All language subtitles for Haw.2022.JAPANESE.WEBRip.x264-YTS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,280 --> 00:00:36,480 Directed by Isshin Inudo 2 00:00:37,200 --> 00:00:41,320 Screenplay by Hiroshi Saito & Isshin Inudo 3 00:00:44,480 --> 00:00:47,519 An abandoned dog. 4 00:00:48,240 --> 00:00:50,880 A slightly timid boy. 5 00:00:51,360 --> 00:00:55,439 This story begins with their encounter. 6 00:00:59,360 --> 00:01:02,120 The title is "HAW." 7 00:01:02,920 --> 00:01:05,280 What does "HAW" mean? 8 00:01:05,920 --> 00:01:09,159 Watch and you'll understand. 9 00:01:17,360 --> 00:01:21,560 This may come as a shock after all this time... 10 00:01:21,760 --> 00:01:26,280 but I long had a bigger crush on Yoshida than on you. 11 00:01:27,480 --> 00:01:29,000 Okay... 12 00:01:30,920 --> 00:01:34,439 But then he went and married Keiko. 13 00:01:38,520 --> 00:01:40,360 But lucky for me... 14 00:01:41,160 --> 00:01:43,639 he just got divorced. 15 00:01:53,120 --> 00:01:55,000 So can we end this? 16 00:01:57,240 --> 00:01:59,679 Wait, what? 17 00:02:00,320 --> 00:02:02,200 What about our wedding? 18 00:02:07,400 --> 00:02:09,240 Let's both look forward. 19 00:02:12,560 --> 00:02:14,200 Wait! 20 00:02:14,680 --> 00:02:16,319 Marina! 21 00:02:30,280 --> 00:02:34,160 That's Tamio Akanishi, age 34. 22 00:02:34,720 --> 00:02:36,999 This was his worst day ever. 23 00:02:41,680 --> 00:02:44,240 He couldn't utter a word, 24 00:02:44,320 --> 00:02:47,159 despite overflowing with things to say. 25 00:02:48,360 --> 00:02:50,200 So all of those words just 26 00:02:50,280 --> 00:02:54,240 slowly sunk to the bottom of Tamio's heart. 27 00:02:54,760 --> 00:02:57,320 "You're canceling the wedding hall?" 28 00:02:58,240 --> 00:03:03,079 Yes, please. I will deposit the cancellation fee. 29 00:03:12,480 --> 00:03:13,400 "Good gracious, Tamio." 30 00:03:13,480 --> 00:03:17,560 "You took out a mortgage for how long?" 31 00:03:18,560 --> 00:03:20,600 40 years. 32 00:03:22,920 --> 00:03:26,279 Please stop sighing, Mom. 33 00:03:59,840 --> 00:04:04,440 Even on the hardest mornings, one still must go to work. 34 00:04:05,040 --> 00:04:07,479 That is being an adult. 35 00:04:17,840 --> 00:04:19,800 Ms. Suzuki, good morning. 36 00:04:19,880 --> 00:04:21,440 Morning. 37 00:04:23,880 --> 00:04:26,840 Isn't she your staff? 38 00:04:27,280 --> 00:04:29,360 Just a little more. 39 00:04:30,600 --> 00:04:32,520 Miss Adachi? 40 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 Are you feverish? 41 00:04:37,600 --> 00:04:42,040 No. I just fell off the bench. 42 00:04:43,360 --> 00:04:44,759 Show's over. 43 00:04:54,240 --> 00:04:57,240 Oh, good morning. It's Adachi. 44 00:04:59,960 --> 00:05:00,840 "Kita Ward City Hall" 45 00:05:00,920 --> 00:05:03,080 "Really? Not again." 46 00:05:03,800 --> 00:05:07,320 You stopped again to help a homeless, 47 00:05:07,400 --> 00:05:10,319 I mean "housing distressed," person? 48 00:05:12,600 --> 00:05:17,800 I'm not blaming you for it, but this is becoming a habit. 49 00:05:19,720 --> 00:05:21,880 Okay, I won't mark you as late. 50 00:05:22,840 --> 00:05:24,920 Thank you. 51 00:05:27,480 --> 00:05:30,040 Chief, may I speak to you? 52 00:05:33,400 --> 00:05:35,919 What a sour face. 53 00:05:37,280 --> 00:05:40,279 But that's how he always looks. 54 00:05:47,080 --> 00:05:49,800 Seriously? You've been abandoned? 55 00:05:50,200 --> 00:05:56,040 I wasn't exactly "abandoned." She broke up with me. 56 00:05:56,120 --> 00:05:57,920 When did that happen? 57 00:05:58,560 --> 00:06:00,120 Yesterday. 58 00:06:01,080 --> 00:06:03,680 Nope. It'll kill me to keep that secret. 59 00:06:04,200 --> 00:06:06,879 Listen up, everyone within earshot. 60 00:06:09,360 --> 00:06:12,200 Akanishi's wedding has been called off. 61 00:06:12,280 --> 00:06:15,559 So don't congratulate him, okay? 62 00:06:17,520 --> 00:06:18,840 There. 63 00:06:20,040 --> 00:06:22,360 Is there a problem? 64 00:06:22,560 --> 00:06:24,720 No, it's fine. 65 00:06:27,720 --> 00:06:29,839 Next in line, please. 66 00:06:33,320 --> 00:06:37,520 Excuse me. We'd like to register our marriage. 67 00:06:37,640 --> 00:06:39,359 Here's the form. 68 00:06:44,280 --> 00:06:48,879 Congratulations. Please wait while I check the contents. 69 00:06:59,440 --> 00:07:03,080 Do you have any identification with you? 70 00:07:03,440 --> 00:07:04,999 Thank you. 71 00:07:20,880 --> 00:07:24,040 Thanks for coming at my request. 72 00:07:24,320 --> 00:07:25,560 Not at all. 73 00:07:26,400 --> 00:07:29,520 You have a beautiful garden. 74 00:07:30,160 --> 00:07:32,839 Reiko's father is a local landlord. 75 00:07:39,440 --> 00:07:41,720 Come. Come. 76 00:07:42,240 --> 00:07:44,280 Here you are. 77 00:07:48,520 --> 00:07:52,480 Congratulations on getting a new papa. 78 00:07:54,440 --> 00:07:57,760 Oh, she runs a dog and cat shelter. 79 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 He's a very well-behaved dog. I trained him. 80 00:08:02,880 --> 00:08:04,199 Down! 81 00:08:08,360 --> 00:08:12,120 The poor thing has had it rough. 82 00:08:12,880 --> 00:08:16,560 In short, he was abandoned. 83 00:08:17,800 --> 00:08:22,280 Oh, I mean "left behind." I guess it's the same thing. 84 00:08:22,720 --> 00:08:24,920 I got him from the city, 85 00:08:25,000 --> 00:08:28,440 and put him up for adoption many times. 86 00:08:31,960 --> 00:08:35,440 Everyone finds him adorable at first sight. 87 00:08:35,800 --> 00:08:37,720 Until they hear the rest. 88 00:08:38,800 --> 00:08:40,360 The rest? 89 00:08:47,160 --> 00:08:52,800 His former owner had his vocal chords removed... 90 00:08:54,000 --> 00:08:56,840 rather than training him not to bark. 91 00:09:03,240 --> 00:09:04,360 How cruel. 92 00:09:09,320 --> 00:09:12,200 No, I didn't mean... 93 00:09:12,280 --> 00:09:15,480 You'd be perfect. I know your character. 94 00:09:16,840 --> 00:09:21,200 And you're a homeowner. We couldn't ask for better. 95 00:09:22,440 --> 00:09:25,720 And I'll offer any support you need. 96 00:09:25,800 --> 00:09:28,320 You're a lock to pass the test. 97 00:09:28,560 --> 00:09:30,120 I don't know. 98 00:09:33,520 --> 00:09:35,159 I don't know. 99 00:09:42,040 --> 00:09:44,600 Wait. Get back here. 100 00:09:45,440 --> 00:09:48,400 Stay still. 101 00:09:48,960 --> 00:09:52,200 Hey, be careful! 102 00:09:54,240 --> 00:09:56,040 Wait up. 103 00:09:56,120 --> 00:09:58,440 "Know your dog. Know its feelings." 104 00:09:58,520 --> 00:09:59,560 "Take me for a walk!" 105 00:09:59,640 --> 00:10:01,000 Easy easy! 106 00:10:06,040 --> 00:10:08,840 And so Tamio and the dog met... 107 00:10:09,360 --> 00:10:13,400 whether by pure chance or by destiny. 108 00:10:15,760 --> 00:10:19,280 Either way, Tamio gave it his all. 109 00:10:19,960 --> 00:10:23,200 Be gentle but thorough in washing. 110 00:10:23,960 --> 00:10:25,680 You want to scrub hard enough 111 00:10:25,760 --> 00:10:30,199 to wash out dirt and any smell. 112 00:10:46,120 --> 00:10:48,920 If only you could play shogi. 113 00:10:54,560 --> 00:10:59,880 I was ranked at 2-dan. Only as an amateur, of course. 114 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 I once dreamed of turning pro 115 00:11:03,240 --> 00:11:06,800 and doing nothing but playing it... 116 00:11:07,440 --> 00:11:10,679 until the first time I was outmatched. 117 00:11:13,040 --> 00:11:15,239 So I settled for ordinary. 118 00:11:22,520 --> 00:11:25,599 And that's what led me to now. 119 00:11:32,960 --> 00:11:36,640 What? Are you trying to cheer me up? 120 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 "New message from Reiko Nabeshima." 121 00:11:45,000 --> 00:11:48,399 "Have you named your dog yet?" 122 00:11:59,680 --> 00:12:02,680 "I've decided to name him 'Haw'." 123 00:12:03,560 --> 00:12:06,400 "Yes, please bring a photo I.D." 124 00:12:06,880 --> 00:12:12,040 Yes, we're open at noon. Feel free to come by anytime. 125 00:12:12,120 --> 00:12:13,840 Excuse me. 126 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 Miss Adachi, it's 5 o'clock. You may go. 127 00:12:18,280 --> 00:12:20,280 Thanks for waiting. 128 00:12:20,360 --> 00:12:24,440 What, you again? How've you been? 129 00:12:27,040 --> 00:12:29,760 Look how oddly cheerful he's become. 130 00:12:29,840 --> 00:12:33,480 He replaced a wife with a dog. 131 00:12:34,760 --> 00:12:37,959 But it's a male dog. 132 00:12:40,000 --> 00:12:41,839 A male, huh? 133 00:12:58,400 --> 00:13:02,519 Haw, I'm back! 134 00:13:08,160 --> 00:13:11,080 "No trespassing" 135 00:13:11,160 --> 00:13:13,360 Wait, let me open it. 136 00:13:15,880 --> 00:13:17,280 Here you go. 137 00:13:19,800 --> 00:13:23,919 Not so fast. I can't keep up. 138 00:13:33,640 --> 00:13:35,999 Ready? Fetch! 139 00:13:37,240 --> 00:13:38,640 Nice! 140 00:13:39,040 --> 00:13:40,800 Bring it back. 141 00:13:43,720 --> 00:13:46,320 Haw, fetch this one. 142 00:13:48,320 --> 00:13:49,720 "Okay, hurry back." 143 00:13:50,720 --> 00:13:54,760 Nice catch, Haw. Let's give it another go. 144 00:13:56,480 --> 00:13:59,879 "I'm tossing this one far." 145 00:14:07,000 --> 00:14:11,840 On social media, Tamio took the user name of "Haw Papa." 146 00:14:12,920 --> 00:14:14,399 "Autumn leaves and Haw" 147 00:14:34,040 --> 00:14:35,520 "Snow pup and Haw" 148 00:14:36,200 --> 00:14:38,800 His followers were in the 200s, 149 00:14:38,880 --> 00:14:40,680 but never increased. 150 00:14:41,840 --> 00:14:45,400 But Tamio didn't care about that. 151 00:14:45,480 --> 00:14:46,959 "Haw and Cherry Blossoms" 152 00:14:49,680 --> 00:14:52,320 Being with Haw became a given for Tamio, 153 00:14:52,400 --> 00:14:57,000 and he was grateful. 154 00:15:00,600 --> 00:15:02,199 Good one, Haw! 155 00:15:06,920 --> 00:15:09,560 Way to go, Haw. Come here. 156 00:15:11,800 --> 00:15:14,760 Come here, Haw. Sit. 157 00:15:14,840 --> 00:15:16,320 Sit, sit. 158 00:15:16,800 --> 00:15:18,719 Let's play ball! 159 00:16:13,800 --> 00:16:15,119 Haw? 160 00:16:24,720 --> 00:16:26,079 Haw! 161 00:16:37,960 --> 00:16:41,319 "Sunny Side Dog & Cat Shelter" 162 00:16:51,360 --> 00:16:56,400 These are all the shelter friends I could gather today. 163 00:16:57,600 --> 00:17:00,520 I'm so sorry for the trouble. 164 00:17:02,080 --> 00:17:03,639 Don't be. 165 00:17:04,760 --> 00:17:09,840 Haw is our dog, too. That's a given. 166 00:17:11,800 --> 00:17:13,600 Thank you. 167 00:17:14,440 --> 00:17:17,520 Okay. Here. 168 00:17:17,960 --> 00:17:20,040 Please take these. 169 00:17:20,720 --> 00:17:22,440 Over there. 170 00:17:26,800 --> 00:17:28,920 Let's do Block 3 next. 171 00:17:29,000 --> 00:17:30,120 "Have you seen this dog?" 172 00:17:30,200 --> 00:17:32,760 "Help me find Haw!" 173 00:17:32,840 --> 00:17:35,880 I'm looking for my dog, Haw. 174 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 What kind is he? 175 00:17:38,080 --> 00:17:39,920 How big is he? 176 00:17:40,000 --> 00:17:41,080 Your size. 177 00:17:41,200 --> 00:17:43,600 Large dogs stand out. 178 00:17:43,680 --> 00:17:45,800 I'm sure someone is caring for him. 179 00:17:47,960 --> 00:17:51,640 "We always find them. Don't worry." 180 00:17:51,720 --> 00:17:55,080 We're looking of a dog named Haw. 181 00:17:57,640 --> 00:17:59,400 There's a camera. 182 00:17:59,480 --> 00:18:00,560 Let's ask. 183 00:18:00,920 --> 00:18:03,160 This is the oldest you have? 184 00:18:07,040 --> 00:18:09,960 Your total is 8,900 yen. 185 00:18:11,320 --> 00:18:14,639 "Mitsuzawa Animal Protection Center" 186 00:18:34,320 --> 00:18:39,399 A week passed with no leads whatsoever. 187 00:18:40,920 --> 00:18:46,800 Dark clouds began to gather inside Tamio's heart. 188 00:18:47,600 --> 00:18:49,640 Mr. Akanishi? 189 00:18:50,480 --> 00:18:52,920 Let me pass those out. 190 00:18:55,120 --> 00:18:57,160 There's no time. 191 00:19:00,480 --> 00:19:04,120 Okay, thank you. 192 00:19:07,680 --> 00:19:09,560 "I hope you find Haw soon." 193 00:19:09,640 --> 00:19:11,999 "I'm praying for your reunion." 194 00:19:12,080 --> 00:19:14,080 "I hope you find him." 195 00:19:14,160 --> 00:19:16,560 "I'll keep my eyes peeled." 196 00:19:16,640 --> 00:19:18,719 "Don't worry, you'll find him!" 197 00:19:28,120 --> 00:19:30,000 Thank you. 198 00:19:33,360 --> 00:19:36,439 "Is this your dog?" 199 00:19:47,480 --> 00:19:49,679 They only got the color. 200 00:19:57,680 --> 00:19:58,840 Hello? 201 00:19:58,920 --> 00:20:02,080 "It's me. Do you have a minute?" 202 00:20:02,200 --> 00:20:03,600 What is it? 203 00:20:04,600 --> 00:20:06,719 "Is Akanishi nearby?" 204 00:20:08,240 --> 00:20:09,680 "Put him on." 205 00:20:11,000 --> 00:20:12,440 Akanishi... 206 00:20:13,680 --> 00:20:15,039 it's Reiko. 207 00:20:18,000 --> 00:20:19,160 Akanishi here. 208 00:20:21,240 --> 00:20:25,560 I sent a volunteer to a waste incineration plant. 209 00:20:26,000 --> 00:20:27,520 Yes? 210 00:20:28,120 --> 00:20:29,480 "I had him ask" 211 00:20:29,560 --> 00:20:33,760 "if they'd cremated any animals." 212 00:20:38,040 --> 00:20:40,280 "I just got a call." 213 00:20:40,640 --> 00:20:43,360 "3 days ago, a dog was hit" 214 00:20:43,720 --> 00:20:46,519 "by a truck on Tsunashima Highway." 215 00:20:49,600 --> 00:20:51,160 A large white dog... 216 00:20:51,880 --> 00:20:53,599 resembling Haw. 217 00:20:58,160 --> 00:21:00,400 Can I go see him? 218 00:21:01,480 --> 00:21:04,080 "The body has been cremated." 219 00:21:05,360 --> 00:21:07,360 How about the microchip? 220 00:21:07,760 --> 00:21:09,600 "It was broken." 221 00:21:11,360 --> 00:21:14,920 There aren't many missing large white dogs. 222 00:21:15,680 --> 00:21:19,199 "I'm pretty confident it was Haw." 223 00:21:25,720 --> 00:21:30,639 "I have an update for everyone." 224 00:21:40,440 --> 00:21:45,359 "Haw died in a traffic accident." 225 00:21:57,480 --> 00:21:59,959 "Rest in peace, Haw." 226 00:22:00,080 --> 00:22:02,640 "I'll always remember his photos." 227 00:22:02,760 --> 00:22:04,880 "I'm so sorry for your loss." 228 00:22:05,000 --> 00:22:07,199 "Hang in there. Hang tough." 229 00:22:12,640 --> 00:22:15,480 "@Tortoiseshell I'm so sorry." 230 00:22:15,560 --> 00:22:23,560 "I can't imagine even a hundredth of your sadness, Haw Papa." 231 00:23:09,240 --> 00:23:13,560 Tamio's new worst day ever... 232 00:23:13,960 --> 00:23:16,559 likely became this day. 233 00:23:42,360 --> 00:23:46,840 But incredibly, Haw was still alive. 234 00:23:47,200 --> 00:23:49,599 "Two weeks earlier" 235 00:24:18,160 --> 00:24:22,279 "Tsunashima Shipping Co." 236 00:25:04,040 --> 00:25:06,040 You've got to be kidding me? 237 00:25:07,000 --> 00:25:09,840 You've been in there since Yokohama? 238 00:25:10,360 --> 00:25:13,840 What're you doing? Whose dog is that? 239 00:25:16,000 --> 00:25:17,440 I don't know. 240 00:25:17,520 --> 00:25:19,000 He came with you? 241 00:25:19,080 --> 00:25:23,720 No, he was just wandering around. 242 00:25:24,720 --> 00:25:26,520 Go. Scram. 243 00:25:27,120 --> 00:25:28,919 Scram! 244 00:25:38,720 --> 00:25:40,120 "Haw, Haw!" 245 00:25:40,200 --> 00:25:43,959 "Fetch this one! Ready?" 246 00:25:45,240 --> 00:25:48,080 The sound of Tamio's voice in his head... 247 00:25:48,200 --> 00:25:53,400 was enough to ease Haw's spirit when feeling anxious. 248 00:25:54,080 --> 00:25:56,399 "Nice catch, Haw!" 249 00:26:00,840 --> 00:26:04,160 To be swaddled in that scent again. 250 00:26:04,880 --> 00:26:07,479 That's all Haw could think about. 251 00:26:12,200 --> 00:26:17,919 "Shiriyazaki Lighthouse, Aomori Prefecture" 252 00:26:28,080 --> 00:26:29,720 Morning. 253 00:26:30,200 --> 00:26:31,400 What floor? 254 00:26:31,480 --> 00:26:32,840 Seven, please. 255 00:26:37,760 --> 00:26:42,760 I heard from Mr. Nabeshima you're not doing so well. 256 00:26:45,960 --> 00:26:50,080 It's not good for you to cling to the loss of a pet. 257 00:26:52,640 --> 00:26:55,199 I know! Why not buy a new one? 258 00:26:57,640 --> 00:27:01,079 The same kind. Is it expensive? 259 00:27:05,200 --> 00:27:07,000 "Third floor." 260 00:27:09,360 --> 00:27:10,999 Excuse me. 261 00:27:17,440 --> 00:27:18,520 What? 262 00:27:19,800 --> 00:27:21,200 What was that? 263 00:27:22,680 --> 00:27:25,920 A lot of people say to buy a new one. 264 00:27:27,760 --> 00:27:30,039 I suppose that's normal. 265 00:28:07,880 --> 00:28:09,960 Got a second, Akanishi? 266 00:28:11,920 --> 00:28:14,199 I heard from Ms. Suzuki. 267 00:28:18,320 --> 00:28:21,200 But I calmed her down so don't worry. 268 00:28:22,400 --> 00:28:26,160 I'm so sorry for your trouble. I was... 269 00:28:28,600 --> 00:28:29,840 irritated. 270 00:28:29,920 --> 00:28:34,720 No, it's my bad. I shouldn't have told her. I'm sorry. 271 00:28:34,920 --> 00:28:37,200 - Good night, Chief. - Good night. 272 00:28:37,280 --> 00:28:38,879 - Good night. - Thanks. 273 00:28:45,280 --> 00:28:47,080 I'm having trouble... 274 00:28:47,720 --> 00:28:52,479 believing that Haw is really dead. 275 00:28:57,040 --> 00:28:58,880 When I'm working, 276 00:29:00,360 --> 00:29:03,240 I often feel his lead in my hands. 277 00:29:03,480 --> 00:29:05,560 It's hard to take. 278 00:29:08,720 --> 00:29:10,079 I just regret... 279 00:29:15,400 --> 00:29:17,839 not holding it firmly then. 280 00:29:23,320 --> 00:29:24,600 Akanishi. 281 00:29:26,920 --> 00:29:29,960 I realize it's painful... 282 00:29:30,560 --> 00:29:34,439 but do you want that feeling to disappear? 283 00:29:37,480 --> 00:29:40,840 Sorry, that sounds a little insensitive. 284 00:29:41,520 --> 00:29:47,719 But I was thinking that you really wish to feel that. 285 00:30:03,080 --> 00:30:06,640 I'll never tire of looking at Mt. Iwate. 286 00:30:07,680 --> 00:30:09,400 Right, Pochi? 287 00:30:14,840 --> 00:30:19,359 Junpei. Junpei! Give me that. 288 00:30:28,440 --> 00:30:33,360 Stop sitting around smoking and lend me a hand! 289 00:30:34,840 --> 00:30:37,400 Knock it off, come on! 290 00:30:38,120 --> 00:30:41,360 Okay, okay! You made your point! 291 00:30:41,440 --> 00:30:42,960 Junpei. 292 00:30:44,240 --> 00:30:46,799 You ruined my cigarettes. 293 00:30:52,280 --> 00:30:55,079 I got yelled at again, Pochi. 294 00:31:05,720 --> 00:31:09,239 Pochi! Hang in there! 295 00:31:24,280 --> 00:31:26,760 I hear you hit the girl's bar again. 296 00:31:27,920 --> 00:31:29,720 You'll go broke. 297 00:31:29,800 --> 00:31:31,960 Here, want this? 298 00:31:32,120 --> 00:31:34,279 Look, he ate it! 299 00:32:00,880 --> 00:32:06,120 "Are you all ready to embark on "Hannya's big gourmet tour!" 300 00:32:06,200 --> 00:32:08,800 "We were born ready! Let's go!" 301 00:32:08,960 --> 00:32:10,360 "Woo-hoo!" 302 00:32:10,440 --> 00:32:11,880 "Hold on a second!" 303 00:32:11,960 --> 00:32:13,280 "This is live television." 304 00:32:13,360 --> 00:32:16,440 "I haven't even said the title yet!" 305 00:32:16,520 --> 00:32:18,920 - "Do I know you, Lady?" - "Excuse me?" 306 00:32:19,000 --> 00:32:21,080 - "You're famous!" - "You caught me." 307 00:32:21,160 --> 00:32:23,200 "Aren't you Oniyakko?" 308 00:32:23,440 --> 00:32:25,960 "No, she's Kaori Momoi." 309 00:32:26,120 --> 00:32:30,560 "Your skin will never betray you." 310 00:32:31,800 --> 00:32:33,320 "Who's next to you?" 311 00:32:33,400 --> 00:32:35,999 "Sorry, this is my friend, Keiko." 312 00:32:40,360 --> 00:32:42,360 "But not a close friend." 313 00:32:42,440 --> 00:32:43,960 "That's harsh!" 314 00:32:44,040 --> 00:32:46,879 "Our age gap is simply too big." 315 00:32:49,160 --> 00:32:51,000 It can't be him, but... 316 00:32:53,720 --> 00:32:56,360 It can't be him, but... 317 00:33:00,160 --> 00:33:01,799 "Katase Enoshima Station" 318 00:33:23,840 --> 00:33:25,120 Try an energy drink! 319 00:33:25,200 --> 00:33:29,360 Our unique energy blend will zap you with power! 320 00:33:29,440 --> 00:33:31,639 Energy Plant! 321 00:33:48,240 --> 00:33:51,199 Zap you with power? 322 00:34:00,000 --> 00:34:03,640 So that's what brought you all the way out here? 323 00:34:07,800 --> 00:34:10,080 A case of mistaken identity. 324 00:34:12,200 --> 00:34:16,479 No, I mean... 325 00:34:24,720 --> 00:34:26,320 Thanks for this. 326 00:34:29,760 --> 00:34:34,400 This outfit looks terrible on me, don't you think? 327 00:34:34,480 --> 00:34:36,760 You can see my belly button. 328 00:34:37,320 --> 00:34:39,359 No, no, no. 329 00:34:40,720 --> 00:34:45,159 I'm thankful it stops at just the belly button. 330 00:34:50,320 --> 00:34:54,999 Right now, I desperately need to earn some extra money. 331 00:34:59,440 --> 00:35:03,159 Do you know the pay of a non-regular worker? 332 00:35:05,280 --> 00:35:08,720 Yeah, sorta... 333 00:35:11,960 --> 00:35:13,200 Sorry. 334 00:35:17,040 --> 00:35:21,960 You're kind of bad at a lot of things, aren't you? 335 00:35:24,040 --> 00:35:26,799 Bad at life. 336 00:35:30,600 --> 00:35:33,159 But I'm not one to talk. 337 00:37:09,880 --> 00:37:12,519 "Haw, I'm back!" 338 00:37:20,320 --> 00:37:24,199 "Contaminated soil removal" 339 00:38:48,040 --> 00:38:51,560 "Suddenly, I was taken from Fukushima" 340 00:38:51,640 --> 00:38:53,560 "and moved to an unfamiliar town." 341 00:38:54,360 --> 00:38:58,240 "I was told that children under 15 couldn't even visit." 342 00:38:59,640 --> 00:39:02,639 "This year, I turned 15." 343 00:39:04,720 --> 00:39:08,120 "I was now 'qualified' to enter the evacuation zone." 344 00:39:08,880 --> 00:39:10,440 "So stupid." 345 00:39:11,240 --> 00:39:13,640 "I was just going home." 346 00:39:16,080 --> 00:39:20,839 "It was my first return home since the tsunami." 347 00:39:47,440 --> 00:39:51,879 What the...? Ew! You're filthy! 348 00:39:53,400 --> 00:39:55,920 What? Stop it. 349 00:39:59,400 --> 00:40:02,880 It wasn't suicide. I was just fooling around. 350 00:40:04,200 --> 00:40:05,759 Don't follow me. 351 00:40:38,520 --> 00:40:40,999 That's enough. Go away. 352 00:40:52,600 --> 00:40:54,359 What's with the dog? 353 00:41:01,480 --> 00:41:05,319 Mai, will you come today? 354 00:42:25,440 --> 00:42:28,920 A thought flashed through Haw's mind. 355 00:42:30,080 --> 00:42:35,320 He remembered seeing a girl with a sad face like this before. 356 00:42:35,880 --> 00:42:37,959 That's what Haw thought. 357 00:46:12,920 --> 00:46:17,439 "Danger: Radioactive" 358 00:46:52,000 --> 00:46:54,120 Why does he just sit there? 359 00:46:54,240 --> 00:46:55,320 He's still here? 360 00:46:55,600 --> 00:46:57,160 This morning, too. 361 00:46:57,320 --> 00:47:01,039 He was? I wonder why he's here. 362 00:47:09,920 --> 00:47:11,359 I'm going home. 363 00:47:16,320 --> 00:47:18,279 No, don't follow me. 364 00:47:24,080 --> 00:47:25,559 No! 365 00:47:35,760 --> 00:47:37,040 Mai. 366 00:47:41,000 --> 00:47:42,879 Come back to school. 367 00:47:45,000 --> 00:47:47,640 If anyone hurts your feelings again, 368 00:47:47,920 --> 00:47:49,999 I'll take care of them. 369 00:47:53,480 --> 00:47:55,320 It's not only me. 370 00:47:57,040 --> 00:47:59,959 I'm sure others feel the same. 371 00:48:01,400 --> 00:48:02,559 Come back. 372 00:48:33,480 --> 00:48:36,560 "Haw, go fetch! Ready?" 373 00:48:38,880 --> 00:48:40,600 "Get it!" 374 00:48:45,600 --> 00:48:47,799 "one!" 375 00:48:51,800 --> 00:48:56,919 "Way to go, Haw! Atta boy!" 376 00:51:37,600 --> 00:51:42,239 I found a photo of my dead grandmother. 377 00:52:14,400 --> 00:52:16,880 "Nanjo Middle School" 378 00:52:17,000 --> 00:52:20,479 Morning, morning. Don't be late. 379 00:52:25,040 --> 00:52:28,720 Hurry to class now. Morning. 380 00:52:29,320 --> 00:52:32,559 Get moving or you'll be tardy. 381 00:52:42,120 --> 00:52:44,600 Are you just going to wait here? 382 00:52:45,960 --> 00:52:47,239 Yes, you will. 383 00:52:56,760 --> 00:52:59,360 Good morning. 384 00:52:59,480 --> 00:53:02,839 Hurry up now. Don't be late. 385 00:53:05,680 --> 00:53:07,880 Morning, Miss Asakura. 386 00:53:07,960 --> 00:53:09,680 Good morning. 387 00:53:10,720 --> 00:53:12,760 Morning. Good morning. 388 00:53:13,520 --> 00:53:16,519 Hurry or you'll be marked late. 389 00:53:27,920 --> 00:53:29,680 That's 450 yen. 390 00:53:32,440 --> 00:53:35,439 Thank you. 391 00:53:38,760 --> 00:53:41,239 Thanks for waiting. 392 00:53:47,000 --> 00:53:48,919 Can I help you? 393 00:53:52,720 --> 00:53:55,720 This certificate of registration... 394 00:53:56,320 --> 00:53:59,159 where my wife's name should be. 395 00:54:03,320 --> 00:54:05,120 I'm sorry. 396 00:54:07,040 --> 00:54:12,160 You don't have to be. It's not your fault. 397 00:54:12,880 --> 00:54:16,120 I guess it just has to be done this way. 398 00:54:18,440 --> 00:54:20,479 Sorry to disturb you. 399 00:54:43,800 --> 00:54:47,639 What was the deal with that old man? 400 00:54:51,680 --> 00:54:54,120 His wife's name had been removed 401 00:54:54,200 --> 00:54:58,800 and replaced with "Deceased." 402 00:55:00,280 --> 00:55:07,399 I think seeing it must have been a heavy shock to him. 403 00:55:13,400 --> 00:55:18,279 Even death is just paperwork for government offices. 404 00:55:21,720 --> 00:55:27,079 You're right. I'd never really thought about it until now. 405 00:55:51,920 --> 00:55:53,360 Can he eat this? 406 00:55:53,440 --> 00:55:54,680 He just did. 407 00:55:55,400 --> 00:55:57,440 He can have this, too. 408 00:55:59,320 --> 00:56:01,600 His fur is all dirty. 409 00:56:02,320 --> 00:56:03,799 Is that good? 410 00:56:25,200 --> 00:56:29,000 For Haw, this was an extremely curious place. 411 00:56:29,080 --> 00:56:30,680 "Benten Shopping Arcade" 412 00:56:30,760 --> 00:56:35,120 Everywhere was nothing but closed steel shutters. 413 00:56:39,480 --> 00:56:42,400 "We do umbrella repairs" 414 00:56:44,200 --> 00:56:46,920 I hear the Saitos... 415 00:56:47,280 --> 00:56:50,200 are closing at the end of the year. 416 00:56:50,280 --> 00:56:52,240 It seems so. 417 00:56:52,920 --> 00:56:57,280 With all it sells, a handicraft shop is very useful. 418 00:56:58,200 --> 00:57:01,560 But there are so few customers. 419 00:57:01,960 --> 00:57:03,879 It seems so. 420 00:57:05,320 --> 00:57:10,439 You know, I've been needing to buy a new umbrella. 421 00:57:16,600 --> 00:57:20,040 Thank you. Give my best regards to your husband. 422 00:57:20,120 --> 00:57:21,400 I will. 423 00:57:24,320 --> 00:57:26,919 "Benten Handicrafts" 424 00:58:03,280 --> 00:58:08,680 My my. How dirty you are. 425 00:58:11,440 --> 00:58:14,479 Have you lost your voice? 426 00:58:16,840 --> 00:58:20,640 My Jiro had throat cancer. 427 00:58:21,000 --> 00:58:24,200 He lost his voice, too. 428 00:58:27,560 --> 00:58:30,599 Where have you been walking? 429 00:58:38,520 --> 00:58:42,560 Care to tell me your name? 430 00:58:45,280 --> 00:58:49,280 Haw felt safe and secure with Shizu. 431 00:58:50,520 --> 00:58:54,039 It felt like he had always lived here. 432 00:59:01,480 --> 00:59:07,800 Jiro did all of the umbrella repair work before. 433 00:59:09,320 --> 00:59:11,199 A long time ago. 434 00:59:34,800 --> 00:59:36,760 Welcome. 435 00:59:40,400 --> 00:59:45,000 I might as well buy a good one 436 00:59:45,080 --> 00:59:46,920 seeing as this is an umbrella store. 437 00:59:47,280 --> 00:59:50,719 Thank you. Be my guest. 438 01:00:18,920 --> 01:00:22,959 You know what Jiro always said? 439 01:00:24,720 --> 01:00:28,320 You can always count on the rain. 440 01:00:29,840 --> 01:00:32,039 And that's important. 441 01:03:03,440 --> 01:03:05,519 Jiro. 442 01:04:06,160 --> 01:04:12,040 I know. You can always count on the rain. 443 01:04:13,560 --> 01:04:14,999 Right? 444 01:04:41,960 --> 01:04:44,038 Be careful. 445 01:05:12,160 --> 01:05:14,120 Come on. We're going. 446 01:05:16,440 --> 01:05:18,680 You're getting used to this. 447 01:05:19,760 --> 01:05:22,440 That one's been with us a long time. 448 01:05:23,000 --> 01:05:25,520 Always had a weak kidney, 449 01:05:25,600 --> 01:05:28,520 but we recently learned its hereditary. 450 01:05:30,000 --> 01:05:34,120 Is that right? Yes, yes. 451 01:05:34,200 --> 01:05:39,080 If you're ready, we can discuss the proper timing. 452 01:05:40,840 --> 01:05:43,759 Everyone arrives with troubled pasts. 453 01:05:45,760 --> 01:05:49,720 But you never see any resentment in their eyes. 454 01:05:50,200 --> 01:05:51,959 No, you don't. 455 01:05:53,080 --> 01:05:55,599 It was heartbreaking at first. 456 01:06:02,720 --> 01:06:04,519 Could you scroll back? 457 01:06:08,160 --> 01:06:10,080 The French Bulldog. 458 01:06:10,440 --> 01:06:12,200 Remove his photo. 459 01:06:12,800 --> 01:06:15,159 You got an okay? 460 01:06:22,680 --> 01:06:24,240 Congratulations. 461 01:06:30,280 --> 01:06:33,879 Haw was becoming quite exhausted. 462 01:06:40,320 --> 01:06:46,639 He could no longer often hear Tamio's voice in his head. 463 01:07:04,960 --> 01:07:09,919 "St. Clara Convent, Gunma Takahara" 464 01:07:20,120 --> 01:07:24,919 "St. Francis Pray for us" 465 01:07:49,480 --> 01:07:51,679 Where did you come from? 466 01:07:52,000 --> 01:07:54,480 You're pretty filthy. 467 01:07:56,440 --> 01:07:58,200 Sister Cecilia. 468 01:07:58,880 --> 01:07:59,880 Yes. 469 01:08:00,120 --> 01:08:03,960 What is it? Please don't let that dog inside. 470 01:08:04,400 --> 01:08:06,439 He has a badly wounded leg. 471 01:08:08,280 --> 01:08:10,040 Is that so? 472 01:08:11,680 --> 01:08:14,639 Then be sure to wash him first. 473 01:08:18,640 --> 01:08:20,520 Where shall we bathe him? 474 01:08:21,200 --> 01:08:23,320 Have you washed a dog before? 475 01:08:23,480 --> 01:08:26,200 Never one this big. 476 01:08:28,880 --> 01:08:32,960 Where are you going? Wait! 477 01:08:33,040 --> 01:08:34,359 Stop! 478 01:08:45,080 --> 01:08:47,919 I don't think this dog can bark. 479 01:08:48,960 --> 01:08:51,879 He seems very attracted to you. 480 01:08:59,520 --> 01:09:03,319 He's so soft and white when clean. 481 01:09:08,920 --> 01:09:11,320 Awful injury, poor thing. 482 01:09:11,560 --> 01:09:14,520 How long have you been traveling? 483 01:09:17,880 --> 01:09:19,359 Even with a divorce... 484 01:09:20,200 --> 01:09:21,720 you can get visa to stay 485 01:09:21,800 --> 01:09:23,720 if you win custody of Risa. 486 01:09:23,800 --> 01:09:26,199 Her father would never allow it. 487 01:09:28,040 --> 01:09:31,400 But you wish to remain in Japan... 488 01:09:32,440 --> 01:09:33,999 and live with Risa, right? 489 01:10:00,520 --> 01:10:02,560 Pardon me, Father. 490 01:10:02,680 --> 01:10:04,159 Come kneel. 491 01:10:18,200 --> 01:10:23,039 So Miss Megumi, have you grown used to life in the shelter? 492 01:10:24,720 --> 01:10:26,040 Yes. 493 01:10:27,400 --> 01:10:34,480 Time seems to pass differently when away from his abuse. 494 01:10:37,800 --> 01:10:39,999 Walking in the forest reminds me 495 01:10:40,080 --> 01:10:42,840 of my hometown in Hokkaido. 496 01:10:44,360 --> 01:10:47,399 I feel protected and relieved. 497 01:10:55,000 --> 01:10:59,120 Father, I have a confession to make. 498 01:10:59,920 --> 01:11:02,679 Please speak freely. 499 01:11:05,600 --> 01:11:11,879 Today, a stray dog wandered into the compound. 500 01:11:12,160 --> 01:11:15,360 Yes, I heard from Mother Superior. 501 01:11:15,680 --> 01:11:19,039 She's very uncomfortable with dogs. 502 01:11:20,920 --> 01:11:25,239 That was my dog a long time ago. 503 01:11:28,960 --> 01:11:31,360 What do you mean? 504 01:11:35,760 --> 01:11:39,800 I did something... 505 01:11:40,920 --> 01:11:43,599 very awful to that dog. 506 01:11:45,200 --> 01:11:47,480 He's so cute! 507 01:11:50,120 --> 01:11:51,919 Come, come! 508 01:11:52,640 --> 01:11:55,960 You can pay in installments. Care to hold him? 509 01:11:56,040 --> 01:11:58,920 "Special Price! 400,000 yen reduced to 210,000 yen!" 510 01:11:59,560 --> 01:12:01,280 He's so warm. 511 01:12:01,440 --> 01:12:04,560 He's yours, then. We'll raise him together. 512 01:12:04,640 --> 01:12:06,520 - Really? - Sure. 513 01:12:06,800 --> 01:12:08,599 Yay! 514 01:12:17,320 --> 01:12:19,360 What should we name him? 515 01:12:19,480 --> 01:12:20,880 Lucky 516 01:12:21,160 --> 01:12:22,560 Why? 517 01:12:22,640 --> 01:12:26,840 So he'll bring you a lot of good luck, Megumi. 518 01:12:26,960 --> 01:12:31,519 "But then Toshi's work didn't go well." 519 01:12:37,720 --> 01:12:39,199 He became... 520 01:12:40,640 --> 01:12:43,320 impatient with me because I'm slow. 521 01:12:44,200 --> 01:12:46,960 He would suddenly hit me... 522 01:12:47,960 --> 01:12:51,400 in the stomach or on the arm. 523 01:12:54,960 --> 01:12:59,800 When Lucky barked at him for it, Toshi would explode. 524 01:13:00,160 --> 01:13:02,999 "Remove his vocal cords," he demanded. 525 01:13:07,360 --> 01:13:09,520 I protested but... 526 01:13:10,640 --> 01:13:13,079 he beat me when I did. 527 01:13:21,920 --> 01:13:23,480 And so I... 528 01:13:25,880 --> 01:13:28,160 did what he ordered. 529 01:13:29,800 --> 01:13:35,239 I took Lucky to the veterinarian. 530 01:13:43,040 --> 01:13:47,040 That must've been painful for you. 531 01:13:49,720 --> 01:13:54,920 But a dog you had in Kanagawa couldn't come all the way here. 532 01:13:55,000 --> 01:13:56,959 It's simply too far. 533 01:14:00,880 --> 01:14:02,480 Toshi told me to take 534 01:14:03,000 --> 01:14:05,720 Lucky to an animal shelter. 535 01:14:07,600 --> 01:14:08,696 I did so even though I had no idea 536 01:14:08,720 --> 01:14:10,679 what would happen to him. 537 01:14:20,280 --> 01:14:25,160 I can see this incident fills you with genuine remorse. 538 01:14:26,160 --> 01:14:28,679 You have God's forgiveness. 539 01:14:37,560 --> 01:14:41,679 I'm so sorry, Lucky. 540 01:15:09,440 --> 01:15:12,360 "How've you been? @Tortoiseshell" 541 01:15:13,440 --> 01:15:19,080 "I noticed that it's been nearly a year since Haw died." 542 01:15:19,160 --> 01:15:22,599 "How are you holding up? Are you good?" 543 01:15:28,840 --> 01:15:34,200 "Actually, my cat doesn't have much longer to live." 544 01:15:34,280 --> 01:15:38,360 "That's what the vet has told me." 545 01:15:40,480 --> 01:15:44,640 "My cat and I have been together for 20 years." 546 01:15:44,720 --> 01:15:48,959 "I am so scared." 547 01:16:04,520 --> 01:16:09,920 Tamio had vowed never to return to that place. 548 01:16:13,520 --> 01:16:18,999 But one day, he found his legs naturally taking him there. 549 01:17:19,920 --> 01:17:25,159 There are days lately when I don't think of you, Haw. 550 01:17:34,240 --> 01:17:35,839 I'm sorry. 551 01:17:52,160 --> 01:17:55,240 "The grace of God be with you always." 552 01:17:55,320 --> 01:17:57,760 "And with you." 553 01:17:58,440 --> 01:18:03,040 Let us exchange greetings of peace. Peace be with you. 554 01:18:03,480 --> 01:18:10,560 Peace be with you. 555 01:18:15,000 --> 01:18:18,640 Blessed are those called to the supper of the lamb. 556 01:18:19,080 --> 01:18:22,080 Lord Jesus Christ, son of God. 557 01:18:22,360 --> 01:18:28,319 Only say the word and my soul shall be healed. 558 01:18:48,000 --> 01:18:50,200 The body of Christ. 559 01:18:52,800 --> 01:18:54,839 The body of Christ. 560 01:19:05,280 --> 01:19:06,800 The body of Christ. 561 01:19:10,400 --> 01:19:12,400 The body of Christ. 562 01:19:17,560 --> 01:19:21,559 May the Lord bless and keep you, and give you peace. 563 01:19:34,880 --> 01:19:38,280 Haw clearly remembered... 564 01:19:39,040 --> 01:19:41,400 how kind she had been. 565 01:19:42,400 --> 01:19:48,319 And how sad her face always looked. 566 01:20:22,640 --> 01:20:26,360 I thought he'd wear it at the Easter bazaar. 567 01:20:26,520 --> 01:20:30,920 It certainly suits him. 568 01:20:31,520 --> 01:20:34,680 Yes, it certainly does. 569 01:20:35,440 --> 01:20:37,960 We should give him a name. 570 01:20:38,600 --> 01:20:41,080 I'm sure you had one. 571 01:20:44,640 --> 01:20:48,480 It sounded like he said, "Francesco." 572 01:20:48,560 --> 01:20:51,360 I heard that, too. 573 01:20:52,480 --> 01:20:55,399 We can't give that name to a dog. 574 01:21:00,200 --> 01:21:04,080 Then we shall name him "Francesco." 575 01:21:08,520 --> 01:21:10,759 They're done! 576 01:21:18,760 --> 01:21:21,000 - Looks delicious. - Thanks. 577 01:21:21,640 --> 01:21:24,520 I've brought the next batch. 578 01:21:25,240 --> 01:21:26,680 They look great. 579 01:21:26,760 --> 01:21:29,839 "Francesco Dog Biscuits" 580 01:21:37,320 --> 01:21:40,640 Thank you. Please leave it here. 581 01:21:41,520 --> 01:21:43,319 Many thanks. 582 01:22:09,080 --> 01:22:13,040 "Lord, grant that I may seek rather to love than be loved." 583 01:22:13,600 --> 01:22:14,600 "Easter Bazaar" 584 01:22:14,680 --> 01:22:17,640 "Testing, testing, mike check." 585 01:22:18,840 --> 01:22:21,440 Hello, how have you been? 586 01:22:21,520 --> 01:22:23,640 Good day, everyone. 587 01:22:23,920 --> 01:22:26,240 How is the sound over there? 588 01:22:27,720 --> 01:22:32,959 Can you hear me okay? Great, thank you. 589 01:22:50,360 --> 01:22:51,600 "Sister Helena." 590 01:22:54,960 --> 01:22:56,520 Excuse me. 591 01:22:57,400 --> 01:22:59,440 I'd like my smartphone. 592 01:23:01,280 --> 01:23:03,919 "I need to confirm something." 593 01:23:19,560 --> 01:23:24,240 "I tried to delete the photos but found I couldn't." 594 01:23:24,920 --> 01:23:27,200 "I felt that the gentle Toshi" 595 01:23:27,280 --> 01:23:30,319 "I once knew still existed somewhere." 596 01:24:05,920 --> 01:24:09,720 "The man who delivered the flour yesterday..." 597 01:24:09,800 --> 01:24:12,440 "was a school friend of Toshi's." 598 01:24:13,240 --> 01:24:16,760 "I believe he recognized me." 599 01:24:19,200 --> 01:24:21,480 The car will be here in 5 minutes. 600 01:24:21,560 --> 01:24:23,680 I'm so glad you found another place. 601 01:24:23,760 --> 01:24:25,720 Thank you. 602 01:24:26,080 --> 01:24:27,720 Mother Superior! 603 01:24:31,800 --> 01:24:35,600 He started yelling when we said we didn't know her. 604 01:24:36,120 --> 01:24:37,440 Move aside! 605 01:24:37,520 --> 01:24:38,600 Take it easy. 606 01:24:38,680 --> 01:24:42,439 I'm Megumi's husband! My wife was kidnapped! 607 01:24:48,160 --> 01:24:49,840 What right do you have? 608 01:24:50,400 --> 01:24:52,800 We just want a normal life. 609 01:24:52,880 --> 01:24:55,440 We truly do not know the person. 610 01:24:55,520 --> 01:24:57,600 This is kidnapping! 611 01:24:58,600 --> 01:25:00,799 I have a right to see her! 612 01:25:04,840 --> 01:25:06,440 I'm going inside. 613 01:25:06,520 --> 01:25:08,960 Wait. Let us discuss this. 614 01:25:09,040 --> 01:25:11,199 I will listen to your story. 615 01:25:16,040 --> 01:25:17,040 Take it easy! 616 01:25:17,120 --> 01:25:20,240 Megumi! I'm here! 617 01:25:26,680 --> 01:25:28,640 Let's be calm about this! 618 01:25:32,000 --> 01:25:33,640 Quiet, everyone! 619 01:25:34,880 --> 01:25:38,880 Please understand where you are. I beg you. 620 01:25:43,480 --> 01:25:45,440 Mother Superior! 621 01:25:46,120 --> 01:25:47,640 Screw you, old lady. 622 01:25:47,720 --> 01:25:51,159 Stand back! Take refuge inside! 623 01:25:52,680 --> 01:25:54,200 Control yourself! 624 01:25:54,280 --> 01:25:56,600 There's a violent man here. 625 01:25:57,520 --> 01:26:02,080 Gunma Takahara St. Clara Convent. Please hurry. 626 01:26:02,200 --> 01:26:04,640 This place is a sham! 627 01:26:04,920 --> 01:26:06,280 Go back. 628 01:26:06,360 --> 01:26:07,440 Leave us! 629 01:26:07,720 --> 01:26:14,080 Go back, you mustn't go. It's a mistake! 630 01:26:14,280 --> 01:26:15,639 Go home! 631 01:26:16,560 --> 01:26:22,399 Why would you come here and ruin everyone's happiness? 632 01:26:27,280 --> 01:26:28,999 Stay away! 633 01:26:32,240 --> 01:26:34,000 Because I love you. 634 01:26:34,080 --> 01:26:35,680 I love you. 635 01:26:36,440 --> 01:26:40,399 All you have to do is listen to me, Megumi! 636 01:27:01,000 --> 01:27:02,480 Stop Francesco! 637 01:27:02,560 --> 01:27:04,120 Lucky! 638 01:27:05,480 --> 01:27:09,200 This is Lucky! The dog we abandoned. 639 01:27:10,160 --> 01:27:12,960 She just called him Francesco. 640 01:27:13,040 --> 01:27:14,600 It's Lucky! 641 01:27:14,680 --> 01:27:18,200 That dog would've been put down long ago. 642 01:27:18,400 --> 01:27:20,360 Well, it's a miracle. 643 01:27:23,760 --> 01:27:25,440 Shut up! 644 01:27:27,760 --> 01:27:29,239 Francesco! 645 01:27:42,480 --> 01:27:43,759 "Let us pray." 646 01:27:48,600 --> 01:27:50,480 "Almighty God..." 647 01:27:51,840 --> 01:27:56,679 "Strengthen us with your miraculous power of salvation." 648 01:28:00,080 --> 01:28:05,359 Grant us the power with your grace to overcome sin. 649 01:28:08,440 --> 01:28:12,160 "In the name of Jesus Christ our Lord..." 650 01:28:13,280 --> 01:28:14,959 "Amen." 651 01:28:36,680 --> 01:28:38,159 Okay, you win! 652 01:28:46,960 --> 01:28:48,519 Get up! 653 01:29:21,600 --> 01:29:23,239 Francesco! 654 01:30:05,360 --> 01:30:09,080 Are you okay? Can you stand? 655 01:30:11,800 --> 01:30:13,239 Let's go. 656 01:32:15,560 --> 01:32:19,840 Lucky, did you... 657 01:32:22,040 --> 01:32:24,319 just save my life? 658 01:33:27,880 --> 01:33:29,480 Let me help. 659 01:33:29,560 --> 01:33:31,759 Oh, thank you. 660 01:33:36,640 --> 01:33:40,760 Miss Adachi, do you know the "Braille Block Song?" 661 01:33:43,600 --> 01:33:45,040 Let's see... 662 01:33:46,720 --> 01:33:54,720 "Look down at your feet The yellow road guides" 663 01:33:55,280 --> 01:34:03,280 "They illuminate your steps Love connecting points to lines" 664 01:34:04,120 --> 01:34:12,040 "Like a line of light Connecting eye to eye" 665 01:34:12,600 --> 01:34:19,919 "A compass of happiness Opening a door to freedom" 666 01:34:29,800 --> 01:34:32,400 Whenever the curtain moves... 667 01:34:33,400 --> 01:34:39,279 I feel like my cat Mi is there, and so I start talking to her. 668 01:34:41,400 --> 01:34:45,360 Even though she died a month ago. 669 01:34:46,920 --> 01:34:49,760 I found Mi when I was four 670 01:34:49,840 --> 01:34:52,400 and we'd been together ever since. 671 01:34:52,520 --> 01:34:55,759 Even when I moved out on my own. 672 01:34:57,360 --> 01:34:58,560 I see. 673 01:35:03,440 --> 01:35:08,160 When Mi got sick and started to lose weight... 674 01:35:08,840 --> 01:35:11,160 I told the vet... 675 01:35:11,480 --> 01:35:17,079 "I don't care how much it costs. You have to cure her!" 676 01:35:22,840 --> 01:35:25,839 Of course, I had no money. 677 01:35:28,520 --> 01:35:31,440 So I started taking part-time jobs 678 01:35:31,520 --> 01:35:33,560 that didn't even suit me... 679 01:35:34,600 --> 01:35:36,600 exposing my belly button. 680 01:35:37,760 --> 01:35:39,560 Sorry to pour this on you. 681 01:35:39,640 --> 01:35:42,759 No, it's totally fine. 682 01:35:47,160 --> 01:35:49,199 Tell me, Mr. Akanishi... 683 01:35:53,600 --> 01:36:01,320 do you find it painful sometimes to remember Haw? 684 01:36:07,440 --> 01:36:08,960 Of course. 685 01:36:13,400 --> 01:36:18,040 I thought so. It is painful. 686 01:36:22,920 --> 01:36:28,759 How long am I going to feel this way? 687 01:36:39,000 --> 01:36:40,719 Grief is... 688 01:36:50,440 --> 01:36:56,240 something that doesn't need to go away. 689 01:36:58,320 --> 01:37:01,760 That's what I've thought recently. 690 01:37:03,320 --> 01:37:07,200 The only thing to do... 691 01:37:09,480 --> 01:37:11,519 is to skillfully... 692 01:37:13,160 --> 01:37:17,239 set it aside in the cupboard. 693 01:37:40,840 --> 01:37:44,560 Miss Adachi, drink some water. 694 01:37:45,360 --> 01:37:47,040 What's wrong? 695 01:37:48,640 --> 01:37:50,959 I don't know. 696 01:37:53,160 --> 01:37:56,040 Living is just... 697 01:37:59,080 --> 01:38:01,999 so hard. 698 01:38:14,800 --> 01:38:18,000 I take the subway. 699 01:38:19,240 --> 01:38:21,600 You drank a lot. Are you okay? 700 01:38:21,800 --> 01:38:25,520 Yeah. I can hold my liquor. 701 01:38:26,040 --> 01:38:27,200 Okay, then. 702 01:38:27,280 --> 01:38:28,919 See ya. 703 01:38:41,120 --> 01:38:42,640 What is it? 704 01:38:47,920 --> 01:38:53,039 Wow, Mi is really cute. She is a tortoiseshell! 705 01:38:56,680 --> 01:38:58,560 Wait, @tortoiseshell? 706 01:39:01,840 --> 01:39:03,559 That's right. 707 01:39:40,360 --> 01:39:46,000 Tamio decided to make a new start and moved in spring... 708 01:39:47,400 --> 01:39:50,959 to a one-bedroom riverside condo. 709 01:39:52,600 --> 01:39:56,919 More suited to his size, he slept peacefully. 710 01:40:00,160 --> 01:40:02,080 It was a holiday. 711 01:40:02,640 --> 01:40:06,760 Tamio became Momoko Adachi's neighbor 712 01:40:06,840 --> 01:40:09,080 so he promised to have lunch with her. 713 01:40:10,000 --> 01:40:13,320 The weather was nice and he felt good. 714 01:40:13,640 --> 01:40:15,240 So he decided to stroll the riverbank 715 01:40:15,320 --> 01:40:19,199 to the appointed restaurant. 716 01:41:10,720 --> 01:41:12,960 "New message from Momoko Adachi" 717 01:41:13,040 --> 01:41:16,239 "I arrived early and am inside." 718 01:42:04,280 --> 01:42:05,599 Haw? 719 01:42:09,640 --> 01:42:11,039 Haw! 720 01:42:24,200 --> 01:42:27,840 "Haw, Haw, Haw!" 721 01:42:27,920 --> 01:42:31,559 "Where the Hell have you been?" 722 01:42:36,320 --> 01:42:40,360 "What happened to you? Haw." 723 01:42:45,720 --> 01:42:47,359 Boom! 724 01:42:49,000 --> 01:42:50,360 Boom! 725 01:42:52,320 --> 01:42:54,400 Boom, stop! 726 01:42:54,560 --> 01:42:57,320 I'm so sorry. Come on, Boom! 727 01:42:58,600 --> 01:43:00,760 Boom, sit! 728 01:43:01,400 --> 01:43:04,360 Good dog! 729 01:43:11,920 --> 01:43:14,840 Your dog's named Boom? 730 01:43:16,000 --> 01:43:19,719 He wags his tail so hard, it goes "Boom boom." 731 01:43:25,840 --> 01:43:28,079 My mom came up with it. 732 01:43:38,040 --> 01:43:43,320 I'm so sorry. He just took off running. 733 01:43:43,800 --> 01:43:45,840 He's never done that. 734 01:43:46,080 --> 01:43:49,120 Boon arrived in place of Dad. 735 01:43:49,600 --> 01:43:51,039 Kento. 736 01:43:56,120 --> 01:44:00,320 Top boxes in the living room, bottom by the counter. 737 01:44:00,400 --> 01:44:05,000 "We moved here after my husband died in an accident." 738 01:44:05,080 --> 01:44:08,200 "Boom appeared before us on that day." 739 01:44:15,880 --> 01:44:19,399 That also goes in the living room. 740 01:44:28,440 --> 01:44:30,039 Living room, too. 741 01:44:39,440 --> 01:44:40,999 I see. 742 01:45:08,640 --> 01:45:11,799 You need to grip the lead tightly. 743 01:45:12,840 --> 01:45:13,919 Okay. 744 01:45:22,560 --> 01:45:26,039 Haw, I guess this means goodbye. 745 01:45:30,000 --> 01:45:33,239 It'll be all right. 746 01:45:42,160 --> 01:45:43,840 Take care, Boom. 747 01:45:43,920 --> 01:45:45,479 Sorry. 748 01:46:22,120 --> 01:46:25,400 Forgive me. 749 01:46:28,200 --> 01:46:30,559 Sorry to pour this on you. 750 01:46:39,680 --> 01:46:42,839 I'm glad you were reunited with Haw. 751 01:46:49,240 --> 01:46:50,440 Yeah. 752 01:46:53,560 --> 01:46:58,839 I wonder what he went through this whole time. 753 01:47:13,840 --> 01:47:18,160 "I'm guessing that to find me again..." 754 01:47:19,760 --> 01:47:24,600 "he ran with all his might." 755 01:47:26,840 --> 01:47:29,320 I think he was looking for me. 756 01:47:34,160 --> 01:47:38,800 "He saw many places..." 757 01:47:39,640 --> 01:47:42,160 "and met many people." 758 01:47:43,560 --> 01:47:45,880 "I wonder who they were." 759 01:47:49,440 --> 01:47:54,880 I just pictured him wandering through unfamiliar towns. 760 01:47:57,640 --> 01:47:58,719 "I'm sure..." 761 01:48:00,640 --> 01:48:02,200 Haw... 762 01:48:03,520 --> 01:48:05,879 brought happiness to everyone. 763 01:48:09,720 --> 01:48:11,320 "Haw is..." 764 01:48:12,240 --> 01:48:16,039 "that kind of pooch." 765 01:48:25,840 --> 01:48:31,319 The story of Haw and a lonely boy is coming to an end. 766 01:48:33,640 --> 01:48:39,159 But the story of Haw and a boy continues. 767 01:48:40,520 --> 01:48:43,479 But that's for another time. 768 01:49:38,840 --> 01:49:41,840 Kei Tanaka 769 01:49:43,320 --> 01:49:46,319 Elaiza Ikeda 770 01:50:38,360 --> 01:50:42,319 Story "HAW" by Hiroshi Saito 771 01:50:53,720 --> 01:50:57,679 Screenplay by Hiroshi Saito & Isshin Inudo 772 01:53:14,840 --> 01:53:19,759 Directed by Isshin Inudo 773 01:53:23,800 --> 01:53:25,800 "Professional trainers were employed" 774 01:53:25,880 --> 01:53:27,440 "in the making of this film" 775 01:53:27,520 --> 01:53:30,120 "to ensure maximum safety" 776 01:53:30,200 --> 01:53:32,840 "and prevent undue burden on the animals." 777 01:53:32,920 --> 01:53:34,399 English subtitles by Anthony Kimm 51969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.