All language subtitles for House.with.Laughing.Windows.1976.DV.XviD.ITA.AC3-KG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,385 --> 00:00:51,903 LA MAISON AUX FEN�TRES QUI RIENT 2 00:00:59,956 --> 00:01:01,973 Mes couleurs... 3 00:01:02,093 --> 00:01:03,934 Mes couleurs � moi... 4 00:01:05,129 --> 00:01:07,595 Elles coulent de mes veines. 5 00:01:08,084 --> 00:01:09,906 Elles sont si douces... 6 00:01:10,026 --> 00:01:11,358 mes couleurs... 7 00:01:12,548 --> 00:01:14,206 Si douces... 8 00:01:14,488 --> 00:01:17,184 Mes couleurs sont aussi douces que l'automne. 9 00:01:17,304 --> 00:01:19,859 Aussi chaudes que le sang frais. 10 00:01:19,979 --> 00:01:22,569 Elles m'envahissent... 11 00:01:23,002 --> 00:01:24,300 mes bras... 12 00:01:24,642 --> 00:01:27,207 Elles envahissent l'esprit des gens... 13 00:01:27,467 --> 00:01:30,210 Elles se propagent comme une infection... 14 00:01:30,470 --> 00:01:32,140 Mes couleurs... 15 00:01:32,433 --> 00:01:34,202 Mes couleurs... 16 00:01:34,322 --> 00:01:37,239 Comme ces couleurs qui m'entra�nent en bas. 17 00:01:37,359 --> 00:01:38,846 Celles qui... 18 00:01:38,966 --> 00:01:40,648 Lointaines... 19 00:01:40,768 --> 00:01:43,549 Bien lointaines sont mes couleurs. 20 00:01:43,669 --> 00:01:45,485 Bien loin. 21 00:01:45,955 --> 00:01:48,012 Mes couleurs sont loin. 22 00:01:48,132 --> 00:01:51,061 Elles se propagent, 23 00:01:51,181 --> 00:01:53,293 comme une infection. 24 00:01:53,413 --> 00:01:55,543 Oh, Messieurs ! 25 00:01:55,663 --> 00:01:57,403 Je vous en prie... 26 00:01:57,761 --> 00:01:59,139 Oui ! 27 00:01:59,438 --> 00:02:00,636 Oui ! 28 00:02:00,756 --> 00:02:02,443 Vous tous ! 29 00:02:02,762 --> 00:02:06,666 Je vous le promets. Je vous le promets... 30 00:02:06,786 --> 00:02:08,719 toutes mes couleurs... 31 00:02:08,839 --> 00:02:10,935 toutes mes couleurs... 32 00:02:11,055 --> 00:02:13,012 Elles peindront cela. 33 00:02:13,132 --> 00:02:15,991 La mort... Elle la d�peindront. 34 00:02:16,111 --> 00:02:17,799 La mort... 35 00:02:18,059 --> 00:02:21,857 On ne peut en parler... Elle arrive... 36 00:02:21,977 --> 00:02:25,534 La mort est l�... enfin. La purification... 37 00:02:25,654 --> 00:02:27,551 La purification... 38 00:02:27,671 --> 00:02:31,993 Mort ! Purifiez-moi ! Mes couleurs ! 39 00:02:32,462 --> 00:02:34,655 Je me meurs ! Purifie-moi ! 40 00:02:35,118 --> 00:02:38,305 Purifie-moi ! Purifie-moi ! 41 00:04:14,843 --> 00:04:16,877 Bonjour ! Je suis Salmi. 42 00:04:17,137 --> 00:04:18,461 Enchant�. 43 00:04:22,166 --> 00:04:24,509 Attendez, prenez sa valise... 44 00:04:25,124 --> 00:04:27,879 Ah, eh bien, dites... 45 00:04:28,523 --> 00:04:31,975 Pas un bon syst�me pour lier connaissance ! 46 00:04:32,235 --> 00:04:34,749 Je vous souhaite la bienvenue quand m�me ! 47 00:04:34,869 --> 00:04:36,067 Coppola ! 48 00:04:36,187 --> 00:04:38,338 C'est moi qui vous ait �crit � l'acad�mie. 49 00:04:38,458 --> 00:04:42,125 Une de nos fresques commen�ait � se d�grader. 50 00:04:42,245 --> 00:04:44,256 Il fallait la r�nover. 51 00:04:44,376 --> 00:04:47,385 Ici, avec toute cette sale publicit� dans vos journaux... 52 00:04:47,505 --> 00:04:51,069 Ce n'est plus qu'une ville de thermes pour touristes. 53 00:04:51,189 --> 00:04:53,872 Et il n'y a plus gu�re de touristes, 54 00:04:53,992 --> 00:04:55,748 mais c'est toujours �a. 55 00:04:57,871 --> 00:05:00,086 Chauffeur ! Emmenez-nous � l'�glise. 56 00:05:29,250 --> 00:05:31,618 Je suis certain que vous ferez du tr�s bon travail. 57 00:05:31,878 --> 00:05:33,279 J'esp�re aussi. 58 00:05:33,399 --> 00:05:35,574 Celui qui a peint la fresque Legnani, 59 00:05:35,694 --> 00:05:37,290 est mort, il y a d�j� 20 ans. 60 00:05:37,550 --> 00:05:40,669 Mais on ne peut m�me pas lui donner le moindre nom de rue. 61 00:05:40,929 --> 00:05:43,211 On lui filera un nom de rue afin d'honorer sa m�moire ! 62 00:05:43,331 --> 00:05:44,414 Compris. 63 00:05:44,816 --> 00:05:47,842 Il n'a pas eu le temps de terminer son travail... 64 00:05:48,102 --> 00:05:51,082 Il devait �galement peindre un triptyque sp�cial... 65 00:05:51,202 --> 00:05:53,901 Il nous manque la Femme, l'Eau, 66 00:05:54,021 --> 00:05:55,817 et le Silence... 67 00:05:56,899 --> 00:05:59,312 Qu'est-ce que tu fais ? Tu es d�j� bourr� ? 68 00:06:00,146 --> 00:06:02,315 Moi, ivre ? Mais non ! 69 00:06:08,748 --> 00:06:11,525 La fresque se trouve dans l'�glise du village. 70 00:06:11,645 --> 00:06:13,950 Je vais vous pr�senter � notre pr�tre. 71 00:06:14,070 --> 00:06:15,287 C'est lui 72 00:06:15,547 --> 00:06:18,456 qui avait command� le travail � Legnani. 73 00:06:32,691 --> 00:06:36,252 Cette �glise a �t� d�truite et reconstruite si souvent, 74 00:06:36,372 --> 00:06:39,467 que si je n'avais pas la Foi, je l'aurais abandonn�e... 75 00:06:39,587 --> 00:06:41,411 mais le Seigneur est avec moi. 76 00:06:41,531 --> 00:06:43,683 Salmi m'a dit que vous �tes arriv� pendant la guerre. 77 00:06:43,803 --> 00:06:47,115 Exact, pendant cette p�riode, les SS l'ont utilis� comme entrep�t. 78 00:06:48,321 --> 00:06:52,276 Ils d�posaient ici la plupart des cadavres. 79 00:06:52,378 --> 00:06:54,882 Les pauvres diables se fichaient bien de l'�tat de ce lieu. 80 00:06:55,002 --> 00:06:59,699 C'est bien simple, tout �tait d�vast� et je voulais tout remettre en l'�tat. 81 00:06:59,819 --> 00:07:02,287 Et puis j'ai d�couvert que cette cro�te 82 00:07:02,388 --> 00:07:04,481 avait �t� peinte par le grand Legnani. 83 00:07:04,590 --> 00:07:08,336 Elle �tait inachev�e. Il fallait la restaurer. 84 00:07:08,456 --> 00:07:11,923 La paix �tant revenue, on a pu travailler tranquillement. 85 00:07:24,409 --> 00:07:26,346 C'est du tr�s grand art ! 86 00:07:26,705 --> 00:07:29,110 Seul un v�ritable artiste 87 00:07:29,230 --> 00:07:32,032 peut illustrer la mort de fa�on si vraie. 88 00:07:34,219 --> 00:07:36,159 Il avait tout compris. 89 00:07:36,419 --> 00:07:37,753 C'est vrai. 90 00:07:37,873 --> 00:07:40,841 Mais, il avait des probl�mes. Je crois que quelqu'un donnant 91 00:07:40,961 --> 00:07:43,150 tant de sa personne pour un art si... lib�r� 92 00:07:43,270 --> 00:07:46,169 ne peut pas tout avoir. Il ne savait m�me pas s'habiller tout seul. 93 00:07:47,099 --> 00:07:48,720 Le pauvre gar�on. 94 00:07:49,068 --> 00:07:53,206 Comme si Dieu l'avait dot� de ce g�nie en lui �tant toute intelligence. 95 00:07:54,544 --> 00:07:57,665 On le disait fou... et je crois qu'il l'�tait. 96 00:08:11,528 --> 00:08:14,106 Mais que faites-vous ? Vous commencez tout de suite ? 97 00:08:14,226 --> 00:08:15,897 Non, je jette juste un coup d'�il. 98 00:08:16,084 --> 00:08:17,706 Bien... je vous laisse travailler. 99 00:08:17,826 --> 00:08:19,744 Je vais vous sembler impoli mais... 100 00:08:20,004 --> 00:08:23,039 Je n'ai encore rien mang� depuis ce matin. 101 00:08:23,299 --> 00:08:26,084 Ne travaillez pas trop dur... 102 00:08:26,344 --> 00:08:28,920 car si vous esp�rez une quelconque gratitude... 103 00:08:29,180 --> 00:08:32,140 il va vous falloir des tr�sors de patience ! 104 00:09:13,095 --> 00:09:13,924 Y en a 105 00:09:14,184 --> 00:09:18,136 qui peuvent pas s'emp�cher de se montrer, c'est comme �a ! 106 00:09:31,332 --> 00:09:32,630 Tenez. 107 00:09:45,122 --> 00:09:46,300 Oui ? 108 00:09:46,420 --> 00:09:49,155 C'est pour vous... au bigophone. 109 00:09:52,180 --> 00:09:54,366 - C'est l�. - Oui, merci. 110 00:09:56,442 --> 00:09:58,479 - All� ? - Allez vous-en ! 111 00:09:58,925 --> 00:10:00,822 Tout de suite. 112 00:10:01,800 --> 00:10:04,196 Il ne veut pas de vous ! 113 00:10:04,316 --> 00:10:06,335 All� ? Qui est � l'appareil ? 114 00:10:06,455 --> 00:10:09,750 Ne touchez pas � la peinture ! 115 00:10:19,435 --> 00:10:22,090 Bonjour, madame, vous �tes superbe ! Comment allez-vous ? 116 00:10:22,210 --> 00:10:23,451 Bonjour. 117 00:10:23,711 --> 00:10:25,787 Quand vous �tes l�, je vais � merveille ! 118 00:10:44,816 --> 00:10:46,557 V'l� le fromage. 119 00:10:46,677 --> 00:10:49,019 - Je vous mets un caf� ? - Merci. 120 00:10:51,025 --> 00:10:53,745 Vous �tes l'homme qui m'a fait peur � l'h�tel aujourd'hui. 121 00:10:54,072 --> 00:10:56,917 Enfin un nouvau visage dans ce trou ! 122 00:10:57,037 --> 00:10:58,993 Vous �tes l� pour le travail ? 123 00:10:59,113 --> 00:11:00,456 Si on veut, oui. 124 00:11:00,576 --> 00:11:01,823 Asseyez-vous. 125 00:11:04,159 --> 00:11:06,515 Excusez-moi, mais la place est prise. 126 00:11:06,635 --> 00:11:07,852 Antonio ! 127 00:11:08,372 --> 00:11:11,449 - Tu me pardonnes, j'esp�re ? - Je vais m'asseoir l�. 128 00:11:13,546 --> 00:11:16,546 - Mais qu'est-ce que tu fous l� ? - Comment, ce que je fous l� ? 129 00:11:16,806 --> 00:11:19,136 Je viens rejoindre un ami de longue date. 130 00:11:19,256 --> 00:11:22,119 Je viens voir un grand restaurateur, un ma�tre. 131 00:11:22,239 --> 00:11:24,429 � chaque cro�te, je pense � toi. 132 00:11:24,941 --> 00:11:27,057 Mais comment vas-tu, toi ? 133 00:11:27,177 --> 00:11:29,007 J'ai presque fini, ici. 134 00:11:29,751 --> 00:11:31,009 Je pr�f�re. 135 00:11:31,309 --> 00:11:33,984 Il sont pas marrants. Ils ont le don de m'�nerver. 136 00:11:34,104 --> 00:11:37,692 - Je pr�f�re changer d'air. - Et tu as quitt� Marcella ? 137 00:11:37,812 --> 00:11:39,327 Cette vieille garce ? 138 00:11:39,447 --> 00:11:41,774 Ne faites pas d'allusions ! 139 00:11:43,192 --> 00:11:44,115 Bordel, 140 00:11:44,375 --> 00:11:45,528 mais qui c'est ? 141 00:11:45,648 --> 00:11:47,337 C'est une institutrice. 142 00:11:47,457 --> 00:11:50,144 Et elle s'est fait sauter par tout le monde. 143 00:11:51,758 --> 00:11:55,238 Si tu veux te la faire, prot�ge-toi, si tu veux rien choper. 144 00:11:58,214 --> 00:12:00,805 - T'es all� � l'�glise ? - Oui, ce matin. 145 00:12:01,174 --> 00:12:04,209 - Alors, tu as d� voir la fresque. - Oui, pourquoi ? 146 00:12:05,991 --> 00:12:08,640 J'aurais pr�f�r� que tu la voies avec moi. 147 00:12:11,638 --> 00:12:14,062 Tu ne dois absolument en parler � personne. 148 00:12:14,983 --> 00:12:16,920 Je vais devoir te raconter l'histoire 149 00:12:17,040 --> 00:12:19,336 la plus �trange que tu aies jamais entendue. 150 00:12:19,456 --> 00:12:22,487 Je te demande de me croire sur parole. 151 00:12:32,423 --> 00:12:33,721 Tu es s�r que �a va ? 152 00:12:34,563 --> 00:12:36,230 Oui, �a va. 153 00:12:37,408 --> 00:12:39,634 Vraiment, tout va pour le mieux. 154 00:12:39,754 --> 00:12:41,708 Je vais bien, vraiment. 155 00:12:41,828 --> 00:12:43,858 Mais peut-�tre qu'on se verra plus tard. 156 00:12:43,978 --> 00:12:45,764 Salut, je dois y aller. 157 00:12:49,065 --> 00:12:51,892 Je crois bien que votre pote marche aux m�docs ! 158 00:12:53,192 --> 00:12:55,020 T'as une chouette chambre, 159 00:12:55,280 --> 00:12:59,163 - elle est � toi ? - Non, je la loue � la mairie. 160 00:13:00,676 --> 00:13:03,491 Antonio m'a dit que tu �tais instit'... c'est vrai ? 161 00:13:03,611 --> 00:13:06,045 - Oui, c'est vrai. - Tu enseignes � qui ? 162 00:13:06,165 --> 00:13:08,564 Aux enfants ! � qui d'autre enseigner ? 163 00:13:08,684 --> 00:13:10,860 - Ben, je sais pas. - Du sucre ? 164 00:13:10,980 --> 00:13:13,111 Pas beaucoup. Merci, �a va comme �a. 165 00:13:13,231 --> 00:13:15,040 Fais attention, c'est chaud. 166 00:13:15,300 --> 00:13:19,019 Essaie de ne pas en renverser, je viens de laver la couverture. 167 00:13:27,382 --> 00:13:30,018 Avec toi, je me sens rejeunir. 168 00:13:32,023 --> 00:13:33,899 Tu veux que je te dise ? 169 00:13:34,359 --> 00:13:36,315 Tu as un visage triste... 170 00:13:40,036 --> 00:13:42,312 Attends... tu as l'air tr�s sympathique. 171 00:13:42,432 --> 00:13:44,611 Mais cela veut dire aussi que mon physique 172 00:13:44,799 --> 00:13:47,408 mon visage... le poids des ann�es commence � se faire sentir... 173 00:14:38,223 --> 00:14:41,835 Si tu te sens seul, tu peux revenir. Tu connais le chemin. 174 00:14:45,004 --> 00:14:48,292 J'attendrai ta visite. Mais pas le matin, j'ai �cole... 175 00:14:48,412 --> 00:14:50,154 Je m'en souviendrai. 176 00:14:58,486 --> 00:15:00,478 Si tu veux comprendre ce que je t'ai dit, 177 00:15:00,738 --> 00:15:02,499 je t'emmenerai quelque part. 178 00:15:02,619 --> 00:15:04,845 Je t'y emm�ne demain. 179 00:15:05,632 --> 00:15:08,626 C'est une maison avec des fen�tres qui rient. 180 00:15:09,873 --> 00:15:12,574 Ah oui... ton histoire hallucinante d'hier soir ? 181 00:15:12,694 --> 00:15:15,099 Une de tes blagues fantaisistes. 182 00:15:16,299 --> 00:15:18,383 Tu sais comment on l'appelait, Legnani ? 183 00:15:19,148 --> 00:15:20,790 Le Peintre de l'Agonie. 184 00:15:21,050 --> 00:15:22,559 - Tu comprends ? - Que oui ! 185 00:15:26,267 --> 00:15:28,177 Tu crois savoir... 186 00:15:28,745 --> 00:15:32,219 Essaie de penser qu'� cette �poque, on ne manquait vraiment pas de morts. 187 00:15:37,148 --> 00:15:39,534 Viens ! Approche, Foresti ! 188 00:15:46,715 --> 00:15:48,944 - Voil�, docteur. - Merci. 189 00:15:49,204 --> 00:15:51,905 - Alors, on se voit demain matin ? - Ouais. 190 00:15:52,165 --> 00:15:54,616 Antonio, que voulais-tu dire avec ton histoire d'agonie ? 191 00:15:54,876 --> 00:15:56,076 Eh, vous ! 192 00:15:56,336 --> 00:15:59,287 Bonjour � tous ! Comment vont les analyses ? 193 00:15:59,547 --> 00:16:03,416 � propos, Docteur, les appareils que vous nous avez command�s sont arriv�s. 194 00:16:03,676 --> 00:16:06,250 Ne d�pensez pas tout votre argent Solmi, 195 00:16:06,370 --> 00:16:08,926 vous aviez dit que ce n'�tait pas tr�s urgent. 196 00:16:09,359 --> 00:16:12,259 J'aurais pu terminer mon travail avec ce que j'avais. 197 00:16:12,732 --> 00:16:14,509 Bon, vous savez quoi ? 198 00:16:14,629 --> 00:16:16,665 Faut que je file bosser aussi. 199 00:16:16,975 --> 00:16:18,253 � plus tard ! 200 00:16:24,033 --> 00:16:26,691 - �a vous d�range si je vous accompagne ? - Pas du tout. 201 00:16:26,811 --> 00:16:29,007 - Je vous ai interrompus. - Bah, on parlait. 202 00:16:29,127 --> 00:16:30,822 Rien de bien important. 203 00:16:30,942 --> 00:16:33,757 De ce peintre et de son obsession pour la mort. 204 00:16:33,877 --> 00:16:35,552 Vous avez un dr�le d'ami 205 00:16:35,672 --> 00:16:39,017 et parfois, il ne fait pas trop attention � ce qu'il dit. 206 00:16:39,137 --> 00:16:40,828 Enfin, bon... 207 00:17:39,869 --> 00:17:43,463 Quelqu'un m'a menac� au t�l�phone ! 208 00:17:44,861 --> 00:17:45,989 Je ne sais pas qui. 209 00:17:46,109 --> 00:17:48,234 Une fois, il y avait un gars, un certain Zanotti... 210 00:17:48,354 --> 00:17:50,500 Il t�l�phonait aux femmes. 211 00:17:50,620 --> 00:17:53,105 On l'avait � l'�il. 212 00:17:53,225 --> 00:17:54,872 On l'a arr�t�. 213 00:17:57,540 --> 00:18:01,159 Faut le laisser parler. Il arr�te quand il en a marre. 214 00:18:06,818 --> 00:18:08,567 Qui a mis toutes ces fleurs ? 215 00:18:10,737 --> 00:18:12,703 Ben, j'en sais rien. 216 00:18:12,823 --> 00:18:14,881 Pourquoi, t'aimes pas les fleurs ? 217 00:18:22,608 --> 00:18:24,766 �a suffit ! Laisse-moi ! 218 00:18:26,444 --> 00:18:28,603 Allez, tu es en train de casser toute coh�rence ! 219 00:18:28,863 --> 00:18:30,622 Allez, arr�te ! 220 00:18:30,907 --> 00:18:31,940 Arr�te ! 221 00:18:32,200 --> 00:18:34,612 Stop ! Arr�te �� ! 222 00:18:39,826 --> 00:18:41,862 Ne me frappez plus jamais ! 223 00:18:41,982 --> 00:18:43,883 Foutez-moi la paix ! 224 00:18:44,705 --> 00:18:47,181 Vous savez bien, si je parlais... 225 00:18:47,301 --> 00:18:49,198 Vous savez bien... 226 00:18:51,006 --> 00:18:53,044 Vous savez ce que je peux faire ! 227 00:19:02,737 --> 00:19:04,594 �a suffit, maintenant... 228 00:19:04,714 --> 00:19:05,872 compris ? 229 00:19:06,221 --> 00:19:08,347 Ne me parle plus jamais comme �a. 230 00:19:08,467 --> 00:19:10,228 Et tu sais ce que je veux dire. 231 00:19:11,274 --> 00:19:14,985 Rentre chez toi, allez ! File ! 232 00:19:21,472 --> 00:19:23,669 Vous avez une cigarette ? 233 00:19:28,752 --> 00:19:31,158 - Je crois que... - On ne peut pas le... 234 00:19:38,535 --> 00:19:39,753 C'est termin�. 235 00:19:41,590 --> 00:19:42,643 Merci, Mar�chal. 236 00:19:43,254 --> 00:19:44,596 Pas de quoi, M. Poppi. 237 00:19:44,856 --> 00:19:47,038 Merci. Merci beaucoup. 238 00:19:47,158 --> 00:19:49,330 Et veuillez m'excuser. 239 00:19:50,091 --> 00:19:53,605 D�sol� pour le d�rangement. C'est le seul restaurant 240 00:19:53,865 --> 00:19:55,047 du pays. 241 00:19:55,167 --> 00:19:57,642 Fatalement, cela attire tous les trouble-f�tes du coin. 242 00:19:57,762 --> 00:19:59,822 Au fait, comment avez-vous trouv� les tagliatelles ? 243 00:19:59,942 --> 00:20:01,238 Tr�s bonnes. 244 00:20:01,498 --> 00:20:04,633 - Nous avons eu bien des probl�mes. - Comment vous en �tes-vous sortis ? 245 00:20:04,753 --> 00:20:08,078 Avec de gros efforts, mais je ne m'en serais pas sorti sans aide ext�rieure. 246 00:20:09,719 --> 00:20:13,917 Tout s'est arrang� quand notre brave Solmi est arriv� ici. 247 00:20:14,177 --> 00:20:17,019 J'�tais alors au creux de la vague. 248 00:20:17,139 --> 00:20:20,100 Il me paraissait un gars bien. 249 00:20:20,220 --> 00:20:23,385 Il m'a aid� � remonter la pente. 250 00:20:23,645 --> 00:20:26,030 Il est pas bien grand, mais il est formidable. 251 00:20:26,150 --> 00:20:27,996 Vraiment un grand bonhomme. 252 00:20:28,116 --> 00:20:30,107 Il a rendu � ce village 253 00:20:30,227 --> 00:20:33,487 de l'unit� et une belle prosp�rit� et il en a tir� profit, bien entendu. 254 00:20:34,282 --> 00:20:37,466 Je trouve celui-ci tr�s beau, ne me demandez pas pourquoi. 255 00:20:37,586 --> 00:20:39,760 C'est le m�me artiste que celui de l'�glise. 256 00:20:39,880 --> 00:20:43,405 Solmi a fait beaucoup pour cet artiste. 257 00:20:43,525 --> 00:20:46,343 - C'est extraordinaire ! - Eh oui. 258 00:20:49,971 --> 00:20:53,905 Ma femme... toutes ces peintures lui appartiennent. 259 00:20:54,025 --> 00:20:56,979 Comme elle a souffert... 260 00:20:57,428 --> 00:20:59,910 Elle est tr�s malade. Elle vit � l'�tage, d�sormais. 261 00:21:00,030 --> 00:21:02,006 C'est un peu sa maison. 262 00:21:02,126 --> 00:21:05,831 Elle s'y prom�ne parfois. C'est son tableau favori. 263 00:21:06,239 --> 00:21:08,096 - Puis-je ? - Oui, je vous en prie. 264 00:21:08,216 --> 00:21:12,100 Faites... C'est le premier tableau de Legnani. 265 00:21:12,220 --> 00:21:14,352 Mon �pouse fut le mod�le. 266 00:21:16,043 --> 00:21:18,989 Regardez. Admirez les surprenants d�tails. 267 00:21:19,109 --> 00:21:22,173 La joie venant du Peintre de l'Agonie. 268 00:21:22,293 --> 00:21:24,571 Le pauvre homme, vraiment. 269 00:21:25,139 --> 00:21:29,242 Il avait d�j� cette manie de fabriquer ses couleurs avec son sang. 270 00:21:29,362 --> 00:21:32,579 La l�gende a commenc� � circuler. 271 00:21:33,394 --> 00:21:36,508 Il n'a jamais trouv� la femme 272 00:21:36,628 --> 00:21:39,283 qui aurait pu �tre son mod�le id�al. 273 00:21:39,403 --> 00:21:41,240 Et puis, un jour, 274 00:21:41,360 --> 00:21:44,544 il a d�cid� de se d�shabiller 275 00:21:45,415 --> 00:21:48,369 et � commenc� � se peindre... 276 00:21:48,489 --> 00:21:51,924 � se peindre le corps. 277 00:22:06,539 --> 00:22:09,212 All� ? Oui, qui est-ce ? 278 00:22:11,129 --> 00:22:12,606 Un instant. 279 00:22:12,928 --> 00:22:14,545 C'est pour vous. 280 00:22:18,635 --> 00:22:20,134 Ne prononce pas mon nom. 281 00:22:20,254 --> 00:22:22,712 Il faut que je te parle. Je dois t'apprendre quelque chose, 282 00:22:22,972 --> 00:22:24,297 une histoire horrible. 283 00:22:24,557 --> 00:22:27,302 Je suis � ton h�tel. Viens vite ! 284 00:22:51,629 --> 00:22:54,085 Quelqu'un l'a pouss� dans les escaliers ! 285 00:22:54,205 --> 00:22:55,078 Mon Dieu. 286 00:22:55,338 --> 00:22:57,581 - Faut appeler une ambulance. - Il est d�j� mort. 287 00:22:57,841 --> 00:22:59,564 Qu'est-ce qui se passe ? 288 00:22:59,843 --> 00:23:01,501 C'est pas possible ! 289 00:23:01,761 --> 00:23:04,835 Oh, mon Dieu ! Il est mort ! 290 00:23:05,574 --> 00:23:07,841 Mon Dieu ! C'est pas possible ! 291 00:23:08,101 --> 00:23:09,593 Je vous en prie. 292 00:23:14,341 --> 00:23:16,018 �coutez, je vous comprends, 293 00:23:16,138 --> 00:23:19,077 vous �tes secou� par la mort affreuse de votre ami. 294 00:23:19,197 --> 00:23:21,462 On avait pass� plusieurs soir�es ensemble 295 00:23:21,582 --> 00:23:23,607 On commen�ait � �tre un peu amis. 296 00:23:24,765 --> 00:23:26,622 Voyez-vous, Mar�chal, 297 00:23:26,742 --> 00:23:28,931 je suis s�r qu'on l'a pouss�. 298 00:23:29,470 --> 00:23:31,427 J'ai vu une ombre. 299 00:23:31,547 --> 00:23:33,437 Il n'avait aucune raison de se tuer. 300 00:23:33,557 --> 00:23:34,841 D'accord. 301 00:23:34,961 --> 00:23:38,315 Mais il n'y aucun motif, pas l'ombre d'un indice 302 00:23:38,435 --> 00:23:40,562 absolument rien qui justifie 303 00:23:40,682 --> 00:23:44,303 que quelqu'un ait voulu le tuer. 304 00:23:45,138 --> 00:23:46,771 Aucune preuve. Aucune ! 305 00:23:47,203 --> 00:23:48,524 Croyez-moi, 306 00:23:48,644 --> 00:23:51,757 votre ami n'avait rien pour l'aider � supporter son s�jour dans le coin. 307 00:23:51,877 --> 00:23:55,422 Il �tait seul, il n'y a rien faire ici � part picoler. 308 00:23:55,542 --> 00:23:59,014 Y a m�me pas de gamines ici. Elles foutent le camp. Votre ami �tait seul. 309 00:23:59,134 --> 00:24:02,012 En tout cas, on enverra le corps � Ferrara pour l'autopsie. 310 00:24:02,132 --> 00:24:04,814 �a servira sans doute � rien mais sait-on jamais ? 311 00:24:11,899 --> 00:24:13,573 - Bonsoir. - Salut. 312 00:24:16,560 --> 00:24:17,777 All� ? 313 00:24:17,897 --> 00:24:19,015 Monsieur ! 314 00:24:19,135 --> 00:24:21,890 C'est pour vous, le t�l�phone est l�-bas. 315 00:24:31,632 --> 00:24:33,110 All� ? 316 00:24:36,205 --> 00:24:38,013 Allez vous-en ! 317 00:24:38,706 --> 00:24:41,518 Ne touchez pas � la fresque ! 318 00:24:43,279 --> 00:24:46,544 Si vous pensez me faire peur en soufflant dans un t�l�phone 319 00:24:46,664 --> 00:24:48,254 c'est rat�, compris ? 320 00:24:48,374 --> 00:24:50,710 Je ne veux pas de vous. 321 00:24:50,830 --> 00:24:52,558 Je ne partirai pas. 322 00:25:15,774 --> 00:25:17,971 Pardon, Monsieur... 323 00:25:19,243 --> 00:25:23,643 demain, un de nos bons clients arrive de la ville pour les termes... 324 00:25:24,166 --> 00:25:25,687 Vous me comprenez ? 325 00:25:25,947 --> 00:25:27,413 Qu'est-ce que vous dites ? 326 00:25:27,533 --> 00:25:32,130 Il avait r�serv� une chambre. C'est un habitu�, il vient tous les ans. 327 00:25:32,250 --> 00:25:36,948 C'est la v�tre... Je suis d�sol�e. Si j'avais su, je... 328 00:25:38,535 --> 00:25:39,932 �a te pla�t ? 329 00:25:40,645 --> 00:25:42,801 Il m'en reste encore de ma derni�re chasse. 330 00:25:42,921 --> 00:25:45,238 Si un jour, tu te sens un peu seul, je t'en ferai une. 331 00:25:45,620 --> 00:25:48,086 Je suis le meilleur dans le coin, pour �a. 332 00:25:48,206 --> 00:25:52,483 Il en reste quelques-uns ici qui cuisinent encore bien les taupes. 333 00:25:52,603 --> 00:25:55,688 Ils faut les jeter dans l'eau bouillante. 334 00:25:55,808 --> 00:25:58,141 Je t'assure, c'est d�licieux et �a change. 335 00:26:00,937 --> 00:26:02,906 T'as quoi, dans ta bo�te ? 336 00:26:03,026 --> 00:26:03,999 Quoi ? 337 00:26:04,778 --> 00:26:06,595 Une commission. 338 00:26:08,323 --> 00:26:09,356 Suis-moi. 339 00:26:24,349 --> 00:26:27,207 Bon, on fait quoi ? On y va ou pas ? 340 00:26:31,640 --> 00:26:33,338 D�p�che-toi, il est tard. 341 00:26:33,796 --> 00:26:36,332 Sur le v�lo, c'est le printemps, 342 00:26:36,452 --> 00:26:39,553 Le printemps dans la campagne 343 00:26:39,813 --> 00:26:41,468 Sur la bicyclette 344 00:26:41,588 --> 00:26:45,202 La fille d'un scooter et d'une pute 345 00:26:45,537 --> 00:26:48,822 Je tue des centaines d'insectes, en p�dalant 346 00:26:48,942 --> 00:26:50,768 Joyeusement... 347 00:26:55,821 --> 00:26:58,725 Qu'est-ce que t'en dis ? C'est pas mal, hein ? 348 00:27:04,666 --> 00:27:06,752 Bon alors, tu viens ou pas ? 349 00:27:11,927 --> 00:27:13,105 Allez ! 350 00:27:27,804 --> 00:27:30,061 Regarde comme c'est beau ! 351 00:27:30,321 --> 00:27:33,133 Si tu t'installes l�, tu fais ce que tu veux. 352 00:27:58,592 --> 00:27:59,890 Viens. 353 00:28:18,900 --> 00:28:20,118 Et voil�. 354 00:28:28,721 --> 00:28:31,157 Elle appartient � qui, cette maison ? 355 00:28:31,277 --> 00:28:33,861 T'occupe pas, y a pas de risque. 356 00:28:38,306 --> 00:28:39,336 Entre. 357 00:29:00,017 --> 00:29:01,275 Par l�. 358 00:29:24,318 --> 00:29:25,510 C'est toi ? 359 00:29:27,963 --> 00:29:30,036 Vous n'avez rien mang�, pourquoi ? 360 00:29:30,487 --> 00:29:32,863 C'est tout empoisonn�, vip�re ! 361 00:29:32,983 --> 00:29:36,187 Tu ne fais que profiter de l'argent que je te donne, voleur ! 362 00:29:38,611 --> 00:29:41,860 Si �a vous pla�t pas, ce que j'apporte, allez au restaurant ! 363 00:29:42,285 --> 00:29:44,446 Qu'en dites-vous ? 364 00:29:44,706 --> 00:29:48,074 Maudit sois-tu ! Pourquoi t'amuses-tu 365 00:29:48,334 --> 00:29:50,550 � me faire souffrir ainsi ? 366 00:29:53,525 --> 00:29:55,081 Qui est-ce ? 367 00:29:55,885 --> 00:29:56,917 Bonjour. 368 00:29:57,388 --> 00:29:58,752 Il est tr�s gentil. 369 00:29:59,012 --> 00:30:00,822 Il est nouveau, l�. 370 00:30:01,342 --> 00:30:04,851 Il va rester un peu l� le temps de trouver o� se loger. 371 00:30:05,190 --> 00:30:08,970 Il y a si longtemps que je n'avais pas re�u de visites. 372 00:30:09,230 --> 00:30:11,361 Je suis toujours si seule. 373 00:30:11,481 --> 00:30:14,100 Le silence est insupportable. 374 00:30:24,661 --> 00:30:27,486 - Quand arrive-t-il, ce curiste ? - Quel curiste ? 375 00:30:27,606 --> 00:30:29,363 Celui qui me remplace. 376 00:30:29,483 --> 00:30:32,258 Qu'est-ce que vous racontez ? Le dernier touriste que j'aie vu ici 377 00:30:32,378 --> 00:30:34,635 c'�tait un officier nazi en 40 ! 378 00:32:08,308 --> 00:32:09,740 Qui est-ce ? 379 00:32:10,991 --> 00:32:13,776 - Ah, c'est vous. - Je ne voulais pas vous d�ranger. 380 00:32:13,896 --> 00:32:15,388 Vous dormiez, peut-�tre ? 381 00:32:15,810 --> 00:32:18,246 Dormir, moi ? Oh non ! 382 00:32:18,366 --> 00:32:21,353 Comment une vieille dame comme moi percluse de douleur pourrait dormir ? 383 00:32:21,613 --> 00:32:24,739 Je peux vous poser une question ? Vous n'entendez pas de bruits la nuit ? 384 00:32:25,322 --> 00:32:26,399 Des bruits ? 385 00:32:26,659 --> 00:32:28,568 - Oui. - La nuit derni�re ? 386 00:32:29,280 --> 00:32:30,320 C'est �a. 387 00:32:30,927 --> 00:32:33,483 La seule personne que vous pouvez rencontrer 388 00:32:33,603 --> 00:32:35,951 dans cette maison, c'est moi, jeune homme. 389 00:32:36,211 --> 00:32:39,256 Et je ne suis pas en �tat de vous faire ce genre de farce. 390 00:32:39,376 --> 00:32:42,006 Je voulais savoir si vous alliez bien et rien d'autre. 391 00:32:43,540 --> 00:32:46,169 Venez pr�s de moi, jeune homme. 392 00:32:47,040 --> 00:32:48,518 Approchez. 393 00:32:49,416 --> 00:32:53,758 Il y a si longtemps que je n'avais pas parl� ainsi avec quelqu'un de sain. 394 00:32:54,908 --> 00:32:59,071 �a me fait plaisir, vous savez, que quelqu'un s'int�resse � moi. 395 00:32:59,804 --> 00:33:02,599 Quel temps fait-il dehors ? Il fait beau ? 396 00:33:02,719 --> 00:33:03,816 Oui. 397 00:33:04,854 --> 00:33:06,432 C'est une belle journ�e. 398 00:33:06,552 --> 00:33:09,646 Vous reviendrez me voir souvent ? Vous me le promettez ? 399 00:33:09,766 --> 00:33:11,955 - Au revoir. - Au revoir. 400 00:33:12,056 --> 00:33:13,371 � tr�s vite. 401 00:34:48,145 --> 00:34:50,001 Il y a quelqu'un ? 402 00:39:16,844 --> 00:39:18,621 Mes couleurs. 403 00:39:19,113 --> 00:39:21,276 Ce sont mes couleurs. 404 00:39:21,859 --> 00:39:24,290 Je les sens couler dans mes veines. 405 00:39:24,911 --> 00:39:26,628 Elles sont douces. 406 00:39:27,168 --> 00:39:28,924 Mes couleurs... 407 00:39:29,414 --> 00:39:30,871 douces... 408 00:39:31,330 --> 00:39:33,736 Elles sont douces comme l'automne. 409 00:39:34,055 --> 00:39:36,394 Chaudes comme du sang frais. 410 00:39:36,713 --> 00:39:39,670 Elles sont liquides et elles coulent le long de mes bras. 411 00:39:39,790 --> 00:39:43,444 Elles se glissent � l'int�rieur des gens 412 00:39:44,628 --> 00:39:47,652 en leur transmettant l'infection. 413 00:39:47,772 --> 00:39:51,054 Mes couleurs... Mes couleurs... 414 00:39:51,155 --> 00:39:54,249 Elles coulent dans mes veines, mes couleurs... 415 00:39:54,358 --> 00:39:56,026 dans mes veines... 416 00:39:56,146 --> 00:39:59,403 Tous ces ignobles qui me jugent, 417 00:39:59,523 --> 00:40:02,147 je les maudis, mon Dieu, mon Dieu... 418 00:40:02,267 --> 00:40:06,201 Les couleurs, elles r�clament la mort 419 00:40:06,321 --> 00:40:08,566 la mort � l'int�rieur, 420 00:40:09,094 --> 00:40:11,868 la mort, la puret�... 421 00:40:12,417 --> 00:40:16,522 La puret�, la mort, la purification de la mort. 422 00:40:16,642 --> 00:40:19,130 Elles me tiennent � leur merci. 423 00:40:19,250 --> 00:40:21,959 Mes couleurs, chaudes et douces... 424 00:40:22,079 --> 00:40:26,481 chaudes et douces, elles se glissent � travers leurs yeux. 425 00:40:26,786 --> 00:40:30,508 Mes couleurs... la puret� des couleurs. 426 00:40:30,768 --> 00:40:32,737 La puret� des couleurs. 427 00:40:32,857 --> 00:40:34,763 Elles sont douces. 428 00:40:35,023 --> 00:40:37,703 La purification de la mort. Douces... 429 00:40:37,823 --> 00:40:41,895 Douces, chaudes, la mort... La puret� � travers mes veines... 430 00:41:29,375 --> 00:41:30,792 Donorsi ! 431 00:41:32,469 --> 00:41:33,927 Donorsi ! 432 00:42:03,145 --> 00:42:04,443 Donorsi ! 433 00:42:05,781 --> 00:42:07,618 Il y a quelqu'un ? 434 00:42:44,235 --> 00:42:45,018 Oui ? 435 00:42:46,390 --> 00:42:50,106 Pardonnez-moi, mais... je voudrais voir la dame qui vit ici. 436 00:42:50,644 --> 00:42:52,121 Elle n'est plus l�. 437 00:42:52,241 --> 00:42:54,217 Vous savez l'heure qu'il est ? 438 00:42:54,337 --> 00:42:55,615 Excusez-moi. 439 00:42:56,079 --> 00:42:59,693 Elle est partie il y a trois jours. Je la remplace � l'�cole. 440 00:42:59,988 --> 00:43:02,549 Elle a �t� mut�e. Mais entrez ! 441 00:43:02,989 --> 00:43:04,955 Maintenant que je suis r�veill�e. 442 00:43:05,215 --> 00:43:07,844 Je dormais. Je ne suis pas tr�s pr�sentable. 443 00:43:07,964 --> 00:43:09,820 Je vous en prie, entrez. 444 00:43:09,940 --> 00:43:12,266 J'ai command� un plat au restaurant d'en bas. 445 00:43:12,386 --> 00:43:15,242 Ils m'ont apport� un �norme plat d'escargots. 446 00:43:20,088 --> 00:43:21,266 Encore vivants. 447 00:43:22,774 --> 00:43:25,892 Je n'ai pas eu le courage de les tuer. 448 00:43:29,191 --> 00:43:31,314 Vous savez comment �a se cuisine ? 449 00:43:32,501 --> 00:43:33,496 Non. 450 00:43:33,616 --> 00:43:37,433 Et en plus, je ne sais pas si j'aurais le courage d'en manger. 451 00:43:39,708 --> 00:43:41,283 Vous vous appelez ? 452 00:43:41,944 --> 00:43:43,410 Francesca. 453 00:43:46,170 --> 00:43:48,256 Bon, je vais retourner dormir. 454 00:43:49,175 --> 00:43:51,331 J'esp�re qu'on se reverra. 455 00:44:59,078 --> 00:45:02,364 De Profundis Clamavi Ad Te Domine 456 00:45:09,047 --> 00:45:12,344 Domine, exaudi vocem meam 457 00:45:12,648 --> 00:45:15,484 H� ! Je lui ai mis une taupe vivante 458 00:45:15,604 --> 00:45:18,004 dans sa bo�te. �a lui tiendra compagnie ! 459 00:45:39,660 --> 00:45:42,994 Seigneur Dieu ! Mais pourquoi ces deux femmes l�-dessus ? 460 00:45:43,114 --> 00:45:45,969 Qu'ont-elles � voir avec ce sujet sacr� de cette peinture ? 461 00:45:46,089 --> 00:45:49,523 �a ne vous ferait rien de me donner votre avis sur cette fresque ? 462 00:45:49,643 --> 00:45:52,497 Je pense qu'on en a une id�e fausse. Ce peintre 463 00:45:52,757 --> 00:45:56,845 n'avait pas l'intention de repr�senter l'agonie du Christ. 464 00:45:56,965 --> 00:45:59,715 Je crois qu'il y a beaucoup d'hyprocrisie. 465 00:45:59,823 --> 00:46:01,979 Finalement, il voulait repr�senter le martyr 466 00:46:02,099 --> 00:46:04,926 et la mort de chacun d'entre nous. 467 00:46:05,186 --> 00:46:08,008 Ici, vous serez pas d��u. �a mord � tous les coups. 468 00:46:08,128 --> 00:46:10,098 Vous avez vu des changements dans le pays ? 469 00:46:10,358 --> 00:46:13,253 Le village avait subi les horreurs de la guerre. 470 00:46:13,373 --> 00:46:15,715 Les gens reconstruisaient avec beaucoup de courage et d'espoir. 471 00:46:15,835 --> 00:46:17,439 Nous n'�tions pas les seuls. 472 00:46:17,699 --> 00:46:20,483 Que faisait la propri�taire de la maison o� j'habite ? 473 00:46:20,743 --> 00:46:22,444 Qui ? La paralytique ? 474 00:46:22,704 --> 00:46:23,668 Oui. 475 00:46:23,788 --> 00:46:26,115 Je la voyais rarement... 476 00:46:26,235 --> 00:46:30,575 C'est une de ces personnes qui ne me demande jamais d'aller chez elle. 477 00:46:30,695 --> 00:46:33,353 �a fait des ann�es qu'elle n'a pas quitt� son lit. 478 00:46:33,457 --> 00:46:35,665 On dit qu'elle a une maladie v�n�rienne. 479 00:46:36,171 --> 00:46:39,365 Ce pour quoi, elle n'aurait pas une telle envie de sacr� ! 480 00:46:39,485 --> 00:46:40,783 Mon P�re... 481 00:46:40,903 --> 00:46:43,340 la vieille dame �tait amie avec Legnani ? 482 00:46:43,600 --> 00:46:45,191 Arr�tez donc ! 483 00:46:45,311 --> 00:46:48,202 Ne me g�chez pas ma journ�e de p�che avec ce pingre ! 484 00:46:48,322 --> 00:46:51,966 Je suis s�r que �a fait peur aux poissons. Allons ! 485 00:47:14,616 --> 00:47:16,752 Elles coulent... 486 00:47:17,551 --> 00:47:19,647 Elles coulent dans mes veines. 487 00:47:20,266 --> 00:47:21,983 Elles y entrent. 488 00:47:22,103 --> 00:47:24,428 Oh, Mon Dieu ! 489 00:47:24,792 --> 00:47:26,270 Mon Dieu, oui... 490 00:47:26,390 --> 00:47:29,254 Elles... Elles... 491 00:47:29,374 --> 00:47:31,095 Toutes � moi... 492 00:47:31,215 --> 00:47:32,764 Elles coulent... 493 00:47:35,269 --> 00:47:37,066 Chaudes, mes couleurs. 494 00:47:41,722 --> 00:47:43,339 Elles sont l�. 495 00:47:45,930 --> 00:47:48,912 Elles coulent... elles enflamment dans mes veines. 496 00:47:52,817 --> 00:47:55,829 La puret�. La purification par les yeux. 497 00:47:56,089 --> 00:47:59,074 La mort. La puret� par la mort et les yeux. 498 00:47:59,194 --> 00:48:01,585 La mort me purifie... 499 00:48:02,048 --> 00:48:03,805 C'est quoi ce truc ? 500 00:48:03,925 --> 00:48:06,969 - Je ne pensais pas que reviendriez. - Ben, je suis venue quand m�me. 501 00:48:07,089 --> 00:48:09,634 D'ailleurs, je vous attendais bien plus t�t. 502 00:48:11,763 --> 00:48:14,538 Je suis l� depuis 2 heures, alors, je me suis permise. 503 00:48:14,658 --> 00:48:18,677 - Qui est l'homme qui parle ? - Je ne sais pas. J'ai trouv� �a ici. 504 00:48:20,731 --> 00:48:22,642 Pourquoi vous habitez ici ? 505 00:48:22,762 --> 00:48:25,753 C'est Lidio, le sacristain, qui m'a amen� ici. 506 00:48:29,565 --> 00:48:31,163 Vous �tes tout seul ? 507 00:48:31,283 --> 00:48:33,295 Non, il y a une vieille dame qui dort en haut. 508 00:48:33,415 --> 00:48:35,298 Elle est clou�e sur son lit. 509 00:48:41,456 --> 00:48:44,311 Je n'arr�te pas de fumer. Faut que je me calme. 510 00:48:44,431 --> 00:48:46,727 Vous voulez une petite le�on de cuisine ? 511 00:48:46,847 --> 00:48:48,516 - Des escargots ? - Non ! 512 00:48:48,636 --> 00:48:50,880 Quelque chose de bien meilleur ! Venez. 513 00:48:54,330 --> 00:48:56,546 - Vous savez dresser une table ? - Oui. 514 00:48:56,666 --> 00:48:59,795 Vous trouverez tout ce qu'il faut dans ce tiroir et pendant ce temps, 515 00:48:59,915 --> 00:49:02,323 - je passe � la cuisine ! �a vous va ? - Oui. 516 00:49:02,443 --> 00:49:05,063 J'ai trouv� un livre dans la biblioth�que de la vieille dame : 517 00:49:05,183 --> 00:49:07,197 "La Cuisine d'Amour" ! 518 00:49:11,500 --> 00:49:13,740 Comment trouviez-vous l'institutrice 519 00:49:14,000 --> 00:49:15,158 que je remplace ? 520 00:49:15,418 --> 00:49:17,824 - Elle vous plaisait ? - Pardon ? 521 00:49:18,126 --> 00:49:19,892 Vous avez un briquet ? 522 00:49:20,012 --> 00:49:21,166 Juste l�. 523 00:49:23,143 --> 00:49:25,577 Vous avez fait l'amour avec elle ? 524 00:49:25,697 --> 00:49:27,993 C'est vrai qu'elle �tait nymphomane ? 525 00:49:28,582 --> 00:49:29,860 Arr�tez. 526 00:49:44,191 --> 00:49:45,469 B. L. ? 527 00:49:47,026 --> 00:49:49,093 � qui appartient ce briquet ? 528 00:49:49,213 --> 00:49:51,868 Vous avez connu un certain Bruno Legnani, un peintre ? 529 00:49:51,988 --> 00:49:53,853 Non, c'est un cadeau. 530 00:49:54,752 --> 00:49:56,790 C'est le briquet d'un ami. 531 00:50:02,368 --> 00:50:06,082 H� ben, comme ambiance romantique, on fait mieux, non ? 532 00:51:01,840 --> 00:51:05,227 "En mangeant ce plat, Madame et son chevalier servant, 533 00:51:07,280 --> 00:51:09,231 "verront le feu de l'amour 534 00:51:10,783 --> 00:51:12,827 "s'emparer de leurs corps tout entiers." 535 00:53:22,178 --> 00:53:24,195 Tu as beaucoup de valises ? 536 00:53:25,504 --> 00:53:26,842 Une seule. 537 00:53:27,381 --> 00:53:29,597 Tu peux l'amener, si tu veux. 538 00:54:46,812 --> 00:54:49,912 Oh ! Qu'est-ce que vous foutez l�-dedans ? 539 00:54:53,767 --> 00:54:56,243 C'est ici que vivait Legnani, non ? 540 00:54:56,363 --> 00:54:57,481 Qui ? 541 00:54:57,601 --> 00:54:59,927 Le peintre qui a fait la fresque � l'�glise. 542 00:55:00,047 --> 00:55:02,619 Dites ? Vous pourriez me reconduire chez moi ? 543 00:55:03,141 --> 00:55:05,416 Ouais, d�p�chez-vous, montez. 544 00:55:07,149 --> 00:55:08,807 Montez devant. 545 00:55:18,096 --> 00:55:19,898 Je vous d�pose � l'auberge ? 546 00:55:20,081 --> 00:55:21,936 Pourquoi on irait pas boire un coup ? 547 00:55:22,056 --> 00:55:23,314 Ben, par ici... 548 00:55:23,434 --> 00:55:26,219 y a plus personne qui veut me servir � boire. 549 00:55:26,648 --> 00:55:29,741 Hier, pour boire un jus de fruit, j'ai d� aller � Ferrare. 550 00:55:53,767 --> 00:55:54,865 Merci. 551 00:55:54,985 --> 00:55:56,951 La prochaine, c'est pour moi, hein ? 552 00:55:57,071 --> 00:55:59,123 - Oui, mais pas aujourd'hui. - Pourquoi pas ? 553 00:55:59,243 --> 00:56:01,259 - Continuez votre histoire. - Tout de suite ? 554 00:56:01,379 --> 00:56:02,813 Oui, allez-y. 555 00:56:03,532 --> 00:56:05,568 Ben alors, le peintre... 556 00:56:07,146 --> 00:56:08,733 il est parti au Br�sil 557 00:56:08,853 --> 00:56:11,427 avec sa m�re et ses deux s�urs pour chercher fortune. 558 00:56:11,534 --> 00:56:13,680 Et puis, ils sont revenus. 559 00:56:13,800 --> 00:56:15,696 Seulement lui et ses deux s�urs bizarres. 560 00:56:15,816 --> 00:56:18,312 Il para�t qu'ils ont trouv� la fortune, l�-bas. 561 00:56:18,432 --> 00:56:20,470 Mais la m�re est morte au Br�sil... 562 00:56:20,577 --> 00:56:24,445 Ils sont revenus et ont construit cette petite maison. 563 00:56:28,300 --> 00:56:29,801 Excusez-moi... 564 00:56:40,323 --> 00:56:42,540 Mais de quoi est-ce qu'ils vivaient ? 565 00:56:42,660 --> 00:56:45,944 - Quoi ? - De quoi est-ce qu'ils vivaient ? 566 00:56:46,064 --> 00:56:47,801 Ils �taient pauvres. 567 00:56:48,341 --> 00:56:50,767 Lui, il devait des sous partout. 568 00:56:54,489 --> 00:56:57,024 En guise de fortune, ils �taient insoldables. 569 00:56:57,524 --> 00:56:59,480 Enfin, vous voyez le truc, quoi. 570 00:56:59,600 --> 00:57:02,096 Vous savez que je l'ai bien connu, le peintre ? 571 00:57:03,214 --> 00:57:06,892 Je devais avoir 7 ou 8 ans. 572 00:57:08,350 --> 00:57:10,776 Il �tait venu faire un portrait... 573 00:57:11,530 --> 00:57:13,666 celui de ma m�re sur son lit de mort. 574 00:57:14,272 --> 00:57:16,675 Elle �tait malade et mourante. 575 00:57:17,080 --> 00:57:20,539 Il �tait venu dessiner ses derniers instants. 576 00:57:32,431 --> 00:57:35,462 Et puis, les gens l'ont surnomm� "Le Peintre de l'Agonie". 577 00:57:35,582 --> 00:57:37,510 On l'appelait comme �a parce que 578 00:57:37,630 --> 00:57:39,663 Il aimait bien peindre les gens 579 00:57:39,923 --> 00:57:41,454 sur le point de mourir. 580 00:57:42,801 --> 00:57:45,001 Il �tait un peu fou, quoi. 581 00:57:45,261 --> 00:57:46,962 Faut dire aussi... 582 00:57:47,222 --> 00:57:49,766 Enfin, ses s�urs �taient de vraies garces ! 583 00:57:49,886 --> 00:57:51,942 Elles ont commenc� � raconter partout 584 00:57:52,062 --> 00:57:54,588 que rien ne pourrait l'arr�ter. 585 00:57:55,104 --> 00:57:57,162 Qu'on ne pouvait pas aller contre la nature. 586 00:57:57,282 --> 00:58:00,141 C'est � cause d'elles qu'il est devenu timbr�. 587 00:58:01,100 --> 00:58:04,312 Mais alors, vous ? Vous pourriez reconna�tre le son 588 00:58:04,572 --> 00:58:05,814 de sa voix ? 589 00:58:05,989 --> 00:58:07,639 Vous pourriez la reconna�tre ? 590 00:58:12,468 --> 00:58:15,124 Je ne crois pas que cela me soit tr�s difficile. 591 00:58:15,244 --> 00:58:18,118 Quand on a entendu sa voix, on s'en souvient toute sa vie. 592 00:58:18,378 --> 00:58:22,261 Il parlait comme les malades. C'�tait comme... une mitraillette... 593 00:58:23,783 --> 00:58:27,794 Et puis soudain, il pouvait s'arr�ter et chanter dans une langue inconnue. 594 00:58:28,054 --> 00:58:29,838 Un vrai cingl� ! 595 00:58:30,098 --> 00:58:31,923 Attendez un moment ! 596 00:58:33,950 --> 00:58:36,636 Tout �a, c'est � cause de ses s�urs. 597 00:58:36,896 --> 00:58:38,722 - Branche-le vite. - �a y est. 598 00:58:39,858 --> 00:58:41,099 �coutez �a. 599 00:58:57,000 --> 00:58:58,783 Il n'y a rien sur votre truc. 600 00:59:05,361 --> 00:59:06,584 Tu y as touch� ? 601 00:59:07,707 --> 00:59:09,461 Pas depuis l'autre soir. 602 00:59:10,021 --> 00:59:11,809 Tu y as touch�, hein ? 603 00:59:11,929 --> 00:59:15,383 Ce qu'il y avait sur cette bande �tait tr�s important pour moi, idiote ! 604 00:59:15,643 --> 00:59:19,179 Mais �a va pas ? Je te dis que je n'y ai pas touch� ! 605 00:59:22,984 --> 00:59:25,518 Oh, c'est pas vrai... 606 00:59:40,531 --> 00:59:41,826 Pardonnez-moi... 607 00:59:47,133 --> 00:59:49,194 Je reviens tout de suite. 608 00:59:54,018 --> 00:59:55,549 Francesca ! 609 01:00:14,763 --> 01:00:16,141 Coppola ? 610 01:00:58,753 --> 01:01:00,430 Tu es r�veill�e ? 611 01:01:02,479 --> 01:01:04,117 J'ai dormi un peu. 612 01:01:06,373 --> 01:01:09,122 Mais j'ai fait un mauvais r�ve. 613 01:01:12,189 --> 01:01:13,766 Je suis d�sol�... 614 01:01:17,961 --> 01:01:19,817 J'ai peur, tu sais... 615 01:01:21,255 --> 01:01:22,613 Moi aussi. 616 01:01:22,942 --> 01:01:24,799 Mais pour moi, C'est diff�rent. 617 01:01:24,919 --> 01:01:27,414 C'est quand je veux m'endormir dans ce lit. 618 01:01:54,185 --> 01:01:57,671 Eh ben, dites donc ! Il en avait des affaires, votre ami ! 619 01:01:57,931 --> 01:01:59,809 Et puis, c'�tait lourd ! 620 01:02:43,450 --> 01:02:45,390 Tout est dans la malle. 621 01:02:45,562 --> 01:02:47,429 Tr�s bien. Portez-l� en bas. 622 01:02:56,164 --> 01:02:57,901 Incroyable ! 623 01:02:58,021 --> 01:02:59,817 Regarde, ma ch�rie. 624 01:03:00,926 --> 01:03:03,321 "V�rifier l'existence de ces mod�les... 625 01:03:03,900 --> 01:03:06,496 "contr�ler la l�gende sur la maison du peintre... 626 01:03:06,616 --> 01:03:10,039 "Ses s�urs lui procuraient des cadavres d�terr�s..." 627 01:03:10,937 --> 01:03:12,395 Ses s�urs... 628 01:03:19,341 --> 01:03:22,785 Pourquoi a-t-il �crit cela � la 3e personne comme une formule ? 629 01:03:25,241 --> 01:03:27,466 "Retrouver la tombe... 630 01:03:27,805 --> 01:03:29,882 "de Bruno Legnani..." 631 01:03:47,098 --> 01:03:49,903 Il parle de communion, de sacrifice... 632 01:03:50,962 --> 01:03:54,010 de rites � base de sacrifices humains. 633 01:03:54,546 --> 01:03:57,660 De la possibilit� qu'un homme, aujourd'hui encore, 634 01:03:57,780 --> 01:04:01,189 puisse �tablir le contact avec les personnes mortes au cours... 635 01:04:02,048 --> 01:04:03,884 de cette pratique. 636 01:04:07,220 --> 01:04:08,593 �a suffit ! 637 01:04:08,853 --> 01:04:10,192 Arr�te ! 638 01:04:11,498 --> 01:04:12,936 �a suffit ! 639 01:04:13,525 --> 01:04:15,684 Ne parle plus de �a ! Je t'en prie ! 640 01:04:18,947 --> 01:04:22,416 Je suis d�sol�e. Mais je ne supporte plus tout cela. 641 01:04:22,536 --> 01:04:24,901 Je veux m'en aller de cette maison. 642 01:04:30,858 --> 01:04:32,495 Rio de Janeiro. 643 01:04:35,809 --> 01:04:37,507 Rio de Janeiro. 644 01:04:38,246 --> 01:04:40,163 �a vient de Rio de Janeiro ! 645 01:04:40,283 --> 01:04:41,341 Quoi ? 646 01:04:43,377 --> 01:04:47,051 - Qu'est-ce que c'est... dis ! - Peut-�tre la cl� de tout ! 647 01:04:47,410 --> 01:04:49,127 Elles sont moches. 648 01:04:49,247 --> 01:04:50,794 Mais qui c'est ? 649 01:04:50,914 --> 01:04:53,684 - Je crois bien que ce sont elles. - Elles ? 650 01:04:53,804 --> 01:04:55,823 �coute, je dois absolument sortir ce soir. 651 01:04:55,943 --> 01:04:58,029 - Emm�ne-moi ! - Non, tu restes l� ! 652 01:04:58,149 --> 01:05:02,428 Tu vas au lit, et surtout tu n'ouvres � personne ! Compris ? 653 01:05:27,720 --> 01:05:30,383 "De belles fleurs, 654 01:05:30,643 --> 01:05:31,936 "Mon amour, 655 01:05:32,056 --> 01:05:35,750 "De belles fleurs dans le jardin, 656 01:05:35,870 --> 01:05:40,125 "pour te dire, pour te dire... 657 01:05:40,245 --> 01:05:42,200 "De belles fleurs, 658 01:05:42,320 --> 01:05:44,247 "Amour, 659 01:05:45,365 --> 01:05:49,143 "De belles fleurs dans mon jardin, 660 01:05:49,263 --> 01:05:52,530 "Juste pour vous signore, Juste pour vous." 661 01:06:17,328 --> 01:06:19,813 Ses s�urs, encore aujourd'hui, 662 01:06:20,193 --> 01:06:23,228 continuent de fournir des cadavres. 663 01:06:23,348 --> 01:06:24,646 Mais � qui ? 664 01:06:25,704 --> 01:06:26,898 Qui est l� ? 665 01:06:27,158 --> 01:06:30,114 Ah, c'est vous ! Mais que faites-vous � cette heure ? 666 01:06:30,234 --> 01:06:33,516 Ce sont elles ! Ce sont elles ! Les s�urs du peintre ! Vous comprenez ? 667 01:06:33,622 --> 01:06:37,488 Elles qui frappent le corps du martyr ! Regardez ! 668 01:06:40,943 --> 01:06:44,359 C'est vrai, elles sont vaguement ressemblantes, mais... 669 01:06:44,467 --> 01:06:46,264 o� avez-vous trouv� cette photo ? 670 01:06:46,369 --> 01:06:48,956 Ce n'est pas important, ce qui compte, c'est le concret. 671 01:06:49,076 --> 01:06:50,767 Mon ami avait tout d�couvert avant de mourir. 672 01:06:50,887 --> 01:06:53,882 Mais quoi ? Qu'est-ce qui vous met dans cet �tat ? 673 01:06:54,002 --> 01:06:57,571 J'en sais foutre rien ! Mais je sens que cette histoire est � moi ! 674 01:06:57,931 --> 01:07:01,066 D�j�, la mort d'Antonio. Tout �a est bien trop myst�rieux. 675 01:07:01,186 --> 01:07:03,137 Oui, je le crois aussi. 676 01:07:03,257 --> 01:07:06,947 Je regarde cette croix et je doute �galement. 677 01:07:07,067 --> 01:07:09,944 - Pourquoi ? Vous avez peur aussi ? - Oui. 678 01:07:10,064 --> 01:07:12,738 Le courage est l'une des choses que Dieu ne m'a pas donn�, 679 01:07:12,858 --> 01:07:15,193 je vous le confesse, mais... 680 01:07:15,313 --> 01:07:18,232 promettez-moi de pas continuer dans cette voie. 681 01:07:18,352 --> 01:07:19,445 Pourquoi ? 682 01:07:19,565 --> 01:07:21,745 J'ai vu tellement de gens comme vous 683 01:07:22,005 --> 01:07:23,705 d�filer en confession. 684 01:07:32,471 --> 01:07:33,590 Vous saviez 685 01:07:33,850 --> 01:07:35,973 que votre vieille dame va bient�t mourir ? 686 01:07:36,093 --> 01:07:39,095 Elle m'a demand�. Je lui ai port� les derniers sacrements. 687 01:07:49,912 --> 01:07:51,550 Faites-moi voir. 688 01:07:53,826 --> 01:07:55,263 Eh, oui... 689 01:07:56,022 --> 01:07:59,115 oui, effectivement... ce sont elles. 690 01:07:59,950 --> 01:08:02,987 Mais dites-moi, o� avez-vous trouv� cette photo ? 691 01:08:03,345 --> 01:08:06,272 �a m'�tonne beaucoup que ces deux femmes 692 01:08:06,382 --> 01:08:08,445 se soient laiss�es photographier. 693 01:08:08,565 --> 01:08:12,498 Pour des femmes sauvages comme elles, cela aurait l'�quivalent d'un... 694 01:08:12,618 --> 01:08:14,322 Oui, oui, je sais. 695 01:08:15,200 --> 01:08:17,266 On ne peut rien contre la folie. 696 01:08:17,386 --> 01:08:19,135 Et je peux vous en t�moigner. 697 01:08:19,255 --> 01:08:21,096 Voyez ! Voyez ! Voyez ! 698 01:08:21,356 --> 01:08:25,063 Quand ma femme �tait jeune, elle �tait magnifique. 699 01:08:25,183 --> 01:08:28,227 D'une grande famille. Elle s'est amourach� de ce peintre. 700 01:08:28,347 --> 01:08:30,211 Mais lui, ne croyait pas en elle, 701 01:08:30,331 --> 01:08:32,774 on ne parlait que de ce qu'il faisait avec ses s�urs 702 01:08:33,034 --> 01:08:35,177 dans cette maison pr�s de la voie ferr�e. 703 01:08:35,297 --> 01:08:37,998 La l�gende s'est greff�e sur cet endroit. 704 01:08:38,432 --> 01:08:41,712 Et puis, ce voyage au Br�sil, �a d�rangeait les enfants, ici. 705 01:08:42,599 --> 01:08:45,579 Un pays de sauvages aux religions plus que douteuses. 706 01:08:46,116 --> 01:08:48,791 Et puis, ce gar�on d�cida de se supprimer. 707 01:08:48,911 --> 01:08:50,941 C'�tait environ 2 ou 3 mois 708 01:08:51,061 --> 01:08:53,978 apr�s qu'il ait termin� la fresque de l'�glise. 709 01:08:54,098 --> 01:08:58,699 On l'avait d�j� entendu plusieurs fois parler d'arr�ter la peinture. 710 01:08:58,819 --> 01:09:01,970 Mais les deux s�urs �taient toujours l� pour le reprendre. 711 01:09:02,230 --> 01:09:04,407 Le soir de la San-Sebastiano, 712 01:09:04,527 --> 01:09:07,681 il avait d�cid� d'en finir une fois pour toutes. 713 01:09:08,140 --> 01:09:10,816 Mon �pouse fut t�moin de la sc�ne. 714 01:09:12,623 --> 01:09:14,816 Il voulait qu'elle le voit. 715 01:09:15,076 --> 01:09:17,110 Il s'est asperg� d'alcool � br�ler... 716 01:09:28,214 --> 01:09:32,359 il a couru sans fin et on n'a jamais retrouv� son cadavre. 717 01:09:35,221 --> 01:09:38,465 - Ici, �a dit : "Mort pr�sum�e". - Comment �a, "Mort pr�sum�e" ? 718 01:09:38,725 --> 01:09:42,084 Vous n'allez pas me faire r�p�ter 10 fois ce que je viens de dire ? 719 01:09:42,204 --> 01:09:45,117 Si �a dit "Mort pr�sum�e", c'est que c'est "Mort pr�sum�e". 720 01:09:45,237 --> 01:09:47,843 4 juin 1931. 721 01:09:47,963 --> 01:09:49,684 �a dit que c'est "pr�sum�". 722 01:09:50,647 --> 01:09:52,673 Vous comprenez �a ? C'est "pr�sum�". 723 01:09:52,793 --> 01:09:56,149 On parle d'homme d�c�d� � cette date en se foutant le feu, ben... 724 01:09:56,492 --> 01:09:59,363 Legnani Bruno, peintre de profession. 725 01:09:59,483 --> 01:10:01,503 - Je dois le r�p�ter ? - Non, non. 726 01:10:02,362 --> 01:10:04,168 "Mort pr�sum�e". 727 01:10:04,288 --> 01:10:06,405 Alors il pourrait �tre encore en vie. 728 01:10:06,525 --> 01:10:08,810 Un type qu'on a vu se consumer en un rien de temps ? 729 01:10:08,930 --> 01:10:11,248 On aurait d�j� du mal � le reconna�tre ! 730 01:10:11,508 --> 01:10:13,959 J'ai besoin de 3 copies de ce certficat pour demain. 731 01:10:14,219 --> 01:10:16,742 Quatre ap�ritifs pay�s pour toi au bar. 732 01:10:16,862 --> 01:10:20,048 Je t'ai d�j� dit que je n'aimais pas les ap�ritifs ! 733 01:10:20,308 --> 01:10:23,867 � propos, vous n'avez pas fini votre travail � l'�glise ? 734 01:10:23,987 --> 01:10:25,458 Non, pourquoi ? 735 01:10:25,578 --> 01:10:27,550 Parce qu'il reste encore pas mal � faire. 736 01:10:53,360 --> 01:10:55,417 Lidio, dis-moi qui a fait �a ! 737 01:10:56,355 --> 01:10:58,791 Bah, j'en sais rien, moi ! 738 01:10:59,087 --> 01:11:01,256 Mais faut bien que ce soit quelqu'un. 739 01:11:05,236 --> 01:11:07,332 Peut-�tre le Saint-Esprit. 740 01:11:09,788 --> 01:11:12,221 Pauvre d�bile. 741 01:11:23,090 --> 01:11:26,564 Il vaudrait peut-�tre mieux appeler un vrai sp�cialiste ! 742 01:11:29,377 --> 01:11:32,391 Quand vas-tu me foutre la paix ? 743 01:11:52,321 --> 01:11:53,859 Qui est-ce ? 744 01:12:03,434 --> 01:12:04,791 Qui est l� ? 745 01:12:13,463 --> 01:12:14,982 Francesca ! 746 01:12:20,511 --> 01:12:22,188 Mais o� es-tu ? 747 01:13:20,771 --> 01:13:22,259 Ah, te voil� ! 748 01:13:22,923 --> 01:13:24,566 O� �tais-tu ? �a fait une heure ! 749 01:13:24,826 --> 01:13:27,548 J'�tais en ville pour passer un coup de fil. 750 01:13:28,513 --> 01:13:30,450 � qui ? Qu'est-ce qui se passe ? 751 01:13:30,570 --> 01:13:31,967 Rien du tout. 752 01:13:33,260 --> 01:13:35,716 J'ai appel� mon travail � Rome. 753 01:13:36,554 --> 01:13:39,601 J'ai d�missionn� de mon boulot d'institutrice. 754 01:13:39,721 --> 01:13:41,753 - Tu veux pas rester ? - Non. 755 01:13:43,110 --> 01:13:45,725 Stefano, tu sais que je veux pas rester l�. 756 01:13:47,589 --> 01:13:50,620 Je me sens mal dans cette maison. 757 01:13:50,740 --> 01:13:52,397 Je veux partir. 758 01:13:53,834 --> 01:13:58,649 J'ai la sensation qu'il peut nous arriver malheur � chaque instant. 759 01:14:03,700 --> 01:14:06,889 Tu m'as dit qu'on serait toujours ensemble. 760 01:14:07,009 --> 01:14:09,385 Et tu n'es jamais l�. 761 01:14:10,405 --> 01:14:13,338 Je me sens si seule, la nuit. 762 01:14:14,136 --> 01:14:15,833 Tellement seule. 763 01:14:16,432 --> 01:14:18,029 Et j'ai peur. 764 01:14:18,748 --> 01:14:20,934 J'ai peur, tu comprends ? 765 01:14:21,628 --> 01:14:23,401 Tu veux me quitter ? 766 01:14:25,397 --> 01:14:28,119 Non, je ne quitte pas. 767 01:14:31,099 --> 01:14:34,636 Il y a un train qui part demain � 9 heures. 768 01:14:35,437 --> 01:14:38,711 Tu penses qu'on peut se lever � l'heure ? 769 01:14:43,335 --> 01:14:46,050 Si tu es sage, pourquoi pas ? 770 01:15:24,404 --> 01:15:28,398 Pourquoi tu ne m'as pas r�veill�e ? 771 01:15:28,658 --> 01:15:30,775 Tu retournes � l'�glise ? 772 01:15:32,579 --> 01:15:35,071 Tu m'avais dit qu'on partait. 773 01:15:35,594 --> 01:15:37,351 �a ne sera pas long. 774 01:15:37,471 --> 01:15:40,670 Je dois v�rifier quelque chose. 775 01:15:40,790 --> 01:15:42,706 Fais-moi confiance. 776 01:15:50,138 --> 01:15:53,612 Je m'abandonne � toi, mon amour. 777 01:15:54,680 --> 01:15:55,898 � tout � l'heure. 778 01:16:12,607 --> 01:16:14,133 Il y a quelqu'un ? 779 01:16:18,277 --> 01:16:19,425 Bonjour. 780 01:16:19,545 --> 01:16:21,981 Bonjour, je vous rapporte votre v�lo. 781 01:16:22,101 --> 01:16:23,703 Alors, vous partez ? 782 01:16:23,963 --> 01:16:25,827 Oui, je m'en vais. 783 01:16:31,754 --> 01:16:33,713 Je peux vous demander un renseignement ? 784 01:16:33,973 --> 01:16:35,008 Dites toujours. 785 01:16:35,128 --> 01:16:36,657 Vous vendez de l'acide muriatique ? 786 01:16:36,777 --> 01:16:38,528 Qualit� sup�rieure, oui. Vous en voulez ? 787 01:16:38,648 --> 01:16:41,096 � qui en avez-vous vendu r�cemment ? 788 01:16:41,356 --> 01:16:43,598 Quelqu'un en a mis sur la fresque de l'�glise. 789 01:16:43,858 --> 01:16:45,402 De l'acide muriatique ? 790 01:16:45,522 --> 01:16:47,309 J'en ai vendu un litre 791 01:16:47,429 --> 01:16:50,355 un jour ou l'autre � chaque famille de village. 792 01:16:50,615 --> 01:16:53,358 - Alors... - Sans jamais noter � qui ? 793 01:16:53,618 --> 01:16:55,840 Pourquoi je ferais �a ? Je les connais. 794 01:16:55,960 --> 01:16:59,093 Tout le monde en ach�te. Et je risque pas le contr�le fiscal. 795 01:16:59,213 --> 01:17:02,867 �a sert � nettoyer. J'en vends � tout le monde ! 796 01:17:14,262 --> 01:17:17,359 Emmenez-moi � la maison, je dois passer prendre Francesca. 797 01:17:20,923 --> 01:17:22,620 Pardon, monsieur ? 798 01:17:22,740 --> 01:17:24,681 Apr�s tant d'ann�es de service, 799 01:17:24,941 --> 01:17:27,086 - Ils m'ont vir�. - Qui ? 800 01:17:27,206 --> 01:17:28,484 Mais eux... 801 01:17:29,043 --> 01:17:30,361 Eux tous. 802 01:17:30,978 --> 01:17:33,314 Je sais pas ce qui leur a fait peur 803 01:17:33,713 --> 01:17:35,860 mais ils ont eu peur que je parle. 804 01:17:36,379 --> 01:17:39,488 Que croyaient-ils tous ces gens bien-pensants ? 805 01:17:46,174 --> 01:17:48,929 On croyait pouvoir acheter mon silence 806 01:17:49,277 --> 01:17:51,114 pour un peu de grappa. 807 01:17:52,052 --> 01:17:53,690 Mais je n'en peux plus. 808 01:17:54,328 --> 01:17:56,345 Celui-l�, c'est le dernier ! 809 01:18:01,763 --> 01:18:03,719 Les s�urs du peintre... 810 01:18:03,839 --> 01:18:05,556 elles sont encore ici. 811 01:18:05,935 --> 01:18:09,628 Si vous voulez savoir... elles sont encore en vie. 812 01:18:12,145 --> 01:18:13,215 Approchez. 813 01:18:14,916 --> 01:18:16,114 �coutez... 814 01:18:16,441 --> 01:18:19,154 je suis le seul � les avoir vues � l'�uvre. 815 01:18:19,274 --> 01:18:20,431 C'est horrible. 816 01:18:20,822 --> 01:18:24,115 - De quoi parlez-vous ? - Elles ont essay� de m'avoir, 817 01:18:24,375 --> 01:18:26,676 mais j'ai r�ussi � m'�chapper. 818 01:18:27,352 --> 01:18:31,464 Quand j'�tais gamin, si vous aviez vu, je d�talais comme un lapin... 819 01:18:33,726 --> 01:18:37,587 Les autres me prenaient pour un d�bile parce que j'allais pas � l'�glise. 820 01:18:38,618 --> 01:18:41,619 J'y allais pas parce que j'avais une bonne raison. 821 01:18:41,739 --> 01:18:46,263 Moi et quatre des mes copains, on le savait. M�me si c'�tait beau. 822 01:18:47,006 --> 01:18:49,747 Les autres fermaient les yeux, voulaient l'ignorer. 823 01:18:50,485 --> 01:18:52,379 Mais moi, je suis encore vivant ! 824 01:18:53,099 --> 01:18:55,595 Le Coppola est vivant ! Sur ses pieds ! 825 01:18:56,793 --> 01:18:59,985 Parce que Coppola se m�fie de tous ! C'est compris ? 826 01:19:03,623 --> 01:19:05,644 - Vous pensez que je suis bourr� ? - Non. 827 01:19:05,841 --> 01:19:07,902 - C'est vrai ? - Je vous le jure. 828 01:19:20,071 --> 01:19:22,227 Ici, les murs ont des oreilles. 829 01:19:23,908 --> 01:19:27,023 Mon ami est mort � cause de �a. C'est vrai ? 830 01:19:28,650 --> 01:19:31,028 Je ne sais rien au sujet de votre ami. 831 01:19:31,148 --> 01:19:32,944 Je sais seulement... 832 01:19:33,284 --> 01:19:35,999 que tout a commenc� quand on a rammass� ce type 833 01:19:36,119 --> 01:19:37,945 qui a peint ces trucs. 834 01:19:40,476 --> 01:19:42,804 Vous �tes du genre curieux, hein ? 835 01:19:46,875 --> 01:19:48,432 Je connais un endroit 836 01:19:48,752 --> 01:19:50,478 o� les curieux comme toi 837 01:19:50,998 --> 01:19:52,994 perdent rapidement la t�te. 838 01:19:56,730 --> 01:19:57,908 Allez, viens ! 839 01:19:58,028 --> 01:20:00,804 Je vais te faire faire une balade. Grimpe ! 840 01:20:26,489 --> 01:20:27,767 C'est toi ? 841 01:20:42,641 --> 01:20:43,919 C'est ici. 842 01:20:46,015 --> 01:20:48,800 Legnani tenait beaucoup � ce coin de terre. 843 01:20:48,920 --> 01:20:52,145 Un vrai pi�ge � rats, cette maison. 844 01:20:52,265 --> 01:20:55,016 Beaucoup de gens ont disparu, ici. 845 01:20:55,276 --> 01:20:58,063 Pourquoi m'avez-vous amen� dans cet endroit ? 846 01:21:29,644 --> 01:21:31,261 Je sais qu'ils sont tous ici. 847 01:21:31,800 --> 01:21:34,639 Tous les disparus... enterr�s l�. 848 01:21:43,174 --> 01:21:44,087 En voil� 849 01:21:44,284 --> 01:21:45,665 un exemplaire. 850 01:22:02,228 --> 01:22:06,058 Elles croyaient que, moi aussi, j'allais finir dans ce trou ! 851 01:22:22,093 --> 01:22:23,351 Stefano ? 852 01:22:33,229 --> 01:22:34,527 Stefano ? 853 01:22:52,909 --> 01:22:55,086 Tu m'attendais pas, hein ? 854 01:22:55,206 --> 01:22:58,747 Tu t'occupes bien des gosses, hein ? Occupe-toi de moi ! 855 01:22:58,867 --> 01:23:00,642 Mais, dis-moi ? 856 01:23:00,762 --> 01:23:02,859 Ne me dis pas que tu as peur de moi ? 857 01:23:02,979 --> 01:23:04,911 Personne n'a peur de Lidio. 858 01:23:05,031 --> 01:23:07,846 - Non ! - Je te plais, hein ? 859 01:23:08,258 --> 01:23:10,874 Je sais faire plein de choses qu'il ne sait pas. 860 01:23:10,994 --> 01:23:13,879 Tant de choses qu'il ne sait pas. 861 01:23:13,999 --> 01:23:16,944 Et toi non plus ! Pute ! 862 01:23:17,064 --> 01:23:19,846 Donne-toi � moi, esp�ce de pute ! 863 01:23:21,863 --> 01:23:23,560 Non ! Laissez-moi ! 864 01:23:23,680 --> 01:23:26,194 Gueule pas, tu vas r�veiller tout le monde ! 865 01:23:26,974 --> 01:23:28,131 Viens ! 866 01:23:29,169 --> 01:23:31,938 Laisse-toi faire, salope ! Viens ! 867 01:23:32,392 --> 01:23:33,775 Laissez-moi ! 868 01:23:37,021 --> 01:23:38,586 Arr�te de gueuler ! 869 01:23:38,706 --> 01:23:42,809 Tu cherches quoi ? � r�veiller la vieille, l�-haut, hein ? 870 01:23:42,929 --> 01:23:45,525 - Non ! - C'est �a que tu cherches ? 871 01:23:51,995 --> 01:23:53,486 Viens ! Te d�bats pas ! 872 01:24:26,154 --> 01:24:30,297 Je t'emmenerai � la maison aux fen�tres qui rient. 873 01:25:25,564 --> 01:25:27,810 Va chercher la fille, je vous attends. 874 01:25:27,930 --> 01:25:29,288 D�p�che-toi. 875 01:25:30,496 --> 01:25:31,993 - Stefano ! - Oui ? 876 01:25:32,113 --> 01:25:33,690 Ne prends pas trop de temps. 877 01:25:33,810 --> 01:25:35,606 Ram�ne-l� tout de suite. 878 01:25:43,751 --> 01:25:45,129 Francesca ! 879 01:25:47,068 --> 01:25:49,031 Francesca ! Tu es pr�te ? 880 01:25:58,621 --> 01:26:00,585 Francesca ! Tu es l� ? 881 01:26:03,585 --> 01:26:05,201 Madame, avez-vous vu... ? 882 01:26:15,831 --> 01:26:17,089 Francesca... 883 01:27:16,825 --> 01:27:17,941 Francesca. 884 01:28:02,293 --> 01:28:03,650 Coppola... 885 01:28:46,941 --> 01:28:48,369 Oui, c'est ici. 886 01:28:56,075 --> 01:28:58,032 Suivez-moi ! D�p�chez-vous ! 887 01:28:58,152 --> 01:28:59,929 Non, c'est par ici ! 888 01:29:23,518 --> 01:29:25,402 Je sais o� ils l'ont emport�e. 889 01:29:30,901 --> 01:29:32,458 Ici, juste ici. 890 01:29:32,578 --> 01:29:34,095 Allez-y, creusez ! 891 01:30:34,240 --> 01:30:35,538 Cigarette ? 892 01:30:44,356 --> 01:30:45,973 Mar�chal, excusez-moi ? 893 01:30:46,409 --> 01:30:48,289 On fait quoi ? On continue ? 894 01:30:53,279 --> 01:30:56,584 �a vous suprendra sans doute, mais il n'y a rien dans ce trou. 895 01:30:56,704 --> 01:30:59,524 Je suis s�r que c'�tait l�. C'est vrai ! 896 01:31:00,061 --> 01:31:02,217 J'ai vu plein d'ossements. 897 01:31:02,896 --> 01:31:05,652 Qui vous a montr� �a ? Qui vous a amen� ici ? 898 01:31:05,772 --> 01:31:08,102 Coppola, le chauffeur de M. Solmi. 899 01:31:08,222 --> 01:31:09,821 Il a creus� devant moi ! 900 01:31:09,941 --> 01:31:12,203 - Coppola, vous �tes s�r ? - Oui. 901 01:31:12,622 --> 01:31:14,219 On remballe, messieurs ! 902 01:31:14,788 --> 01:31:18,557 Coppola est un farceur alcoolique. imbib� de vin. 903 01:31:19,990 --> 01:31:23,103 Il s'est foutu de vous et vous n'�tes pas le premier ! 904 01:32:09,960 --> 01:32:12,652 H�, vous ! O� l'avez-vous rep�ch� ? 905 01:32:12,912 --> 01:32:16,574 Du c�t� de l'�cluse. C'est le vieux qui l'a trouv�. 906 01:32:16,989 --> 01:32:19,025 On vous l'am�ne tout de suite. 907 01:32:19,445 --> 01:32:20,744 Il est aussi lourd 908 01:32:21,004 --> 01:32:22,141 qu'un b�uf ! 909 01:32:24,557 --> 01:32:26,114 Allez Gino, tire ! 910 01:32:26,234 --> 01:32:28,180 Allez, tire un peu ! 911 01:32:29,897 --> 01:32:31,195 Voil�. 912 01:32:34,970 --> 01:32:38,424 Il doit y avoir plus d'alcool que d'eau l�-dedans. 913 01:32:39,215 --> 01:32:41,355 Et c'est quoi, toutes ces cicatrices ? 914 01:32:41,524 --> 01:32:43,894 Je ne lui avais jamais vues avant. 915 01:32:44,213 --> 01:32:47,736 Des blessures de guerre. Il a saut� sur une mine. 916 01:32:50,683 --> 01:32:53,835 �a n'y ressemble pas, pour moi. 917 01:33:02,472 --> 01:33:04,955 Emmenez le corps � Ferrare pour l'autopsie. 918 01:33:05,740 --> 01:33:08,575 Et que ce soit fait pour demain. 919 01:33:10,242 --> 01:33:13,190 Quelqu'un sait-il o� il �tait toute la journ�e ? 920 01:33:13,310 --> 01:33:15,686 Non, il n'est pas rentr� chez lui de la semaine. 921 01:33:15,806 --> 01:33:17,968 Tant pis, continuez � chercher. 922 01:33:20,810 --> 01:33:22,986 Je vous demande de rester � ma disposition. 923 01:33:23,106 --> 01:33:25,542 De plus, vous passerez � mon bureau demain matin, 924 01:33:25,662 --> 01:33:29,266 pour faire votre d�position, on y verra peut-�tre plus clair. 925 01:33:29,386 --> 01:33:32,138 C'est compris ? Vous m'avez bien compris ? 926 01:33:33,096 --> 01:33:34,813 J'ai compris, Mar�chal. 927 01:33:57,897 --> 01:33:59,434 Partons d'ici. 928 01:33:59,733 --> 01:34:03,738 Vous n'allez pas retourner chez vous, je vous accompagne � l'h�tel. 929 01:34:03,858 --> 01:34:06,008 Non, il faut que je les trouve, d'abord. 930 01:34:06,128 --> 01:34:08,384 Je ne crois pas que ce soit le moment. 931 01:34:08,637 --> 01:34:09,514 Venez. 932 01:34:18,085 --> 01:34:19,446 Oui ? 933 01:34:20,253 --> 01:34:21,520 Un moment. 934 01:34:22,620 --> 01:34:25,235 - On vous d'mande au t�l�phone ! - Qui ? 935 01:34:25,355 --> 01:34:27,255 - Qu'est-ce qu'j'en sais ? 936 01:34:35,868 --> 01:34:36,927 All� ? 937 01:34:37,604 --> 01:34:38,942 Mon amour ! 938 01:34:39,242 --> 01:34:41,518 C'est moi, Francesca. 939 01:34:42,027 --> 01:34:43,245 Viens. 940 01:34:43,365 --> 01:34:45,501 Viens, je t'attends � la maison. 941 01:34:45,621 --> 01:34:47,248 � la maison, mon amour ! 942 01:34:47,368 --> 01:34:48,815 J'ai peur ! 943 01:34:48,935 --> 01:34:50,131 Viens ! 944 01:34:50,251 --> 01:34:51,755 Viens, mon amour ! 945 01:34:51,875 --> 01:34:53,083 Viens vite ! 946 01:34:53,827 --> 01:34:55,125 J'ai peur ! 947 01:34:55,504 --> 01:34:57,002 J'ai peur... 948 01:34:58,000 --> 01:34:59,997 Je t'attends � la maison. 949 01:35:00,117 --> 01:35:01,184 Vite ! 950 01:35:01,915 --> 01:35:03,815 Emm�ne-moi d'ici ! 951 01:35:04,675 --> 01:35:06,349 Emm�ne-moi d'ici ! 952 01:35:07,019 --> 01:35:08,985 D�p�che-toi ! 953 01:35:09,445 --> 01:35:11,062 Fais vite ! 954 01:36:29,095 --> 01:36:30,702 D�g�n�r� ! 955 01:36:31,505 --> 01:36:33,246 N'as tu pas honte de vivre ? 956 01:36:34,621 --> 01:36:37,237 La purification t'attend. 957 01:36:37,892 --> 01:36:39,544 La puret�. 958 01:36:50,571 --> 01:36:51,642 C'est toi ? 959 01:36:52,421 --> 01:36:53,652 Approche. 960 01:36:54,224 --> 01:36:56,061 Viens par l�. Approche. 961 01:36:56,181 --> 01:36:57,808 Suis-moi. 962 01:36:58,207 --> 01:37:01,217 Je vais te montrer. Viens. 963 01:37:03,466 --> 01:37:04,778 C'est pour lui. 964 01:37:05,323 --> 01:37:07,948 Pour lui. Notre petit fr�re. 965 01:37:08,708 --> 01:37:11,576 Peut-�tre qu'il repeindra, un jour, pour nous deux. 966 01:37:12,462 --> 01:37:15,296 Nous continuons � lui apporter des mod�les. 967 01:37:15,416 --> 01:37:18,865 Pour lui, peindre la mort, c'est comme vivre. 968 01:37:19,227 --> 01:37:21,782 Viens. Viens avec moi. 969 01:37:22,481 --> 01:37:26,234 Tu es bien l'ami de notre petit fr�re, n'est-ce pas ? 970 01:37:26,354 --> 01:37:28,106 Toutes � moi. 971 01:37:28,226 --> 01:37:30,800 La plus belle voix que j'aie jamais entendue. 972 01:37:30,920 --> 01:37:32,237 Laissez-moi. 973 01:37:32,357 --> 01:37:33,989 Toutes mes couleurs. 974 01:37:34,109 --> 01:37:36,474 Elles sont � moi, mes couleurs. 975 01:37:36,594 --> 01:37:39,828 Fils de pute ! Oui ! 976 01:37:42,554 --> 01:37:45,124 Tu sais comment nous le conservons ? 977 01:37:45,244 --> 01:37:47,104 Le formol. 978 01:37:48,320 --> 01:37:51,214 Lidio nous en apportait du propre tous les jours. 979 01:37:52,538 --> 01:37:55,772 Aujourd'hui, il est venu, mais il est all� voir ton amie, 980 01:37:55,892 --> 01:37:59,631 celle que tu as amen�e ici pour vivre avec toi. 981 01:37:59,947 --> 01:38:02,843 C'est devenu un de nos mod�les... 982 01:38:02,963 --> 01:38:06,016 il l'a g�ch�e, mais on l'a remplac�e. 983 01:38:06,136 --> 01:38:08,941 Viens, viens avec moi. Viens. 984 01:38:09,480 --> 01:38:12,584 Viens, n'aie pas peur. Viens... 985 01:38:13,006 --> 01:38:15,799 Il ressemble assez � l'homme de la fresque, non ? 986 01:38:19,279 --> 01:38:21,094 Bravo ! 987 01:38:21,214 --> 01:38:23,423 Tu ne l'as pas rat� ! 988 01:38:23,797 --> 01:38:25,001 Tiens-le ! 989 01:38:25,121 --> 01:38:26,540 Il remue trop ! 990 01:38:28,121 --> 01:38:31,323 Reste l� ! Pense � notre fr�re ! Ne bouge pas ! 991 01:38:31,583 --> 01:38:32,782 Attends ! 992 01:38:45,912 --> 01:38:47,505 De l'autre c�t� ! 993 01:38:59,736 --> 01:39:02,158 Il se doit se cacher dans les buissons ! 994 01:39:13,249 --> 01:39:15,307 Inutile de continuer � chercher. 995 01:39:16,211 --> 01:39:18,244 Il n'ira pas bien loin. 996 01:39:22,305 --> 01:39:25,569 Demain matin, nous viendrons r�cup�rer son corps. 997 01:39:25,689 --> 01:39:28,225 Tr�s bien, Laura. Tr�s bien. 998 01:40:55,382 --> 01:40:56,583 Je vous en prie... 999 01:41:05,957 --> 01:41:07,229 Mar�chal ! 1000 01:41:15,746 --> 01:41:16,738 Solmi ! 1001 01:41:17,264 --> 01:41:18,422 Solmi ! 1002 01:41:30,371 --> 01:41:33,129 All� ? Passez-moi la police de Ferrare. 1003 01:41:53,052 --> 01:41:54,429 Donorsi ! 1004 01:41:54,728 --> 01:41:56,286 Donorsi ! 1005 01:41:59,639 --> 01:42:03,426 Mon Dieu, Stefano ! Que vous est-il arriv� ? 1006 01:42:04,810 --> 01:42:06,576 Vous �tes mon seul espoir ! 1007 01:42:07,500 --> 01:42:09,726 Il faut faire quelque chose ! 1008 01:42:09,846 --> 01:42:12,377 Je sais ce qui se passe. Ce sont elles ! 1009 01:42:12,497 --> 01:42:14,325 Ce sont elles ! 1010 01:42:15,765 --> 01:42:17,180 Je sais tout... 1011 01:42:17,739 --> 01:42:19,895 Absolument tout. Je sais tout. 1012 01:42:21,563 --> 01:42:23,965 Appelez un docteur, s'il vous pla�t. 1013 01:42:26,541 --> 01:42:28,897 Les deux s�urs du peintre... 1014 01:42:29,017 --> 01:42:30,574 ce sont elles. 1015 01:42:31,865 --> 01:42:34,342 Les s�urs de Legnani... 1016 01:42:35,170 --> 01:42:38,364 elles sont encore en vie, elles sont encore en vie ! 1017 01:42:38,484 --> 01:42:40,970 Encore en vie... Oui... 1018 01:42:45,005 --> 01:42:48,100 Encore en vie... oui, toujours en vie, oui... 1019 01:42:48,840 --> 01:42:50,105 Les s�urs... 1020 01:42:50,225 --> 01:42:53,095 L'une d'entre elle poss�de la maison. 1021 01:42:53,215 --> 01:42:54,711 La paralytique ? 1022 01:42:55,650 --> 01:42:58,500 Oui. Elles sont encore en vie ! Oui... 1023 01:43:01,352 --> 01:43:04,252 L'autre... l'autre... je n'ai pas vu son visage. 1024 01:43:04,372 --> 01:43:06,848 Quelle belle cicatrice. Vous savez que Lidio, 1025 01:43:07,025 --> 01:43:08,364 lui, est mort ? 1026 01:43:10,487 --> 01:43:13,688 Lui, il s'est laiss� faire. 1027 01:43:17,596 --> 01:43:19,566 Mais vous �tes... 1028 01:43:25,921 --> 01:43:27,858 "De belles fleurs 1029 01:43:27,978 --> 01:43:29,974 "D'amour 1030 01:43:30,094 --> 01:43:34,301 "De belles fleurs dans mon jardin, 1031 01:43:34,421 --> 01:43:36,086 "Pour vous dire..." 1032 01:44:03,790 --> 01:44:07,337 Laura ? Laura, viens voir un peu par l� ! 1033 01:46:01,449 --> 01:46:04,693 Traduction : Matduha 77690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.