All language subtitles for Kabahat.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,447 --> 00:03:29,397 GUILT 2 00:03:43,797 --> 00:03:45,289 What are you doing girl? 3 00:03:45,419 --> 00:03:49,327 Mom, I am going to warm water on the stove to take a bath. 4 00:03:50,199 --> 00:03:55,651 Don't. The drain got clogged this morning. Don't put it on. 5 00:03:55,993 --> 00:03:58,979 Urgggh, why does the drain have to get clogged now? 6 00:03:59,003 --> 00:04:00,840 Stop complaining. This is a village house. 7 00:04:00,864 --> 00:04:02,868 You can't have everything on demand. 8 00:04:02,892 --> 00:04:05,951 I keep saying that we shouldn't come here. 9 00:04:05,975 --> 00:04:09,133 Yet, year after year we do. I am fed up. 10 00:04:09,930 --> 00:04:13,472 Don't start! I am tired; don't nag me. 11 00:04:14,097 --> 00:04:17,172 Come on, fetch a container so we can put these in it. 12 00:04:18,927 --> 00:04:20,341 I am talking to you! 13 00:04:20,365 --> 00:04:21,898 Alright, alright. 14 00:04:31,199 --> 00:04:33,172 I'm exhausted, fetch those! 15 00:04:38,764 --> 00:04:40,547 Is that why you didn't come earlier? 16 00:04:40,948 --> 00:04:42,981 I told you, my father didn't send us. 17 00:04:43,005 --> 00:04:45,857 I wasn't too upset, there's nothing to do here. 18 00:04:45,881 --> 00:04:47,940 I get it. But why? 19 00:04:48,355 --> 00:04:50,930 I don't know. It's a bit complicated. 20 00:04:52,557 --> 00:04:55,255 Traitor. I desperately awaited your arrival! 21 00:04:55,279 --> 00:04:56,419 Really? 22 00:04:56,443 --> 00:04:57,768 Of course. 23 00:04:58,274 --> 00:05:00,000 Actually there is something I want to tell you. 24 00:05:00,024 --> 00:05:01,584 What is it? Go on, tell me. 25 00:05:01,608 --> 00:05:03,125 Let's go inside. I'll tell you later. 26 00:05:03,149 --> 00:05:05,209 You're never short of gossip. 27 00:05:05,233 --> 00:05:06,808 What gossip?! 28 00:05:19,686 --> 00:05:22,745 Girls, what's all that giggling for? 29 00:05:22,769 --> 00:05:26,136 Come on aunt Melahat. Since when did laughing become a crime? 30 00:05:26,922 --> 00:05:30,331 Girls, there are biscuits in the cupboard, get some for the tea. 31 00:05:38,568 --> 00:05:40,229 Reyhan's become a young woman mashallah! 32 00:05:40,253 --> 00:05:41,479 Hatije, has she had her period yet? 33 00:05:41,503 --> 00:05:42,745 Ah, no. 34 00:05:43,443 --> 00:05:45,990 If she resembles me then she'll have hers at 15. 35 00:05:46,719 --> 00:05:49,519 15? I had mine really early. 36 00:05:51,592 --> 00:05:54,139 I went running to my mother when I had my first period. 37 00:05:54,569 --> 00:05:57,256 She gave me a hard slap. 38 00:05:57,280 --> 00:05:59,094 I had no clue why. 39 00:05:59,462 --> 00:06:01,731 I wondered what my offense was. 40 00:06:01,866 --> 00:06:03,242 I know, we all got that slap. 41 00:06:03,266 --> 00:06:05,507 If only that slap would signal our final offense. 42 00:06:05,868 --> 00:06:06,940 Exactly. 43 00:06:06,964 --> 00:06:08,870 Girls, you are probably unaware of this. 44 00:06:08,894 --> 00:06:11,388 Make sure to perform your full-body ablution once your period ends. 45 00:06:11,412 --> 00:06:13,167 Don't fill the house with djinns, I tell you. 46 00:06:13,191 --> 00:06:16,473 I'm warning you girls, djinns might curse you. 47 00:06:18,052 --> 00:06:20,807 What are they raving about? What's all this about djinns and being cursed? 48 00:06:20,831 --> 00:06:22,390 Cut out such talk. 49 00:06:22,414 --> 00:06:23,682 Why? 50 00:06:23,706 --> 00:06:24,973 Just don't. 51 00:06:24,997 --> 00:06:26,807 You know Semanur from the other side of the village. 52 00:06:26,831 --> 00:06:28,640 Aunt Nigar's daughter. 53 00:06:28,664 --> 00:06:30,651 Yeah. It happened to her as well. 54 00:06:30,675 --> 00:06:31,586 What happened to her? 55 00:06:31,610 --> 00:06:34,727 They attacked her during the night. She couldn't talk. 56 00:06:36,149 --> 00:06:37,248 No way! 57 00:06:37,272 --> 00:06:39,954 Seriously. She doesn't go out much now. 58 00:06:39,978 --> 00:06:41,553 She was behaving strangely. 59 00:06:42,490 --> 00:06:43,716 Strange how? 60 00:06:43,740 --> 00:06:46,065 I don't know, like unhinged! 61 00:06:47,717 --> 00:06:49,691 The lengths you will go to just to scare a person.. 62 00:06:49,715 --> 00:06:52,866 I swear! Her mouth seemed crooked. 63 00:06:55,010 --> 00:06:55,944 That can't be. 64 00:06:55,968 --> 00:06:57,793 I'm telling the truth. 65 00:07:01,275 --> 00:07:02,813 He turned out to be useless. 66 00:07:02,837 --> 00:07:04,292 He doesn't even come home. 67 00:07:04,518 --> 00:07:06,691 I tell him to find a job but to no avail! 68 00:07:06,907 --> 00:07:09,716 Why do you even believe such things? 69 00:07:09,740 --> 00:07:11,565 It's just... 70 00:07:11,803 --> 00:07:13,044 Nevermind that. 71 00:07:13,949 --> 00:07:16,758 There's something more important that I want to tell you. 72 00:07:16,782 --> 00:07:18,565 Go on, tell me. 73 00:07:19,063 --> 00:07:22,130 Let's serve the tea first. 74 00:07:30,675 --> 00:07:32,417 So what were you going to tell me? 75 00:07:33,009 --> 00:07:34,235 How can I put this? 76 00:07:34,259 --> 00:07:36,943 Swear on the Koran that you won't say a word to anyone. 77 00:07:36,967 --> 00:07:38,401 Get out of here! 78 00:07:38,425 --> 00:07:40,901 I'll be ruined if anyone hears about it. 79 00:07:40,925 --> 00:07:42,868 Who would I tell? 80 00:07:43,493 --> 00:07:45,693 Why are you talking to me if you don't trust me? 81 00:07:46,156 --> 00:07:49,986 I trust you. I'm just scared. 82 00:07:50,524 --> 00:07:53,501 I don't even have any other friends in the village. 83 00:07:57,364 --> 00:08:00,981 My period is late. Late by two weeks! 84 00:08:01,531 --> 00:08:02,757 Really? 85 00:08:02,781 --> 00:08:05,397 I swear, Reyhan. It's late. 86 00:08:05,697 --> 00:08:06,923 Why? 87 00:08:06,947 --> 00:08:08,772 I don't know. 88 00:08:09,614 --> 00:08:11,647 I was with Ismail... 89 00:08:11,855 --> 00:08:12,715 Girl... 90 00:08:12,739 --> 00:08:15,893 I fear the worst! Why don't you get it? 91 00:08:15,917 --> 00:08:19,763 Wow, no way! Are you crazy Shukran? 92 00:08:19,996 --> 00:08:23,594 Such things happen. Don't ask me any more questions. 93 00:08:27,428 --> 00:08:31,664 You know they have pregnancy test kits at pharmacies. 94 00:08:33,460 --> 00:08:38,648 Great. They have come again too. Muradiye, my eldest uncle's daughter? 95 00:08:38,672 --> 00:08:40,365 Her children are a real nuisance. 96 00:08:40,389 --> 00:08:42,355 What are you going on about? 97 00:08:42,379 --> 00:08:45,231 There'll be no quiet and peace now. They annoy me. 98 00:08:45,480 --> 00:08:48,373 Aren't you listening to me? I am trying to tell you something. 99 00:08:48,397 --> 00:08:51,045 Okay I'm listening but... 100 00:08:51,211 --> 00:08:53,238 So... 101 00:08:53,348 --> 00:08:56,164 Did you see that Semanur again? 102 00:08:56,634 --> 00:08:57,771 No I didn't see her. 103 00:08:57,795 --> 00:09:00,456 I told you she doesn't come out much anymore. 104 00:09:00,548 --> 00:09:02,456 Anyway, forget all this. 105 00:09:02,844 --> 00:09:05,285 I need to get a pregnancy test kit from the pharmacy. 106 00:09:05,309 --> 00:09:06,810 Fine. 107 00:09:06,967 --> 00:09:10,706 What fine! What if someone I know sees me? 108 00:09:10,818 --> 00:09:12,686 I can't go and buy one by myself. 109 00:09:15,091 --> 00:09:16,747 It's driving me crazy. 110 00:09:16,981 --> 00:09:20,306 I'm having nightmares about it. 111 00:09:20,994 --> 00:09:23,027 Tell Ismail to buy you one. 112 00:09:23,571 --> 00:09:26,247 I told you, he is away doing his military service. 113 00:09:27,338 --> 00:09:28,580 Oh... 114 00:09:28,759 --> 00:09:30,239 So, what do you plan to do then? 115 00:09:30,290 --> 00:09:32,914 How about we go together? 116 00:09:33,288 --> 00:09:34,997 To town? 117 00:09:35,580 --> 00:09:39,209 That might be difficult. My grandma won't let me. You know that. 118 00:09:39,858 --> 00:09:41,523 Yes, but... 119 00:09:41,547 --> 00:09:45,414 I will let you know if I can get permission. Don't hold your breath though! 120 00:09:45,736 --> 00:09:48,256 This stays between us, alright? Don't say a word to anyone. 121 00:09:48,364 --> 00:09:51,481 Here you go again. Who am I going to tell? 122 00:09:56,589 --> 00:09:57,831 Reyhan! 123 00:09:59,214 --> 00:10:00,706 Reyhan! 124 00:10:02,221 --> 00:10:03,713 Reyhan, my girl! 125 00:10:04,172 --> 00:10:05,914 Yes, grandma? 126 00:10:07,006 --> 00:10:09,831 Come, put this Koran back in its place. 127 00:10:13,411 --> 00:10:14,090 Here. 128 00:10:14,114 --> 00:10:16,016 Girl, you can't hold the Koran like that, it's a sin. 129 00:10:16,040 --> 00:10:18,907 - Hold it properly. - Okay, grandma. 130 00:10:37,239 --> 00:10:39,022 Grandma, I want to ask you something. 131 00:10:39,322 --> 00:10:40,564 Go ahead. 132 00:10:40,906 --> 00:10:44,481 They say djinns haunt you when you don't have a full-body ablution. 133 00:10:44,665 --> 00:10:47,740 That your face becomes deformed. Is it true? 134 00:10:48,197 --> 00:10:50,715 It's not right to go around in an impure state. It's a sin. 135 00:10:50,739 --> 00:10:52,485 Why did you ask about this? 136 00:10:52,509 --> 00:10:55,360 Nothing. I just heard the women talking. 137 00:10:55,384 --> 00:10:57,872 Can't they find anything else to talk about? 138 00:10:58,061 --> 00:11:00,927 Of course when they have nothing to do. They gossip all day long. 139 00:11:03,936 --> 00:11:05,177 Grandma! 140 00:11:18,047 --> 00:11:21,581 Grandma, you are like the Black Widow I swear. 141 00:11:22,638 --> 00:11:24,130 What's that, girl? 142 00:11:24,415 --> 00:11:26,698 Nothing grandma. It's a movie. 143 00:11:26,839 --> 00:11:29,456 All you ever do is watch movies. 144 00:11:30,678 --> 00:11:35,229 Aren't you afraid of bees, grandma? What if it stung your hand? 145 00:11:35,881 --> 00:11:37,898 Oh, my girl.. 146 00:11:37,922 --> 00:11:41,486 Even bees ignore these wrinkled hands. 147 00:11:48,131 --> 00:11:50,648 Reyhan! Where are you going, girl? 148 00:11:50,672 --> 00:11:53,164 Sit down let's talk. 149 00:11:53,339 --> 00:11:54,581 Come on. 150 00:11:59,808 --> 00:12:02,883 - So, tell me. - Tell you what? 151 00:12:03,505 --> 00:12:04,997 How are your studies? 152 00:12:05,581 --> 00:12:07,245 Fine. 153 00:12:08,087 --> 00:12:09,328 Good, good. 154 00:12:09,357 --> 00:12:12,724 Anyways, study but hopefully you'll find a good husband. 155 00:12:16,127 --> 00:12:19,669 Don't end up like that aunt of yours - a dried prune. 156 00:12:31,631 --> 00:12:34,940 I saw your friends from the Koran class the other day. 157 00:12:34,964 --> 00:12:36,789 Sema and Hiranur. 158 00:12:37,725 --> 00:12:39,487 They both cover their hair now. 159 00:12:39,651 --> 00:12:41,976 They looked beautiful, Mashallah. 160 00:12:43,177 --> 00:12:45,210 It really suited both of them. 161 00:12:52,938 --> 00:12:55,606 So? Does it suit me as well? 162 00:12:55,988 --> 00:12:57,577 Do I look beautiful as well? 163 00:12:57,947 --> 00:13:00,497 Oh come on. Get out of here. 164 00:13:02,074 --> 00:13:04,053 Someone's at the door. Go see who it is. 165 00:13:04,113 --> 00:13:05,923 You got off easy again grandma! 166 00:13:05,947 --> 00:13:09,063 Hurry up! Don't keep them waiting. 167 00:13:20,422 --> 00:13:22,440 Ah Reyhan, welcome girl! 168 00:13:22,464 --> 00:13:23,732 Thank you. 169 00:13:23,756 --> 00:13:25,831 Go in child, go on. 170 00:13:26,766 --> 00:13:28,007 Come on. 171 00:13:29,726 --> 00:13:32,010 Welcome Muradiye, come sit. 172 00:13:32,339 --> 00:13:35,690 Thank you. They kept me awake all night. Come on boy, come on. 173 00:13:35,714 --> 00:13:37,982 We were at a wedding yesterday. 174 00:13:38,006 --> 00:13:39,331 Whose wedding? 175 00:13:39,412 --> 00:13:41,668 Hamdi, our neighbor in the apartment in town. 176 00:13:41,692 --> 00:13:42,864 His son's wedding. 177 00:13:42,888 --> 00:13:45,630 Who knows, someone might have cast an evil eye on them there. 178 00:13:46,204 --> 00:13:47,552 Oh, girl.. 179 00:13:47,576 --> 00:13:50,651 Why did you take them to a wedding in the first place.? 180 00:13:51,289 --> 00:13:54,073 What can I do aunt? There was no one to leave them with. 181 00:13:54,594 --> 00:13:56,377 Say a prayer for them and we'll go. 182 00:14:46,517 --> 00:14:48,989 Aunty, you're just like my father. 183 00:14:49,013 --> 00:14:51,127 You're both waiting for the afterlife. 184 00:14:51,151 --> 00:14:54,322 You still have children to marry off. Come on boy, get up. 185 00:14:54,377 --> 00:14:56,994 Get up. Leave the toys. 186 00:14:57,389 --> 00:14:59,464 They're not our toys. Come on, we are leaving. 187 00:15:00,202 --> 00:15:02,194 Up, up, up. Come on, we're leaving. 188 00:15:02,723 --> 00:15:04,506 Come on, come on. Move it. 189 00:15:30,406 --> 00:15:31,806 Reyhan! 190 00:15:32,677 --> 00:15:33,894 Reyhan! 191 00:15:35,089 --> 00:15:37,582 Can't have a moment of peace here! 192 00:16:10,214 --> 00:16:11,997 Sis, what happened? 193 00:16:12,319 --> 00:16:14,060 Nothing. Go back to sleep. 194 00:16:14,865 --> 00:16:16,211 But you were screaming. 195 00:16:16,235 --> 00:16:19,310 I said it's nothing. Go to sleep, come on. 196 00:16:20,256 --> 00:16:21,789 Were you scared? 197 00:16:22,131 --> 00:16:25,277 I just had a dream. Go to sleep. 198 00:16:25,301 --> 00:16:27,334 Will you read to me? 199 00:16:27,474 --> 00:16:28,716 Again? 200 00:17:12,672 --> 00:17:15,535 Years have passed dear Manuel Valdares. 201 00:17:15,559 --> 00:17:19,718 I'm now 48 years old and sometimes overcome with such longing... 202 00:17:20,109 --> 00:17:22,684 that I feel like a child again. 203 00:17:22,756 --> 00:17:25,607 It feels like you will suddenly turn up and bring me... 204 00:17:25,631 --> 00:17:28,039 cards of film stars or perhaps marbles. 205 00:17:28,297 --> 00:17:32,414 You were the one who taught me about the compassionate side of life, dear Portuga. 206 00:17:32,627 --> 00:17:36,247 Now it is me who tries to distribute film star cards and marbles to children. 207 00:17:36,295 --> 00:17:39,829 Because without compassion, life is worth nothing. 208 00:17:40,173 --> 00:17:43,188 Showing compassion... 209 00:18:50,114 --> 00:18:52,120 Still no water? 210 00:18:54,797 --> 00:18:56,354 Put on some clothes. Someone might see. 211 00:18:56,378 --> 00:18:59,810 Come on, mom. Who is going to see me inside the house? 212 00:19:05,699 --> 00:19:09,068 Stop complaining. There is no running water as it is. 213 00:19:10,907 --> 00:19:13,966 Mom, what if I go take a bath at Shukran's place? 214 00:19:13,990 --> 00:19:17,716 Don't say crazy things. What business do you have in other people's houses? 215 00:19:17,740 --> 00:19:19,940 And with her brother and father there. 216 00:19:20,464 --> 00:19:23,842 I swear I stink, mom. 217 00:19:35,672 --> 00:19:39,497 Be patient. Your father will arrive soon. 218 00:19:42,753 --> 00:19:44,786 Where is Mehmet? 219 00:19:44,958 --> 00:19:46,742 Son, Mehmet! 220 00:19:47,209 --> 00:19:49,242 Come on, breakfast is ready. 221 00:19:51,963 --> 00:19:54,743 What's all this commotion so early in the morning? 222 00:19:55,214 --> 00:19:57,446 Fight about the bath. 223 00:19:57,470 --> 00:20:01,128 I told the water guy Niyazi. But no one has come. 224 00:20:03,139 --> 00:20:05,672 Don't mind her, mom. She's just talking. 225 00:20:13,727 --> 00:20:16,802 My knees caused me another sleepless night. 226 00:20:32,631 --> 00:20:34,648 Mehmet! 227 00:20:34,849 --> 00:20:36,590 Son, come on! 228 00:20:48,720 --> 00:20:49,729 What happened? 229 00:20:49,753 --> 00:20:51,578 Nothing. 230 00:20:52,836 --> 00:20:54,370 Did you ask them? 231 00:20:54,610 --> 00:20:55,543 Ask what? 232 00:20:55,567 --> 00:20:57,725 We were supposed to go to town. To the pharmacy. 233 00:20:58,039 --> 00:21:02,406 No, I haven't figured out what to say yet. It is on my mind though. 234 00:21:03,964 --> 00:21:05,206 Mom! 235 00:21:05,374 --> 00:21:07,614 Shukran and me are going for a walk. 236 00:21:07,957 --> 00:21:09,879 Okay, don't be late, Reyhan. 237 00:21:10,082 --> 00:21:12,907 - Should we go toward the stream? - Sure. 238 00:21:15,040 --> 00:21:17,058 What were you and my mom talking about? 239 00:21:17,082 --> 00:21:19,907 Nothing, I just asked how she was doing. 240 00:21:20,574 --> 00:21:22,968 Nevermind that, did you watch the video I sent you? 241 00:21:22,992 --> 00:21:25,067 Yeah! It was awesome! 242 00:21:27,101 --> 00:21:29,134 - So ridiculous. - Yeah! 243 00:21:43,589 --> 00:21:45,122 It tastes like iron! 244 00:21:45,147 --> 00:21:48,513 Iron? Have you even tasted iron before? 245 00:21:51,709 --> 00:21:52,951 Shukran! 246 00:21:53,047 --> 00:21:54,047 Are you stupid? 247 00:21:54,072 --> 00:21:55,822 Haven't you tired of these water jokes yet? 248 00:21:55,846 --> 00:21:57,145 Nope. 249 00:22:06,614 --> 00:22:08,106 Get lost! 250 00:22:10,195 --> 00:22:12,347 I haven't been able to take a bath since arriving anyway. 251 00:22:12,371 --> 00:22:14,571 The bath is broken and there is no running water. 252 00:22:14,782 --> 00:22:16,566 Should I push you into the stream? 253 00:22:16,795 --> 00:22:18,578 That would be great actually! 254 00:22:19,262 --> 00:22:20,764 What if I bathed here? 255 00:22:20,788 --> 00:22:23,113 Don't talk rubbish. In all that mud? 256 00:22:25,131 --> 00:22:27,122 Why is the village so empty today? 257 00:22:27,957 --> 00:22:31,282 Everyone's gone to the market, that's why. The village is ours! 258 00:22:32,594 --> 00:22:35,669 You know, this used to be a bean field. 259 00:22:36,620 --> 00:22:38,903 Let me tell you something that I just remembered. 260 00:22:40,147 --> 00:22:43,620 I was small and my mom was picking beans in this field. 261 00:22:43,644 --> 00:22:45,719 I needed to pee badly. 262 00:22:46,227 --> 00:22:49,031 I took off my pants and started peeing. 263 00:22:49,376 --> 00:22:50,478 Really? 264 00:22:50,502 --> 00:22:53,220 At that very moment, one of my dad's relatives saw me. 265 00:22:53,559 --> 00:22:56,057 He said, 'Aren't you ashamed exposing all your parts like this? 266 00:22:56,081 --> 00:22:57,713 I will tell your father.' 267 00:22:57,931 --> 00:22:58,833 Who was it? 268 00:22:58,857 --> 00:23:01,474 But I guess he didn't after all. It's uncle Bekir. 269 00:23:02,131 --> 00:23:05,066 I still don't leave the room whenever he visits. 270 00:23:05,090 --> 00:23:06,253 No way! 271 00:23:06,277 --> 00:23:08,102 I don't know. I feel ashamed. 272 00:23:10,707 --> 00:23:13,747 I feel like it gets easier when one marries. 273 00:23:14,047 --> 00:23:15,857 How so? 274 00:23:15,881 --> 00:23:19,107 Not sure. When I see married women, old women. 275 00:23:19,131 --> 00:23:22,122 They just seem to be more comfortable. 276 00:23:22,265 --> 00:23:24,288 Don't be ridiculous! 277 00:23:33,631 --> 00:23:35,107 What is Istanbul like? 278 00:23:35,131 --> 00:23:37,789 What do you want to know? It's alright. 279 00:23:37,979 --> 00:23:39,471 How is school there? 280 00:23:41,282 --> 00:23:43,299 Normal, it's going alright. 281 00:23:43,323 --> 00:23:46,466 There is a TV show called 'Sadakatsiz, ' have you seen it? 282 00:23:46,490 --> 00:23:48,508 It's set in Istanbul I think. 283 00:23:48,532 --> 00:23:49,799 No. 284 00:23:49,823 --> 00:23:52,190 I'm really curious about Istanbul. 285 00:23:52,373 --> 00:23:54,892 - Reyhan! - Busted. 286 00:23:54,993 --> 00:23:56,196 I'm off. 287 00:23:56,220 --> 00:23:57,594 Welcome, come on over here! 288 00:23:59,135 --> 00:24:00,190 Hello Hodja. 289 00:24:00,214 --> 00:24:02,331 Will you come to the Koran recitals this year? 290 00:24:03,006 --> 00:24:04,789 You've grown. 291 00:24:05,445 --> 00:24:09,456 - Ummu Hodja's granddaughter. - Mashallah, mashallah. 292 00:24:10,547 --> 00:24:13,282 Hodja, you made an announcement but we couldn't hear it. 293 00:24:14,159 --> 00:24:17,606 The village headman has rationed irrigation water. I announced that. 294 00:24:18,172 --> 00:24:19,494 As you know, there is no water in the village. 295 00:24:19,518 --> 00:24:21,619 That river, back in the day... 296 00:24:21,643 --> 00:24:24,706 It was always overflowing. Now it's all dried up. 297 00:24:25,006 --> 00:24:26,997 They divert that water to the city as well. 298 00:24:27,306 --> 00:24:29,157 Everyone is overcome by greed. 299 00:24:29,181 --> 00:24:34,364 They plant crops to sell and then purchase an apartment in the city. 300 00:24:34,815 --> 00:24:37,932 They say you too purchased an apartment in the city, Hodja. 301 00:24:38,273 --> 00:24:39,765 Yes, I have. 302 00:24:40,437 --> 00:24:43,653 I hope you don't become like the previous Hodja. 303 00:24:44,094 --> 00:24:48,206 He opened a hardware shop in town and would only show up for Friday prayers. 304 00:24:48,359 --> 00:24:49,657 Of course not, Yusuf. 305 00:24:49,681 --> 00:24:52,247 You will attend, right Reyhan? You didn't say anything. 306 00:24:52,631 --> 00:24:55,218 I don't know Hodja, let me ask my mom. 307 00:24:55,422 --> 00:24:57,605 Okay, talk to her and come, okay? 308 00:25:00,286 --> 00:25:01,986 From whom did you buy the apartment? 309 00:25:02,657 --> 00:25:04,133 From the state, TOKI, the state-run developer. 310 00:25:04,157 --> 00:25:05,674 For how much? 311 00:25:05,698 --> 00:25:08,299 I made a down payment. 312 00:25:08,323 --> 00:25:11,190 Let me renew my ablutions. It's almost time for prayers. 313 00:25:16,810 --> 00:25:20,444 Aunt, why don't you just buy a washing machine? 314 00:25:21,320 --> 00:25:25,876 What for? How much dirty laundry can one person create? 315 00:25:26,157 --> 00:25:29,916 Don't worry about these things. How is school? 316 00:25:30,402 --> 00:25:33,174 Fine, aunt. I passed and will start 8th grade next year. 317 00:25:33,567 --> 00:25:35,559 You arrived late this year. 318 00:25:35,880 --> 00:25:38,203 - Yes. - Why? 319 00:25:38,287 --> 00:25:39,529 I don't know. 320 00:25:39,612 --> 00:25:41,437 Come sit here. 321 00:25:43,323 --> 00:25:46,778 How is your mother? I haven't seen her yet. 322 00:25:46,975 --> 00:25:48,347 Fine I guess. 323 00:25:53,797 --> 00:25:55,539 You've changed. 324 00:25:55,797 --> 00:25:58,164 Your breasts are bigger, you've grown. 325 00:25:58,971 --> 00:26:00,473 Come on, auntie! 326 00:26:01,299 --> 00:26:03,321 So, do you have a boyfriend? 327 00:26:04,006 --> 00:26:06,854 Of course I do, as friends I mean. 328 00:26:07,317 --> 00:26:09,351 Don't trust men too much. 329 00:26:10,091 --> 00:26:11,833 Pfft Auntie, not you too? 330 00:26:13,781 --> 00:26:15,523 What pffft auntie! What of it? 331 00:26:15,898 --> 00:26:17,760 There is a saying around here that a son resembles 332 00:26:17,784 --> 00:26:19,646 his maternal uncle and a daughter her maternal aunt. 333 00:26:19,670 --> 00:26:21,583 Aunt, isn't the saying 'like son like maternal 334 00:26:21,607 --> 00:26:23,394 uncle, like daughter like paternal aunt.' 335 00:26:23,418 --> 00:26:25,868 Well you don't have a paternal aunt, so... 336 00:26:26,852 --> 00:26:29,927 Anyway I hope your fate doesn't resemble mine. 337 00:26:29,967 --> 00:26:33,081 Nothing wrong with your fate. No one to interfere in your life. 338 00:26:35,102 --> 00:26:37,468 Forget it. 339 00:26:37,953 --> 00:26:40,237 It's a long story, Reyhan. 340 00:26:40,370 --> 00:26:43,456 Grow up a bit more, then we'll share our troubled stories. 341 00:26:43,586 --> 00:26:47,229 Nevermind now. Live your life, you're at the most wonderful age. 342 00:26:47,253 --> 00:26:49,312 Yeah, if you say so, auntie. 343 00:26:49,336 --> 00:26:53,495 It's true. I wish I was your age. 344 00:26:58,409 --> 00:27:00,007 Auntie. 345 00:27:00,031 --> 00:27:00,572 Yeah? 346 00:27:00,596 --> 00:27:04,505 Auntie, our bath is broken. Do you mind if I take a shower here? 347 00:27:06,471 --> 00:27:09,338 Good God. The gas cylinder has run out. 348 00:27:10,174 --> 00:27:12,997 I'll get one tomorrow, can you come back later? 349 00:27:13,385 --> 00:27:14,627 Really? 350 00:27:15,696 --> 00:27:18,530 Never mind my girl. This is a village. 351 00:27:18,554 --> 00:27:21,281 So what if you smell. Don't worry about it. 352 00:27:23,214 --> 00:27:26,757 Anyways, I should go. The people at home are probably waiting for me. 353 00:27:26,814 --> 00:27:28,879 Visit again soon. 354 00:27:29,939 --> 00:27:31,764 - Okay. - Reyhan. 355 00:27:31,906 --> 00:27:34,870 Make sure your grandmother doesn't find out you were here. 356 00:27:37,186 --> 00:27:39,761 - Say hi to your mother. - Sure auntie. 357 00:27:50,882 --> 00:27:52,632 Mom, I want to ask you something. 358 00:27:52,656 --> 00:27:55,590 Why did grandma called my aunt a dried prune? 359 00:27:56,164 --> 00:27:58,415 Nevermind, it's just the way it is. 360 00:27:58,464 --> 00:28:00,357 Don't mention this anywhere. 361 00:28:01,172 --> 00:28:03,742 Mom, why did my aunt never marry? 362 00:28:05,396 --> 00:28:07,523 I'm curious. Tell me. 363 00:28:07,547 --> 00:28:08,732 What's there to be curious about? 364 00:28:08,756 --> 00:28:13,051 I'm exhausted under this hot sun, and am just trying to finish my work. 365 00:28:26,381 --> 00:28:27,857 You see this, sis? 366 00:28:27,881 --> 00:28:29,023 What? 367 00:28:29,047 --> 00:28:31,372 There's a giant hole. It must be a nest. 368 00:28:32,435 --> 00:28:34,405 It might be a snake's nest. 369 00:28:34,429 --> 00:28:35,607 What? 370 00:28:35,631 --> 00:28:38,273 For sure, it's a snake. It'll bite you! 371 00:28:38,297 --> 00:28:39,315 What did I do? 372 00:28:39,339 --> 00:28:41,398 You follow me everywhere like a tail! 373 00:28:41,422 --> 00:28:42,956 So what? 374 00:28:43,651 --> 00:28:46,184 Forget it, it's not a snake's nest anyways. 375 00:28:46,381 --> 00:28:49,206 Or maybe it is a snake nest after all. 376 00:28:49,881 --> 00:28:53,206 Or maybe not. I don't know. 377 00:28:53,268 --> 00:28:55,010 Let's race. 378 00:29:02,367 --> 00:29:04,315 I'm faster than you. 379 00:29:08,797 --> 00:29:10,831 Get out of my way. 380 00:29:11,982 --> 00:29:13,743 You're so slow! 381 00:29:26,297 --> 00:29:28,372 Hatije! Welcome! 382 00:29:28,623 --> 00:29:30,263 Thank you. 383 00:29:30,287 --> 00:29:31,755 Did you just arrive? 384 00:29:31,779 --> 00:29:33,854 Yeah, we just arrived. 2 days ago. 385 00:29:34,589 --> 00:29:36,563 - What? - 2 days, 2 days. 386 00:29:36,587 --> 00:29:38,769 Good good. Welcome welcome. 387 00:29:38,793 --> 00:29:40,368 Thank you, take it easy. 388 00:29:53,127 --> 00:29:55,410 Reyhan! Reyhan come on girl! 389 00:30:27,678 --> 00:30:29,961 Reyhan, come on girl, get up. 390 00:30:31,845 --> 00:30:34,378 Get up girl, make some tea. 391 00:30:37,303 --> 00:30:38,846 It stinks in here. 392 00:30:38,870 --> 00:30:40,112 There's no fresh air. 393 00:30:42,292 --> 00:30:44,575 Pfff, mom! 394 00:30:45,756 --> 00:30:47,646 Son, get up, don't go back to sleep. 395 00:30:47,670 --> 00:30:49,495 Come on, let's have our breakfast. Tea is ready. 396 00:30:49,519 --> 00:30:51,662 Girl get up! Wake your brother too! 397 00:30:51,686 --> 00:30:53,453 - Okay mom! - Mother! 398 00:30:53,477 --> 00:30:55,427 They are chanting the dirge for the dead. 399 00:30:55,893 --> 00:30:57,135 Yes. 400 00:30:57,688 --> 00:30:58,888 Remember Fadime? 401 00:30:59,145 --> 00:31:02,219 She was bedridden for so long. 402 00:31:02,519 --> 00:31:04,247 She is gone. Free at last. 403 00:31:04,514 --> 00:31:06,714 They called me to do the ablution. 404 00:31:06,828 --> 00:31:08,320 May Allah bless her soul. 405 00:31:09,298 --> 00:31:12,414 Grandma, you wash the dead? 406 00:31:15,646 --> 00:31:18,635 Of course, girl. We give them a full-body ablution. 407 00:31:18,659 --> 00:31:20,049 For the dead as well? 408 00:31:20,073 --> 00:31:21,898 Yes, of course. 409 00:31:30,281 --> 00:31:32,564 Mehmet, get up! 410 00:31:34,895 --> 00:31:36,928 Mehmet, get up already! 411 00:31:38,665 --> 00:31:40,979 Oh God, oh God! 412 00:31:41,003 --> 00:31:44,901 Grant us prosperity in this world and the hereafter. 413 00:31:45,109 --> 00:31:51,609 Oh God, please grant forgiveness to your servant, the late Fadime Kahraman. 414 00:31:51,765 --> 00:31:55,784 For the strength to attain all that is righteous. 415 00:31:55,808 --> 00:31:57,951 For Allah's servant, the deceased Fadime Kahraman. 416 00:31:57,975 --> 00:32:01,561 For Allah's grace, let's say a prayer! 417 00:32:03,214 --> 00:32:04,456 Reyhan! 418 00:32:04,797 --> 00:32:06,273 What are you doing? 419 00:32:06,297 --> 00:32:09,164 - Waiting for Mehmet. - Say hello to your mother. 420 00:32:10,977 --> 00:32:13,010 Mehmet, come on! 421 00:32:16,506 --> 00:32:18,880 It just won't rain. The water is always cut off. 422 00:32:18,904 --> 00:32:20,687 Walk a bit faster, will you? 423 00:32:24,276 --> 00:32:25,625 - Sis? - What? 424 00:32:25,649 --> 00:32:27,459 Why did that old lady say that? 425 00:32:27,483 --> 00:32:29,000 Say what? 426 00:32:29,024 --> 00:32:31,891 She asked if I got scared? 427 00:32:32,983 --> 00:32:35,391 Forget it, let's go home. 428 00:32:37,274 --> 00:32:38,516 Can you imagine? 429 00:32:38,608 --> 00:32:41,141 I wish he would take his mother with him too! 430 00:32:44,530 --> 00:32:45,777 Sis? 431 00:32:46,350 --> 00:32:48,229 What happened to that old lady? 432 00:32:48,253 --> 00:32:49,620 What were they doing to her? 433 00:32:49,964 --> 00:32:51,706 She died. They were washing her. 434 00:32:51,800 --> 00:32:53,583 What happens after you die? 435 00:32:54,308 --> 00:32:56,258 You just die, Mehmet. 436 00:32:57,035 --> 00:32:58,526 Where do they go? 437 00:32:58,602 --> 00:33:00,435 Mehmet, they die. Where are they supposed to go? 438 00:33:00,459 --> 00:33:01,701 Sis? 439 00:33:01,791 --> 00:33:04,525 - What? - How does death happen? 440 00:33:05,262 --> 00:33:06,754 Well, let's see... 441 00:33:08,631 --> 00:33:11,148 Think of a very long sleep, okay. 442 00:33:11,172 --> 00:33:13,190 But a really long one. 443 00:33:13,214 --> 00:33:15,607 They go to sleep and don't wake up again. Something like that. 444 00:33:15,631 --> 00:33:17,827 - They don't wake up? - Never. 445 00:33:17,851 --> 00:33:19,588 What about when they become hungry? 446 00:33:19,724 --> 00:33:21,830 They are not alive any longer. They don't get hungry. 447 00:33:21,854 --> 00:33:23,414 Why are they not alive? 448 00:33:23,539 --> 00:33:25,323 Pfff Mehmet. 449 00:33:25,690 --> 00:33:28,057 - Sis? - What? 450 00:33:28,627 --> 00:33:29,869 Look... 451 00:33:30,474 --> 00:33:34,063 When one gets old, sick, I don't know, accidents and such... 452 00:33:34,087 --> 00:33:36,912 People don't live anymore and die. Get it? 453 00:33:37,084 --> 00:33:38,183 So, that woman? 454 00:33:38,207 --> 00:33:39,449 She was old. 455 00:33:39,638 --> 00:33:41,630 So does everyone grow old and die then? 456 00:33:42,043 --> 00:33:43,141 Yes, everyone. 457 00:33:43,165 --> 00:33:45,365 That is a very bad thing. Nobody should die sis. 458 00:33:45,464 --> 00:33:46,771 It's not up to us. 459 00:33:46,795 --> 00:33:48,870 I don't want to die sis. You don't die either. 460 00:33:49,084 --> 00:33:50,518 My mother shouldn't die too. My father as well. 461 00:33:50,542 --> 00:33:52,075 Okay, enough. 462 00:33:53,293 --> 00:33:55,184 Reyhan! 463 00:33:55,636 --> 00:33:56,901 Reyhan! 464 00:33:56,925 --> 00:33:58,167 Shukran. 465 00:33:58,655 --> 00:34:00,188 We are here, come on over. 466 00:34:07,355 --> 00:34:09,638 What are you two doing here? 467 00:34:09,959 --> 00:34:13,076 Nothing, what can we do? Come. 468 00:34:15,665 --> 00:34:17,115 Mehmet saw auntie Fadime. 469 00:34:17,741 --> 00:34:19,884 He is now pestering me with questions about death. 470 00:34:19,908 --> 00:34:21,425 And? 471 00:34:21,449 --> 00:34:24,842 He is asking about death when we haven't even learned about living yet. 472 00:34:24,866 --> 00:34:27,289 What's there to learn. We live, that's it. 473 00:34:28,423 --> 00:34:29,664 What? 474 00:34:29,714 --> 00:34:30,956 What, what? 475 00:34:32,589 --> 00:34:34,831 Shift over a bit. Shift. 476 00:34:36,341 --> 00:34:37,440 Come on move over! 477 00:34:37,464 --> 00:34:38,705 No, you move over. 478 00:34:38,745 --> 00:34:40,781 It's a big field, you move over. 479 00:34:42,521 --> 00:34:45,727 - Mehmet, you move over at least. - There are bugs here! 480 00:34:45,751 --> 00:34:48,725 - It's only a bug! - I'm scared sis! 481 00:34:48,749 --> 00:34:51,483 It's a big field, a bug won't hurt you. 482 00:34:53,685 --> 00:34:55,742 I can't sit. 483 00:34:55,766 --> 00:34:57,050 We won't get reaped right? 484 00:34:57,618 --> 00:35:00,364 I don't know, they do it everyday. They might reap us. 485 00:35:00,388 --> 00:35:01,922 They'll reap Mehmet especially! 486 00:35:01,964 --> 00:35:04,248 You're too small! They won't even see you. 487 00:35:20,614 --> 00:35:22,939 The bathroom still isn't fixed. 488 00:35:24,300 --> 00:35:27,084 Mom, how do you manage to live here? 489 00:35:27,267 --> 00:35:30,092 The water's out, how many times am I supposed to tell you? 490 00:35:30,691 --> 00:35:32,951 You make it sound like you're the cleanest person ever. 491 00:35:32,975 --> 00:35:34,592 Go tidy your room then. 492 00:35:35,215 --> 00:35:36,587 Whatever. 493 00:35:37,795 --> 00:35:41,203 Your uncle and his family are coming over for tea in a bit. Don't go anywhere. 494 00:35:42,334 --> 00:35:44,325 And wear something decent. 495 00:35:44,964 --> 00:35:46,190 Fine. 496 00:35:46,214 --> 00:35:49,289 You become just like them as soon as you arrive in the village. 497 00:35:50,813 --> 00:35:53,147 Don't talk back so much and go change your clothes. 498 00:35:55,737 --> 00:35:59,236 I am not like you. I am who I am. 499 00:36:01,035 --> 00:36:02,776 Sure, sure. 500 00:36:03,309 --> 00:36:05,425 We shall see about that. 501 00:36:19,376 --> 00:36:22,201 Stop it, Mehmet! 502 00:36:23,543 --> 00:36:27,659 Leave my grandson alone. Let him stir as much as he wants. 503 00:36:32,084 --> 00:36:35,118 Mom, I am going to town after breakfast. 504 00:36:35,459 --> 00:36:37,201 I can just take the bus. 505 00:36:37,614 --> 00:36:39,423 What business do you have there? 506 00:36:39,447 --> 00:36:42,314 My phone battery is broken. It won't charge. 507 00:36:43,369 --> 00:36:45,856 - What is she saying? - You can't go by yourself. 508 00:36:47,333 --> 00:36:48,824 Why not? I said I need to. 509 00:36:50,028 --> 00:36:51,395 What's wrong with the phone? 510 00:36:51,643 --> 00:36:55,232 It is in your hands all day long. Use it a bit less. 511 00:36:56,512 --> 00:36:58,258 Are you going to start a rumor.. 512 00:36:58,282 --> 00:37:01,482 ..about Ummu's granddaughter wandering everywhere by herself? 513 00:37:01,788 --> 00:37:04,113 It's okay mother. She won't go. 514 00:37:14,269 --> 00:37:17,597 Girls her age run an entire house. 515 00:37:18,436 --> 00:37:20,953 Food, dishes, laundry. 516 00:37:20,977 --> 00:37:23,302 And all she does is play with her phone. 517 00:37:23,987 --> 00:37:26,271 She's useless! 518 00:37:26,529 --> 00:37:28,604 Acting up all day! 519 00:37:28,769 --> 00:37:30,844 Can I come with you sis? 520 00:37:30,896 --> 00:37:34,071 - Can't you see that we can't even go? - Reyhan. 521 00:37:35,331 --> 00:37:37,073 There is a saying around here. 522 00:37:37,816 --> 00:37:40,789 "Those who wander too much get shit on their shoes." 523 00:37:41,089 --> 00:37:43,546 You are really polite grandma. 524 00:37:53,482 --> 00:37:54,724 Hello Shukran. 525 00:37:55,772 --> 00:37:56,972 Yeah. 526 00:37:57,245 --> 00:37:59,862 Nothing, I'm just sitting. 527 00:38:02,303 --> 00:38:04,878 What will we do at Ayten's place Shukran? 528 00:38:09,831 --> 00:38:13,656 Fine, whatever. I will come if I manage to get permission. 529 00:38:14,513 --> 00:38:16,255 Okay, see you. 530 00:38:40,745 --> 00:38:41,987 Come Reyhan. 531 00:38:46,906 --> 00:38:49,633 - Take one with the other filter. - Let me see. 532 00:38:53,199 --> 00:38:54,691 How is this? 533 00:38:59,773 --> 00:39:02,223 That one's nice. I agree. 534 00:39:02,548 --> 00:39:05,873 Girls, Ergun left the show too. 535 00:39:07,165 --> 00:39:08,255 Reyhan. 536 00:39:08,279 --> 00:39:10,063 How are things with you? 537 00:39:10,667 --> 00:39:11,766 What do you mean? 538 00:39:11,790 --> 00:39:13,737 She is asking if you have had your period yet. 539 00:39:13,761 --> 00:39:14,992 No. 540 00:39:15,016 --> 00:39:17,204 Don't mention periods. She's clueless about such things. 541 00:39:17,228 --> 00:39:19,243 The other day they were talking at her house. 542 00:39:19,267 --> 00:39:21,759 Djinns haunted a girl who didn't perform her ablutions. 543 00:39:22,097 --> 00:39:25,714 She got so scared. She became so pale, it was like she saw a ghost! 544 00:39:25,756 --> 00:39:27,586 She won't be able to get a period ever now. 545 00:39:27,610 --> 00:39:29,518 She will become menopausal at her age! 546 00:39:30,234 --> 00:39:32,267 Stop talking like an idiot! 547 00:39:38,172 --> 00:39:40,673 I am leaving. They are expecting me at home. 548 00:39:45,756 --> 00:39:47,773 Hold on girl! Where are you going? 549 00:39:47,797 --> 00:39:51,148 All you ever talk about is TV soaps and marriage. 550 00:39:51,172 --> 00:39:52,690 You don't know anything else! 551 00:39:52,714 --> 00:39:55,831 - What else do you want us to do? - Whatever, we'll talk later. 552 00:40:11,308 --> 00:40:13,341 What are you doing, Reyhan? What's all this? 553 00:40:13,683 --> 00:40:15,716 Can't you see? I am going to bathe. 554 00:40:16,213 --> 00:40:20,497 Do you miss being a baby? Or have you lost your mind? 555 00:40:20,543 --> 00:40:22,289 You people made me lose it. 556 00:40:22,580 --> 00:40:26,221 Remove all this for God's sake. I told you the bath will be fixed. 557 00:40:26,246 --> 00:40:27,249 Come on. 558 00:40:27,273 --> 00:40:30,390 You have been saying the same thing for days now. 559 00:40:30,507 --> 00:40:33,623 Your grandma will get mad. Put these away! 560 00:40:34,372 --> 00:40:36,396 I am sick of all of you. 561 00:40:36,420 --> 00:40:39,245 I am sick of you too. You don't listen to anything. 562 00:40:39,745 --> 00:40:42,719 You resemble a bandit. Clean up all this mess. 563 00:40:42,743 --> 00:40:45,729 Son! I told you to feed it outside. Take it outside! 564 00:40:45,753 --> 00:40:49,460 - Mom, let me play with it for a while. - Take it outside! Out! Out! 565 00:40:49,484 --> 00:40:50,781 Feed it outside! 566 00:40:50,805 --> 00:40:55,022 Son, don't let that dog inside. It's a sin! 567 00:40:55,618 --> 00:40:57,693 Pfft grandma!!! 568 00:40:58,035 --> 00:41:01,110 They don't even know what's a sin or not. 569 00:41:07,204 --> 00:41:09,206 Don't you have any shame? 570 00:41:09,504 --> 00:41:11,477 You're being unfair. It's our turn now! 571 00:41:11,501 --> 00:41:13,568 It's not unfair! 572 00:41:13,845 --> 00:41:16,432 It is turn-based now. The headman said so! 573 00:41:16,579 --> 00:41:18,459 Shame on you. You're pissing me off! 574 00:41:18,483 --> 00:41:20,102 Do you want to get hit by my shovel? 575 00:41:20,126 --> 00:41:22,269 Drop the shovel Don't you two have any shame? 576 00:41:23,365 --> 00:41:24,768 He blocked my water access! 577 00:41:24,792 --> 00:41:26,250 It's in turns now! 578 00:41:26,612 --> 00:41:28,002 Quit fighting! 579 00:41:28,026 --> 00:41:30,309 - Fools! - Shame on you! 580 00:41:30,598 --> 00:41:32,109 Son of a pimp, he cut off my water access! 581 00:41:32,133 --> 00:41:33,656 Grandma, what does son of a pimp mean? 582 00:41:33,680 --> 00:41:34,880 Good God. 583 00:41:35,070 --> 00:41:37,396 Ignore those vagrants. 584 00:44:29,339 --> 00:44:31,331 Mom, I am going to my uncle's place. 585 00:44:34,958 --> 00:44:36,372 Mom! 586 00:44:36,396 --> 00:44:39,013 Did you hear me? I am going to my uncle's place. 587 00:44:39,414 --> 00:44:42,198 To your uncle's? What will you do there? 588 00:44:43,428 --> 00:44:45,647 I will hang out with the girls. 589 00:44:45,859 --> 00:44:48,019 Since when did you start liking the girls? 590 00:44:48,149 --> 00:44:50,289 - I am bored at home. - Alright, go. 591 00:44:50,313 --> 00:44:52,979 Wear something decent so your uncle doesn't comment. 592 00:44:53,003 --> 00:44:55,578 - Don't be late. - Okay okay. 593 00:45:21,074 --> 00:45:22,800 Shukran, what took you so long? 594 00:45:22,824 --> 00:45:24,883 I wasn't expecting to go. 595 00:45:24,907 --> 00:45:28,747 You were upset at me last time. I had to rush and get ready. 596 00:45:29,005 --> 00:45:31,039 What's that got to do with anything? 597 00:45:31,706 --> 00:45:33,781 You think it is easy to leave the house? 598 00:45:34,595 --> 00:45:36,654 My mother thinks I am at your place. 599 00:45:36,678 --> 00:45:38,981 Mine thinks I am at my uncle's house. 600 00:45:39,547 --> 00:45:41,220 Look at the state of us. 601 00:45:41,244 --> 00:45:43,574 Having to tell a thousand lies just to go somewhere. 602 00:45:43,717 --> 00:45:45,917 I hope we don't come across someone who knows us. 603 00:45:48,632 --> 00:45:51,782 Shukran, do you know this woman? She has been staring at us forever. 604 00:45:51,947 --> 00:45:53,296 No. 605 00:45:54,711 --> 00:45:57,675 Where are you going girls? Whose daughters are you? 606 00:45:57,699 --> 00:45:59,188 You wouldn't know auntie. 607 00:45:59,212 --> 00:46:01,959 Why wouldn't I? I am from this village. I know everyone. 608 00:46:01,983 --> 00:46:05,289 Woman stop pressuring them. Doesn't matter whose girls they are. 609 00:46:05,954 --> 00:46:07,946 Alright then. 610 00:47:24,222 --> 00:47:26,006 Wow, this place is so beautiful. 611 00:47:26,347 --> 00:47:30,157 Yes it is. I really liked it the first time I saw it. 612 00:47:30,181 --> 00:47:32,867 So colorful, it opens up your soul, right? 613 00:47:32,891 --> 00:47:35,852 That's right. Like a rainbow. 614 00:47:35,893 --> 00:47:38,440 Like you can breathe more easily. 615 00:47:38,464 --> 00:47:41,084 Breathe? What's that got to do with anything? 616 00:47:41,108 --> 00:47:42,457 That's what I felt. 617 00:47:50,188 --> 00:47:51,271 Welcome. 618 00:47:51,295 --> 00:47:52,828 May I help you? 619 00:48:02,839 --> 00:48:04,315 Shukran, just go in. 620 00:48:04,339 --> 00:48:05,898 Can you do it for me? 621 00:48:05,922 --> 00:48:08,247 Why should I enter? You do it. 622 00:48:08,893 --> 00:48:11,176 Let's find another pharmacy. 623 00:48:18,195 --> 00:48:20,031 Come on Shukran, just buy it from here. 624 00:48:20,422 --> 00:48:24,289 Reyhan, there are too many men here. I feel embarrassed. 625 00:48:24,365 --> 00:48:27,249 It was a woman in the previous one. Why didn't you buy it there then? 626 00:48:27,273 --> 00:48:28,914 Anyway, let's go girl. 627 00:48:28,938 --> 00:48:31,661 Shukran, I am exhausted. We have been all over town. 628 00:48:31,685 --> 00:48:32,968 What can I do? 629 00:48:50,757 --> 00:48:51,782 You know, Reyhan... 630 00:48:51,806 --> 00:48:55,631 I won't forget your kindness. You lied at home for me. 631 00:48:55,964 --> 00:48:57,931 Actually, I have something to do here too. 632 00:48:57,955 --> 00:48:59,265 What? 633 00:49:00,386 --> 00:49:01,877 What come on, tell me. 634 00:49:02,958 --> 00:49:04,998 I thought we could perhaps go to the public bath as well. 635 00:49:05,022 --> 00:49:06,165 What public bath? 636 00:49:06,189 --> 00:49:08,764 Just simply a public bath, Shukran. 637 00:49:15,103 --> 00:49:17,604 Aren't there any big stores here? 638 00:49:17,765 --> 00:49:21,164 I don't know. I think they're all very nice. 639 00:49:27,527 --> 00:49:29,301 Hang on, I want to ask you something. 640 00:49:29,416 --> 00:49:31,222 Why are we going to a bathhouse? 641 00:49:31,968 --> 00:49:33,986 The bath at our place is broken. I couldn't take a bath. 642 00:49:34,010 --> 00:49:35,629 Why didn't you come to my house? 643 00:49:35,653 --> 00:49:37,937 Yeah, like my mom would allow it.. 644 00:49:40,047 --> 00:49:42,547 Tell me the truth, why are we going? 645 00:49:43,563 --> 00:49:46,372 I had my period. I couldn't perform a full-body ablution. 646 00:49:46,396 --> 00:49:51,445 Why didn't you just say so? I thought it was something bad. 647 00:49:52,088 --> 00:49:54,104 I'm gripped by fear at nights. 648 00:49:54,128 --> 00:49:55,630 I have nightmares. 649 00:49:55,858 --> 00:49:57,620 Girl, what are you afraid of? 650 00:49:57,816 --> 00:50:01,206 Didn't you tell me the djinns would haunt me like Semanur? 651 00:50:01,311 --> 00:50:04,427 I wasn't making it up. You never said anything though! 652 00:50:04,467 --> 00:50:06,649 You should have told your mom. 653 00:50:06,673 --> 00:50:08,998 She would find a solution. 654 00:50:09,024 --> 00:50:11,120 I don't know, I couldn't say anything. 655 00:50:11,144 --> 00:50:13,966 She doesn't even notice me, buried in chores. 656 00:50:19,780 --> 00:50:21,272 So, what did you do? 657 00:50:22,339 --> 00:50:25,664 I didn't have any sanitary pads. So I cut up my old t-shirts. 658 00:50:26,325 --> 00:50:27,801 Was it your first time? 659 00:50:27,825 --> 00:50:29,942 It started just before we came to the village. 660 00:50:30,145 --> 00:50:31,734 Was there a lot of pain? 661 00:50:31,968 --> 00:50:33,116 A bit. 662 00:50:33,140 --> 00:50:35,814 I have a lot of pain. I struggle to get out of bed. 663 00:50:36,250 --> 00:50:37,492 Really? 664 00:50:37,678 --> 00:50:40,168 But the pain becomes less with time. That's what they say. 665 00:50:40,192 --> 00:50:41,767 Don't know. I never heard that. 666 00:50:42,765 --> 00:50:45,688 Oh look Shukran, they have a bowling alley here. 667 00:50:45,712 --> 00:50:47,216 So what? 668 00:50:47,348 --> 00:50:48,673 Should we play a bit? 669 00:50:49,033 --> 00:50:51,081 Where did this come from? 670 00:50:51,319 --> 00:50:53,495 It's a lot of fun. What's the harm if we play a bit? 671 00:50:53,519 --> 00:50:55,759 Just 5 minutes, let's not be late for the bathhouse. 672 00:50:55,881 --> 00:50:58,039 Sure no problem. Like I said, just two minutes. 673 00:50:59,247 --> 00:51:00,588 Let's put these on here. 674 00:51:07,067 --> 00:51:08,729 These shoes are pretty. 675 00:51:08,753 --> 00:51:10,664 Do you like them? 676 00:51:11,060 --> 00:51:12,344 Sure I do. 677 00:51:13,388 --> 00:51:14,778 Perfect for the village too. 678 00:51:14,802 --> 00:51:16,086 Should I take them? 679 00:51:24,247 --> 00:51:27,087 What are you doing Shukran? This is not like choosing a watermelon. 680 00:51:27,299 --> 00:51:31,665 Check the weight. Take the one you are comfortable with. 681 00:51:32,260 --> 00:51:33,859 How am I supposed to know? 682 00:51:33,883 --> 00:51:35,022 Not like that. 683 00:51:35,046 --> 00:51:36,334 Look. 684 00:51:37,552 --> 00:51:38,794 Here, try this one. 685 00:51:40,802 --> 00:51:42,294 How do I hold it? 686 00:51:44,154 --> 00:51:45,937 Here, put your fingers in there. 687 00:51:47,751 --> 00:51:49,477 Yep, exactly. 688 00:51:49,501 --> 00:51:51,104 It's your turn. Start. 689 00:51:51,128 --> 00:51:53,041 Look, my name is on the TV screen! 690 00:51:54,548 --> 00:51:56,063 It says Shukran. 691 00:51:56,087 --> 00:51:59,453 It's for the points. Roll it low and down the middle. 692 00:52:08,714 --> 00:52:10,732 Shukran, you have to roll it along the floor. 693 00:52:10,756 --> 00:52:14,122 Look like this. Okay? 694 00:52:15,506 --> 00:52:16,997 I don't get it. 695 00:52:21,591 --> 00:52:23,724 It's your turn again. Roll another ball. 696 00:52:26,214 --> 00:52:27,956 Which one was mine? 697 00:52:30,747 --> 00:52:31,989 Hmm, yeah. 698 00:52:35,636 --> 00:52:36,735 Was it like this? 699 00:52:36,759 --> 00:52:39,996 Bend and roll it along the ground. Roll it. 700 00:52:44,634 --> 00:52:45,876 Shukran! 701 00:52:58,243 --> 00:53:01,136 You hold the ball like this to your right and roll it. 702 00:53:01,160 --> 00:53:02,610 It's easier this way. 703 00:53:03,451 --> 00:53:05,735 Let's see you do it. 704 00:53:35,957 --> 00:53:38,450 Koran classes for the 2021-2022 year have started. 705 00:53:38,888 --> 00:53:43,670 Please apply to religious officials 706 00:53:43,694 --> 00:53:47,218 if you want to enroll.' 707 00:54:07,506 --> 00:54:09,247 Shukran, we are lost. 708 00:54:09,623 --> 00:54:11,948 I am confused too. 709 00:54:13,482 --> 00:54:16,982 - We should ask someone. - How can you not know these parts? 710 00:54:17,006 --> 00:54:19,664 Why should I know? As if I come to the bathhouse every week. 711 00:54:21,925 --> 00:54:23,477 Ask that lady. 712 00:54:23,797 --> 00:54:25,778 Ma'am, how do we go to the bathhouse? 713 00:54:27,868 --> 00:54:29,776 Go back the way you just came from. 714 00:54:30,011 --> 00:54:33,419 You will see the headman Bayram Ergan there. You can ask him. 715 00:54:34,011 --> 00:54:35,689 Thanks ma'am. 716 00:54:36,715 --> 00:54:40,037 - We were going the wrong way. - I told you so. 717 00:54:45,060 --> 00:54:46,190 Hello. 718 00:54:46,214 --> 00:54:47,455 Hello, daughter. 719 00:54:47,636 --> 00:54:49,026 How can we get to the bathhouse? 720 00:54:49,050 --> 00:54:52,247 Down that street. Then turn right 10 meters further down. 721 00:54:52,534 --> 00:54:53,674 Okay, thank you. 722 00:54:53,698 --> 00:54:55,856 You're welcome. Goodbye. 723 00:55:12,500 --> 00:55:16,206 "I get the giggles when I try to be proper." 724 00:55:18,850 --> 00:55:20,714 We've found it at last. 725 00:55:32,748 --> 00:55:34,088 Is it closed? 726 00:55:40,344 --> 00:55:42,919 Just our luck. 727 00:55:42,985 --> 00:55:44,477 What now? 728 00:55:45,805 --> 00:55:48,588 Actually I am lucky. See, I found Ismail. 729 00:55:49,181 --> 00:55:51,464 That's what you consider to be good luck? 730 00:55:52,006 --> 00:55:54,815 You are an idiot. Why are you getting married at such a young age? 731 00:55:54,839 --> 00:55:56,502 What can I do? Would it be that bad? 732 00:55:56,526 --> 00:55:57,763 The house is like hell. 733 00:55:57,787 --> 00:56:01,070 Two ignorant brothers, their wives, kids... 734 00:56:01,404 --> 00:56:03,187 Work never ends at the house. 735 00:56:03,672 --> 00:56:07,039 And everyday they all demand something. 736 00:56:07,357 --> 00:56:10,682 I keep running around the house all day. 737 00:56:11,902 --> 00:56:14,177 Not that it is very different at our place. 738 00:56:14,201 --> 00:56:15,443 Seriously? 739 00:56:16,279 --> 00:56:20,146 They interfere with everything. My clothes, even the music I listen to. 740 00:56:20,318 --> 00:56:23,542 Not 2 minutes go by without an order or instruction. 741 00:56:23,566 --> 00:56:27,474 The other day my mother was telling me off for wearing shorts inside the house! 742 00:56:28,381 --> 00:56:30,914 At least you live in the city. 743 00:56:31,256 --> 00:56:32,748 Whatever. 744 00:56:33,425 --> 00:56:34,659 What if you're pregnant? 745 00:56:34,683 --> 00:56:36,800 I don't know. We will get married in any case. 746 00:56:38,706 --> 00:56:41,693 Perhaps it's nothing. You tend to exaggerate everything. 747 00:56:41,717 --> 00:56:43,898 All I want is to deal with this situation, nothing else. 748 00:56:43,922 --> 00:56:46,664 Otherwise I will develop a reputation like your aunt Munevver. 749 00:56:47,490 --> 00:56:50,508 Everyone's talking about my aunt Munevver. What has she done to you? 750 00:56:50,532 --> 00:56:52,091 I didn't mean it like that. 751 00:56:52,115 --> 00:56:55,398 It's just the rumors about her at the village. Not because I meant any ill. 752 00:57:11,047 --> 00:57:13,331 Anyways, get up. Let's find a pharmacy. 753 00:57:29,089 --> 00:57:32,107 Ah Shukran. Let's go inside if you want to take a look. 754 00:57:32,131 --> 00:57:34,190 Very funny Reyhan! 755 00:57:34,214 --> 00:57:37,031 Won't you need one soon anyway? 756 00:58:08,410 --> 00:58:10,177 Keep it down. Someone might see us. 757 00:58:10,201 --> 00:58:11,956 Are you mad? 758 00:58:12,076 --> 00:58:14,110 You can be so dull at times. 759 00:58:15,719 --> 00:58:17,461 I am hungry. 760 00:58:17,993 --> 00:58:20,610 There is a doner kebab shop further ahead. Let's eat there. 761 00:58:22,313 --> 00:58:23,805 This way. 762 00:58:28,141 --> 00:58:30,021 Girl, why are you sitting on the sidewalk? 763 00:58:30,493 --> 00:58:32,607 - Are you okay? - Shukran! 764 00:58:32,631 --> 00:58:34,956 - What? - Get up, don't sit there. 765 00:58:35,947 --> 00:58:38,414 Remember I used to have a rag doll? 766 00:58:38,506 --> 00:58:40,733 It got lost and we searched for days? 767 00:58:40,837 --> 00:58:42,037 Doll? 768 00:58:42,631 --> 00:58:44,188 Aah you mean Midik! 769 00:58:44,212 --> 00:58:47,313 Yes, Midik. I remember now. We bought her from this shop. 770 00:58:47,337 --> 00:58:48,912 Really? 771 00:58:48,969 --> 00:58:51,484 Yeah. I had developed a fever when I was small. 772 00:58:51,508 --> 00:58:54,020 My mother brought me to a doctor right here. 773 00:58:54,044 --> 00:58:58,313 Then I saw Midik in the shop window and liked her a lot. 774 00:58:58,337 --> 00:59:01,602 And because I was ill, my mother bought Midik for me. 775 00:59:01,626 --> 00:59:04,993 I became so happy that I even forgot I was ill. 776 00:59:05,047 --> 00:59:07,914 We had looked for days and could not find it. 777 00:59:08,880 --> 00:59:12,205 I grew so attached to it. It happens. I was a child after all. 778 00:59:13,521 --> 00:59:15,539 So that's why you just sat here now. 779 00:59:15,563 --> 00:59:17,638 I thought there was something wrong with you. 780 00:59:18,188 --> 00:59:20,747 We can ask inside and buy you a new Midik if you like. 781 00:59:20,771 --> 00:59:24,388 What will I do with it now? Plus there can be only one Midik. 782 00:59:25,397 --> 00:59:26,542 If I go home now with a doll, 783 00:59:26,567 --> 00:59:29,073 my mother will really start treating me like a child. 784 00:59:29,318 --> 00:59:31,393 Aren't you a child in any case? 785 00:59:31,852 --> 00:59:34,724 A child? Where do you see any childhood left in us? 786 00:59:34,748 --> 00:59:36,448 Look at us. 787 00:59:36,472 --> 00:59:38,732 You are looking for a test kit and me for a public bath. 788 00:59:38,756 --> 00:59:40,822 Keep it down with the test business! 789 00:59:44,452 --> 00:59:50,598 But you are right. Sometimes I wish I was a man. 790 00:59:50,916 --> 00:59:53,060 Why should we want to be men? 791 00:59:53,146 --> 00:59:56,012 Men.. Should we become jerks? 792 00:59:59,698 --> 01:00:02,088 You know something Shukran. Actually this guilt is all our own fault. 793 01:00:02,112 --> 01:00:04,062 What are we afraid of? 794 01:00:05,047 --> 01:00:06,273 Come on, give me the money. 795 01:00:06,297 --> 01:00:07,857 What for? 796 01:00:07,881 --> 01:00:08,898 Just give it to me. 797 01:00:08,922 --> 01:00:11,497 - What will you do? - Just hand it to me, Shukran. 798 01:00:19,219 --> 01:00:20,961 Fine. Here. 799 01:00:21,872 --> 01:00:23,906 Hang on. I will be right back. 800 01:00:24,256 --> 01:00:25,997 Where are you going? 801 01:00:52,498 --> 01:00:54,766 I saw you enter the pharmacy. Did you buy it? 802 01:00:54,790 --> 01:00:56,115 I sure did. 803 01:00:56,592 --> 01:00:58,901 - Is this it? - This is it. 804 01:00:58,925 --> 01:01:01,485 You are a lioness I swear. How did you manage to buy it? 805 01:01:01,509 --> 01:01:05,667 The man looked at me. I said it is for my mother. He didn't say anything. 806 01:01:07,053 --> 01:01:08,795 Hang on, here is your change. 807 01:01:08,987 --> 01:01:10,229 Thanks. 808 01:01:11,354 --> 01:01:12,607 And this is my gift to you. 809 01:01:12,631 --> 01:01:13,898 - Are you serious? - Yeah. 810 01:01:13,922 --> 01:01:15,232 Very pretty. 811 01:01:15,256 --> 01:01:17,831 - Come on. The Doner kebab is on me. - Thanks. 812 01:01:21,422 --> 01:01:22,898 - Thank you. - Enjoy. 813 01:01:22,922 --> 01:01:24,164 - Thank you. - Enjoy. 814 01:01:25,161 --> 01:01:26,509 I swear I'm starving! 815 01:01:26,533 --> 01:01:27,733 Yeah! 816 01:01:36,289 --> 01:01:39,114 - Shukran we didn't miss the bus right? - No no, we didn't. 817 01:01:40,089 --> 01:01:41,872 It's just up there, come. 818 01:01:47,883 --> 01:01:49,667 Here it is. Come. 819 01:01:59,996 --> 01:02:02,219 - The window seat is mine. - No Shukran. That's mine. 820 01:02:02,243 --> 01:02:03,394 I feel sick otherwise. 821 01:02:03,418 --> 01:02:04,660 What can I do? 822 01:02:24,506 --> 01:02:26,456 What should we cook with the beans tonight? 823 01:02:28,131 --> 01:02:31,747 I'll make some rice, mother. Tell me if you want anything else. 824 01:02:33,114 --> 01:02:34,356 Hello Shukran. 825 01:02:35,413 --> 01:02:36,655 Did you manage to do it? 826 01:02:37,546 --> 01:02:40,121 You aren't even replying to my texts. 827 01:02:40,419 --> 01:02:44,583 When I get my pension, let's buy some snacks for the kids. 828 01:02:44,632 --> 01:02:46,198 Ermm okay. Let me know. 829 01:02:46,222 --> 01:02:48,446 - They'd like snacks. - Alright. 830 01:02:48,470 --> 01:02:49,753 Okay, bye bye. 831 01:02:53,067 --> 01:02:56,517 - What is she going to let you know? - Mehmet, you keep playing. 832 01:02:58,881 --> 01:03:01,690 It has been on my mind but I couldn't ask. 833 01:03:01,714 --> 01:03:03,081 What happened? 834 01:03:03,242 --> 01:03:05,299 Are things back to normal between the two of you? 835 01:03:05,323 --> 01:03:07,106 We manage. 836 01:03:19,304 --> 01:03:22,212 Is he done with that woman? 837 01:03:23,570 --> 01:03:26,145 I don't know. He says it's over but... 838 01:03:35,368 --> 01:03:38,068 If he says it's over then it's over. 839 01:03:51,597 --> 01:03:54,422 I raised him amid such hardship. 840 01:03:59,823 --> 01:04:01,315 By myself. 841 01:04:07,622 --> 01:04:10,697 Without leaving him reliant on anyone else. 842 01:04:17,672 --> 01:04:20,747 Not a single unearned bite of food went into his mouth. 843 01:04:24,745 --> 01:04:27,039 He was brought up piously and righteously. 844 01:04:33,041 --> 01:04:35,825 He'll come around, don't worry. 845 01:04:36,544 --> 01:04:38,052 I don't know. 846 01:04:49,964 --> 01:04:52,247 I asked him about it over the phone last summer. 847 01:04:56,855 --> 01:04:59,139 He got angry at me for interfering. 848 01:05:00,744 --> 01:05:03,292 He didn't tell me anything. I don't know. 849 01:05:05,837 --> 01:05:08,120 He didn't visit either. 850 01:05:10,258 --> 01:05:13,189 And he didn't send you until now. 851 01:05:30,214 --> 01:05:32,497 Have a little patience. 852 01:05:43,528 --> 01:05:46,103 Look, he doesn't leave you hungry. 853 01:05:53,414 --> 01:05:55,989 Do you know what kind of men are out there? 854 01:06:00,335 --> 01:06:02,431 Ones who beat their wives and bring 855 01:06:02,455 --> 01:06:05,123 nothing but misfortune upon their homes. 856 01:06:07,513 --> 01:06:09,796 Do you remember Esma? The Kadir family's bride. 857 01:06:10,069 --> 01:06:11,353 Yes. 858 01:06:14,881 --> 01:06:17,706 They lived in Istanbul. 859 01:06:23,982 --> 01:06:26,807 Her husband is also into gambling and women. 860 01:06:27,339 --> 01:06:28,872 Really? 861 01:06:32,099 --> 01:06:33,591 Really. 862 01:06:37,171 --> 01:06:39,455 The villagers were talking about it. 863 01:06:40,101 --> 01:06:43,218 I don't know if it's true or not. 864 01:06:44,734 --> 01:06:46,976 I hadn't heard about this. It is sad. 865 01:06:47,839 --> 01:06:50,914 She took her 3 children and has returned to her father's house. 866 01:06:56,346 --> 01:06:58,630 Her situation is even worse here. 867 01:07:04,570 --> 01:07:07,353 The family's daughter-in-law doesn't give her any peace. 868 01:07:09,096 --> 01:07:12,421 Her parents are also constantly criticizing her. 869 01:07:13,604 --> 01:07:15,387 Dear Allah. 870 01:07:20,052 --> 01:07:22,627 Where could she possibly go? 871 01:07:30,782 --> 01:07:32,524 She has nothing to her name. 872 01:07:44,607 --> 01:07:47,932 If her husband were to come and say 'we are leaving, ' 873 01:07:53,493 --> 01:07:56,026 She would agree in a heartbeat. 874 01:08:03,274 --> 01:08:07,099 I'm really sad for Esma. I hadn't heard. 875 01:08:16,297 --> 01:08:18,016 Do you want something else, mother? 876 01:08:18,076 --> 01:08:20,063 Don't make the rice too oily. 877 01:08:20,087 --> 01:08:21,362 It raises my blood pressure. 878 01:08:21,386 --> 01:08:22,669 Okay mother. 879 01:09:04,947 --> 01:09:07,564 What happened? Have you felt a sudden surge of love for me? 880 01:09:07,614 --> 01:09:08,897 Yes I have. 881 01:09:09,233 --> 01:09:10,749 Where is Mehmet? 882 01:09:10,773 --> 01:09:12,598 Inside, playing. 883 01:09:13,042 --> 01:09:14,583 Come on let's head inside. It's getting late. 884 01:09:14,607 --> 01:09:15,979 Your grandmother will start shouting. 885 01:09:16,003 --> 01:09:18,078 Yeah, her voice is really irritating. 886 01:09:18,987 --> 01:09:20,521 There is no telling what you'll do. 887 01:09:20,545 --> 01:09:22,620 Just don't say this to her face. 888 01:09:23,506 --> 01:09:26,081 You're such a victim sometimes mom. 889 01:09:26,219 --> 01:09:30,164 She treats you so bad. Uses you like a servant. 890 01:09:30,478 --> 01:09:32,303 You don't say a word. 891 01:09:32,993 --> 01:09:35,527 I will see how you act when you marry. 892 01:09:35,613 --> 01:09:39,438 First of all, I won't marry. So I will never have a mother-in-law. 893 01:09:40,576 --> 01:09:42,359 Sure, sure. 894 01:09:42,415 --> 01:09:45,789 You are like a tomboy. No one will take you anyways. 895 01:09:45,813 --> 01:09:48,644 Mom, what does "take" even mean? Take what? 896 01:09:48,765 --> 01:09:51,886 Come on. You are never at a loss for words. 897 01:09:51,910 --> 01:09:53,831 The call to prayer will sound soon. 898 01:09:55,391 --> 01:09:56,632 Come on. 899 01:10:19,452 --> 01:10:23,472 From my lips to God's ears. 900 01:10:23,496 --> 01:10:26,305 Here you go. May it bring you health. 901 01:10:26,329 --> 01:10:27,571 Amin. 902 01:10:27,912 --> 01:10:29,930 Bless you. 903 01:10:29,954 --> 01:10:34,888 - Welcome, Nigar. - Thank you. Welcome to you too. 904 01:10:34,912 --> 01:10:37,237 Did your cow get sick again? 905 01:10:37,758 --> 01:10:40,583 She's fallen ill, stopped producing milk. 906 01:10:42,164 --> 01:10:45,403 I've come to get Ummu's blessings. 907 01:10:46,000 --> 01:10:49,802 How is Semanur? I heard she's sick. 908 01:10:50,388 --> 01:10:52,028 She developed a tumor on her neck. 909 01:10:52,052 --> 01:10:55,086 We took her to many Hodjas, thinking djinns have haunted her. 910 01:10:56,375 --> 01:11:00,696 I have a nephew who's a doctor in Ankara. 911 01:11:02,204 --> 01:11:05,736 Turns out, there's a tumor on her neck. 912 01:11:07,588 --> 01:11:10,043 Thank God, it's non-malignant. 913 01:11:10,067 --> 01:11:12,350 I hope she'll recover. 914 01:11:14,090 --> 01:11:15,582 Amin, Amin. 915 01:11:17,965 --> 01:11:19,483 Nigar. 916 01:11:19,507 --> 01:11:23,358 Don't say things like it's a tumor. Don't let the villagers hear such things. 917 01:11:23,382 --> 01:11:26,790 She'll get labeled as damaged. 918 01:11:27,639 --> 01:11:30,464 The villagers have already heard all about it. 919 01:11:31,369 --> 01:11:34,194 Can't hide anything in this village. Everyone heard. 920 01:11:36,673 --> 01:11:39,681 Isn't it simple? How did you not manage to do it? 921 01:11:39,705 --> 01:11:45,590 I don't know. I heard a noise, panicked and threw it away. 922 01:11:46,048 --> 01:11:50,456 It's probably nothing anyway. You're panicking for nothing. 923 01:11:50,672 --> 01:11:53,539 I don't know what it feels like. 924 01:11:54,229 --> 01:11:58,346 Maybe there's another problem. Maybe it's stress. 925 01:11:58,511 --> 01:12:00,620 What stress? What is even stress? 926 01:12:01,278 --> 01:12:06,186 You think are Pollyanna but it's not true. They suffocate you here. 927 01:12:07,086 --> 01:12:08,327 Reyhan! 928 01:12:08,797 --> 01:12:10,273 Here we go. 929 01:12:10,297 --> 01:12:11,315 Yes mom? 930 01:12:11,339 --> 01:12:14,773 Go to your uncle's place. Your grandma has asked for spinach seeds. Go get them. 931 01:12:14,797 --> 01:12:16,289 What the hell is spinach seeds? 932 01:12:16,339 --> 01:12:18,122 Come on, I will come with you. 933 01:12:19,049 --> 01:12:20,541 Okay, I am going. 934 01:12:25,815 --> 01:12:28,640 I wish you could have taken a bath at my place. 935 01:12:29,310 --> 01:12:31,072 Should we try at least? 936 01:12:31,131 --> 01:12:33,393 Shukran, it won't happen, I know. 937 01:12:34,330 --> 01:12:36,614 Anyways, I'm heading home. Talk to you later. 938 01:12:37,322 --> 01:12:38,564 Okay. 939 01:12:49,735 --> 01:12:51,333 Is my uncle at home? 940 01:12:51,357 --> 01:12:54,659 He just left. Come on in. He will be back soon. 941 01:12:54,683 --> 01:12:56,619 Mom asked my uncle for spinach seeds. 942 01:12:56,855 --> 01:13:00,688 He didn't leave anything. I don't know. Perhaps it is with him. 943 01:13:00,712 --> 01:13:02,170 He went to your aunt's house. 944 01:13:02,441 --> 01:13:03,932 Okay thanks. 945 01:13:04,034 --> 01:13:05,731 Why don't you sit for a while? 946 01:13:05,755 --> 01:13:08,507 My mom's waiting. I will visit later. 947 01:13:08,933 --> 01:13:09,947 Fine. 948 01:13:09,972 --> 01:13:12,255 - Say hello to the folks. - Will do. 949 01:13:33,808 --> 01:13:35,138 What are you complaining about? 950 01:13:35,162 --> 01:13:37,732 Wasn't it enough to become the gossip of the village? 951 01:13:37,756 --> 01:13:38,980 No brother it wasn't enough! 952 01:13:39,004 --> 01:13:40,991 For years you left no insult unsaid... 953 01:13:41,015 --> 01:13:43,423 for not marrying that maniac you had me engaged to! 954 01:13:44,109 --> 01:13:46,396 We just want what's good for you. 955 01:13:46,523 --> 01:13:48,351 You know that psycho well! 956 01:13:48,375 --> 01:13:49,807 Yet you still say the same thing! 957 01:13:49,831 --> 01:13:51,811 God give me patience. 958 01:13:51,835 --> 01:13:54,323 I'm saying this for your own good! 959 01:13:54,756 --> 01:13:56,569 So is Hatije's situation good now? 960 01:13:58,319 --> 01:14:01,753 I haven't been able to see my sister even once since she arrived. Not even once! 961 01:14:01,777 --> 01:14:03,878 What does it have to do with Hatije? 962 01:14:03,902 --> 01:14:05,961 Shut it, shut it! 963 01:14:05,985 --> 01:14:08,836 What is your obsession with getting me married? 964 01:14:08,860 --> 01:14:13,253 It has been 20 years and you still insist on a husband. 965 01:14:13,277 --> 01:14:18,185 Yes 20 years passed but do you have any idea how they passed? 966 01:14:18,572 --> 01:14:21,877 You literally buried my mother and father alive. 967 01:14:21,901 --> 01:14:24,037 They couldn't even look at other people out of shame. 968 01:14:24,061 --> 01:14:25,285 They died because of you! 969 01:14:25,309 --> 01:14:28,532 You buried them yourself and you still say I can't comprehend! 970 01:14:28,556 --> 01:14:32,715 It's you who doesn't understand, it's you! 971 01:14:32,760 --> 01:14:35,835 Because of your stubbornness... 972 01:17:26,980 --> 01:17:29,972 It looks like the weather is going to turn. Throw on some more wood. 973 01:17:31,074 --> 01:17:33,857 - Won't the bottom stick, mom? - No it won't. I am stirring it. 974 01:17:35,917 --> 01:17:39,242 Perhaps we should add some citric acid or it might crystallize. 975 01:17:40,676 --> 01:17:42,709 There is none left in the house. 976 01:17:43,801 --> 01:17:46,626 Girl! Girl, Mehmet's sleeping. Sit down! 977 01:17:48,204 --> 01:17:51,529 Reyhan, come here my girl. We're making jam, you should learn too. 978 01:18:00,975 --> 01:18:03,479 Let me go check if there's any citric acid. 979 01:18:06,100 --> 01:18:07,550 You are quiet. 980 01:18:08,018 --> 01:18:09,996 What do you want me to say grandma? 981 01:18:11,923 --> 01:18:14,207 What's the matter? Are you ill? 982 01:18:14,567 --> 01:18:16,059 I am fine. 983 01:18:18,281 --> 01:18:20,314 I saw Hajer's daughters the other day. 984 01:18:21,104 --> 01:18:24,038 Covered in jewelry. 985 01:18:24,363 --> 01:18:29,945 Their hair is covered but their faces dripping with makeup. 986 01:18:30,477 --> 01:18:34,236 I asked if their parents didn't object to the state of them. 987 01:18:34,627 --> 01:18:37,908 That obnoxious elder one, that microbe with pig's eyes replied back... 988 01:18:39,256 --> 01:18:42,364 'Go look at your own granddaughter first.' 989 01:18:42,906 --> 01:18:45,841 I told them what's wrong with my granddaughter. 990 01:18:46,346 --> 01:18:49,541 My granddaughter will cover her hair much better than you. 991 01:18:50,129 --> 01:18:52,397 That is what I told them. 992 01:18:52,667 --> 01:18:54,742 Great job, grandma. 993 01:18:57,506 --> 01:19:02,164 Did I say something bad? Do you think I want what is bad for you? 994 01:19:04,296 --> 01:19:08,163 You don't wish any ill on anyone grandma. Anyone! 995 01:19:08,422 --> 01:19:10,497 You're such an angel, mashallah! 996 01:19:12,201 --> 01:19:15,232 What are you saying? What kind of talk is this? 997 01:19:15,256 --> 01:19:17,994 I wonder what you would do if you wished ill upon someone! 998 01:19:18,018 --> 01:19:19,956 Shut up you shameless insolent microbe! 999 01:19:20,031 --> 01:19:21,528 Shame this shame that! 1000 01:19:21,648 --> 01:19:26,247 You ruin people's lives talking about shame! 1001 01:19:26,941 --> 01:19:30,223 O Allah give me strength. Dear Allah give me patience. 1002 01:19:30,267 --> 01:19:31,762 What have I done, girl? 1003 01:19:31,786 --> 01:19:35,197 I'm not a kid anymore. I can see and understand everything! 1004 01:19:36,406 --> 01:19:39,372 Get out of here, get out of my sight! 1005 01:19:39,396 --> 01:19:41,305 You take up after your aunt! 1006 01:19:41,881 --> 01:19:44,732 My aunt this, my aunt that. What did that woman ever do to you? 1007 01:19:44,756 --> 01:19:46,139 What did she do? 1008 01:19:46,163 --> 01:19:49,401 Grown adults interfering with other people's lives! 1009 01:19:49,603 --> 01:19:51,613 Dear Allah, what is this girl saying? 1010 01:19:52,941 --> 01:19:54,514 Good God! 1011 01:19:54,538 --> 01:19:56,806 What's it to you? What's it to you? 1012 01:19:56,830 --> 01:19:59,946 Just leave people alone. Stop this! 1013 01:20:41,381 --> 01:20:44,595 Reyhan. What's the matter, daughter? Reyhan! 74853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.