All language subtitles for Heaven.and.Earth.1990.Heaven.Edition.DVDRip.XviD-iNT-TLF-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,993 --> 00:01:22,207 Please, forgive me... Harukage, brother I betrayed. 2 00:01:23,208 --> 00:01:26,712 I swear to look after our family. For my people, for Echigo... 3 00:01:27,004 --> 00:01:30,632 I will sacrifice everything. 4 00:01:30,716 --> 00:01:35,220 Please, give me strength on this difficult path. 5 00:01:35,721 --> 00:01:40,225 / Civil wars weakened / the power of the Ashikaga shogunate. 6 00:01:41,310 --> 00:01:45,606 / Individual feudal rulers / created their small empires. 7 00:01:46,315 --> 00:01:48,692 / It started so. 8 00:01:48,775 --> 00:01:51,528 / The time of great wars has come. 9 00:01:51,904 --> 00:01:55,699 / All of Japan was on fire. 10 00:01:56,200 --> 00:02:03,707 / Even Echigo away / will not avoid the fire. 11 00:03:16,488 --> 00:03:22,703 / The new ruler of Echigo / envied his brother Kagetor's fame. 12 00:03:22,786 --> 00:03:26,123 / This is how the fratricidal civil war began... 13 00:03:26,206 --> 00:03:31,712 / in which the younger brother defeated the older... 14 00:03:32,212 --> 00:03:36,717 / and became the "Echigo Tiger", "guardian of the North"... 15 00:03:37,009 --> 00:03:42,723 / famous as the "incarnation of Bishamonten". / Uesugi Kenshin. 16 00:03:56,028 --> 00:04:00,949 Heaven and earth 17 00:05:54,229 --> 00:05:58,442 At home and abroad, Nagao Kagetora... 18 00:05:58,525 --> 00:06:02,696 he is respected even by his enemies. 19 00:06:04,198 --> 00:06:06,617 He is worthy to become the head of his family. 20 00:06:06,700 --> 00:06:09,620 His boundless loyalty is famous. 21 00:06:09,703 --> 00:06:12,122 His lands will grow in strength. 22 00:06:12,706 --> 00:06:16,543 Let him unite his nation and provide him with a peaceful future. 23 00:06:16,710 --> 00:06:26,720 That is our will. 24 00:08:57,704 --> 00:09:02,709 The new weapon has the power of lightning. 25 00:09:04,503 --> 00:09:08,715 Please be careful. 26 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 Begin. 27 00:09:41,707 --> 00:09:45,711 Nagao Kagetora bought 10 muskets. 28 00:09:46,712 --> 00:09:47,713 Only 10? 29 00:09:47,921 --> 00:09:53,719 Yes. Kagetora doesn't like such things. 30 00:09:54,720 --> 00:09:55,429 Why? 31 00:09:56,013 --> 00:10:00,976 He said it was unworthy of a samurai. Soldiers lazy by using firearms. 32 00:10:01,101 --> 00:10:05,689 This is a very powerful weapon. 33 00:10:10,402 --> 00:10:15,115 He is very worried about you, noble Mr. Takeda. 34 00:10:15,407 --> 00:10:23,207 He said that "Takeda wants to turn this country into ruins." 35 00:10:24,124 --> 00:10:28,128 But he doesn't care about his people at all. 36 00:10:29,296 --> 00:10:32,591 I don't even want to enlarge my lands. 37 00:10:33,592 --> 00:10:41,600 Just thinking about not losing a battle. 38 00:10:43,393 --> 00:10:47,606 Mr. Kagetora has never lost a battle. 39 00:10:48,815 --> 00:10:49,691 Really? 40 00:10:51,026 --> 00:10:53,028 He is still a virgin. 41 00:10:53,403 --> 00:10:55,697 He is still so young. 42 00:10:58,492 --> 00:10:59,409 Kansuke. 43 00:11:00,118 --> 00:11:00,827 Yes? 44 00:11:01,620 --> 00:11:03,747 What do you think about Nagao Kagetora? 45 00:11:04,206 --> 00:11:09,211 He is young. But he united Echigo in a few months. 46 00:11:09,711 --> 00:11:12,714 People call him the "Tiger Echigo". 47 00:11:13,924 --> 00:11:17,386 He defeated several less important rulers... 48 00:11:17,469 --> 00:11:21,139 Hujisuke Nakajo, Shigenaga Honjo, Katunaga Irobe. 49 00:11:21,598 --> 00:11:23,976 Now he is reaping the fruits of his victories. 50 00:11:25,394 --> 00:11:32,693 Let's not wait Kagetora's Nagao can become a formidable opponent. 51 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Gather information about this Kagetora. 52 00:11:36,405 --> 00:11:40,492 What women he likes, what advisors he has. 53 00:11:40,617 --> 00:11:42,494 All. 54 00:11:42,703 --> 00:11:43,996 This is. 55 00:11:46,707 --> 00:11:50,711 Lord, your tasks are not just a fight. 56 00:11:52,212 --> 00:11:55,841 As they say, when Takeda Harunobu goes into battle... 57 00:11:56,008 --> 00:11:58,719 takes a gold purse. 58 00:11:59,303 --> 00:12:03,724 He shares them among those who fought bravely. 59 00:12:04,308 --> 00:12:09,229 His art of warfare should be science. 60 00:12:18,322 --> 00:12:19,615 Sorry sir. 61 00:12:24,328 --> 00:12:25,120 You're...? 62 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 You do not remember? 63 00:12:27,289 --> 00:12:29,208 This is my daughter Nami. 64 00:12:29,708 --> 00:12:31,627 We haven't seen each other for a long time. 65 00:12:32,503 --> 00:12:35,214 And I didn't look good at the time. 66 00:12:36,089 --> 00:12:38,425 Have you met before? 67 00:12:41,303 --> 00:12:45,224 I thought Nami was already married. 68 00:12:47,226 --> 00:12:49,228 So... what brings you here? 69 00:12:51,396 --> 00:12:54,441 A messenger from the city of Biwajima is waiting outside. 70 00:12:54,525 --> 00:12:56,193 Let him wait. 71 00:12:56,985 --> 00:12:59,613 Please, don't worry about me. 72 00:13:00,405 --> 00:13:03,700 Well. I'll be back soon. 73 00:13:04,409 --> 00:13:06,703 Forgive me. 74 00:13:26,014 --> 00:13:28,225 We haven't seen each other for a long time. 75 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 From 10 years. 76 00:13:32,312 --> 00:13:35,691 What happened to you and Suruga? 77 00:13:42,322 --> 00:13:46,493 Father often mentions you, Kagetora. 78 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Me? 79 00:13:49,705 --> 00:13:54,710 He is a little jealous of you. 80 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 It's here. 81 00:14:36,001 --> 00:14:39,505 Only through these mountains can we connect the lands of the empire. 82 00:14:39,588 --> 00:14:42,841 Reach for Zenkooji-Daira. Lands around Nagano. 83 00:14:42,925 --> 00:14:46,720 Okushina calls us. 84 00:14:46,803 --> 00:14:48,305 But before that happens... 85 00:14:48,388 --> 00:14:50,224 Echigo is waiting for us. 86 00:14:51,517 --> 00:14:53,519 "Tiger Echigo". 87 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Lord. 88 00:15:04,988 --> 00:15:08,408 Taked's intentions become obvious. 89 00:15:10,494 --> 00:15:14,414 Soon we will have to face him. 90 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 He... 91 00:15:17,709 --> 00:15:22,714 waging war with Yoshikiyo Murakami from Ueda. 92 00:15:23,423 --> 00:15:25,926 It is difficult to predict the result. 93 00:15:26,218 --> 00:15:30,722 Taked's revenge can be terrible. 94 00:15:31,306 --> 00:15:34,601 But it is not known how long Mr Murakami will hold on. 95 00:15:35,102 --> 00:15:38,105 Takeda is the land of Okushina. 96 00:15:39,898 --> 00:15:41,942 That's all Takeda. 97 00:15:42,025 --> 00:15:45,696 Whenever he wants something, he will pay any price. 98 00:15:46,697 --> 00:15:49,491 He wants to take Zenkooji-Dair. 99 00:15:51,410 --> 00:15:55,205 We can't wait any longer. 100 00:15:56,415 --> 00:16:03,714 In the lands of Okushina, some are thinking of an alliance with Takeda. 101 00:16:04,214 --> 00:16:06,592 We are not sure who. 102 00:16:07,092 --> 00:16:11,722 But rumors speak of a Takeda covenant. 103 00:16:13,307 --> 00:16:16,727 This Takeda is really powerful. 104 00:16:19,688 --> 00:16:22,691 And someone will betray us in the end. 105 00:16:24,109 --> 00:16:25,527 We don't wait any longer. 106 00:16:25,611 --> 00:16:28,405 The war on Harunob cannot be avoided. 107 00:16:56,725 --> 00:16:57,726 Lord. 108 00:16:59,728 --> 00:17:01,188 Mrs. Nami. 109 00:17:09,613 --> 00:17:11,114 It's nice to see you. 110 00:17:12,616 --> 00:17:14,284 All good? 111 00:17:14,910 --> 00:17:15,702 Yes. 112 00:17:21,708 --> 00:17:23,794 I wanted to give it to you. 113 00:17:24,127 --> 00:17:26,213 Is it for me 114 00:17:33,720 --> 00:17:36,598 This is a war strategy manual. 115 00:17:37,724 --> 00:17:39,643 A beautiful gift. 116 00:17:54,700 --> 00:17:56,034 Kagetora... 117 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 Yes? 118 00:17:59,121 --> 00:18:03,208 Why didn't Mr. Kagetora get married? 119 00:18:07,880 --> 00:18:12,384 Hasn't he found the woman he wants to spend his life with? 120 00:18:29,026 --> 00:18:34,698 Because I promised the Buddha to sacrifice everything, even feelings. 121 00:18:44,708 --> 00:18:47,711 Can you play for me 122 00:18:49,505 --> 00:18:50,714 Yes. 123 00:20:06,415 --> 00:20:08,709 Kagetora. 124 00:20:17,718 --> 00:20:21,722 The last time we stand together in the flowers of the cherry tree. 125 00:20:30,689 --> 00:20:33,692 I want to marry. 126 00:22:03,407 --> 00:22:10,038 / Takeda led to that / Kagenobu Nagao and Hitachinosuke Shoda, 127 00:22:10,122 --> 00:22:16,712 / minor gentlemen from Echigo / betrayed Kagetor. 128 00:22:53,415 --> 00:22:55,709 What is Kagenobu waiting for? 129 00:22:56,793 --> 00:22:59,630 Why did the meals from Kai still not arrive ?! 130 00:22:59,713 --> 00:23:02,508 Kagetora foresaw this. 131 00:23:02,716 --> 00:23:06,094 Meals will not arrive on time. 132 00:23:06,512 --> 00:23:09,723 But they will only be delayed by 2 days. 133 00:23:12,726 --> 00:23:13,727 For me... 134 00:23:14,394 --> 00:23:18,690 it's just a trifle. 135 00:23:19,399 --> 00:23:22,694 They have not had water for 5 days. 136 00:23:25,113 --> 00:23:28,700 Shoda can't take it anymore. 137 00:23:30,702 --> 00:23:35,207 What about meals from Kai? What is Takeda doing? 138 00:23:38,418 --> 00:23:40,420 We captured the Shod family. 139 00:23:40,504 --> 00:23:40,921 What? 140 00:23:41,505 --> 00:23:45,175 They were out of town. 141 00:23:45,259 --> 00:23:49,513 We found them hiding in the temple of Neatba. 142 00:23:51,306 --> 00:23:54,518 They will be excellent hostages, sir. 143 00:23:55,018 --> 00:23:56,228 Akiyama. 144 00:23:56,478 --> 00:23:58,438 You will be my messenger. 145 00:23:58,522 --> 00:23:59,857 Yes sir 146 00:24:06,405 --> 00:24:09,700 I await your response. 147 00:24:13,412 --> 00:24:18,709 Kagetora wants me to obey him. 148 00:24:21,295 --> 00:24:24,214 But I won't give up. 149 00:24:26,008 --> 00:24:28,510 Even if they kill my family! 150 00:24:28,594 --> 00:24:30,554 Is that the answer ?! 151 00:24:36,602 --> 00:24:39,688 This is my answer! 152 00:24:45,694 --> 00:24:48,113 If you don't surrender your city... 153 00:24:48,197 --> 00:24:51,700 this woman and child will lose their lives! 154 00:25:00,209 --> 00:25:06,715 Kagetora, you can only capture women and children! 155 00:25:07,424 --> 00:25:10,010 You will not be our ruler! 156 00:25:10,219 --> 00:25:11,303 Father! 157 00:25:11,887 --> 00:25:13,805 Be quiet, you reptile! 158 00:25:16,225 --> 00:25:21,396 We already have enough of your routines and betrayals! 159 00:25:23,690 --> 00:25:26,401 If you dare... 160 00:25:26,902 --> 00:25:28,695 we will fight! 161 00:25:33,325 --> 00:25:34,409 Issue an order. 162 00:25:37,329 --> 00:25:41,708 Father! 163 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 What are you doing? 164 00:25:47,297 --> 00:25:49,550 Are you hesitating over something? 165 00:25:50,300 --> 00:25:53,637 He killed our messenger. 166 00:25:55,305 --> 00:25:56,598 Father! 167 00:25:57,015 --> 00:25:58,225 Shut up! 168 00:26:05,023 --> 00:26:07,609 We have to kill them. 169 00:26:09,403 --> 00:26:12,030 You must kill them to show your strength. 170 00:26:14,908 --> 00:26:17,202 Why? 171 00:26:19,705 --> 00:26:21,707 So I'll take this burden. 172 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 Kill them! 173 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 Father. 174 00:27:28,315 --> 00:27:32,694 The noble Mr. Kagetora left the city. 175 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Gone?? 176 00:27:57,219 --> 00:27:59,721 Why is he so stupid? 177 00:28:08,397 --> 00:28:09,690 Coward! 178 00:28:11,400 --> 00:28:14,194 What a coward! 179 00:28:16,613 --> 00:28:18,198 Kagetora... 180 00:28:19,324 --> 00:28:23,704 he apologizes, but he can't forget about that child. 181 00:28:24,329 --> 00:28:27,708 No time for hypersensitivity in this wartime time. 182 00:28:39,303 --> 00:28:40,095 Us. 183 00:28:43,307 --> 00:28:45,726 Tomorrow you will return to Biwajima. 184 00:28:47,311 --> 00:28:48,729 Father, I... 185 00:28:51,106 --> 00:28:52,691 I want to stay here. 186 00:28:59,990 --> 00:29:05,204 We must stop him from giving up. 187 00:29:07,414 --> 00:29:12,711 Without him, the power structures collapse. 188 00:29:15,422 --> 00:29:17,716 There will be confusion. 189 00:29:23,889 --> 00:29:26,725 What happened 190 00:29:30,312 --> 00:29:34,691 Tomohide Okuma rebelled. 191 00:29:35,192 --> 00:29:36,193 What?! 192 00:30:14,690 --> 00:30:21,989 Lord! Great Lord! 193 00:30:33,417 --> 00:30:35,502 Where are you going 194 00:30:36,420 --> 00:30:37,921 Lord! 195 00:30:38,213 --> 00:30:40,716 I don't want to be a guard. 196 00:30:42,509 --> 00:30:43,719 But why? 197 00:30:43,802 --> 00:30:46,138 Lord! You will always remain an Echigo sovereign. 198 00:30:46,221 --> 00:30:50,100 Please, come back to the city with us! 199 00:30:51,310 --> 00:30:55,189 Tomohide Okuma joined Takeda. He started a rebellion. 200 00:30:55,814 --> 00:30:56,190 What? 201 00:31:00,319 --> 00:31:06,200 Fortunately, most remained loyal. We can still win. 202 00:31:07,117 --> 00:31:09,328 But without you, sir... 203 00:31:09,620 --> 00:31:12,539 our lands may never find peace again. 204 00:31:13,707 --> 00:31:15,709 Okuma, you say? 205 00:31:19,004 --> 00:31:20,839 Please come back with us. 206 00:31:21,924 --> 00:31:26,428 Please, come back to the city with us. 207 00:31:27,221 --> 00:31:28,388 We are begging you... 208 00:31:29,097 --> 00:31:34,728 Since my first fight, I've been following you, my lord. 209 00:31:36,396 --> 00:31:40,692 We're only listening to your orders. 210 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Away! Out of the way! 211 00:32:00,003 --> 00:32:01,213 This is Takeda. 212 00:32:52,389 --> 00:32:54,099 What are you doing? 213 00:33:04,193 --> 00:33:05,694 Forgive him. 214 00:33:32,888 --> 00:33:34,223 Forgive him?? 215 00:33:53,700 --> 00:33:59,206 We all wanted Kagetor to rule us. 216 00:34:10,217 --> 00:34:14,721 But our desires were in ruins. 217 00:34:16,223 --> 00:34:18,934 Kagetora was a great warrior. 218 00:34:19,017 --> 00:34:21,728 But he was not a good ruler. 219 00:34:23,021 --> 00:34:29,528 He abandoned his allies. 220 00:34:30,028 --> 00:34:34,700 So give it up, too. 221 00:34:36,326 --> 00:34:39,705 He showed his cowardice to the world. 222 00:34:41,290 --> 00:34:43,959 So are you going to Takeda? 223 00:34:48,297 --> 00:34:53,427 He sneaked here to meet with you. 224 00:34:57,014 --> 00:35:03,729 I am Kansuke Harunobu. From the Takeda Harunobu family. 225 00:35:06,106 --> 00:35:11,111 Mr. Suruga, Mr. Takeda will be happy to know you in Kai. 226 00:35:12,404 --> 00:35:17,701 You will always be welcome there. 227 00:35:20,412 --> 00:35:22,623 I know it's difficult. 228 00:35:22,998 --> 00:35:27,711 You probably wouldn't want to see him without my recommendation. 229 00:35:30,506 --> 00:35:32,007 So what do you want 230 00:35:33,509 --> 00:35:34,718 Forgive. 231 00:36:00,702 --> 00:36:05,707 Lord Harunobu doesn't want to be Echigo's enemy. 232 00:36:09,920 --> 00:36:12,714 So why is it sending its armies to Okushina? 233 00:36:15,425 --> 00:36:20,722 Kai is a small country. 234 00:36:21,390 --> 00:36:24,726 We can't even feed 25,000 people. 235 00:36:25,227 --> 00:36:26,228 Meanwhile... 236 00:36:27,396 --> 00:36:32,693 Okushina is a big land. Fertile lands. 237 00:36:33,402 --> 00:36:34,695 So you want... 238 00:36:36,113 --> 00:36:39,491 for Echigo to let you grab Okushin. 239 00:36:39,700 --> 00:36:40,701 This is true. 240 00:36:42,411 --> 00:36:47,207 Yoshikiyo Murakami, Masamori Takanashi, Tsu Shima, Shina Tsuda 241 00:36:47,291 --> 00:36:49,710 Join us. 242 00:36:50,919 --> 00:36:56,717 Convince Mr. Kagetor to join us. 243 00:36:57,009 --> 00:37:01,013 Mr. Kagetora is a man of honor. 244 00:37:02,389 --> 00:37:08,020 I am sorry but I cannot comply with your request. 245 00:37:09,396 --> 00:37:11,356 Is there really no other way? 246 00:37:15,402 --> 00:37:21,700 I have heard that Ikosyu is causing trouble for you. 247 00:37:21,992 --> 00:37:25,704 And Takeda is an ally of Ikosyu. 248 00:37:26,496 --> 00:37:30,709 So I think he could help you. 249 00:37:38,509 --> 00:37:43,722 I have always admired Taked's wisdom. 250 00:37:44,806 --> 00:37:48,727 I could learn a lot from you. 251 00:37:50,729 --> 00:37:58,695 But I, Usami, will never become a traitor! 252 00:37:58,904 --> 00:38:01,114 But why? 253 00:38:01,323 --> 00:38:10,707 Why did you leave the city? 254 00:38:10,916 --> 00:38:15,379 Why did you let Tomohide Okuma hide here... 255 00:38:15,462 --> 00:38:18,715 how do you know he's a traitor? 256 00:38:48,495 --> 00:38:49,413 You see? 257 00:38:49,496 --> 00:38:52,791 Far away, behind Mount Fuji is the sea. 258 00:38:54,126 --> 00:38:58,213 it won't be long now. When I rule this land... 259 00:38:58,505 --> 00:39:01,633 I will be able to make my dream come true. 260 00:39:02,092 --> 00:39:03,969 I want to build a fleet. 261 00:39:04,428 --> 00:39:05,721 FLEET? 262 00:39:06,096 --> 00:39:06,722 Yes. 263 00:39:07,723 --> 00:39:10,642 Mountainous Kai will have its own fleet. 264 00:39:10,726 --> 00:39:13,729 And with her I will reach my last goal. Empire. 265 00:39:14,396 --> 00:39:15,189 But... 266 00:39:16,190 --> 00:39:20,694 I have to beat Shin before. 267 00:39:22,196 --> 00:39:26,700 / Takeda's army defeated Yoshikiyo Murakami. / Now he is marching on the Kawanakajima plain. 268 00:39:45,093 --> 00:39:49,806 From Tsuryu Suwa to Togen Daimon... 269 00:39:51,850 --> 00:39:56,146 builds roads for the transport of supply. 270 00:39:57,397 --> 00:40:00,692 He builds roads first. 271 00:40:02,110 --> 00:40:03,695 This is Takeda's martial art. 272 00:40:06,406 --> 00:40:10,827 The war of Harunobu will come soon. 273 00:40:10,994 --> 00:40:14,706 We are prepared. 274 00:40:15,999 --> 00:40:18,961 We must stop the enemy on the Chikumagawa River. 275 00:40:19,711 --> 00:40:23,006 And keep Kawanakajima for as long as possible. 276 00:40:25,008 --> 00:40:25,926 Naoe. 277 00:40:26,009 --> 00:40:27,344 Yes? 278 00:40:27,427 --> 00:40:33,725 Send people to talk about Taked's tyranny. 279 00:40:34,393 --> 00:40:37,229 Let them talk about those he defeated. 280 00:40:38,313 --> 00:40:41,692 They will describe their miserable life in captivity and misery. 281 00:40:49,199 --> 00:40:51,076 I'll do my best. 282 00:40:59,501 --> 00:41:05,716 Let them introduce Taked as a terrible tyrant. 283 00:41:11,305 --> 00:41:12,014 What? 284 00:41:12,723 --> 00:41:15,559 They said that the noble Mr. Kagetora... 285 00:41:15,642 --> 00:41:19,021 he is a great warrior, but he lacks cunning. 286 00:41:24,693 --> 00:41:29,990 The martial art itself is not enough for the ruler. 287 00:41:30,699 --> 00:41:35,704 One day you have to become a devil to defeat your enemy. 288 00:41:43,128 --> 00:41:47,716 / Tak moved through Okushina armies / to the rescue of Yoshikiyo Murakami... 289 00:41:48,008 --> 00:41:52,513 / to stop Taked's attack. 290 00:41:52,888 --> 00:41:58,727 / Nagao Kagetora also placed / 10,000 soldiers on the Kawanakajima plain. 291 00:45:33,400 --> 00:45:36,028 Who is the best warrior in the Echigo army? 292 00:45:36,195 --> 00:45:38,697 Izumi Kakizaki. 293 00:45:39,114 --> 00:45:40,199 Great. 294 00:45:40,908 --> 00:45:41,992 Yes? 295 00:45:42,326 --> 00:45:43,994 He's going to die. 296 00:45:45,913 --> 00:45:46,496 This is! 297 00:47:06,201 --> 00:47:08,704 Mr. Kakizaki was extremely husband today. 298 00:47:09,204 --> 00:47:12,708 He didn't give others a chance to prove himself. 299 00:47:14,710 --> 00:47:15,836 There will be a bargain. 300 00:47:15,919 --> 00:47:18,213 The war has just begun. 301 00:47:20,424 --> 00:47:24,428 Shin's army also showed its strength. 302 00:47:25,012 --> 00:47:28,515 It must have frightened Taked's army. 303 00:47:29,016 --> 00:47:31,727 This land belongs to us forever. 304 00:47:32,728 --> 00:47:36,190 This is our land. Our homes. 305 00:47:38,692 --> 00:47:39,693 But.. 306 00:47:40,194 --> 00:47:45,115 I would like to show Suruga our great fight with Takeda's army. 307 00:47:45,699 --> 00:47:46,700 Yeah... 308 00:47:47,201 --> 00:47:51,705 Then why won't he join us? 309 00:47:58,921 --> 00:47:59,588 Report! 310 00:48:00,214 --> 00:48:02,716 Taked's army burned the bridge! 311 00:48:02,799 --> 00:48:03,717 What?! 312 00:48:46,718 --> 00:48:48,554 Have you noticed, sir? 313 00:48:56,728 --> 00:48:58,605 It's a girl. 314 00:48:59,690 --> 00:49:02,025 A female warrior from Takeda's army. 315 00:49:20,502 --> 00:49:25,048 Hazo led his women to the enemy's army. 316 00:49:24,506 --> 00:49:25,841 What? HAZO? 317 00:49:26,008 --> 00:49:27,843 Follow me! 318 00:50:08,217 --> 00:50:10,552 Is he in the army of Echigo... 319 00:50:11,094 --> 00:50:15,724 someone who will accept the challenge? 320 00:50:17,601 --> 00:50:20,020 Let it happen! 321 00:50:27,611 --> 00:50:30,697 Hazo, please, step back! 322 00:51:21,290 --> 00:51:23,709 Message, sir. 323 00:51:26,295 --> 00:51:30,716 From Takeda. 324 00:51:32,092 --> 00:51:36,221 Signed by the name of Harunobu. 325 00:51:40,100 --> 00:51:44,688 The news of the Usami rebellion came true. 326 00:51:46,523 --> 00:51:50,694 We should go and kill him. 327 00:51:52,404 --> 00:51:56,200 Opposite us is the 8,000 Takeda army. 328 00:51:58,994 --> 00:52:02,706 It could be Taked's trick to send us back home. 329 00:52:03,123 --> 00:52:05,709 Something is wrong here. 330 00:52:08,003 --> 00:52:10,005 If we go to Biwajima... 331 00:52:10,088 --> 00:52:14,718 Takeda's army will soon capture Okushina! And we will be next. 332 00:52:17,721 --> 00:52:25,729 We should retreat, fortify and stay in our city. 333 00:52:26,021 --> 00:52:27,689 This is the most important thing. 334 00:52:28,398 --> 00:52:29,107 Wait. 335 00:52:32,694 --> 00:52:37,199 I don't believe in Suruga's betrayal. 336 00:52:39,618 --> 00:52:41,703 Lord! And if it's true ?! 337 00:52:47,417 --> 00:52:48,710 Lord. 338 00:52:50,295 --> 00:52:52,714 Everyone here... 339 00:52:53,924 --> 00:52:57,719 we entrusted your life to you. 340 00:52:59,513 --> 00:53:02,724 If you don't do the right thing... 341 00:53:04,017 --> 00:53:06,728 someone will betray you again. 342 00:53:08,522 --> 00:53:12,693 Please consider this. 343 00:53:14,528 --> 00:53:15,696 Lord! 344 00:53:23,829 --> 00:53:24,705 Report. 345 00:53:25,122 --> 00:53:27,207 Taked's army has moved. 346 00:53:58,906 --> 00:53:59,615 General. 347 00:54:00,115 --> 00:54:01,325 Be greeted. 348 00:54:02,409 --> 00:54:07,539 I am Gengoro Hajikano, servant of Takeda Harunobu! 349 00:54:07,623 --> 00:54:11,710 Lord of the Harunobu clan! 350 00:54:12,127 --> 00:54:15,714 I bring you a message from my master! 351 00:54:16,590 --> 00:54:20,719 What message is this ?! 352 00:54:21,428 --> 00:54:26,725 You fight really well! 353 00:54:27,226 --> 00:54:36,693 You killed our Hazo! You are a great warrior! 354 00:54:37,694 --> 00:54:41,698 I hope we will face it! Another day! 355 00:54:43,700 --> 00:54:51,124 But now we are retreating! Please, don't chase us! 356 00:54:51,208 --> 00:54:54,711 Understandable! 357 00:54:55,796 --> 00:54:58,131 That is my will! 358 00:54:59,508 --> 00:55:03,720 We'll meet on the battlefield! 359 00:55:04,388 --> 00:55:06,723 Yes it will be! 360 00:55:07,307 --> 00:55:09,017 We'll meet Again! 361 00:55:44,094 --> 00:55:48,724 I decided to let Suzaka take care of you. 362 00:55:50,392 --> 00:55:52,728 I will come tomorrow. 363 00:56:03,822 --> 00:56:05,699 What happened 364 00:56:07,910 --> 00:56:09,828 Can you tell me 365 00:56:16,627 --> 00:56:19,796 Do you want to stay in Biwajima forever? 366 00:56:20,714 --> 00:56:24,801 Why did you stay in town? 367 00:56:29,890 --> 00:56:35,812 Why didn't you take part in this great battle? 368 00:56:42,402 --> 00:56:44,696 Why you say nothing 369 00:56:44,780 --> 00:56:46,615 Why don't you answer me 370 00:56:46,698 --> 00:56:49,701 People around you think you've become a traitor! 371 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 This is true... 372 00:57:01,088 --> 00:57:02,506 Father, you really... 373 00:57:06,093 --> 00:57:10,722 I don't do it for Taked. 374 00:57:14,726 --> 00:57:23,193 But something in my heart really betrayed him. 375 00:57:27,698 --> 00:57:31,702 You made him a lord of the clan. 376 00:57:40,502 --> 00:57:46,717 Kagetora always remembered that. 377 00:57:47,009 --> 00:57:49,011 I know that. Be quiet. 378 00:57:49,094 --> 00:57:50,721 Let me finish! 379 00:57:52,723 --> 00:57:56,560 Kagetora is still in pain over killing this innocent child. 380 00:57:58,395 --> 00:58:01,523 You are the only one who can free him from this. 381 00:58:03,400 --> 00:58:07,196 No one else, father. Only you. 382 00:58:13,702 --> 00:58:14,703 And I? 383 00:58:18,707 --> 00:58:26,006 I can't lose him again. 384 00:58:26,215 --> 00:58:27,716 What are you talking about? 385 00:58:32,304 --> 00:58:37,726 I will die before him on the battlefield. 386 00:58:54,910 --> 00:58:56,161 Us. 387 00:58:59,915 --> 00:59:01,834 Nami, what's going on? 388 00:59:01,917 --> 00:59:03,669 What happened to you ?! 389 00:59:05,712 --> 00:59:07,214 Help! 390 00:59:11,218 --> 00:59:12,719 Kagetora... 391 00:59:15,097 --> 00:59:16,014 Us. 392 01:00:09,026 --> 01:00:15,199 / Takeda's plans assumed that / Nagao Kagetora and Usami would stand against each other. 393 01:00:15,699 --> 01:00:20,704 / plunging into a civil war. 394 01:00:21,413 --> 01:00:26,710 / Usami has always been / like a father to Kagetor. 395 01:00:27,211 --> 01:00:31,048 / Kagetora led his army / to the city of Biwajima. 396 01:00:33,091 --> 01:00:34,718 Will us come? 397 01:00:35,010 --> 01:00:37,721 Nothing and I don't care. 398 01:00:38,222 --> 01:00:42,726 When we get to Biwajim, we will crush them. 399 01:00:44,311 --> 01:00:45,729 Suruga will come. 400 01:00:46,688 --> 01:00:48,690 He will definitely come. 401 01:00:50,692 --> 01:00:52,694 Lord! Is! 402 01:01:17,010 --> 01:01:18,220 Give the order! 403 01:01:18,720 --> 01:01:19,721 Wait. 404 01:01:20,389 --> 01:01:22,724 Let no one move. 405 01:01:24,393 --> 01:01:25,727 But why? 406 01:01:27,020 --> 01:01:29,690 I have to do it myself. 407 01:01:30,691 --> 01:01:31,692 Understand?! 408 01:01:32,109 --> 01:01:33,944 Let no one move! 409 01:01:34,111 --> 01:01:37,698 I will kill anyone who interrupts! 410 01:01:39,992 --> 01:01:41,535 Give me a horse! 411 01:02:31,418 --> 01:02:34,046 You finally stood up against me, Suruga. 412 01:02:34,129 --> 01:02:35,130 Yes. 413 01:02:35,714 --> 01:02:39,134 You look great, sir. 414 01:02:41,428 --> 01:02:46,141 I would like to congratulate you on the great victory over Takeda. 415 01:02:46,725 --> 01:02:49,895 I wanted you to see them so much. 416 01:02:51,688 --> 01:02:52,689 Paces. 417 01:02:53,398 --> 01:02:55,692 The words are no longer useful. 418 01:03:00,322 --> 01:03:01,698 The time has come. 419 01:03:01,907 --> 01:03:03,200 I know. 420 01:03:19,842 --> 01:03:21,844 Go on, Suruga! 421 01:04:44,551 --> 01:04:47,804 You will get Echigo soon. 422 01:04:47,930 --> 01:04:48,805 Shut up! 423 01:05:00,526 --> 01:05:01,818 Suruga. 424 01:05:05,322 --> 01:05:08,700 Just do it. 425 01:05:12,538 --> 01:05:15,541 Just kill me. 426 01:05:16,542 --> 01:05:20,379 Everyone is watching. Do it. 427 01:05:26,301 --> 01:05:27,719 Forgive me. 428 01:05:47,406 --> 01:05:52,703 I have won! I killed Usami Suruga! 429 01:06:40,417 --> 01:06:42,711 I am Nagao Kagetora. 430 01:06:48,425 --> 01:06:50,344 I want to see us. 431 01:06:51,428 --> 01:06:53,889 Open the gate. 432 01:06:57,392 --> 01:06:58,894 Kagetora. 433 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 You. 434 01:07:01,396 --> 01:07:04,691 Open the door! Open! 435 01:07:05,400 --> 01:07:07,694 Lady no! 436 01:07:12,991 --> 01:07:15,702 Listen everyone! 437 01:07:18,997 --> 01:07:23,377 I am Nagao Kagetora! 438 01:07:23,460 --> 01:07:27,548 And I killed Usami Suruga! 439 01:10:03,662 --> 01:10:07,040 That is the will of Bodhisattva. 440 01:10:07,416 --> 01:10:12,880 We must defeat Taked's armies. 441 01:10:14,089 --> 01:10:18,719 You have entrusted your life to me. 442 01:10:21,096 --> 01:10:24,725 Armor will deflect enemies' blows. 443 01:10:25,309 --> 01:10:31,690 Feet will carry us like the wind. 444 01:10:33,317 --> 01:10:36,695 Nothing can stop us. 445 01:10:37,321 --> 01:10:39,698 We will win because we do not know fear. 446 01:10:40,699 --> 01:10:44,203 We will win. I will lead you. 447 01:11:10,729 --> 01:11:15,108 / Nagao Kagetora has been adopted / by Uesugi Norimasa. 448 01:11:15,192 --> 01:11:20,113 / He became the governor of Kanto. / And he took the name Uesugi Kenshin. 449 01:11:20,489 --> 01:11:28,121 / Harunobu became the Shin Guard. / And he took the name Takeda Shingen. 450 01:11:28,288 --> 01:11:32,543 / The fourth year of the Eiroku era has arrived. / Year 1561 (note of a translator) 451 01:12:00,028 --> 01:12:01,697 This war... 452 01:12:04,700 --> 01:12:10,205 It will be a war for the future of our clan. 453 01:12:11,999 --> 01:12:18,714 I need you all. You must believe in defeating Uesuga Kenshin. 454 01:12:20,507 --> 01:12:27,723 Uesugi Kenshin also believes in victory. War is coming. 455 01:12:30,685 --> 01:12:31,477 You all. 456 01:12:32,478 --> 01:12:34,480 Get ready. 457 01:12:35,064 --> 01:12:36,065 Yes sir 458 01:13:17,064 --> 01:13:18,065 Demons of War. 459 01:13:18,566 --> 01:13:20,067 Tate Nashi. 460 01:13:20,985 --> 01:13:22,069 Demons of War. 461 01:13:21,986 --> 01:13:23,279 Tate Nashi. 462 01:13:24,697 --> 01:13:27,491 Please, lead us. 463 01:13:31,996 --> 01:13:35,666 / The demon of war was a kind of deity. 464 01:13:35,750 --> 01:13:39,086 / And although Tate Nashi was just a totem / on the altar of the clan... 465 01:13:39,170 --> 01:13:41,589 / modeled on the armor of ancestors... 466 01:13:41,672 --> 01:13:43,466 /whatever happens... 467 01:13:43,674 --> 01:13:46,177 / swears in this sacred place... 468 01:13:46,886 --> 01:13:48,679 / bind them to the end. 469 01:13:49,597 --> 01:13:52,683 / These were the laws of the Takeda clan. 470 01:14:35,685 --> 01:14:39,480 Kenshin. He is marching on Jizo. 471 01:14:40,690 --> 01:14:41,399 Impossible. 472 01:14:42,692 --> 01:14:45,194 Is he withdrawing from here? 473 01:14:45,695 --> 01:14:47,196 This is absurd. 474 01:15:00,876 --> 01:15:02,503 General! 475 01:15:07,091 --> 01:15:08,175 Report! 476 01:15:10,302 --> 01:15:12,596 We must go back to Kaizujyo. 477 01:15:12,888 --> 01:15:14,181 Kenshin deployed troops to Saijyoyama. 478 01:15:14,598 --> 01:15:15,182 What? 479 01:15:15,266 --> 01:15:17,393 That means Kenshin wants to fight in Saijyoyama. 480 01:15:17,476 --> 01:15:22,690 Yes. He has a total of 13,000 soldiers. 481 01:15:26,402 --> 01:15:29,989 Why doesn't he attack Kaizujyo? 482 01:15:30,698 --> 01:15:32,700 13,000 people are all they have. 483 01:15:33,367 --> 01:15:35,870 If he attacks Kaizujyo, he can get it. 484 01:15:36,579 --> 01:15:42,668 But we won't be able to come back if we hit Kawanakajima. 485 01:15:43,794 --> 01:15:51,135 Kaizujyo is not what Kenshin wants. 486 01:15:51,552 --> 01:15:54,263 He wants my head. 487 01:15:55,264 --> 01:15:56,599 After all... 488 01:15:56,682 --> 01:15:59,727 It has only two roads leading to Kaizujyo. 489 01:16:00,269 --> 01:16:04,190 The one along Hokoku - the way to Yashiro... 490 01:16:04,899 --> 01:16:06,901 and then east of Kawanakajimaa. 491 01:16:06,984 --> 01:16:12,198 We must find a weak point there. 492 01:16:12,990 --> 01:16:13,908 Yes. 493 01:16:14,492 --> 01:16:16,619 Another way... 494 01:16:16,869 --> 01:16:19,205 it's straight to Jizo, to Matsushiro. 495 01:16:19,288 --> 01:16:24,001 From there he will be waiting for the attack on Saijyoyama. 496 01:16:26,504 --> 01:16:30,466 Kenshin is a good strategist. He knows how to cover his weak points. 497 01:16:31,801 --> 01:16:34,970 / Takeda has 18,000 soldiers. 498 01:16:35,471 --> 01:16:37,890 / Giving up my return to Kaizujyo... 499 01:16:38,474 --> 01:16:41,268 / sets off on a quick march alone, 500 01:16:41,769 --> 01:16:45,272 / waiting at any moment / Kenshin army attack... 501 01:16:45,690 --> 01:16:47,984 / into the Chaos Mountains. 502 01:16:49,193 --> 01:16:50,903 Shingen is good. 503 01:16:51,487 --> 01:16:54,699 He took battle positions in front of us. 504 01:16:58,202 --> 01:16:59,078 So... 505 01:16:59,578 --> 01:17:03,165 it will be a good fight. 506 01:17:07,378 --> 01:17:08,671 Kenshin... 507 01:17:09,463 --> 01:17:13,676 he let us go round. 508 01:17:17,680 --> 01:17:20,683 This battle will be a simple execution. 509 01:17:24,979 --> 01:17:28,482 / Shingen took positions in the mountains of Chaos, 510 01:17:28,983 --> 01:17:31,694 / after 6 days of strenuous march. 511 01:17:32,695 --> 01:17:35,281 / His plan seemed obvious. 512 01:17:35,698 --> 01:17:41,078 At that time, Kenshin did nothing. 513 01:17:45,666 --> 01:17:49,003 Are there always such mists here? 514 01:17:49,086 --> 01:17:50,087 Yes. 515 01:17:50,504 --> 01:17:53,007 Every year, at this time. 516 01:17:54,300 --> 01:17:56,510 If the weather continues... 517 01:17:56,594 --> 01:17:59,597 the next 3-4 days will be foggy. 518 01:18:10,900 --> 01:18:12,401 Kenshin. 519 01:18:15,863 --> 01:18:19,200 What the hell are you doing? 520 01:18:21,494 --> 01:18:25,289 According to the reports of our scouts... 521 01:18:25,790 --> 01:18:28,834 they play every night. 522 01:18:29,669 --> 01:18:32,088 What the hell is he planning? 523 01:18:32,672 --> 01:18:34,674 Why won't it move? 524 01:18:37,468 --> 01:18:39,178 What is he waiting for? 525 01:18:40,179 --> 01:18:43,099 His retreats won the battle for Asahi Castle. 526 01:18:43,599 --> 01:18:45,267 Maybe it is celebrating this way? 527 01:18:45,476 --> 01:18:46,894 Is this a reason? 528 01:18:46,978 --> 01:18:48,521 If it were like that... 529 01:18:48,604 --> 01:18:51,983 why not come to us for a great battle. 530 01:18:54,068 --> 01:18:55,695 Why? 531 01:18:56,904 --> 01:18:59,198 Why won't it move ?! 532 01:19:01,784 --> 01:19:07,873 His supply was left 8 days walking away. 533 01:19:08,499 --> 01:19:10,668 He will run out of food. 534 01:19:12,503 --> 01:19:14,672 We must remain calm. 535 01:19:21,470 --> 01:19:22,680 I almost forgot! 536 01:19:23,973 --> 01:19:26,517 Why didn't I think about it before? 537 01:19:27,476 --> 01:19:28,394 Kansuke. 538 01:19:28,477 --> 01:19:29,395 Yes sir 539 01:19:29,478 --> 01:19:32,982 How long does it take to get to the Kasuga mountains from Kawanakajima? 540 01:19:33,065 --> 01:19:34,608 At least 2 days. 541 01:19:34,692 --> 01:19:37,194 What is the strength there? 542 01:19:37,695 --> 01:19:39,697 20 thousand. 543 01:19:40,698 --> 01:19:45,703 He will want to unite armies and attack the Kasuga mountains. 544 01:19:46,495 --> 01:19:53,169 And then he will attack the mountains of Chaos. I'm sure! 545 01:19:54,378 --> 01:19:56,672 What a sly plan! 546 01:20:28,371 --> 01:20:30,665 The weather didn't help us. 547 01:20:32,875 --> 01:20:34,168 You were wrong. 548 01:20:34,293 --> 01:20:35,920 Please forgive me. 549 01:20:36,003 --> 01:20:41,175 We killed the spies that Shingen sent. 550 01:20:43,177 --> 01:20:45,012 You don't have to report it. 551 01:20:45,096 --> 01:20:47,473 It's a war. 552 01:20:53,688 --> 01:20:55,481 Shingen is good. 553 01:20:57,566 --> 01:20:58,985 Really good. 554 01:20:59,694 --> 01:21:03,990 / Although Kenshin wanted to defeat Taked / with his own army maneuvers... 555 01:21:04,699 --> 01:21:08,577 / to corner and destroy his army... 556 01:21:09,078 --> 01:21:14,875 / Shingen proved to be a cunning opponent. / And he escaped... 557 01:21:15,584 --> 01:21:19,171 / after 10 days. 558 01:21:46,198 --> 01:21:48,868 Kenshin still doesn't move. 559 01:21:49,702 --> 01:21:51,579 What the hell does he want? 560 01:21:52,872 --> 01:21:57,001 If it continues this way... 561 01:21:57,877 --> 01:22:01,172 we should leave. 562 01:22:04,967 --> 01:22:10,181 If we leave, we will lose the chance of winning. 563 01:22:12,683 --> 01:22:13,267 Okuma. 564 01:22:14,101 --> 01:22:14,769 Yes. 565 01:22:15,603 --> 01:22:18,272 You know Kenshin well. 566 01:22:18,564 --> 01:22:21,692 You know his art of war. 567 01:22:22,568 --> 01:22:24,070 What do you think about it 568 01:22:26,072 --> 01:22:28,699 He usually quickly lost his patience. 569 01:22:29,575 --> 01:22:33,496 But this time is different. 570 01:22:34,580 --> 01:22:38,167 It's hard to say anything. 571 01:22:39,585 --> 01:22:40,169 But... 572 01:22:41,295 --> 01:22:46,175 now the morale of our troops is high. 573 01:23:01,691 --> 01:23:06,696 I think we should fight him now. 574 01:23:16,998 --> 01:23:20,584 We will attack from the front to bind its main forces. 575 01:23:20,668 --> 01:23:23,087 Then the cavalry will hit the flank. 576 01:23:23,671 --> 01:23:25,464 And destroy them. 577 01:23:28,884 --> 01:23:30,469 What will Kansuke say? 578 01:23:31,178 --> 01:23:31,679 Lord. 579 01:23:33,180 --> 01:23:38,686 Divide your people into 2 armies. 580 01:23:39,478 --> 01:23:43,274 One from Kawanakajima, the other from Saijyoyama. 581 01:23:44,692 --> 01:23:48,779 If we attack Saijyoyama, the enemy will retreat to Kawanakajima. 582 01:23:49,488 --> 01:23:54,201 Then the other army will cut their way. 583 01:24:11,677 --> 01:24:16,474 Smoke from field kitchens. I'm preparing a lot of food. 584 01:24:18,392 --> 01:24:20,603 Shingen planned something. 585 01:24:21,979 --> 01:24:23,481 There are 2 possibilities. 586 01:24:24,690 --> 01:24:26,484 First one - he withdraws, 587 01:24:27,068 --> 01:24:30,696 because he can't waste time here anymore. 588 01:24:31,697 --> 01:24:36,202 Second, he is preparing a sudden attack for the night. 589 01:24:38,704 --> 01:24:40,665 I've been waiting for this. 590 01:24:42,500 --> 01:24:44,293 We've all been waiting for this. 591 01:24:44,585 --> 01:24:47,296 The time has come to show our strength. 592 01:24:51,092 --> 01:24:51,801 Kagami. 593 01:24:51,884 --> 01:24:53,094 Yes sir 594 01:24:57,181 --> 01:24:59,016 Are these the clouds you talked about? 595 01:24:59,100 --> 01:24:59,600 Yes. 596 01:25:00,476 --> 01:25:01,894 Fog will come? 597 01:25:02,478 --> 01:25:03,896 Yes! In the night. 598 01:25:04,480 --> 01:25:12,363 But it will dissipate and disappear when the day comes. 599 01:25:19,203 --> 01:25:22,498 Shingen must know that fog is coming. 600 01:25:22,665 --> 01:25:25,167 Who will the fog help? 601 01:25:25,668 --> 01:25:26,669 Me? 602 01:25:27,670 --> 01:25:28,671 To him 603 01:25:33,467 --> 01:25:34,301 Report! 604 01:25:34,593 --> 01:25:37,179 Taked's army is on the move! 605 01:25:38,764 --> 01:25:41,475 Interesting. Very interesting. 606 01:25:56,198 --> 01:25:57,491 Lord. 607 01:25:58,200 --> 01:25:59,201 What is it? 608 01:26:12,381 --> 01:26:13,466 It is... 609 01:26:19,764 --> 01:26:20,765 Mrs. Nami? 610 01:26:23,476 --> 01:26:25,478 Is dead 611 01:27:18,698 --> 01:27:20,116 Are you ready 612 01:28:00,489 --> 01:28:03,034 We'll all cross the river. 613 01:28:04,702 --> 01:28:07,872 When Takeda comes to attack us at night... 614 01:28:08,164 --> 01:28:10,166 we won't be here anymore. 615 01:28:11,667 --> 01:28:12,501 And then... 616 01:28:12,793 --> 01:28:15,171 we will hit Kawanakajima. 617 01:28:15,671 --> 01:28:21,677 We will destroy Taked's army. We will surround and destroy his army. 618 01:28:23,679 --> 01:28:24,680 Tomorrow morning... 619 01:28:25,389 --> 01:28:27,183 there will be no more fog. 620 01:28:28,684 --> 01:28:30,895 The war will end! 621 01:28:32,563 --> 01:28:33,272 /Tonight... 622 01:28:33,689 --> 01:28:38,277 / Takeda's army has moved. 623 01:28:39,487 --> 01:28:43,032 / Takeda's army divided into two parts. 624 01:28:43,783 --> 01:28:49,622 / Takazaki Baba led the first of them. 625 01:28:51,374 --> 01:28:54,460 / Shingen transferred 8,000 soldiers. 626 01:28:54,502 --> 01:29:00,508 / across the Chikumagawa River / and deployed troops on its other bank. 627 01:29:00,591 --> 01:29:01,467 /But... 628 01:29:01,634 --> 01:29:05,304 / Kenshin foresaw Shingen's plans 629 01:29:05,471 --> 01:29:11,102 / left Saijyoyama at midnight / and having crossed the Chikumagawa... 630 01:29:11,394 --> 01:29:15,690 / flanked his enemy. 631 01:29:33,165 --> 01:29:34,875 Do you hear something? 632 01:29:37,169 --> 01:29:39,171 I'm not sure. 633 01:29:47,888 --> 01:29:49,181 This is Echigo's army! 634 01:30:38,689 --> 01:30:41,067 The troops took positions. 635 01:30:41,567 --> 01:30:43,611 Come back and forward... 636 01:30:43,694 --> 01:30:47,990 That the second army is also there. 637 01:30:49,283 --> 01:30:53,621 The opponent will do everything to escape us. 638 01:30:53,704 --> 01:30:59,669 When we encircle them... 639 01:31:00,378 --> 01:31:02,672 we attack together! 640 01:31:04,465 --> 01:31:06,592 Until then... 641 01:31:07,176 --> 01:31:09,387 them nobody moves! 642 01:31:09,470 --> 01:31:10,596 This is! 643 01:31:17,186 --> 01:31:19,522 But where are our scouts? 644 01:31:21,691 --> 01:31:23,109 What is it?! 645 01:31:30,074 --> 01:31:31,534 What happened ?! 646 01:33:17,598 --> 01:33:18,391 Messengers!! 647 01:33:18,474 --> 01:33:20,101 Yes! 648 01:33:25,398 --> 01:33:27,400 Listen carefully. 649 01:33:27,483 --> 01:33:29,610 We change the pattern to "wings". 650 01:33:29,694 --> 01:33:31,195 This is! 651 01:33:31,487 --> 01:33:43,165 Array of "wings"! Array of "wings"! 652 01:34:39,472 --> 01:34:42,475 It comes to us in a "circle" formation. 653 01:34:44,894 --> 01:34:47,396 Kenshin must know our plan. 654 01:34:48,189 --> 01:34:53,361 There is no turning back. There is only a fight left. 655 01:35:04,997 --> 01:35:06,582 Get ready! 656 01:35:08,167 --> 01:35:10,169 Fire! 657 01:35:14,674 --> 01:35:16,467 Fire! 658 01:35:19,679 --> 01:35:20,680 Fire! 659 01:35:21,263 --> 01:35:22,181 Attack! 660 01:35:24,976 --> 01:35:25,685 Warning! 661 01:35:26,394 --> 01:35:27,812 Get ready! 662 01:37:26,389 --> 01:37:27,515 Report! 663 01:37:27,598 --> 01:37:30,893 First line departments need help. 664 01:37:31,268 --> 01:37:33,312 Send "Suwa" branch. 665 01:37:33,396 --> 01:37:35,272 This is! 666 01:38:33,664 --> 01:38:36,167 Attack! 667 01:38:55,686 --> 01:38:58,314 Who commands their right flank? 668 01:38:58,481 --> 01:39:00,733 Yoshinobu Taro, son of Taked! 669 01:39:01,692 --> 01:39:03,694 Turn around Murakami! 670 01:39:04,695 --> 01:39:05,529 Why? 671 01:39:05,613 --> 01:39:06,989 Do not understand? 672 01:39:07,073 --> 01:39:10,117 Yoshinobu Taro will follow him. 673 01:39:10,493 --> 01:39:14,080 Then we will cut him off! 674 01:39:14,664 --> 01:39:15,665 This is! 675 01:39:21,671 --> 01:39:23,089 Pull back! 676 01:39:32,473 --> 01:39:33,099 General! 677 01:39:33,265 --> 01:39:35,601 Your son has broken through enemy lines! 678 01:39:35,685 --> 01:39:39,313 Why is he so stupid ?! 679 01:39:39,480 --> 01:39:40,606 Go now! 680 01:39:40,690 --> 01:39:44,068 Make him come back to form! 681 01:39:49,865 --> 01:39:51,701 Cut them off! 682 01:40:12,680 --> 01:40:13,472 Lord. 683 01:40:14,682 --> 01:40:18,185 I will lead a unit to help your son. 684 01:40:19,478 --> 01:40:20,187 Fast! 685 01:40:29,488 --> 01:40:30,197 Follow me! 686 01:41:01,687 --> 01:41:02,480 Lord! 687 01:41:03,189 --> 01:41:04,398 Back off! 688 01:41:05,483 --> 01:41:06,275 Lord! 689 01:41:06,984 --> 01:41:08,527 Hurry up! 690 01:41:44,063 --> 01:41:50,569 Takazaki Baba still not coming? 691 01:41:51,487 --> 01:41:53,990 They will come soon. 692 01:43:06,604 --> 01:43:07,396 It's time! 693 01:43:07,480 --> 01:43:08,731 Yes sir 694 01:43:08,898 --> 01:43:11,692 Attack in the middle of their line! 695 01:43:12,276 --> 01:43:15,613 Nobushige Tenkyu is yours! 696 01:43:16,280 --> 01:43:17,531 I understand! 697 01:44:11,502 --> 01:44:13,337 Get ready! 698 01:44:13,671 --> 01:44:15,172 Fire! 699 01:44:20,678 --> 01:44:22,680 Fire! 700 01:44:47,872 --> 01:44:51,667 Yae struggles to the end! 701 01:45:35,378 --> 01:45:37,672 Attack! 702 01:46:22,383 --> 01:46:25,302 Stay!! 703 01:46:27,471 --> 01:46:31,183 Where's Takeda ?! 704 01:46:31,976 --> 01:46:33,102 I am Kakizaki! 705 01:46:33,185 --> 01:46:34,395 I dare you! 706 01:46:34,478 --> 01:46:37,231 Your life ends here! Takeda! 707 01:46:37,690 --> 01:46:39,900 I am Katsunaga Irobe! 708 01:46:40,484 --> 01:46:41,986 Paces! 709 01:46:42,486 --> 01:46:44,196 Everyone down! 710 01:47:21,192 --> 01:47:24,195 Takeda! I'm going for your head! 711 01:47:26,489 --> 01:47:28,324 Lord, take my horse! 712 01:47:28,866 --> 01:47:30,201 Hurry up! 713 01:47:32,495 --> 01:47:33,704 Shingen. 714 01:47:34,664 --> 01:47:36,165 Your move. 715 01:47:38,167 --> 01:47:40,169 Listen everyone! 716 01:47:41,504 --> 01:47:43,589 We attack straight at them! 717 01:47:44,590 --> 01:47:47,176 Our goal is Shingen! 718 01:47:48,302 --> 01:47:49,595 Everybody! 719 01:47:55,601 --> 01:47:58,688 Attack! Follow me! 720 01:48:48,696 --> 01:48:52,700 Lord, please run to Kaizujyo. 721 01:48:53,367 --> 01:48:54,952 I said no! 722 01:48:56,287 --> 01:48:57,872 I will not run away. 723 01:48:58,664 --> 01:49:01,375 This is the most important battle in my life. 724 01:49:14,680 --> 01:49:15,681 Fire! 725 01:49:20,102 --> 01:49:21,354 Lord... 726 01:49:21,604 --> 01:49:23,022 it is... 727 01:49:23,481 --> 01:49:25,316 Our second army. 728 01:49:25,483 --> 01:49:26,317 Well. 729 01:49:26,400 --> 01:49:28,235 Get ready for battle! 730 01:50:17,702 --> 01:50:19,620 Get ready! 731 01:50:20,579 --> 01:50:21,163 Fire! 732 01:50:34,802 --> 01:50:37,471 How did you say that, sir? 733 01:50:37,763 --> 01:50:42,476 Maybe it wasn't a great victory. But that's enough. 734 01:50:43,227 --> 01:50:46,355 Well said. 735 01:50:55,197 --> 01:50:56,907 Damn it! 49188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.