:49,109
Non solo sotto e sopra,
ma anche dentro.
708
01:12:49,280 --> 01:12:50,737
Che vuoi dire?
709
01:12:51,280 --> 01:12:53,022
Dentro, dentro.
710
01:12:53,196 --> 01:12:55,946
Dentro, stai tranquillo
che non appartengo a nessuno.
711
01:12:56,113 --> 01:13:01,316
E comunque dentro ci sono soltanto
i polmoni, il cuore, gli intestini...
712
01:13:01,780 --> 01:13:03,770
Che cosa te ne faresti,
me lo sai dire?
713
01:13:03,946 --> 01:13:07,063
-Perché così allegra?
-Perché sono con te.
714
01:13:08,363 --> 01:13:10,106
Grazie, sei molto gentile.
715
01:13:11,405 --> 01:13:14,818
-Cos'è quel segno sul collo?
-E' stato Luciani.
716
01:13:18,488 --> 01:13:20,278
Devo farti una proposta.
717
01:13:20,946 --> 01:13:22,321
Quale?
718
01:13:23,446 --> 01:13:24,773
Sposiamoci.
719
01:13:26,863 --> 01:13:28,569
Lo dici sul serio?
720
01:13:29,655 --> 01:13:30,852
Sì.
721
01:13:31,988 --> 01:13:33,233
Vedi...
722
01:13:34,530 --> 01:13:36,936
E' una cosa a cui penso
da molto tempo.
723
01:13:38,613 --> 01:13:40,687
-Ma perché?
-Perché...
724
01:13:40,863 --> 01:13:43,067
Mi farebbe piacere.
A te no?
725
01:13:46,321 --> 01:13:47,897
Non lo so.
726
01:13:48,905 --> 01:13:53,147
Non posso dirtelo così,
su due piedi.
727
01:13:54,863 --> 01:13:58,028
-Perché no?
-Devo pensarci sopra.
728
01:13:58,530 --> 01:14:02,523
Sono sicuro
che noi saremo...
729
01:14:03,738 --> 01:14:07,152
E poi avremo dei figli,
perché io voglio tanti figli.
730
01:14:07,321 --> 01:14:10,569
-Allora, che cosa rispondi, eh?
-Ma non lo so.
731
01:14:11,363 --> 01:14:13,069
Te lo dirò
732
01:14:13,655 --> 01:14:15,279
domani, forse.
733
01:14:20,863 --> 01:14:24,442
Ho paura che mia madre
stia dando un cocktail. Entriamo.
734
01:14:24,905 --> 01:14:27,311
Ti presento a mia madre,
beviamo qualcosa,
735
01:14:27,488 --> 01:14:30,487
tu dai un'occhiata alla casa
e poi ce ne andiamo. Va bene?
736
01:14:30,863 --> 01:14:33,103
Che bella questa macchina.
737
01:14:33,696 --> 01:14:35,901
E' mia.
Se vuoi, dopo la proviamo.
738
01:14:36,071 --> 01:14:37,482
Sì, sì.
739
01:14:49,321 --> 01:14:52,486
Dopo sposati, abiteremo qui.
Ti piace?
740
01:14:52,738 --> 01:14:54,528
Sì, è molto bello.
741
01:14:55,280 --> 01:14:57,946
Aspettami, vedo
se mia madre è in casa.
742
01:15:21,071 --> 01:15:22,896
Deve essere di sopra,
andiamo.
743
01:15:23,071 --> 01:15:27,481
Quando ti interrogo su te stessa
e non mi rispondi. Che cosa provi?
744
01:15:27,738 --> 01:15:30,310
Provo il desiderio
di non risponderti.
745
01:15:30,905 --> 01:15:32,860
Come quando ero dalle suore
e dovevo confessarmi.
746
01:15:33,030 --> 01:15:35,234
Pur di non parlare
di me stessa
747
01:15:35,738 --> 01:15:37,314
inventavo peccati che
non avevo commesso,
748
01:15:37,488 --> 01:15:39,313
così il prete era contento.
749
01:15:39,488 --> 01:15:42,688
Mi diceva
che dovevo pentirmi, capisci?
750
01:15:44,196 --> 01:15:47,195
E che dovevo recitare non so
quante preghiere per penitenza,
751
01:15:47,498 --> 01:15:49,371
e io dicevo di sì.
752
01:15:50,165 --> 01:15:52,203
Io dico sempre di sì.
753
01:15:57,331 --> 01:16:00,911
Che bella sorpresa.
Ho un daffare impossibile.
754
01:16:01,081 --> 01:16:03,653
Con tutta questa gente
devo fare tutto da me.
755
01:16:03,831 --> 01:16:07,411
I camerieri, se non gli stai dietro,
sembrano degli apprendisti.
756
01:16:07,581 --> 01:16:10,532
-Mamma, Cecilia, la mia fidanzata.
-Buonasera, cara.
757
01:16:10,706 --> 01:16:13,705
Dino, devo scappare,
sono sicura che capirai.
758
01:16:13,873 --> 01:16:15,070
Buonasera.
759
01:16:15,998 --> 01:16:19,530
-Tutta questa gente è molto ricca.
-Si vede.
760
01:16:24,331 --> 01:16:26,287
Ti piacerebbe essere come loro?
761
01:16:27,206 --> 01:16:30,620
Per sapere se mi piacerebbe
dovrei diventarlo.
762
01:16:30,790 --> 01:16:34,286
Soltanto dopo aver provato
potrei dire se mi piace o no.
763
01:16:35,956 --> 01:16:38,279
Andiamo in un posto
un po' più tranquillo.
764
01:16:48,248 --> 01:16:51,496
-Accompagnami a vedere di sopra.
-D'accordo.
765
01:17:00,581 --> 01:17:02,122
Questa era la mia camera.
766
01:17:02,290 --> 01:17:05,822
Ci sono parecchie stanze vuote.
Noi potremmo avere tutta questa ala.
767
01:17:05,998 --> 01:17:07,539
Un'ala del castello.
768
01:17:10,248 --> 01:17:13,744
Avrai la tua stanza guardaroba,
il bagno personale,
769
01:17:14,248 --> 01:17:15,872
la tua cameriera...
770
01:17:19,206 --> 01:17:20,830
Che cosa ne dici?
771
01:17:21,331 --> 01:17:23,903
-Cecilia.
-Nelle altre stanze cosa c'è?
772
01:17:24,081 --> 01:17:25,278
Vieni.
773
01:17:28,915 --> 01:17:31,451
Lì che c'è?
-La camera di mia madre.
774
01:17:31,623 --> 01:17:32,950
E' bella?
775
01:17:46,040 --> 01:17:48,446
Adesso, se vuoi,
possiamo fare l'amore.
776
01:17:49,540 --> 01:17:53,036
-Qui?
-Perché no? E' così comodo qui.
777
01:18:02,915 --> 01:18:05,072
Io sono nato in questa camera.
778
01:18:08,081 --> 01:18:12,028
Senti, Dino, debbo dirti
che non posso sposarti.
779
01:18:12,748 --> 01:18:16,825
Lo so, avrei dovuto dirtelo subito,
ma mi è mancato il coraggio.
780
01:18:16,998 --> 01:18:19,534
Vedevo che tu ci tenevi tanto...
Che schifo.
781
01:18:21,581 --> 01:18:23,157
Ma perché non vuoi?
782
01:18:25,998 --> 01:18:27,871
Non voglio perché non voglio.
783
01:18:29,415 --> 01:18:31,903
-Ma perché?
-Per Luciani, sai.
784
01:18:32,081 --> 01:18:33,741
-Luciani?
-Non mi va di lasciarlo.
785
01:18:33,915 --> 01:18:36,451
-Vuoi sposare lui?
-No, non ci penso neppure.
786
01:18:36,623 --> 01:18:38,911
-Oltretutto Luciani ha già moglie.
-Ah sì?
787
01:18:39,081 --> 01:18:44,119
-Sì, e gli tocca anche mantenerla.
-E che cosa mi importa di Luciani!
788
01:18:45,415 --> 01:18:47,702
Ti permetterò di vederlo
quando ti pare.
789
01:18:47,873 --> 01:18:49,367
Ho detto di no
e vuol dire no.
790
01:18:49,540 --> 01:18:52,372
-Ma perché?
-Restiamo come siamo.
791
01:18:52,540 --> 01:18:54,080
Va tanto bene così.
792
01:18:54,248 --> 01:18:57,744
Senti, non ti impedirò di vedere
Luciani o qualsiasi altro.
793
01:18:57,915 --> 01:18:59,823
Da te voglio soltanto
794
01:19:00,790 --> 01:19:02,663
che tu viva con me qui.
795
01:19:03,040 --> 01:19:06,039
Ma perché rifiuti?
Devi avere un motivo.
796
01:19:06,206 --> 01:19:09,869
E' solo che non ho voglia
di sposarmi, ecco tutto.
797
01:19:21,373 --> 01:19:23,447
Perché vuoi
fare l'amore adesso?
798
01:19:28,540 --> 01:19:30,614
Che ti passa per la testa?
799
01:19:31,373 --> 01:19:33,328
Se non lo facciamo oggi,
800
01:19:33,498 --> 01:19:36,165
poi non lo potremo più fare
per un bel po' di tempo.
801
01:19:36,331 --> 01:19:37,706
Perché?
802
01:19:37,998 --> 01:19:41,079
Domattina io parto per Capri
insieme a Luciani
803
01:19:41,248 --> 01:19:43,536
e stiamo via
per due settimane.
804
01:19:47,331 --> 01:19:48,991
Non andarci.
805
01:19:49,206 --> 01:19:54,161
Ma non pensare sempre al domani.
Su, da bravo, vieni qui adesso.
806
01:19:56,415 --> 01:19:58,204
Io non voglio che tu vada.
807
01:19:59,602 --> 01:20:03,762
Mi dispiace, ma abbiamo già fissato
la stanza e tutto quanto.
808
01:20:04,352 --> 01:20:06,758
Di a Luciani che non ti senti bene
e resta qui.
809
01:20:06,935 --> 01:20:08,346
No, davvero.
810
01:20:08,560 --> 01:20:09,935
Ma perché?
811
01:20:10,810 --> 01:20:13,975
Perché mi piace moltissimo
l'idea di andare a Capri
812
01:20:14,144 --> 01:20:16,810
e non vedo proprio
perché non dovrei farlo.
813
01:20:18,511 --> 01:20:21,676
Se non ci vai,
ti faccio un regalo.
814
01:20:23,500 --> 01:20:26,617
-Che regalo?
-Tutto quello che vuoi.
815
01:20:27,792 --> 01:20:29,582
Sì, ma,
per esempio?
816
01:20:32,875 --> 01:20:35,080
Per esempio,
una somma di denaro.
817
01:20:37,875 --> 01:20:40,198
E quanto potresti darmi?
818
01:20:43,167 --> 01:20:46,699
Tutto il denaro che ci vuole
per ricoprirti dalla testa ai piedi.
819
01:20:48,917 --> 01:20:52,117
-Ma come sarebbe a dire scusa?
-Te lo mostro.
820
01:20:53,459 --> 01:20:56,659
Tu resta distesa, io ti coprirò
di biglietti da diecimila
821
01:20:56,834 --> 01:20:58,623
dalla testa fino ai piedi.
822
01:20:59,209 --> 01:21:01,662
E dove ce l'hai
tutto questo denaro, eh?
823
01:21:02,209 --> 01:21:03,489
Aspetta.
824
01:21:31,375 --> 01:21:32,951
Andiamo, stenditi.
825
01:21:37,750 --> 01:21:38,995
Qui.
826
01:21:40,500 --> 01:21:41,745
Qui.
827
01:21:43,584 --> 01:21:44,959
Un po' là.
828
01:21:46,834 --> 01:21:48,374
Sui capelli anche.
829
01:22:04,334 --> 01:22:07,201
Eh! No, guarda.
Lì c'è un posto vuoto.
830
01:22:07,297 --> 01:22:08,672
Metticene uno.
831
01:22:13,006 --> 01:22:15,494
Bella fortuna avere
le gambe lunghe.
832
01:22:28,875 --> 01:22:32,324
Con questo saranno,
più o meno, trecentomila lire, no?
833
01:22:32,959 --> 01:22:34,997
Se non vai via,
te li do tutti.
834
01:22:36,292 --> 01:22:40,156
-Credevo sarebbero stati di più.
-Te ne do anche il doppio.
835
01:22:40,875 --> 01:22:43,412
Quelli per coprirti
sopra e sotto.
836
01:22:44,334 --> 01:22:47,249
Mi dispiace, Dino,
ma veramente non è possibile.
837
01:22:51,042 --> 01:22:54,538
Quando tornerò da Capri,
ti prometto che ci vedremo di più.
838
01:23:32,911 --> 01:23:34,169
Vieni qui.
839
01:24:00,093 --> 01:24:01,337
Dino.
840
01:24:02,093 --> 01:24:04,215
Per piacere,
tutto il denaro che...
841
01:24:05,551 --> 01:24:09,332
Tutto il denaro che non ti serve
rimettilo nella cassaforte.
842
01:24:10,634 --> 01:24:12,210
Se non altro,
843
01:24:12,968 --> 01:24:14,378
per la cameriera.
844
01:24:16,676 --> 01:24:21,168
Non voglio che trovi biglietti
di banca anche nel mio letto.
845
01:24:28,968 --> 01:24:33,128
Lo sai?
Tua madre è una gran simpaticona.
846
01:24:33,426 --> 01:24:34,883
Sei impazzita?
847
01:24:36,468 --> 01:24:38,590
Che cosa ci trovi
di simpatico?
848
01:24:39,634 --> 01:24:42,336
Non lo so,
ma è simpatica.
849
01:24:46,384 --> 01:24:47,665
Dino.
850
01:24:49,384 --> 01:24:51,293
Dovresti farmi un favore.
851
01:24:51,884 --> 01:24:53,081
Quale?
852
01:24:54,801 --> 01:24:57,669
Eri pronto a darmi mezzo milione
se non fossi partita.
853
01:24:57,843 --> 01:25:02,133
Prestami invece una piccola parte
di questa somma: quarantamila lire.
854
01:25:03,759 --> 01:25:06,794
Ammetterai che così
risparmi molto denaro.
855
01:25:07,259 --> 01:25:10,045
-Per che cosa ti servono?
-Vedi...
856
01:25:10,218 --> 01:25:13,962
Luciani è disoccupato da certo tempo
e abbiamo pochissimi soldi,
857
01:25:14,468 --> 01:25:17,170
e ci servirebbero
per questo viaggio a Capri.
858
01:25:20,384 --> 01:25:22,209
Ma tu gli passi
anche dei soldi?
859
01:25:22,801 --> 01:25:25,669
-Sì, qualche volta.
-I miei soldi?
860
01:25:29,051 --> 01:25:31,125
Sì, quelli che tu dai a me.
861
01:25:35,759 --> 01:25:37,917
Ma che fai?
862
01:25:49,134 --> 01:25:50,675
Scusami.
863
01:25:52,343 --> 01:25:54,251
Per un momento
ho perso la testa.
864
01:25:58,468 --> 01:25:59,925
Mi hai fatto male.
865
01:26:01,259 --> 01:26:02,540
Perché?
866
01:26:08,301 --> 01:26:09,628
Scusami.
867
01:26:13,176 --> 01:26:14,752
Non fa niente.
868
01:26:39,634 --> 01:26:41,341
Dove andiamo adesso?
869
01:26:43,259 --> 01:26:44,835
Ti accompagno a casa.
870
01:26:47,259 --> 01:26:48,670
Come vuoi.
871
01:26:50,634 --> 01:26:51,915
Come voglio?
872
01:26:53,468 --> 01:26:55,506
No, cara, come vuoi tu.
873
01:27:01,233 --> 01:27:03,023
-A che ora parti domani?
-Presto.
874
01:27:03,192 --> 01:27:05,645
Presto?
Perché non vieni a dormire da me?
875
01:27:05,817 --> 01:27:07,441
Mi aspettano a casa.
876
01:27:07,608 --> 01:27:10,180
E poi non potrei stare fuori
tutta la notte.
877
01:27:10,900 --> 01:27:13,567
-Potresti dire che parti stasera.
-Vedremo.
878
01:27:13,733 --> 01:27:15,440
Comunque ti telefono.
879
01:27:16,900 --> 01:27:20,847
-Prometti che verrai!
-Ci proverò, ti assicuro.
880
01:27:51,483 --> 01:27:53,688
Sono la Signora Balestrieri.
881
01:27:54,317 --> 01:27:56,142
Mi perdoni, ma
882
01:27:56,650 --> 01:27:58,226
ho visto la luce e allora...
883
01:27:58,400 --> 01:27:59,894
Per carità.
884
01:28:00,817 --> 01:28:04,431
Lei può entrare ogni volta che vuole,
professore, si figuri.
885
01:28:05,900 --> 01:28:09,563
Lo sa che questi quadri sono
tutti fatti con la stessa modella?
886
01:28:10,483 --> 01:28:11,728
Sì.
887
01:28:13,400 --> 01:28:16,316
E' piuttosto una bella ragazza,
non trova?
888
01:28:17,400 --> 01:28:20,932
Che peccato, così bella fuori
e tanto marcia dentro.
889
01:28:22,817 --> 01:28:23,978
La conosce?
890
01:28:24,650 --> 01:28:28,146
Direi di sì.
Come non avrei potuto...
891
01:28:29,733 --> 01:28:33,229
Sa che mio marito
è morto per colpa sua?
892
01:28:33,400 --> 01:28:36,067
-Così hanno detto.
-Lo so quello che hanno detto.
893
01:28:36,233 --> 01:28:38,106
Le solite porcherie.
894
01:28:38,275 --> 01:28:40,515
E magari sarà
anche andata così,
895
01:28:40,900 --> 01:28:45,392
ma quello avrebbe potuto
succedere con qualsiasi altra donna.
896
01:28:46,275 --> 01:28:48,563
No, io non intendevo questo.
897
01:28:49,567 --> 01:28:52,020
Volevo dire
che mio marito è morto
898
01:28:52,275 --> 01:28:54,977
per il crepacuore
che lei gli ha fatto venire.
899
01:28:55,150 --> 01:28:56,809
Lui mi parlava
di quella ragazza.
900
01:28:57,983 --> 01:29:01,267
Mi diceva sempre:
"Quella sarà la mia morte”.
901
01:29:01,442 --> 01:29:03,729
Se lo sentiva nelle ossa.
902
01:29:06,775 --> 01:29:09,347
Ma è davvero così cattiva?
903
01:29:09,567 --> 01:29:11,440
Con mio marito lo era.
904
01:29:11,817 --> 01:29:14,684
Magari con lei
sarà anche un angelo.
905
01:29:15,192 --> 01:29:16,851
E che cosa centro io?
906
01:29:17,317 --> 01:29:18,941
Caro professore...
907
01:29:26,275 --> 01:29:28,764
Cosa ne pensa di questo quadro?
908
01:29:31,400 --> 01:29:32,976
Lo guardi bene.
909
01:29:36,322 --> 01:29:39,237
Lo sa che è l'uomo
che sta a quattro zampe?
910
01:29:39,655 --> 01:29:41,610
Proprio mio marito.
911
01:29:41,822 --> 01:29:44,737
Lo facevano davvero, sa?
Come i ragazzini
912
01:29:45,385 --> 01:29:46,961
ai giardinetti.
913
01:29:47,427 --> 01:29:49,999
Solo che loro due
non erano dei ragazzini.
914
01:29:51,927 --> 01:29:54,380
Se questo quadro le piace,
915
01:29:54,968 --> 01:29:56,841
io glielo vendo,
professore.
916
01:29:57,135 --> 01:29:59,292
Perché diavolo
dovrei comprarlo?
917
01:29:59,468 --> 01:30:01,377
Per ricordo
di quella ragazza.
918
01:30:03,177 --> 01:30:05,583
Perché avrei bisogno
di un ricordo?
919
01:30:05,760 --> 01:30:09,292
Il perché lei lo sa meglio di me.
Non è così?
920
01:30:11,677 --> 01:30:13,799
Non è proprio niente per me
quella ragazza.
921
01:30:15,677 --> 01:30:17,834
E' molto facile a dirsi,
professore.
922
01:30:40,505 --> 01:30:42,248
Vorrei vedere Cecilia.
923
01:30:42,755 --> 01:30:44,130
Cecilia?
924
01:30:44,922 --> 01:30:48,336
Non c'è, professore.
E' uscita due minuti fa.
925
01:30:48,505 --> 01:30:49,963
Ma dov'è andata?
926
01:30:50,422 --> 01:30:54,369
Ha preso una valigia, ha detto
che andava a Capri con una amica,
927
01:30:54,547 --> 01:30:57,000
per due settimane,
tanto suo padre...
928
01:30:57,172 --> 01:30:59,744
-Mi può dare una mano, per piacere?
-Suo marito sta male?
929
01:30:59,922 --> 01:31:03,205
Cecilia non si affeziona
mai a nessuno.
930
01:31:04,089 --> 01:31:06,246
Se ne accorgerà
anche lei.
931
01:31:43,041 --> 01:31:45,494
Ehi! Ma che fai?
Te ne vai?
932
01:31:54,833 --> 01:31:56,907
-E cammina...
-E vieni qua.
933
01:32:38,333 --> 01:32:39,577
Beh?
934
01:32:39,874 --> 01:32:41,415
E' la tua macchina quella?
935
01:32:44,749 --> 01:32:47,499
Ehi, sono cinquemila.
936
01:33:08,999 --> 01:33:11,239
Li conosco
i tipi come te.
937
01:33:16,967 --> 01:33:18,626
Chiamo aiuto, sai.
938
01:33:18,884 --> 01:33:20,922
-Non toccare la borsetta.
-No...
939
01:33:31,260 --> 01:33:32,800
Ma che hai?
940
01:33:34,906 --> 01:33:36,530
Ti prego...
941
01:33:36,823 --> 01:33:39,490
Ti prego,
non te ne andare.
942
01:33:57,990 --> 01:33:59,400
Dai, parti!
943
01:34:01,031 --> 01:34:03,354
-Ciao, bionda.
-Addio.
944
01:35:49,818 --> 01:35:53,149
Ecco qui. Adesso lei deve bere
questa bella aranciata.
945
01:35:54,693 --> 01:35:58,521
Ma lei non chiama mai.
Non chiede mai niente.
946
01:36:01,485 --> 01:36:05,645
Non si farà mica scrupolo, no?
Noi siamo qui per servirla.
947
01:36:08,485 --> 01:36:11,899
-Lasci aperto, per favore.
-C'è un po' di vento.
948
01:36:12,068 --> 01:36:14,936
Non importa.
Voglio guardare quell'albero.
949
01:36:17,610 --> 01:36:20,146
Ma che cosa vuole vedere?
E' buio.
950
01:36:21,777 --> 01:36:24,265
Mi piace sentire
il vento tra le foglie.
951
01:36:24,443 --> 01:36:27,478
Lei non fa che guardare
quell'albero, perché?
952
01:36:28,568 --> 01:36:30,393
Perché mi fa bene.
953
01:36:32,318 --> 01:36:35,851
Io sono molto imbarazzata, tutti
vogliono sapere cosa ti è successo.
954
01:36:36,568 --> 01:36:39,567
-E io non lo so.
-E tu che dici?
955
01:36:39,735 --> 01:36:43,682
-Niente. Che posso dire?
-Di la verità.
956
01:36:44,693 --> 01:36:46,933
E quale sarebbe la verità?
957
01:36:47,277 --> 01:36:49,979
Che ho tentato
di uccidermi per amore.
958
01:36:50,152 --> 01:36:53,648
Dino, non credo che tu abbia mai
amato quella ragazza.
959
01:36:54,568 --> 01:36:58,480
Un uomo si può uccidere sia perché
ama una donna, sia perché non l'ama.
960
01:36:58,652 --> 01:37:00,856
Ma il motivo è
sempre l'amore, no?
961
01:37:02,527 --> 01:37:05,145
Temo proprio
di non arrivare a capirti.
962
01:37:05,527 --> 01:37:09,936
Allora, di ai tuoi amici curiosi
che ho cercato di uccidermi
963
01:37:10,110 --> 01:37:12,646
perché avevo
il cuore a pezzi.
964
01:37:13,402 --> 01:37:16,317
Come capita alle cameriere,
ai liceali
965
01:37:16,777 --> 01:37:21,517
e a tutti quelli che sono convinti
che l'amore sia una cosa importante.
966
01:37:24,193 --> 01:37:26,481
Digli qualsiasi cosa
ti viene in testa.
967
01:37:26,652 --> 01:37:29,686
Che mi è scoppiata una gomma.
Non ci crederanno, vedrai.
968
01:37:29,902 --> 01:37:34,690
Sono anche autorizzata a dire che
tornerai a casa e vivrai con me?
969
01:37:35,235 --> 01:37:36,859
Mi dispiace, mamma,
970
01:37:37,235 --> 01:37:40,483
ma devo assolutamente imparare
a fare a meno dei tuoi soldi.
971
01:37:42,985 --> 01:37:46,730
E allora questa è l'ultima volta
che ci vediamo.
972
01:37:46,985 --> 01:37:48,976
No, non lo dire questo.
973
01:37:49,152 --> 01:37:51,309
I soldi erano il solo mezzo
che avevo per vederti.
974
01:37:51,485 --> 01:37:54,436
Venivi a trovarmi
solo quando ne avevi bisogno.
975
01:37:54,693 --> 01:37:57,360
Ti vedevo una volta al mese
un tempo.
976
01:37:57,527 --> 01:38:02,481
Poi, quando hai conosciuto lei,
hai incominciato a venire più spesso.
977
01:38:03,235 --> 01:38:05,937
Non mi avresti sopportato
neanche per un minuto,
978
01:38:06,110 --> 01:38:08,433
se tu non avessi
avuto bisogno.
979
01:38:08,943 --> 01:38:11,396
Ed è questo
che deve cambiare.
980
01:38:12,152 --> 01:38:14,107
Da ora in avanti,
quando verrò da te,
981
01:38:14,277 --> 01:38:16,730
non sarà perché voglio sfruttarti
chiedendoti soldi.
982
01:38:16,902 --> 01:38:19,652
Soldi, soldi, soldi, soldi.
983
01:38:19,818 --> 01:38:24,026
E' possibile che tra noi non
si riesca a parlare che di soldi?
984
01:38:35,610 --> 01:38:38,644
Dino...
Questa è la prima carezza.
985
01:38:38,818 --> 01:38:40,015
Sì.
986
01:38:40,527 --> 01:38:42,565
Dopo molto tempo, vero?
987
01:38:43,610 --> 01:38:45,151
10 anni.
988
01:38:50,985 --> 01:38:55,441
Capisci, mamma? Meno avrò bisogno
dei tuoi soldi, più ne avrò di te.
989
01:39:01,860 --> 01:39:05,558
Dino, quando rivedrai lei,
990
01:39:06,610 --> 01:39:08,269
che cosa farai?
991
01:39:09,360 --> 01:39:12,145
Devo rivederla per saperlo.
992
01:39:15,402 --> 01:39:20,142
Per tutta la vita, non ho fatto altro
che aspettare i miei uomini.
993
01:39:20,318 --> 01:39:21,894
E' il mio destino.
994
01:39:22,818 --> 01:39:26,481
Non vedo perché le cose
dovrebbero cambiare adesso.
995
01:39:29,985 --> 01:39:31,976
Ora devo andare, caro.
996
01:39:40,027 --> 01:39:41,651
Cecilia.
997
01:39:42,443 --> 01:39:43,901
Cecilia.
998
01:39:44,735 --> 01:39:46,145
Cecilia.
999
01:40:22,652 --> 01:40:25,567
Sono appena arrivata.
Vengo dritta dalla stazione.
1000
01:40:25,818 --> 01:40:28,189
Ho fatto bene, vero?
1001
01:40:29,985 --> 01:40:32,356
-Ti sei divertita?
-Sì, molto.
1002
01:40:32,568 --> 01:40:34,559
Dopo una settimana
eravamo già al verde.
1003
01:40:34,735 --> 01:40:36,975
Indovina
che cosa abbiamo fatto.
1004
01:40:38,068 --> 01:40:39,644
Siete scappati
senza pagare il conto.
1005
01:40:39,818 --> 01:40:43,351
Bravo. Siamo scappati via di notte
dalla finestra della pensione.
1006
01:40:43,527 --> 01:40:46,526
Non vedevo l'ora di venire
a Roma per raccontarti tutto.
1007
01:40:52,846 --> 01:40:55,963
Poi, Luciani mi ha piantato
su due piedi.
1008
01:40:56,351 --> 01:41:00,511
Quando ha saputo che avevo un altro
uomo, ha perso la testa, poverino.
1009
01:41:00,684 --> 01:41:02,592
Gli hai detto
che facevi l'amore con me?
1010
01:41:02,767 --> 01:41:06,382
-No, non con te, con un altro.
-Ah, un altro.
1011
01:41:07,164 --> 01:41:10,245
Sì, con un subacqueo, sai.
1012
01:41:11,497 --> 01:41:13,406
Mi insegnava ad andare
sotto acqua con la maschera,
1013
01:41:13,581 --> 01:41:16,697
2 metri, 5 metri anche.
Che magnifico.
1014
01:41:17,331 --> 01:41:19,073
Poi, un bel giorno,
1015
01:41:19,247 --> 01:41:21,487
Luciani dovette salire in paese
a telefonare a Roma
1016
01:41:21,664 --> 01:41:23,987
per una questione di lavoro,
qualcosa del genere.
1017
01:41:24,164 --> 01:41:28,028
E lui e io ce ne siamo andati
a nuoto in una piccola insenatura.
1018
01:41:28,206 --> 01:41:29,912
E quando Luciani è tornato,
1019
01:41:30,081 --> 01:41:32,948
si è accorto subito
che era successo qualcosa.
1020
01:41:33,122 --> 01:41:35,493
Si è arrabbiato,
mi ha picchiato ed è partito.
1021
01:41:35,664 --> 01:41:38,496
-E io sono rimasta a Capri.
-Con il subacqueo.
1022
01:41:38,706 --> 01:41:40,412
Sai che mia madre
mi ha scritto una lettera
1023
01:41:40,581 --> 01:41:42,287
dicendomi che aveva saputo
da qualcuno
1024
01:41:42,456 --> 01:41:45,206
che tu avevi tentato
di ucciderti per me.
1025
01:41:45,747 --> 01:41:47,821
Davvero?
E tu che ci hai creduto?
1026
01:41:47,997 --> 01:41:51,328
Neanche per sogno.
E perché mai avresti dovuto farlo?
1027
01:41:51,497 --> 01:41:53,619
In fondo mi avevi,
ero sempre a tua disposizione.
1028
01:41:53,789 --> 01:41:55,911
Non c'era nessun motivo,
mi pare.
1029
01:41:56,581 --> 01:41:58,323
Infatti, non c'era.
1030
01:42:00,081 --> 01:42:03,494
Però forse tu credevi
che non ti volessi più bene
1031
01:42:03,664 --> 01:42:06,829
dal momento che non mi decidevo
mai a tornare da Capri.
1032
01:42:06,997 --> 01:42:09,996
Così sono qui anche per dirti
che ti voglio bene.
1033
01:42:11,456 --> 01:42:13,032
La mia Cecilia.
1034
01:42:13,331 --> 01:42:15,405
-Mi vuoi bene?
-Ma certo.
1035
01:42:15,581 --> 01:42:17,987
Ti voglio bene
così come sei.
1036
01:42:18,164 --> 01:42:21,364
Ti ho pensato moltissimo, sai?
Durante il tempo che ero a Capri.
1037
01:42:21,539 --> 01:42:23,743
Ci tengo molto
a te, giuro.
1038
01:42:24,497 --> 01:42:27,034
-Perché?
-Perché sei unico.
1039
01:42:27,206 --> 01:42:30,038
Sei diverso da tutti quelli
che ho conosciuto.
1040
01:42:31,956 --> 01:42:34,574
Quando abbiamo finito,
mi porti al cinema?
1041
01:42:34,747 --> 01:42:37,414
Mi sembra un secolo
che non vedo un film.
1042
01:42:43,622 --> 01:42:45,412
Ma che cos'hai?
1043
01:42:46,331 --> 01:42:47,871
Non ne hai voglia?
1044
01:42:49,247 --> 01:42:50,492
Perché?
1045
01:42:52,456 --> 01:42:56,403
Io non ti capisco più. E' un sacco
di tempo che non stiamo insieme.
1046
01:43:01,206 --> 01:43:03,445
Magari c'è un'altra donna.
Ho indovinato?
1047
01:43:03,622 --> 01:43:05,246
No, non c'è nessuna.
1048
01:43:07,747 --> 01:43:11,161
Se ti senti così,
ne approfitto per vedere Luciani.
1049
01:43:11,331 --> 01:43:14,495
Tra l'altro, mi è restata
della roba sua in valigia.
1050
01:43:14,997 --> 01:43:17,913
Ma guarda un po' che disastro.
1051
01:43:18,247 --> 01:43:22,371
No, non sono venuta per i soldi,
ma solo per vedere te.
1052
01:43:22,539 --> 01:43:24,779
Se non facciamo l'amore,
perché dovresti darmeli?
1053
01:43:24,956 --> 01:43:27,078
Per comprarti un paio
di scarpe nuove.
1054
01:43:27,247 --> 01:43:30,163
E cerca di non parlare troppo.
Va bene?
1055
01:43:35,789 --> 01:43:39,404
-Domani mi telefoni tu a casa mia?
-Non preoccuparti.
1056
01:43:41,497 --> 01:43:45,574
Non mi crederai, ma so già bene tutto
quello che ti passa per la testa.
1057
01:43:45,831 --> 01:43:49,493
Ti conosco. Tu devi fare
sempre le cose difficili, vero?
1058
01:43:49,664 --> 01:43:52,864
Adesso tu mi lascerai fare
qualche passo sotto la pioggia
1059
01:43:53,039 --> 01:43:55,528
e poi mi richiamerai,
vuoi vedere?
1060
01:43:55,747 --> 01:43:59,031
Scommetto quello che vuoi
che farai proprio così.
82604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.