Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,280 --> 00:00:36,480
Directed by Isshin Inudo
2
00:00:37,200 --> 00:00:41,320
Screenplay by
Hiroshi Saito & Isshin Inudo
3
00:00:44,480 --> 00:00:47,519
An abandoned dog.
4
00:00:48,240 --> 00:00:50,880
A slightly timid boy.
5
00:00:51,360 --> 00:00:55,439
This story begins
with their encounter.
6
00:00:59,360 --> 00:01:02,120
The title is "HAW."
7
00:01:02,920 --> 00:01:05,280
What does "HAW" mean?
8
00:01:05,920 --> 00:01:09,159
Watch and you'll understand.
9
00:01:17,360 --> 00:01:21,560
This may come as a shock
after all this time...
10
00:01:21,760 --> 00:01:26,280
but I long had a bigger
crush on Yoshida than on you.
11
00:01:27,480 --> 00:01:29,000
Okay...
12
00:01:30,920 --> 00:01:34,439
But then he went
and married Keiko.
13
00:01:38,520 --> 00:01:40,360
But lucky for me...
14
00:01:41,160 --> 00:01:43,639
he just got divorced.
15
00:01:53,120 --> 00:01:55,000
So can we end this?
16
00:01:57,240 --> 00:01:59,679
Wait, what?
17
00:02:00,320 --> 00:02:02,200
What about our wedding?
18
00:02:07,400 --> 00:02:09,240
Let's both look forward.
19
00:02:12,560 --> 00:02:14,200
Wait!
20
00:02:14,680 --> 00:02:16,319
Marina!
21
00:02:30,280 --> 00:02:34,160
That's Tamio Akanishi, age 34.
22
00:02:34,720 --> 00:02:36,999
This was his worst day ever.
23
00:02:41,680 --> 00:02:44,240
He couldn't utter a word,
24
00:02:44,320 --> 00:02:47,159
despite overflowing
with things to say.
25
00:02:48,360 --> 00:02:50,200
So all of those words just
26
00:02:50,280 --> 00:02:54,240
slowly sunk to
the bottom of Tamio's heart.
27
00:02:54,760 --> 00:02:57,320
"You're canceling
the wedding hall?"
28
00:02:58,240 --> 00:03:03,079
Yes, please. I will deposit
the cancellation fee.
29
00:03:12,480 --> 00:03:13,400
"Good gracious, Tamio."
30
00:03:13,480 --> 00:03:17,560
"You took out
a mortgage for how long?"
31
00:03:18,560 --> 00:03:20,600
40 years.
32
00:03:22,920 --> 00:03:26,279
Please stop sighing, Mom.
33
00:03:59,840 --> 00:04:04,440
Even on the hardest mornings,
one still must go to work.
34
00:04:05,040 --> 00:04:07,479
That is being an adult.
35
00:04:17,840 --> 00:04:19,800
Ms. Suzuki, good morning.
36
00:04:19,880 --> 00:04:21,440
Morning.
37
00:04:23,880 --> 00:04:26,840
Isn't she your staff?
38
00:04:27,280 --> 00:04:29,360
Just a little more.
39
00:04:30,600 --> 00:04:32,520
Miss Adachi?
40
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
Are you feverish?
41
00:04:37,600 --> 00:04:42,040
No. I just fell off the bench.
42
00:04:43,360 --> 00:04:44,759
Show's over.
43
00:04:54,240 --> 00:04:57,240
Oh, good morning. It's Adachi.
44
00:04:59,960 --> 00:05:00,840
"Kita Ward City Hall"
45
00:05:00,920 --> 00:05:03,080
"Really? Not again."
46
00:05:03,800 --> 00:05:07,320
You stopped again
to help a homeless,
47
00:05:07,400 --> 00:05:10,319
I mean
"housing distressed," person?
48
00:05:12,600 --> 00:05:17,800
I'm not blaming you for it,
but this is becoming a habit.
49
00:05:19,720 --> 00:05:21,880
Okay, I won't mark you as late.
50
00:05:22,840 --> 00:05:24,920
Thank you.
51
00:05:27,480 --> 00:05:30,040
Chief, may I speak to you?
52
00:05:33,400 --> 00:05:35,919
What a sour face.
53
00:05:37,280 --> 00:05:40,279
But that's how he always looks.
54
00:05:47,080 --> 00:05:49,800
Seriously? You've been abandoned?
55
00:05:50,200 --> 00:05:56,040
I wasn't exactly "abandoned."
She broke up with me.
56
00:05:56,120 --> 00:05:57,920
When did that happen?
57
00:05:58,560 --> 00:06:00,120
Yesterday.
58
00:06:01,080 --> 00:06:03,680
Nope. It'll kill me
to keep that secret.
59
00:06:04,200 --> 00:06:06,879
Listen up,
everyone within earshot.
60
00:06:09,360 --> 00:06:12,200
Akanishi's wedding
has been called off.
61
00:06:12,280 --> 00:06:15,559
So don't congratulate him, okay?
62
00:06:17,520 --> 00:06:18,840
There.
63
00:06:20,040 --> 00:06:22,360
Is there a problem?
64
00:06:22,560 --> 00:06:24,720
No, it's fine.
65
00:06:27,720 --> 00:06:29,839
Next in line, please.
66
00:06:33,320 --> 00:06:37,520
Excuse me. We'd like to
register our marriage.
67
00:06:37,640 --> 00:06:39,359
Here's the form.
68
00:06:44,280 --> 00:06:48,879
Congratulations. Please wait
while I check the contents.
69
00:06:59,440 --> 00:07:03,080
Do you have
any identification with you?
70
00:07:03,440 --> 00:07:04,999
Thank you.
71
00:07:20,880 --> 00:07:24,040
Thanks for coming at my request.
72
00:07:24,320 --> 00:07:25,560
Not at all.
73
00:07:26,400 --> 00:07:29,520
You have a beautiful garden.
74
00:07:30,160 --> 00:07:32,839
Reiko's father
is a local landlord.
75
00:07:39,440 --> 00:07:41,720
Come. Come.
76
00:07:42,240 --> 00:07:44,280
Here you are.
77
00:07:48,520 --> 00:07:52,480
Congratulations on
getting a new papa.
78
00:07:54,440 --> 00:07:57,760
Oh, she runs a dog
and cat shelter.
79
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
He's a very well-behaved dog.
I trained him.
80
00:08:02,880 --> 00:08:04,199
Down!
81
00:08:08,360 --> 00:08:12,120
The poor thing has had it rough.
82
00:08:12,880 --> 00:08:16,560
In short, he was abandoned.
83
00:08:17,800 --> 00:08:22,280
Oh, I mean "left behind."
I guess it's the same thing.
84
00:08:22,720 --> 00:08:24,920
I got him from the city,
85
00:08:25,000 --> 00:08:28,440
and put him up
for adoption many times.
86
00:08:31,960 --> 00:08:35,440
Everyone finds him
adorable at first sight.
87
00:08:35,800 --> 00:08:37,720
Until they hear the rest.
88
00:08:38,800 --> 00:08:40,360
The rest?
89
00:08:47,160 --> 00:08:52,800
His former owner had
his vocal chords removed...
90
00:08:54,000 --> 00:08:56,840
rather than training him
not to bark.
91
00:09:03,240 --> 00:09:04,360
How cruel.
92
00:09:09,320 --> 00:09:12,200
No, I didn't mean...
93
00:09:12,280 --> 00:09:15,480
You'd be perfect.
I know your character.
94
00:09:16,840 --> 00:09:21,200
And you're a homeowner.
We couldn't ask for better.
95
00:09:22,440 --> 00:09:25,720
And I'll offer
any support you need.
96
00:09:25,800 --> 00:09:28,320
You're a lock to pass the test.
97
00:09:28,560 --> 00:09:30,120
I don't know.
98
00:09:33,520 --> 00:09:35,159
I don't know.
99
00:09:42,040 --> 00:09:44,600
Wait. Get back here.
100
00:09:45,440 --> 00:09:48,400
Stay still.
101
00:09:48,960 --> 00:09:52,200
Hey, be careful!
102
00:09:54,240 --> 00:09:56,040
Wait up.
103
00:09:56,120 --> 00:09:58,440
"Know your dog.
Know its feelings."
104
00:09:58,520 --> 00:09:59,560
"Take me for a walk!"
105
00:09:59,640 --> 00:10:01,000
Easy easy!
106
00:10:06,040 --> 00:10:08,840
And so Tamio and the dog met...
107
00:10:09,360 --> 00:10:13,400
whether by pure chance
or by destiny.
108
00:10:15,760 --> 00:10:19,280
Either way,
Tamio gave it his all.
109
00:10:19,960 --> 00:10:23,200
Be gentle
but thorough in washing.
110
00:10:23,960 --> 00:10:25,680
You want to scrub hard enough
111
00:10:25,760 --> 00:10:30,199
to wash out dirt and any smell.
112
00:10:46,120 --> 00:10:48,920
If only you could play shogi.
113
00:10:54,560 --> 00:10:59,880
I was ranked at 2-dan.
Only as an amateur, of course.
114
00:11:00,960 --> 00:11:03,160
I once dreamed of turning pro
115
00:11:03,240 --> 00:11:06,800
and doing nothing
but playing it...
116
00:11:07,440 --> 00:11:10,679
until the first time
I was outmatched.
117
00:11:13,040 --> 00:11:15,239
So I settled for ordinary.
118
00:11:22,520 --> 00:11:25,599
And that's what led me to now.
119
00:11:32,960 --> 00:11:36,640
What? Are you
trying to cheer me up?
120
00:11:41,440 --> 00:11:44,920
"New message
from Reiko Nabeshima."
121
00:11:45,000 --> 00:11:48,399
"Have you named your dog yet?"
122
00:11:59,680 --> 00:12:02,680
"I've decided to name him 'Haw'."
123
00:12:03,560 --> 00:12:06,400
"Yes, please bring a photo I.D."
124
00:12:06,880 --> 00:12:12,040
Yes, we're open at noon.
Feel free to come by anytime.
125
00:12:12,120 --> 00:12:13,840
Excuse me.
126
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
Miss Adachi,
it's 5 o'clock. You may go.
127
00:12:18,280 --> 00:12:20,280
Thanks for waiting.
128
00:12:20,360 --> 00:12:24,440
What, you again? How've you been?
129
00:12:27,040 --> 00:12:29,760
Look how oddly
cheerful he's become.
130
00:12:29,840 --> 00:12:33,480
He replaced a wife with a dog.
131
00:12:34,760 --> 00:12:37,959
But it's a male dog.
132
00:12:40,000 --> 00:12:41,839
A male, huh?
133
00:12:58,400 --> 00:13:02,519
Haw, I'm back!
134
00:13:08,160 --> 00:13:11,080
"No trespassing"
135
00:13:11,160 --> 00:13:13,360
Wait, let me open it.
136
00:13:15,880 --> 00:13:17,280
Here you go.
137
00:13:19,800 --> 00:13:23,919
Not so fast. I can't keep up.
138
00:13:33,640 --> 00:13:35,999
Ready? Fetch!
139
00:13:37,240 --> 00:13:38,640
Nice!
140
00:13:39,040 --> 00:13:40,800
Bring it back.
141
00:13:43,720 --> 00:13:46,320
Haw, fetch this one.
142
00:13:48,320 --> 00:13:49,720
"Okay, hurry back."
143
00:13:50,720 --> 00:13:54,760
Nice catch, Haw.
Let's give it another go.
144
00:13:56,480 --> 00:13:59,879
"I'm tossing this one far."
145
00:14:07,000 --> 00:14:11,840
On social media, Tamio took
the user name of "Haw Papa."
146
00:14:12,920 --> 00:14:14,399
"Autumn leaves and Haw"
147
00:14:34,040 --> 00:14:35,520
"Snow pup and Haw"
148
00:14:36,200 --> 00:14:38,800
His followers were in the 200s,
149
00:14:38,880 --> 00:14:40,680
but never increased.
150
00:14:41,840 --> 00:14:45,400
But Tamio didn't care about that.
151
00:14:45,480 --> 00:14:46,959
"Haw and Cherry Blossoms"
152
00:14:49,680 --> 00:14:52,320
Being with Haw became
a given for Tamio,
153
00:14:52,400 --> 00:14:57,000
and he was grateful.
154
00:15:00,600 --> 00:15:02,199
Good one, Haw!
155
00:15:06,920 --> 00:15:09,560
Way to go, Haw. Come here.
156
00:15:11,800 --> 00:15:14,760
Come here, Haw. Sit.
157
00:15:14,840 --> 00:15:16,320
Sit, sit.
158
00:15:16,800 --> 00:15:18,719
Let's play ball!
159
00:16:13,800 --> 00:16:15,119
Haw?
160
00:16:24,720 --> 00:16:26,079
Haw!
161
00:16:37,960 --> 00:16:41,319
"Sunny Side Dog & Cat Shelter"
162
00:16:51,360 --> 00:16:56,400
These are all the shelter friends
I could gather today.
163
00:16:57,600 --> 00:17:00,520
I'm so sorry for the trouble.
164
00:17:02,080 --> 00:17:03,639
Don't be.
165
00:17:04,760 --> 00:17:09,840
Haw is our dog, too.
That's a given.
166
00:17:11,800 --> 00:17:13,600
Thank you.
167
00:17:14,440 --> 00:17:17,520
Okay. Here.
168
00:17:17,960 --> 00:17:20,040
Please take these.
169
00:17:20,720 --> 00:17:22,440
Over there.
170
00:17:26,800 --> 00:17:28,920
Let's do Block 3 next.
171
00:17:29,000 --> 00:17:30,120
"Have you seen this dog?"
172
00:17:30,200 --> 00:17:32,760
"Help me find Haw!"
173
00:17:32,840 --> 00:17:35,880
I'm looking for my dog, Haw.
174
00:17:35,960 --> 00:17:37,280
What kind is he?
175
00:17:38,080 --> 00:17:39,920
How big is he?
176
00:17:40,000 --> 00:17:41,080
Your size.
177
00:17:41,200 --> 00:17:43,600
Large dogs stand out.
178
00:17:43,680 --> 00:17:45,800
I'm sure
someone is caring for him.
179
00:17:47,960 --> 00:17:51,640
"We always find them.
Don't worry."
180
00:17:51,720 --> 00:17:55,080
We're looking of a dog named Haw.
181
00:17:57,640 --> 00:17:59,400
There's a camera.
182
00:17:59,480 --> 00:18:00,560
Let's ask.
183
00:18:00,920 --> 00:18:03,160
This is the oldest you have?
184
00:18:07,040 --> 00:18:09,960
Your total is 8,900 yen.
185
00:18:11,320 --> 00:18:14,639
"Mitsuzawa Animal
Protection Center"
186
00:18:34,320 --> 00:18:39,399
A week passed with
no leads whatsoever.
187
00:18:40,920 --> 00:18:46,800
Dark clouds began to
gather inside Tamio's heart.
188
00:18:47,600 --> 00:18:49,640
Mr. Akanishi?
189
00:18:50,480 --> 00:18:52,920
Let me pass those out.
190
00:18:55,120 --> 00:18:57,160
There's no time.
191
00:19:00,480 --> 00:19:04,120
Okay, thank you.
192
00:19:07,680 --> 00:19:09,560
"I hope you find Haw soon."
193
00:19:09,640 --> 00:19:11,999
"I'm praying for your reunion."
194
00:19:12,080 --> 00:19:14,080
"I hope you find him."
195
00:19:14,160 --> 00:19:16,560
"I'll keep my eyes peeled."
196
00:19:16,640 --> 00:19:18,719
"Don't worry, you'll find him!"
197
00:19:28,120 --> 00:19:30,000
Thank you.
198
00:19:33,360 --> 00:19:36,439
"Is this your dog?"
199
00:19:47,480 --> 00:19:49,679
They only got the color.
200
00:19:57,680 --> 00:19:58,840
Hello?
201
00:19:58,920 --> 00:20:02,080
"It's me. Do you have a minute?"
202
00:20:02,200 --> 00:20:03,600
What is it?
203
00:20:04,600 --> 00:20:06,719
"Is Akanishi nearby?"
204
00:20:08,240 --> 00:20:09,680
"Put him on."
205
00:20:11,000 --> 00:20:12,440
Akanishi...
206
00:20:13,680 --> 00:20:15,039
it's Reiko.
207
00:20:18,000 --> 00:20:19,160
Akanishi here.
208
00:20:21,240 --> 00:20:25,560
I sent a volunteer to
a waste incineration plant.
209
00:20:26,000 --> 00:20:27,520
Yes?
210
00:20:28,120 --> 00:20:29,480
"I had him ask"
211
00:20:29,560 --> 00:20:33,760
"if they'd cremated any animals."
212
00:20:38,040 --> 00:20:40,280
"I just got a call."
213
00:20:40,640 --> 00:20:43,360
"3 days ago, a dog was hit"
214
00:20:43,720 --> 00:20:46,519
"by a truck
on Tsunashima Highway."
215
00:20:49,600 --> 00:20:51,160
A large white dog...
216
00:20:51,880 --> 00:20:53,599
resembling Haw.
217
00:20:58,160 --> 00:21:00,400
Can I go see him?
218
00:21:01,480 --> 00:21:04,080
"The body has been cremated."
219
00:21:05,360 --> 00:21:07,360
How about the microchip?
220
00:21:07,760 --> 00:21:09,600
"It was broken."
221
00:21:11,360 --> 00:21:14,920
There aren't many
missing large white dogs.
222
00:21:15,680 --> 00:21:19,199
"I'm pretty confident
it was Haw."
223
00:21:25,720 --> 00:21:30,639
"I have an update for everyone."
224
00:21:40,440 --> 00:21:45,359
"Haw died in a traffic accident."
225
00:21:57,480 --> 00:21:59,959
"Rest in peace, Haw."
226
00:22:00,080 --> 00:22:02,640
"I'll always
remember his photos."
227
00:22:02,760 --> 00:22:04,880
"I'm so sorry for your loss."
228
00:22:05,000 --> 00:22:07,199
"Hang in there. Hang tough."
229
00:22:12,640 --> 00:22:15,480
"@Tortoiseshell I'm so sorry."
230
00:22:15,560 --> 00:22:23,560
"I can't imagine even a hundredth
of your sadness, Haw Papa."
231
00:23:09,240 --> 00:23:13,560
Tamio's new worst day ever...
232
00:23:13,960 --> 00:23:16,559
likely became this day.
233
00:23:42,360 --> 00:23:46,840
But incredibly,
Haw was still alive.
234
00:23:47,200 --> 00:23:49,599
"Two weeks earlier"
235
00:24:18,160 --> 00:24:22,279
"Tsunashima Shipping Co."
236
00:25:04,040 --> 00:25:06,040
You've got to be kidding me?
237
00:25:07,000 --> 00:25:09,840
You've been in there
since Yokohama?
238
00:25:10,360 --> 00:25:13,840
What're you doing?
Whose dog is that?
239
00:25:16,000 --> 00:25:17,440
I don't know.
240
00:25:17,520 --> 00:25:19,000
He came with you?
241
00:25:19,080 --> 00:25:23,720
No, he was just wandering around.
242
00:25:24,720 --> 00:25:26,520
Go. Scram.
243
00:25:27,120 --> 00:25:28,919
Scram!
244
00:25:38,720 --> 00:25:40,120
"Haw, Haw!"
245
00:25:40,200 --> 00:25:43,959
"Fetch this one! Ready?"
246
00:25:45,240 --> 00:25:48,080
The sound of
Tamio's voice in his head...
247
00:25:48,200 --> 00:25:53,400
was enough to ease
Haw's spirit when feeling anxious.
248
00:25:54,080 --> 00:25:56,399
"Nice catch, Haw!"
249
00:26:00,840 --> 00:26:04,160
To be swaddled
in that scent again.
250
00:26:04,880 --> 00:26:07,479
That's all Haw could think about.
251
00:26:12,200 --> 00:26:17,919
"Shiriyazaki Lighthouse,
Aomori Prefecture"
252
00:26:28,080 --> 00:26:29,720
Morning.
253
00:26:30,200 --> 00:26:31,400
What floor?
254
00:26:31,480 --> 00:26:32,840
Seven, please.
255
00:26:37,760 --> 00:26:42,760
I heard from Mr. Nabeshima
you're not doing so well.
256
00:26:45,960 --> 00:26:50,080
It's not good for you
to cling to the loss of a pet.
257
00:26:52,640 --> 00:26:55,199
I know! Why not buy a new one?
258
00:26:57,640 --> 00:27:01,079
The same kind. Is it expensive?
259
00:27:05,200 --> 00:27:07,000
"Third floor."
260
00:27:09,360 --> 00:27:10,999
Excuse me.
261
00:27:17,440 --> 00:27:18,520
What?
262
00:27:19,800 --> 00:27:21,200
What was that?
263
00:27:22,680 --> 00:27:25,920
A lot of people say
to buy a new one.
264
00:27:27,760 --> 00:27:30,039
I suppose that's normal.
265
00:28:07,880 --> 00:28:09,960
Got a second, Akanishi?
266
00:28:11,920 --> 00:28:14,199
I heard from Ms. Suzuki.
267
00:28:18,320 --> 00:28:21,200
But I calmed her down
so don't worry.
268
00:28:22,400 --> 00:28:26,160
I'm so sorry
for your trouble. I was...
269
00:28:28,600 --> 00:28:29,840
irritated.
270
00:28:29,920 --> 00:28:34,720
No, it's my bad. I shouldn't
have told her. I'm sorry.
271
00:28:34,920 --> 00:28:37,200
- Good night, Chief.
- Good night.
272
00:28:37,280 --> 00:28:38,879
- Good night.
- Thanks.
273
00:28:45,280 --> 00:28:47,080
I'm having trouble...
274
00:28:47,720 --> 00:28:52,479
believing that
Haw is really dead.
275
00:28:57,040 --> 00:28:58,880
When I'm working,
276
00:29:00,360 --> 00:29:03,240
I often feel
his lead in my hands.
277
00:29:03,480 --> 00:29:05,560
It's hard to take.
278
00:29:08,720 --> 00:29:10,079
I just regret...
279
00:29:15,400 --> 00:29:17,839
not holding it firmly then.
280
00:29:23,320 --> 00:29:24,600
Akanishi.
281
00:29:26,920 --> 00:29:29,960
I realize it's painful...
282
00:29:30,560 --> 00:29:34,439
but do you want
that feeling to disappear?
283
00:29:37,480 --> 00:29:40,840
Sorry, that sounds
a little insensitive.
284
00:29:41,520 --> 00:29:47,719
But I was thinking that
you really wish to feel that.
285
00:30:03,080 --> 00:30:06,640
I'll never tire
of looking at Mt. Iwate.
286
00:30:07,680 --> 00:30:09,400
Right, Pochi?
287
00:30:14,840 --> 00:30:19,359
Junpei. Junpei! Give me that.
288
00:30:28,440 --> 00:30:33,360
Stop sitting around smoking
and lend me a hand!
289
00:30:34,840 --> 00:30:37,400
Knock it off, come on!
290
00:30:38,120 --> 00:30:41,360
Okay, okay! You made your point!
291
00:30:41,440 --> 00:30:42,960
Junpei.
292
00:30:44,240 --> 00:30:46,799
You ruined my cigarettes.
293
00:30:52,280 --> 00:30:55,079
I got yelled at again, Pochi.
294
00:31:05,720 --> 00:31:09,239
Pochi! Hang in there!
295
00:31:24,280 --> 00:31:26,760
I hear you hit
the girl's bar again.
296
00:31:27,920 --> 00:31:29,720
You'll go broke.
297
00:31:29,800 --> 00:31:31,960
Here, want this?
298
00:31:32,120 --> 00:31:34,279
Look, he ate it!
299
00:32:00,880 --> 00:32:06,120
"Are you all ready to embark
on "Hannya's big gourmet tour!"
300
00:32:06,200 --> 00:32:08,800
"We were born ready! Let's go!"
301
00:32:08,960 --> 00:32:10,360
"Woo-hoo!"
302
00:32:10,440 --> 00:32:11,880
"Hold on a second!"
303
00:32:11,960 --> 00:32:13,280
"This is live television."
304
00:32:13,360 --> 00:32:16,440
"I haven't even said
the title yet!"
305
00:32:16,520 --> 00:32:18,920
- "Do I know you, Lady?"
- "Excuse me?"
306
00:32:19,000 --> 00:32:21,080
- "You're famous!"
- "You caught me."
307
00:32:21,160 --> 00:32:23,200
"Aren't you Oniyakko?"
308
00:32:23,440 --> 00:32:25,960
"No, she's Kaori Momoi."
309
00:32:26,120 --> 00:32:30,560
"Your skin
will never betray you."
310
00:32:31,800 --> 00:32:33,320
"Who's next to you?"
311
00:32:33,400 --> 00:32:35,999
"Sorry,
this is my friend, Keiko."
312
00:32:40,360 --> 00:32:42,360
"But not a close friend."
313
00:32:42,440 --> 00:32:43,960
"That's harsh!"
314
00:32:44,040 --> 00:32:46,879
"Our age gap is simply too big."
315
00:32:49,160 --> 00:32:51,000
It can't be him, but...
316
00:32:53,720 --> 00:32:56,360
It can't be him, but...
317
00:33:00,160 --> 00:33:01,799
"Katase Enoshima Station"
318
00:33:23,840 --> 00:33:25,120
Try an energy drink!
319
00:33:25,200 --> 00:33:29,360
Our unique energy blend
will zap you with power!
320
00:33:29,440 --> 00:33:31,639
Energy Plant!
321
00:33:48,240 --> 00:33:51,199
Zap you with power?
322
00:34:00,000 --> 00:34:03,640
So that's what brought you
all the way out here?
323
00:34:07,800 --> 00:34:10,080
A case of mistaken identity.
324
00:34:12,200 --> 00:34:16,479
No, I mean...
325
00:34:24,720 --> 00:34:26,320
Thanks for this.
326
00:34:29,760 --> 00:34:34,400
This outfit looks
terrible on me, don't you think?
327
00:34:34,480 --> 00:34:36,760
You can see my belly button.
328
00:34:37,320 --> 00:34:39,359
No, no, no.
329
00:34:40,720 --> 00:34:45,159
I'm thankful it stops
at just the belly button.
330
00:34:50,320 --> 00:34:54,999
Right now, I desperately
need to earn some extra money.
331
00:34:59,440 --> 00:35:03,159
Do you know the pay
of a non-regular worker?
332
00:35:05,280 --> 00:35:08,720
Yeah, sorta...
333
00:35:11,960 --> 00:35:13,200
Sorry.
334
00:35:17,040 --> 00:35:21,960
You're kind of bad
at a lot of things, aren't you?
335
00:35:24,040 --> 00:35:26,799
Bad at life.
336
00:35:30,600 --> 00:35:33,159
But I'm not one to talk.
337
00:37:09,880 --> 00:37:12,519
"Haw, I'm back!"
338
00:37:20,320 --> 00:37:24,199
"Contaminated soil removal"
339
00:38:48,040 --> 00:38:51,560
"Suddenly,
I was taken from Fukushima"
340
00:38:51,640 --> 00:38:53,560
"and moved to
an unfamiliar town."
341
00:38:54,360 --> 00:38:58,240
"I was told that children
under 15 couldn't even visit."
342
00:38:59,640 --> 00:39:02,639
"This year, I turned 15."
343
00:39:04,720 --> 00:39:08,120
"I was now 'qualified'
to enter the evacuation zone."
344
00:39:08,880 --> 00:39:10,440
"So stupid."
345
00:39:11,240 --> 00:39:13,640
"I was just going home."
346
00:39:16,080 --> 00:39:20,839
"It was my first return home
since the tsunami."
347
00:39:47,440 --> 00:39:51,879
What the...? Ew! You're filthy!
348
00:39:53,400 --> 00:39:55,920
What? Stop it.
349
00:39:59,400 --> 00:40:02,880
It wasn't suicide.
I was just fooling around.
350
00:40:04,200 --> 00:40:05,759
Don't follow me.
351
00:40:38,520 --> 00:40:40,999
That's enough. Go away.
352
00:40:52,600 --> 00:40:54,359
What's with the dog?
353
00:41:01,480 --> 00:41:05,319
Mai, will you come today?
354
00:42:25,440 --> 00:42:28,920
A thought flashed
through Haw's mind.
355
00:42:30,080 --> 00:42:35,320
He remembered seeing a girl
with a sad face like this before.
356
00:42:35,880 --> 00:42:37,959
That's what Haw thought.
357
00:46:12,920 --> 00:46:17,439
"Danger: Radioactive"
358
00:46:52,000 --> 00:46:54,120
Why does he just sit there?
359
00:46:54,240 --> 00:46:55,320
He's still here?
360
00:46:55,600 --> 00:46:57,160
This morning, too.
361
00:46:57,320 --> 00:47:01,039
He was? I wonder why he's here.
362
00:47:09,920 --> 00:47:11,359
I'm going home.
363
00:47:16,320 --> 00:47:18,279
No, don't follow me.
364
00:47:24,080 --> 00:47:25,559
No!
365
00:47:35,760 --> 00:47:37,040
Mai.
366
00:47:41,000 --> 00:47:42,879
Come back to school.
367
00:47:45,000 --> 00:47:47,640
If anyone hurts
your feelings again,
368
00:47:47,920 --> 00:47:49,999
I'll take care of them.
369
00:47:53,480 --> 00:47:55,320
It's not only me.
370
00:47:57,040 --> 00:47:59,959
I'm sure others feel the same.
371
00:48:01,400 --> 00:48:02,559
Come back.
372
00:48:33,480 --> 00:48:36,560
"Haw, go fetch! Ready?"
373
00:48:38,880 --> 00:48:40,600
"Get it!"
374
00:48:45,600 --> 00:48:47,799
"one!"
375
00:48:51,800 --> 00:48:56,919
"Way to go, Haw! Atta boy!"
376
00:51:37,600 --> 00:51:42,239
I found a photo
of my dead grandmother.
377
00:52:14,400 --> 00:52:16,880
"Nanjo Middle School"
378
00:52:17,000 --> 00:52:20,479
Morning, morning. Don't be late.
379
00:52:25,040 --> 00:52:28,720
Hurry to class now. Morning.
380
00:52:29,320 --> 00:52:32,559
Get moving or you'll be tardy.
381
00:52:42,120 --> 00:52:44,600
Are you just going to wait here?
382
00:52:45,960 --> 00:52:47,239
Yes, you will.
383
00:52:56,760 --> 00:52:59,360
Good morning.
384
00:52:59,480 --> 00:53:02,839
Hurry up now. Don't be late.
385
00:53:05,680 --> 00:53:07,880
Morning, Miss Asakura.
386
00:53:07,960 --> 00:53:09,680
Good morning.
387
00:53:10,720 --> 00:53:12,760
Morning. Good morning.
388
00:53:13,520 --> 00:53:16,519
Hurry or you'll be marked late.
389
00:53:27,920 --> 00:53:29,680
That's 450 yen.
390
00:53:32,440 --> 00:53:35,439
Thank you.
391
00:53:38,760 --> 00:53:41,239
Thanks for waiting.
392
00:53:47,000 --> 00:53:48,919
Can I help you?
393
00:53:52,720 --> 00:53:55,720
This certificate
of registration...
394
00:53:56,320 --> 00:53:59,159
where my wife's name should be.
395
00:54:03,320 --> 00:54:05,120
I'm sorry.
396
00:54:07,040 --> 00:54:12,160
You don't have to be.
It's not your fault.
397
00:54:12,880 --> 00:54:16,120
I guess it just
has to be done this way.
398
00:54:18,440 --> 00:54:20,479
Sorry to disturb you.
399
00:54:43,800 --> 00:54:47,639
What was the deal
with that old man?
400
00:54:51,680 --> 00:54:54,120
His wife's name had been removed
401
00:54:54,200 --> 00:54:58,800
and replaced with "Deceased."
402
00:55:00,280 --> 00:55:07,399
I think seeing it must have been
a heavy shock to him.
403
00:55:13,400 --> 00:55:18,279
Even death is just paperwork
for government offices.
404
00:55:21,720 --> 00:55:27,079
You're right. I'd never really
thought about it until now.
405
00:55:51,920 --> 00:55:53,360
Can he eat this?
406
00:55:53,440 --> 00:55:54,680
He just did.
407
00:55:55,400 --> 00:55:57,440
He can have this, too.
408
00:55:59,320 --> 00:56:01,600
His fur is all dirty.
409
00:56:02,320 --> 00:56:03,799
Is that good?
410
00:56:25,200 --> 00:56:29,000
For Haw, this was
an extremely curious place.
411
00:56:29,080 --> 00:56:30,680
"Benten Shopping Arcade"
412
00:56:30,760 --> 00:56:35,120
Everywhere was nothing
but closed steel shutters.
413
00:56:39,480 --> 00:56:42,400
"We do umbrella repairs"
414
00:56:44,200 --> 00:56:46,920
I hear the Saitos...
415
00:56:47,280 --> 00:56:50,200
are closing
at the end of the year.
416
00:56:50,280 --> 00:56:52,240
It seems so.
417
00:56:52,920 --> 00:56:57,280
With all it sells,
a handicraft shop is very useful.
418
00:56:58,200 --> 00:57:01,560
But there are so few customers.
419
00:57:01,960 --> 00:57:03,879
It seems so.
420
00:57:05,320 --> 00:57:10,439
You know, I've been
needing to buy a new umbrella.
421
00:57:16,600 --> 00:57:20,040
Thank you. Give my
best regards to your husband.
422
00:57:20,120 --> 00:57:21,400
I will.
423
00:57:24,320 --> 00:57:26,919
"Benten Handicrafts"
424
00:58:03,280 --> 00:58:08,680
My my. How dirty you are.
425
00:58:11,440 --> 00:58:14,479
Have you lost your voice?
426
00:58:16,840 --> 00:58:20,640
My Jiro had throat cancer.
427
00:58:21,000 --> 00:58:24,200
He lost his voice, too.
428
00:58:27,560 --> 00:58:30,599
Where have you been walking?
429
00:58:38,520 --> 00:58:42,560
Care to tell me your name?
430
00:58:45,280 --> 00:58:49,280
Haw felt safe
and secure with Shizu.
431
00:58:50,520 --> 00:58:54,039
It felt like
he had always lived here.
432
00:59:01,480 --> 00:59:07,800
Jiro did all of the umbrella
repair work before.
433
00:59:09,320 --> 00:59:11,199
A long time ago.
434
00:59:34,800 --> 00:59:36,760
Welcome.
435
00:59:40,400 --> 00:59:45,000
I might as well buy a good one
436
00:59:45,080 --> 00:59:46,920
seeing as this is
an umbrella store.
437
00:59:47,280 --> 00:59:50,719
Thank you. Be my guest.
438
01:00:18,920 --> 01:00:22,959
You know what Jiro always said?
439
01:00:24,720 --> 01:00:28,320
You can always count on the rain.
440
01:00:29,840 --> 01:00:32,039
And that's important.
441
01:03:03,440 --> 01:03:05,519
Jiro.
442
01:04:06,160 --> 01:04:12,040
I know. You can
always count on the rain.
443
01:04:13,560 --> 01:04:14,999
Right?
444
01:04:41,960 --> 01:04:44,038
Be careful.
445
01:05:12,160 --> 01:05:14,120
Come on. We're going.
446
01:05:16,440 --> 01:05:18,680
You're getting used to this.
447
01:05:19,760 --> 01:05:22,440
That one's been
with us a long time.
448
01:05:23,000 --> 01:05:25,520
Always had a weak kidney,
449
01:05:25,600 --> 01:05:28,520
but we recently
learned its hereditary.
450
01:05:30,000 --> 01:05:34,120
Is that right? Yes, yes.
451
01:05:34,200 --> 01:05:39,080
If you're ready,
we can discuss the proper timing.
452
01:05:40,840 --> 01:05:43,759
Everyone arrives
with troubled pasts.
453
01:05:45,760 --> 01:05:49,720
But you never see
any resentment in their eyes.
454
01:05:50,200 --> 01:05:51,959
No, you don't.
455
01:05:53,080 --> 01:05:55,599
It was heartbreaking at first.
456
01:06:02,720 --> 01:06:04,519
Could you scroll back?
457
01:06:08,160 --> 01:06:10,080
The French Bulldog.
458
01:06:10,440 --> 01:06:12,200
Remove his photo.
459
01:06:12,800 --> 01:06:15,159
You got an okay?
460
01:06:22,680 --> 01:06:24,240
Congratulations.
461
01:06:30,280 --> 01:06:33,879
Haw was becoming quite exhausted.
462
01:06:40,320 --> 01:06:46,639
He could no longer often
hear Tamio's voice in his head.
463
01:07:04,960 --> 01:07:09,919
"St. Clara Convent,
Gunma Takahara"
464
01:07:20,120 --> 01:07:24,919
"St. Francis Pray for us"
465
01:07:49,480 --> 01:07:51,679
Where did you come from?
466
01:07:52,000 --> 01:07:54,480
You're pretty filthy.
467
01:07:56,440 --> 01:07:58,200
Sister Cecilia.
468
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
Yes.
469
01:08:00,120 --> 01:08:03,960
What is it?
Please don't let that dog inside.
470
01:08:04,400 --> 01:08:06,439
He has a badly wounded leg.
471
01:08:08,280 --> 01:08:10,040
Is that so?
472
01:08:11,680 --> 01:08:14,639
Then be sure to wash him first.
473
01:08:18,640 --> 01:08:20,520
Where shall we bathe him?
474
01:08:21,200 --> 01:08:23,320
Have you washed a dog before?
475
01:08:23,480 --> 01:08:26,200
Never one this big.
476
01:08:28,880 --> 01:08:32,960
Where are you going? Wait!
477
01:08:33,040 --> 01:08:34,359
Stop!
478
01:08:45,080 --> 01:08:47,919
I don't think this dog can bark.
479
01:08:48,960 --> 01:08:51,879
He seems very attracted to you.
480
01:08:59,520 --> 01:09:03,319
He's so soft
and white when clean.
481
01:09:08,920 --> 01:09:11,320
Awful injury, poor thing.
482
01:09:11,560 --> 01:09:14,520
How long have you been traveling?
483
01:09:17,880 --> 01:09:19,359
Even with a divorce...
484
01:09:20,200 --> 01:09:21,720
you can get visa to stay
485
01:09:21,800 --> 01:09:23,720
if you win custody of Risa.
486
01:09:23,800 --> 01:09:26,199
Her father would never allow it.
487
01:09:28,040 --> 01:09:31,400
But you wish to
remain in Japan...
488
01:09:32,440 --> 01:09:33,999
and live with Risa, right?
489
01:10:00,520 --> 01:10:02,560
Pardon me, Father.
490
01:10:02,680 --> 01:10:04,159
Come kneel.
491
01:10:18,200 --> 01:10:23,039
So Miss Megumi, have you grown
used to life in the shelter?
492
01:10:24,720 --> 01:10:26,040
Yes.
493
01:10:27,400 --> 01:10:34,480
Time seems to pass differently
when away from his abuse.
494
01:10:37,800 --> 01:10:39,999
Walking in the forest reminds me
495
01:10:40,080 --> 01:10:42,840
of my hometown in Hokkaido.
496
01:10:44,360 --> 01:10:47,399
I feel protected and relieved.
497
01:10:55,000 --> 01:10:59,120
Father,
I have a confession to make.
498
01:10:59,920 --> 01:11:02,679
Please speak freely.
499
01:11:05,600 --> 01:11:11,879
Today, a stray dog
wandered into the compound.
500
01:11:12,160 --> 01:11:15,360
Yes, I heard from
Mother Superior.
501
01:11:15,680 --> 01:11:19,039
She's very
uncomfortable with dogs.
502
01:11:20,920 --> 01:11:25,239
That was my dog a long time ago.
503
01:11:28,960 --> 01:11:31,360
What do you mean?
504
01:11:35,760 --> 01:11:39,800
I did something...
505
01:11:40,920 --> 01:11:43,599
very awful to that dog.
506
01:11:45,200 --> 01:11:47,480
He's so cute!
507
01:11:50,120 --> 01:11:51,919
Come, come!
508
01:11:52,640 --> 01:11:55,960
You can pay in installments.
Care to hold him?
509
01:11:56,040 --> 01:11:58,920
"Special Price! 400,000 yen
reduced to 210,000 yen!"
510
01:11:59,560 --> 01:12:01,280
He's so warm.
511
01:12:01,440 --> 01:12:04,560
He's yours, then.
We'll raise him together.
512
01:12:04,640 --> 01:12:06,520
- Really?
- Sure.
513
01:12:06,800 --> 01:12:08,599
Yay!
514
01:12:17,320 --> 01:12:19,360
What should we name him?
515
01:12:19,480 --> 01:12:20,880
Lucky
516
01:12:21,160 --> 01:12:22,560
Why?
517
01:12:22,640 --> 01:12:26,840
So he'll bring you
a lot of good luck, Megumi.
518
01:12:26,960 --> 01:12:31,519
"But then
Toshi's work didn't go well."
519
01:12:37,720 --> 01:12:39,199
He became...
520
01:12:40,640 --> 01:12:43,320
impatient with me
because I'm slow.
521
01:12:44,200 --> 01:12:46,960
He would suddenly hit me...
522
01:12:47,960 --> 01:12:51,400
in the stomach or on the arm.
523
01:12:54,960 --> 01:12:59,800
When Lucky barked at him for it,
Toshi would explode.
524
01:13:00,160 --> 01:13:02,999
"Remove his vocal cords,"
he demanded.
525
01:13:07,360 --> 01:13:09,520
I protested but...
526
01:13:10,640 --> 01:13:13,079
he beat me when I did.
527
01:13:21,920 --> 01:13:23,480
And so I...
528
01:13:25,880 --> 01:13:28,160
did what he ordered.
529
01:13:29,800 --> 01:13:35,239
I took Lucky to the veterinarian.
530
01:13:43,040 --> 01:13:47,040
That must've been
painful for you.
531
01:13:49,720 --> 01:13:54,920
But a dog you had in Kanagawa
couldn't come all the way here.
532
01:13:55,000 --> 01:13:56,959
It's simply too far.
533
01:14:00,880 --> 01:14:02,480
Toshi told me to take
534
01:14:03,000 --> 01:14:05,720
Lucky to an animal shelter.
535
01:14:07,600 --> 01:14:08,696
I did so even though
I had no idea
536
01:14:08,720 --> 01:14:10,679
what would happen to him.
537
01:14:20,280 --> 01:14:25,160
I can see this incident
fills you with genuine remorse.
538
01:14:26,160 --> 01:14:28,679
You have God's forgiveness.
539
01:14:37,560 --> 01:14:41,679
I'm so sorry, Lucky.
540
01:15:09,440 --> 01:15:12,360
"How've you been? @Tortoiseshell"
541
01:15:13,440 --> 01:15:19,080
"I noticed that it's been
nearly a year since Haw died."
542
01:15:19,160 --> 01:15:22,599
"How are you holding up?
Are you good?"
543
01:15:28,840 --> 01:15:34,200
"Actually, my cat doesn't
have much longer to live."
544
01:15:34,280 --> 01:15:38,360
"That's what
the vet has told me."
545
01:15:40,480 --> 01:15:44,640
"My cat and I have been
together for 20 years."
546
01:15:44,720 --> 01:15:48,959
"I am so scared."
547
01:16:04,520 --> 01:16:09,920
Tamio had vowed never
to return to that place.
548
01:16:13,520 --> 01:16:18,999
But one day, he found his legs
naturally taking him there.
549
01:17:19,920 --> 01:17:25,159
There are days lately
when I don't think of you, Haw.
550
01:17:34,240 --> 01:17:35,839
I'm sorry.
551
01:17:52,160 --> 01:17:55,240
"The grace of God
be with you always."
552
01:17:55,320 --> 01:17:57,760
"And with you."
553
01:17:58,440 --> 01:18:03,040
Let us exchange greetings
of peace. Peace be with you.
554
01:18:03,480 --> 01:18:10,560
Peace be with you.
555
01:18:15,000 --> 01:18:18,640
Blessed are those called
to the supper of the lamb.
556
01:18:19,080 --> 01:18:22,080
Lord Jesus Christ, son of God.
557
01:18:22,360 --> 01:18:28,319
Only say the word
and my soul shall be healed.
558
01:18:48,000 --> 01:18:50,200
The body of Christ.
559
01:18:52,800 --> 01:18:54,839
The body of Christ.
560
01:19:05,280 --> 01:19:06,800
The body of Christ.
561
01:19:10,400 --> 01:19:12,400
The body of Christ.
562
01:19:17,560 --> 01:19:21,559
May the Lord bless
and keep you, and give you peace.
563
01:19:34,880 --> 01:19:38,280
Haw clearly remembered...
564
01:19:39,040 --> 01:19:41,400
how kind she had been.
565
01:19:42,400 --> 01:19:48,319
And how sad
her face always looked.
566
01:20:22,640 --> 01:20:26,360
I thought he'd wear it
at the Easter bazaar.
567
01:20:26,520 --> 01:20:30,920
It certainly suits him.
568
01:20:31,520 --> 01:20:34,680
Yes, it certainly does.
569
01:20:35,440 --> 01:20:37,960
We should give him a name.
570
01:20:38,600 --> 01:20:41,080
I'm sure you had one.
571
01:20:44,640 --> 01:20:48,480
It sounded
like he said, "Francesco."
572
01:20:48,560 --> 01:20:51,360
I heard that, too.
573
01:20:52,480 --> 01:20:55,399
We can't give that name to a dog.
574
01:21:00,200 --> 01:21:04,080
Then we shall
name him "Francesco."
575
01:21:08,520 --> 01:21:10,759
They're done!
576
01:21:18,760 --> 01:21:21,000
- Looks delicious.
- Thanks.
577
01:21:21,640 --> 01:21:24,520
I've brought the next batch.
578
01:21:25,240 --> 01:21:26,680
They look great.
579
01:21:26,760 --> 01:21:29,839
"Francesco Dog Biscuits"
580
01:21:37,320 --> 01:21:40,640
Thank you. Please leave it here.
581
01:21:41,520 --> 01:21:43,319
Many thanks.
582
01:22:09,080 --> 01:22:13,040
"Lord, grant that I may seek
rather to love than be loved."
583
01:22:13,600 --> 01:22:14,600
"Easter Bazaar"
584
01:22:14,680 --> 01:22:17,640
"Testing, testing, mike check."
585
01:22:18,840 --> 01:22:21,440
Hello, how have you been?
586
01:22:21,520 --> 01:22:23,640
Good day, everyone.
587
01:22:23,920 --> 01:22:26,240
How is the sound over there?
588
01:22:27,720 --> 01:22:32,959
Can you hear me okay?
Great, thank you.
589
01:22:50,360 --> 01:22:51,600
"Sister Helena."
590
01:22:54,960 --> 01:22:56,520
Excuse me.
591
01:22:57,400 --> 01:22:59,440
I'd like my smartphone.
592
01:23:01,280 --> 01:23:03,919
"I need to confirm something."
593
01:23:19,560 --> 01:23:24,240
"I tried to delete the photos
but found I couldn't."
594
01:23:24,920 --> 01:23:27,200
"I felt that the gentle Toshi"
595
01:23:27,280 --> 01:23:30,319
"I once knew
still existed somewhere."
596
01:24:05,920 --> 01:24:09,720
"The man who delivered
the flour yesterday..."
597
01:24:09,800 --> 01:24:12,440
"was a school friend of Toshi's."
598
01:24:13,240 --> 01:24:16,760
"I believe he recognized me."
599
01:24:19,200 --> 01:24:21,480
The car
will be here in 5 minutes.
600
01:24:21,560 --> 01:24:23,680
I'm so glad you
found another place.
601
01:24:23,760 --> 01:24:25,720
Thank you.
602
01:24:26,080 --> 01:24:27,720
Mother Superior!
603
01:24:31,800 --> 01:24:35,600
He started yelling
when we said we didn't know her.
604
01:24:36,120 --> 01:24:37,440
Move aside!
605
01:24:37,520 --> 01:24:38,600
Take it easy.
606
01:24:38,680 --> 01:24:42,439
I'm Megumi's husband!
My wife was kidnapped!
607
01:24:48,160 --> 01:24:49,840
What right do you have?
608
01:24:50,400 --> 01:24:52,800
We just want a normal life.
609
01:24:52,880 --> 01:24:55,440
We truly do not know the person.
610
01:24:55,520 --> 01:24:57,600
This is kidnapping!
611
01:24:58,600 --> 01:25:00,799
I have a right to see her!
612
01:25:04,840 --> 01:25:06,440
I'm going inside.
613
01:25:06,520 --> 01:25:08,960
Wait. Let us discuss this.
614
01:25:09,040 --> 01:25:11,199
I will listen to your story.
615
01:25:16,040 --> 01:25:17,040
Take it easy!
616
01:25:17,120 --> 01:25:20,240
Megumi! I'm here!
617
01:25:26,680 --> 01:25:28,640
Let's be calm about this!
618
01:25:32,000 --> 01:25:33,640
Quiet, everyone!
619
01:25:34,880 --> 01:25:38,880
Please understand
where you are. I beg you.
620
01:25:43,480 --> 01:25:45,440
Mother Superior!
621
01:25:46,120 --> 01:25:47,640
Screw you, old lady.
622
01:25:47,720 --> 01:25:51,159
Stand back! Take refuge inside!
623
01:25:52,680 --> 01:25:54,200
Control yourself!
624
01:25:54,280 --> 01:25:56,600
There's a violent man here.
625
01:25:57,520 --> 01:26:02,080
Gunma Takahara St. Clara Convent.
Please hurry.
626
01:26:02,200 --> 01:26:04,640
This place is a sham!
627
01:26:04,920 --> 01:26:06,280
Go back.
628
01:26:06,360 --> 01:26:07,440
Leave us!
629
01:26:07,720 --> 01:26:14,080
Go back,
you mustn't go. It's a mistake!
630
01:26:14,280 --> 01:26:15,639
Go home!
631
01:26:16,560 --> 01:26:22,399
Why would you come here
and ruin everyone's happiness?
632
01:26:27,280 --> 01:26:28,999
Stay away!
633
01:26:32,240 --> 01:26:34,000
Because I love you.
634
01:26:34,080 --> 01:26:35,680
I love you.
635
01:26:36,440 --> 01:26:40,399
All you have to do
is listen to me, Megumi!
636
01:27:01,000 --> 01:27:02,480
Stop Francesco!
637
01:27:02,560 --> 01:27:04,120
Lucky!
638
01:27:05,480 --> 01:27:09,200
This is Lucky!
The dog we abandoned.
639
01:27:10,160 --> 01:27:12,960
She just called him Francesco.
640
01:27:13,040 --> 01:27:14,600
It's Lucky!
641
01:27:14,680 --> 01:27:18,200
That dog would've been
put down long ago.
642
01:27:18,400 --> 01:27:20,360
Well, it's a miracle.
643
01:27:23,760 --> 01:27:25,440
Shut up!
644
01:27:27,760 --> 01:27:29,239
Francesco!
645
01:27:42,480 --> 01:27:43,759
"Let us pray."
646
01:27:48,600 --> 01:27:50,480
"Almighty God..."
647
01:27:51,840 --> 01:27:56,679
"Strengthen us with your
miraculous power of salvation."
648
01:28:00,080 --> 01:28:05,359
Grant us the power with your
grace to overcome sin.
649
01:28:08,440 --> 01:28:12,160
"In the name
of Jesus Christ our Lord..."
650
01:28:13,280 --> 01:28:14,959
"Amen."
651
01:28:36,680 --> 01:28:38,159
Okay, you win!
652
01:28:46,960 --> 01:28:48,519
Get up!
653
01:29:21,600 --> 01:29:23,239
Francesco!
654
01:30:05,360 --> 01:30:09,080
Are you okay? Can you stand?
655
01:30:11,800 --> 01:30:13,239
Let's go.
656
01:32:15,560 --> 01:32:19,840
Lucky, did you...
657
01:32:22,040 --> 01:32:24,319
just save my life?
658
01:33:27,880 --> 01:33:29,480
Let me help.
659
01:33:29,560 --> 01:33:31,759
Oh, thank you.
660
01:33:36,640 --> 01:33:40,760
Miss Adachi, do you know
the "Braille Block Song?"
661
01:33:43,600 --> 01:33:45,040
Let's see...
662
01:33:46,720 --> 01:33:54,720
"Look down at your feet
The yellow road guides"
663
01:33:55,280 --> 01:34:03,280
"They illuminate your steps
Love connecting points to lines"
664
01:34:04,120 --> 01:34:12,040
"Like a line of light
Connecting eye to eye"
665
01:34:12,600 --> 01:34:19,919
"A compass of happiness
Opening a door to freedom"
666
01:34:29,800 --> 01:34:32,400
Whenever the curtain moves...
667
01:34:33,400 --> 01:34:39,279
I feel like my cat Mi is there,
and so I start talking to her.
668
01:34:41,400 --> 01:34:45,360
Even though she died a month ago.
669
01:34:46,920 --> 01:34:49,760
I found Mi when I was four
670
01:34:49,840 --> 01:34:52,400
and we'd been
together ever since.
671
01:34:52,520 --> 01:34:55,759
Even when I moved out on my own.
672
01:34:57,360 --> 01:34:58,560
I see.
673
01:35:03,440 --> 01:35:08,160
When Mi got sick
and started to lose weight...
674
01:35:08,840 --> 01:35:11,160
I told the vet...
675
01:35:11,480 --> 01:35:17,079
"I don't care how much it costs.
You have to cure her!"
676
01:35:22,840 --> 01:35:25,839
Of course, I had no money.
677
01:35:28,520 --> 01:35:31,440
So I started
taking part-time jobs
678
01:35:31,520 --> 01:35:33,560
that didn't even suit me...
679
01:35:34,600 --> 01:35:36,600
exposing my belly button.
680
01:35:37,760 --> 01:35:39,560
Sorry to pour this on you.
681
01:35:39,640 --> 01:35:42,759
No, it's totally fine.
682
01:35:47,160 --> 01:35:49,199
Tell me, Mr. Akanishi...
683
01:35:53,600 --> 01:36:01,320
do you find it painful
sometimes to remember Haw?
684
01:36:07,440 --> 01:36:08,960
Of course.
685
01:36:13,400 --> 01:36:18,040
I thought so. It is painful.
686
01:36:22,920 --> 01:36:28,759
How long am I
going to feel this way?
687
01:36:39,000 --> 01:36:40,719
Grief is...
688
01:36:50,440 --> 01:36:56,240
something that
doesn't need to go away.
689
01:36:58,320 --> 01:37:01,760
That's what I've
thought recently.
690
01:37:03,320 --> 01:37:07,200
The only thing to do...
691
01:37:09,480 --> 01:37:11,519
is to skillfully...
692
01:37:13,160 --> 01:37:17,239
set it aside in the cupboard.
693
01:37:40,840 --> 01:37:44,560
Miss Adachi, drink some water.
694
01:37:45,360 --> 01:37:47,040
What's wrong?
695
01:37:48,640 --> 01:37:50,959
I don't know.
696
01:37:53,160 --> 01:37:56,040
Living is just...
697
01:37:59,080 --> 01:38:01,999
so hard.
698
01:38:14,800 --> 01:38:18,000
I take the subway.
699
01:38:19,240 --> 01:38:21,600
You drank a lot. Are you okay?
700
01:38:21,800 --> 01:38:25,520
Yeah. I can hold my liquor.
701
01:38:26,040 --> 01:38:27,200
Okay, then.
702
01:38:27,280 --> 01:38:28,919
See ya.
703
01:38:41,120 --> 01:38:42,640
What is it?
704
01:38:47,920 --> 01:38:53,039
Wow, Mi is really cute.
She is a tortoiseshell!
705
01:38:56,680 --> 01:38:58,560
Wait, @tortoiseshell?
706
01:39:01,840 --> 01:39:03,559
That's right.
707
01:39:40,360 --> 01:39:46,000
Tamio decided to make a
new start and moved in spring...
708
01:39:47,400 --> 01:39:50,959
to a one-bedroom riverside condo.
709
01:39:52,600 --> 01:39:56,919
More suited to his size,
he slept peacefully.
710
01:40:00,160 --> 01:40:02,080
It was a holiday.
711
01:40:02,640 --> 01:40:06,760
Tamio became
Momoko Adachi's neighbor
712
01:40:06,840 --> 01:40:09,080
so he promised
to have lunch with her.
713
01:40:10,000 --> 01:40:13,320
The weather was nice
and he felt good.
714
01:40:13,640 --> 01:40:15,240
So he decided to
stroll the riverbank
715
01:40:15,320 --> 01:40:19,199
to the appointed restaurant.
716
01:41:10,720 --> 01:41:12,960
"New message from Momoko Adachi"
717
01:41:13,040 --> 01:41:16,239
"I arrived early and am inside."
718
01:42:04,280 --> 01:42:05,599
Haw?
719
01:42:09,640 --> 01:42:11,039
Haw!
720
01:42:24,200 --> 01:42:27,840
"Haw, Haw, Haw!"
721
01:42:27,920 --> 01:42:31,559
"Where the Hell have you been?"
722
01:42:36,320 --> 01:42:40,360
"What happened to you? Haw."
723
01:42:45,720 --> 01:42:47,359
Boom!
724
01:42:49,000 --> 01:42:50,360
Boom!
725
01:42:52,320 --> 01:42:54,400
Boom, stop!
726
01:42:54,560 --> 01:42:57,320
I'm so sorry. Come on, Boom!
727
01:42:58,600 --> 01:43:00,760
Boom, sit!
728
01:43:01,400 --> 01:43:04,360
Good dog!
729
01:43:11,920 --> 01:43:14,840
Your dog's named Boom?
730
01:43:16,000 --> 01:43:19,719
He wags his tail so hard,
it goes "Boom boom."
731
01:43:25,840 --> 01:43:28,079
My mom came up with it.
732
01:43:38,040 --> 01:43:43,320
I'm so sorry.
He just took off running.
733
01:43:43,800 --> 01:43:45,840
He's never done that.
734
01:43:46,080 --> 01:43:49,120
Boon arrived in place of Dad.
735
01:43:49,600 --> 01:43:51,039
Kento.
736
01:43:56,120 --> 01:44:00,320
Top boxes in the living room,
bottom by the counter.
737
01:44:00,400 --> 01:44:05,000
"We moved here after
my husband died in an accident."
738
01:44:05,080 --> 01:44:08,200
"Boom appeared
before us on that day."
739
01:44:15,880 --> 01:44:19,399
That also goes
in the living room.
740
01:44:28,440 --> 01:44:30,039
Living room, too.
741
01:44:39,440 --> 01:44:40,999
I see.
742
01:45:08,640 --> 01:45:11,799
You need to grip
the lead tightly.
743
01:45:12,840 --> 01:45:13,919
Okay.
744
01:45:22,560 --> 01:45:26,039
Haw, I guess this means goodbye.
745
01:45:30,000 --> 01:45:33,239
It'll be all right.
746
01:45:42,160 --> 01:45:43,840
Take care, Boom.
747
01:45:43,920 --> 01:45:45,479
Sorry.
748
01:46:22,120 --> 01:46:25,400
Forgive me.
749
01:46:28,200 --> 01:46:30,559
Sorry to pour this on you.
750
01:46:39,680 --> 01:46:42,839
I'm glad you were
reunited with Haw.
751
01:46:49,240 --> 01:46:50,440
Yeah.
752
01:46:53,560 --> 01:46:58,839
I wonder what he went
through this whole time.
753
01:47:13,840 --> 01:47:18,160
"I'm guessing that
to find me again..."
754
01:47:19,760 --> 01:47:24,600
"he ran with all his might."
755
01:47:26,840 --> 01:47:29,320
I think he was looking for me.
756
01:47:34,160 --> 01:47:38,800
"He saw many places..."
757
01:47:39,640 --> 01:47:42,160
"and met many people."
758
01:47:43,560 --> 01:47:45,880
"I wonder who they were."
759
01:47:49,440 --> 01:47:54,880
I just pictured him wandering
through unfamiliar towns.
760
01:47:57,640 --> 01:47:58,719
"I'm sure..."
761
01:48:00,640 --> 01:48:02,200
Haw...
762
01:48:03,520 --> 01:48:05,879
brought happiness to everyone.
763
01:48:09,720 --> 01:48:11,320
"Haw is..."
764
01:48:12,240 --> 01:48:16,039
"that kind of pooch."
765
01:48:25,840 --> 01:48:31,319
The story of Haw and a lonely boy
is coming to an end.
766
01:48:33,640 --> 01:48:39,159
But the story of Haw
and a boy continues.
767
01:48:40,520 --> 01:48:43,479
But that's for another time.
768
01:49:38,840 --> 01:49:41,840
Kei Tanaka
769
01:49:43,320 --> 01:49:46,319
Elaiza Ikeda
770
01:50:38,360 --> 01:50:42,319
Story "HAW" by Hiroshi Saito
771
01:50:53,720 --> 01:50:57,679
Screenplay by
Hiroshi Saito & Isshin Inudo
772
01:53:14,840 --> 01:53:19,759
Directed by Isshin Inudo
773
01:53:23,800 --> 01:53:25,800
"Professional trainers
were employed"
774
01:53:25,880 --> 01:53:27,440
"in the making of this film"
775
01:53:27,520 --> 01:53:30,120
"to ensure maximum safety"
776
01:53:30,200 --> 01:53:32,840
"and prevent undue
burden on the animals."
777
01:53:32,920 --> 01:53:34,399
English subtitles by Anthony Kimm
51969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.