All language subtitles for Conquer.Lahad.Datu.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,666 --> 00:00:37,624 Lahad Datu, February 2013 2 00:00:37,625 --> 00:00:39,874 Malaysia was stunned by an armed terrorist invasion 3 00:00:39,875 --> 00:00:41,499 that entered the country's waters. 4 00:00:41,500 --> 00:00:44,124 Negotiations were held to safeguard the country's peace. 5 00:00:44,125 --> 00:00:46,415 The negotiations failed due to excessive demands. 6 00:00:46,416 --> 00:00:47,790 Civilians were evacuated. 7 00:00:47,791 --> 00:00:51,291 A battle broke out in Kampung Tanduo and Kampung Simunul. 8 00:00:53,291 --> 00:00:55,665 This film, inspired by real-life events, 9 00:00:55,666 --> 00:00:58,374 is a tribute to the heroes who lived through 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,249 and those who perished in that tragic incident. 11 00:01:01,250 --> 00:01:04,791 The fight continues... for our nation... for our sovereignty. 12 00:01:51,625 --> 00:01:53,041 Battle. 13 00:01:53,833 --> 00:01:56,833 Some fight for peace. 14 00:01:58,208 --> 00:02:01,833 Yet, there are battles that bring suffering. 15 00:02:05,333 --> 00:02:08,916 Every hardship in the name of battle 16 00:02:09,375 --> 00:02:11,333 for one cause... 17 00:02:12,583 --> 00:02:14,958 to seek justice. 18 00:02:23,083 --> 00:02:24,208 Check your equipment. 19 00:02:27,333 --> 00:02:28,625 Load. 20 00:02:31,500 --> 00:02:34,583 Remember, stay in your designated sectors. 21 00:02:35,333 --> 00:02:39,750 Make sure none of the militants escape from this area. 22 00:02:40,791 --> 00:02:41,624 Understand? 23 00:02:41,625 --> 00:02:43,332 Yes, sir! 24 00:02:43,333 --> 00:02:44,415 69! 25 00:02:44,416 --> 00:02:45,541 Commando! 26 00:02:46,083 --> 00:02:48,540 Charlie, Maznan. 27 00:02:48,541 --> 00:02:50,665 Jai, Bravo. 28 00:02:50,666 --> 00:02:52,625 Edi, Delta. 29 00:02:53,416 --> 00:02:55,416 Alpha, move. 30 00:03:08,458 --> 00:03:10,833 Alpha heading to sector 13. Over. 31 00:03:15,541 --> 00:03:18,333 Oscar Bravo heading to sector 8. Over. 32 00:03:19,375 --> 00:03:22,208 Delta at sector 7. Over. 33 00:04:13,958 --> 00:04:16,541 Charlie arriving at sector 9. Over. 34 00:04:50,000 --> 00:04:51,583 Go away! 35 00:04:55,166 --> 00:04:56,500 Don't fire yet. 36 00:04:57,291 --> 00:04:58,541 Stay in position. 37 00:04:59,458 --> 00:05:00,666 Form a line. 38 00:05:02,708 --> 00:05:03,958 Go away! 39 00:05:04,541 --> 00:05:06,541 This is our land! 40 00:05:10,458 --> 00:05:13,833 We will live and die here! 41 00:05:14,666 --> 00:05:16,333 Get lost! 42 00:05:53,333 --> 00:05:55,833 Rise! 43 00:05:57,500 --> 00:05:59,583 Attack! 44 00:06:26,625 --> 00:06:28,750 Enemy on the left! 45 00:06:33,166 --> 00:06:34,165 Zul! 46 00:06:34,166 --> 00:06:35,958 Medic! 47 00:06:36,666 --> 00:06:37,665 Zul! 48 00:06:37,666 --> 00:06:39,207 Ravi! 49 00:06:39,208 --> 00:06:41,000 Medic! 50 00:07:21,708 --> 00:07:24,333 Although you may have vanished without a grave... 51 00:07:25,625 --> 00:07:28,540 Although your grave may not bear your name... 52 00:07:28,541 --> 00:07:31,250 Although your name does not have a descendant... 53 00:07:31,958 --> 00:07:34,500 The traitor says you are a betrayer... 54 00:07:35,416 --> 00:07:36,665 In my eyes, 55 00:07:36,666 --> 00:07:38,666 you are the real fighters! 56 00:07:39,708 --> 00:07:41,082 All rise! 57 00:07:41,083 --> 00:07:58,999 Rise gmn! 58 00:07:59,000 --> 00:08:00,500 Rise gmn! 59 00:08:48,083 --> 00:08:49,708 One day... 60 00:08:50,625 --> 00:08:52,041 God willing. 61 00:08:58,958 --> 00:09:00,374 What? 62 00:09:00,375 --> 00:09:01,875 Fried rice again? 63 00:09:02,583 --> 00:09:05,000 How am I going to stay fit, Mom? 64 00:09:07,250 --> 00:09:10,915 Why would you bother staying slim? For what? 65 00:09:10,916 --> 00:09:12,499 Not like you have a girlfriend. 66 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 Not like you have a crush. 67 00:09:15,833 --> 00:09:22,125 I have no idea how long I will live in this world. 68 00:09:22,708 --> 00:09:24,082 What? 69 00:09:24,083 --> 00:09:26,290 Why did you say that, Mom? 70 00:09:26,291 --> 00:09:28,124 You'll live a long life. 71 00:09:28,125 --> 00:09:30,749 See, if you have a daughter-in-law, 72 00:09:30,750 --> 00:09:32,750 you might get into a fight with her. 73 00:09:33,708 --> 00:09:35,375 Why would I? 74 00:09:36,291 --> 00:09:39,665 If she's a decent daughter-in-law with a good heart, 75 00:09:39,666 --> 00:09:41,957 why would I pick a fight with her? 76 00:09:41,958 --> 00:09:45,791 It's okay, I'm going to Aunty Esah's place in Kampung Air. 77 00:09:46,666 --> 00:09:51,541 She has a niece who would be a good bride for you. 78 00:09:52,833 --> 00:09:55,666 If you allow me to join 69 Commando, 79 00:09:56,666 --> 00:09:58,915 I will do whatever you want. 80 00:09:58,916 --> 00:10:02,290 I can't be bothered with this. I'm going to the market now. 81 00:10:02,291 --> 00:10:04,874 Otherwise there will be nothing left at the market. 82 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 - You're going alone? - How else? 83 00:10:07,333 --> 00:10:10,207 Remember to close the door when you go out. 84 00:10:10,208 --> 00:10:12,832 Don't leave it open, like you did the other day. 85 00:10:12,833 --> 00:10:15,290 The cat came in and pooped all over the house. 86 00:10:15,291 --> 00:10:17,040 So tiring to clean up that mess! 87 00:10:17,041 --> 00:10:19,916 The market will close soon. You better get going. 88 00:10:20,500 --> 00:10:21,708 What? 89 00:10:22,666 --> 00:10:24,250 You're chasing me out now? 90 00:10:25,250 --> 00:10:27,665 What if I never return? 91 00:10:27,666 --> 00:10:29,957 Why would you say that? 92 00:10:29,958 --> 00:10:33,374 Just be careful, Mom. I love you, Mom. Okay? 93 00:10:33,375 --> 00:10:35,250 Enough. Peace be upon you! 94 00:10:36,833 --> 00:10:39,125 - Close the door! - Okay, I know. 95 00:10:52,958 --> 00:10:54,415 And upon you be peace. 96 00:11:06,125 --> 00:11:09,375 I just got in touch with the Commissioner of Batu Jugar, 97 00:11:09,583 --> 00:11:10,915 Datuk Yusof. 98 00:11:10,916 --> 00:11:14,832 He confirmed that there has been an invasion in Batu Jugar. 99 00:11:14,833 --> 00:11:16,875 It's been confirmed. 100 00:11:17,583 --> 00:11:21,790 Coalition of Malay Archipelago Militants, commonly known as GMN, 101 00:11:21,791 --> 00:11:25,332 have launched a massive armed invasion. 102 00:11:25,333 --> 00:11:28,291 The number of militants is yet to be determined. 103 00:11:29,083 --> 00:11:33,457 The GMN was listed as a cult 104 00:11:33,458 --> 00:11:36,583 led by Raja Iskandar. 105 00:11:37,541 --> 00:11:40,540 His followers are obsessed with black magic. 106 00:11:40,541 --> 00:11:46,499 They believe that Raja Iskandar can bestow invincibility upon his followers. 107 00:11:46,500 --> 00:11:50,624 It seems that he'll begin in Batu Jugar. 108 00:11:50,625 --> 00:11:53,583 Datuk Mizan, who's there already? 109 00:11:54,583 --> 00:11:58,874 Our intelligence team is already there led by SAC Kamal 110 00:11:58,875 --> 00:12:03,374 and the PGA team led by Brigade Commander SAC Taufiq. 111 00:12:03,375 --> 00:12:05,540 They've been there since last night, Datuk. 112 00:12:05,541 --> 00:12:08,582 And Datuk Yusof has organized the deployment of officers 113 00:12:08,583 --> 00:12:10,749 from Batu Jugar district police headquarters 114 00:12:10,750 --> 00:12:14,207 to block the exit routes and entry routes from the Batu Jugar plantation. 115 00:12:14,208 --> 00:12:18,165 Azizi? Is the commando team ready to be deployed to Batu Jugar? 116 00:12:18,166 --> 00:12:20,207 Yes, Datuk. They are waiting for instructions. 117 00:12:20,208 --> 00:12:24,207 The higher-ups have granted clearance for this peace negotiation mission. 118 00:12:24,208 --> 00:12:27,040 It will be led by Datuk Mizan and SAC Kamal. 119 00:12:27,041 --> 00:12:29,415 Everyone will depart tonight. 120 00:12:29,416 --> 00:12:33,541 Please get ready for this negotiation. 121 00:12:37,291 --> 00:12:41,207 The higher-ups have directed us to avoid any confrontational incidents. 122 00:12:41,208 --> 00:12:43,499 So we have to make sure that this negotiation 123 00:12:43,500 --> 00:12:45,290 is conducted in a peaceful manner. 124 00:12:45,291 --> 00:12:46,957 But, Azizi... 125 00:12:46,958 --> 00:12:51,458 regardless, we must be prepared for any eventuality. 126 00:12:52,333 --> 00:12:53,541 Understood, Datuk. 127 00:14:19,416 --> 00:14:22,083 That's really useless! 128 00:14:26,250 --> 00:14:27,999 Are you okay, sir? Up. 129 00:14:28,000 --> 00:14:29,291 Am I the last one? 130 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Hey, Khairul! 131 00:14:36,541 --> 00:14:37,583 Sir. 132 00:14:39,041 --> 00:14:41,499 What's wrong with you? Why did you step on me? 133 00:14:41,500 --> 00:14:43,915 - I already fell on the ground. - I'm sorry, sir. 134 00:14:43,916 --> 00:14:46,582 It was unintentional during the training. I'm sorry. 135 00:14:46,583 --> 00:14:49,582 Get over it. No need for argument. 136 00:14:49,583 --> 00:14:51,415 Why are you so pissed off, Jai? 137 00:14:51,416 --> 00:14:54,625 You're pissed off because your team lost to my team, right? 138 00:14:57,791 --> 00:15:01,415 Consider yourself lucky. I almost shot you just now. 139 00:15:01,416 --> 00:15:04,290 He's sneaking shots. Otherwise, I would've gotten you. 140 00:15:04,291 --> 00:15:05,666 Now you're pissed with me? 141 00:15:06,666 --> 00:15:08,583 - Nan. - It's training, sir. 142 00:15:22,916 --> 00:15:27,124 Wow! This kerambit is beautiful. There are two, give me one. 143 00:15:27,125 --> 00:15:29,333 - Is that okay, Zam? - Nan. 144 00:15:31,000 --> 00:15:32,749 I custom made this kerambit. 145 00:15:32,750 --> 00:15:34,333 One for me, 146 00:15:35,083 --> 00:15:36,500 one for my son. 147 00:15:37,583 --> 00:15:38,541 Your son? 148 00:15:39,583 --> 00:15:40,958 Has your wife given birth? 149 00:15:41,500 --> 00:15:44,332 Not yet... but soon. 150 00:15:44,333 --> 00:15:47,125 You're confident it will be a boy. It might be a girl. 151 00:15:49,375 --> 00:15:50,791 I know you have many children, 152 00:15:51,916 --> 00:15:53,874 but you don't have to sneer at Zam like that. 153 00:15:53,875 --> 00:15:57,082 Do you know how long he's been waiting for this baby? Huh? 154 00:15:57,083 --> 00:15:59,290 Another thing, what's wrong with having a girl? 155 00:15:59,291 --> 00:16:00,624 They can't use the kerambit? 156 00:16:00,625 --> 00:16:03,457 Look around. There are many female fighters out there. 157 00:16:03,458 --> 00:16:04,582 You're right. 158 00:16:04,583 --> 00:16:05,665 My bad. 159 00:16:05,666 --> 00:16:07,290 I'm sorry, Zam. 160 00:16:07,291 --> 00:16:10,540 I have no problem with that. I'm okay. 161 00:16:10,541 --> 00:16:12,832 I'm not as easily offended as Jai. 162 00:16:12,833 --> 00:16:15,457 Bad of you to say that, Zam. I'm just trying to help you. 163 00:16:15,458 --> 00:16:16,708 Just kidding. 164 00:16:18,666 --> 00:16:20,165 Stop laughing. 165 00:16:20,166 --> 00:16:22,290 I'm not done with you yet. I'll slap you. 166 00:16:22,291 --> 00:16:23,583 It's over, sir. 167 00:16:33,583 --> 00:16:36,291 whoever wants to contribute, can do so. 168 00:16:37,625 --> 00:16:39,500 "Fund for Jai's father"? 169 00:16:46,166 --> 00:16:47,416 Steven, two hundred. 170 00:16:49,166 --> 00:16:50,165 Quickly! 171 00:16:50,166 --> 00:16:51,833 Jai, Jai, Jai, Jai, Jai. 172 00:16:53,791 --> 00:16:54,833 Jai, Jai. 173 00:16:56,000 --> 00:16:57,166 What's up? 174 00:17:04,625 --> 00:17:06,082 Jai? 175 00:17:06,083 --> 00:17:07,958 I have a surprise for you. 176 00:17:09,000 --> 00:17:10,208 What's that? 177 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 What's this? 178 00:17:19,166 --> 00:17:20,375 Just accept it. 179 00:17:21,333 --> 00:17:24,875 This is to help you take care of your sick father. 180 00:17:30,000 --> 00:17:31,666 I'm speechless. 181 00:17:33,458 --> 00:17:35,166 Thanks so much to all of you. 182 00:17:36,041 --> 00:17:38,083 My heartfelt thanks to you all. 183 00:17:39,875 --> 00:17:41,083 Thank you. 184 00:17:43,833 --> 00:17:46,250 Wishing your dad a speedy recovery, sir. 185 00:17:47,208 --> 00:17:49,915 Sir. 186 00:17:49,916 --> 00:17:51,083 Stand at ease, all. 187 00:17:53,708 --> 00:17:55,000 For your information, 188 00:17:55,791 --> 00:17:59,875 the higher-ups have confirmed this morning that Batu Jugar 189 00:18:00,458 --> 00:18:03,540 has been invaded by GMN militants. 190 00:18:03,541 --> 00:18:05,874 The higher-ups have opted for peace negotiations 191 00:18:05,875 --> 00:18:08,124 to get them to surrender themselves and their weapons 192 00:18:08,125 --> 00:18:10,041 without any untoward incidents. 193 00:18:13,666 --> 00:18:16,790 to fly there to escort Datuk Mizan. 194 00:18:16,791 --> 00:18:19,500 Sir. Rules of engagement? 195 00:18:20,291 --> 00:18:22,332 For now, we just observe. 196 00:18:22,333 --> 00:18:25,291 We are observers for the negotiation convoy. 197 00:18:25,916 --> 00:18:28,207 But we must be prepared 198 00:18:28,208 --> 00:18:31,832 for the worst-case scenario after the negotiation. Understood? 199 00:18:31,833 --> 00:18:32,999 Yes, sir! 200 00:18:33,000 --> 00:18:36,665 You still have a bit of time to go home and catch up with your family. 201 00:18:36,666 --> 00:18:38,040 Do what you must. 202 00:18:38,041 --> 00:18:42,957 We might have to be stationed there for an extended period of time. 203 00:18:42,958 --> 00:18:46,333 Okay. I'll meet you all at the airport tonight. 204 00:18:46,958 --> 00:18:49,749 - 69. - Commando. 205 00:18:49,750 --> 00:18:51,166 - 69! - Commando! 206 00:18:54,958 --> 00:18:56,166 Sir. 207 00:19:00,875 --> 00:19:01,958 Thank you, sir. 208 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 Thank you, guys. 209 00:19:13,166 --> 00:19:14,916 Let's get ready. 210 00:19:28,333 --> 00:19:31,333 DCC Jugar from Romeo Oscar. Calling. 211 00:19:37,250 --> 00:19:40,165 DCC Jugar from Romeo Oscar. Send. 212 00:19:40,166 --> 00:19:42,540 All officers, please get ready to go to the airport. 213 00:19:42,541 --> 00:19:44,790 Those on leave need to report for duty as well. Over. 214 00:19:44,791 --> 00:19:46,540 Is there an operation? Over. 215 00:19:46,541 --> 00:19:49,500 Will brief all officers at the airport later. Over. 216 00:19:50,500 --> 00:19:53,082 Seems like an important operation this time around. 217 00:19:53,083 --> 00:19:54,541 All officers mobilized. 218 00:19:55,500 --> 00:19:58,874 I'm worried. My mom is alone at home. 219 00:19:58,875 --> 00:20:00,375 I feel uneasy. 220 00:20:01,250 --> 00:20:02,541 Let's go. 221 00:20:47,958 --> 00:20:49,291 Son. 222 00:20:53,166 --> 00:20:55,415 Son, take care of your mom. 223 00:20:55,416 --> 00:20:58,083 - Take care, Dad. - Yes, thanks. 224 00:21:07,166 --> 00:21:09,749 You promised to go watch his match. 225 00:21:09,750 --> 00:21:12,083 How could you break your promise to Rizal? 226 00:21:15,375 --> 00:21:17,124 What can I do? 227 00:21:17,125 --> 00:21:18,666 I have an operation. 228 00:21:22,875 --> 00:21:24,166 Rizal? 229 00:21:25,750 --> 00:21:27,208 What's wrong? 230 00:21:30,083 --> 00:21:31,208 Rizal. 231 00:21:32,875 --> 00:21:35,291 Don't you want to wish me before I leave? 232 00:21:37,875 --> 00:21:41,041 What if something bad happens to me? You'll regret it. 233 00:21:41,958 --> 00:21:44,375 But you made a promise. 234 00:21:48,750 --> 00:21:51,250 I've been entrusted with a heavy responsibility. 235 00:21:52,708 --> 00:21:54,583 I can't protect only you. 236 00:21:55,541 --> 00:21:58,416 I have to protect everyone, including you. 237 00:21:59,875 --> 00:22:02,833 I have to make sure that all of us live in peace... 238 00:22:03,750 --> 00:22:05,250 without any disturbances. 239 00:22:07,041 --> 00:22:08,416 I understand, Dad. 240 00:22:09,708 --> 00:22:11,916 I will get the match recorded. 241 00:22:12,916 --> 00:22:15,000 That's a good boy. 242 00:22:15,416 --> 00:22:16,957 Smile for me. 243 00:22:16,958 --> 00:22:18,708 I want to see a broad smile. 244 00:22:20,208 --> 00:22:23,166 Now, wish me before I leave. 245 00:22:26,416 --> 00:22:27,625 Let's go. 246 00:22:34,458 --> 00:22:37,041 - Take care of yourself. - Be careful. 247 00:22:38,625 --> 00:22:40,875 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 248 00:22:43,375 --> 00:22:44,375 Dear? 249 00:22:46,833 --> 00:22:48,041 Hang on. 250 00:23:20,208 --> 00:23:23,291 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 251 00:23:34,208 --> 00:23:35,499 - Zam. - Nan. 252 00:23:35,500 --> 00:23:37,750 How's your wife and baby doing, Zam? 253 00:23:38,375 --> 00:23:41,999 Sofea was asleep. I didn't wake her up. I just left. 254 00:23:42,000 --> 00:23:43,540 Are you serious? 255 00:23:43,541 --> 00:23:46,165 Zam, don't do something you'll regret. 256 00:23:46,166 --> 00:23:48,583 It's okay. I'll call her later. 257 00:23:51,000 --> 00:23:52,208 All the best. 258 00:23:53,958 --> 00:23:54,958 Sir. 259 00:23:57,375 --> 00:23:59,208 - All the best. - Yes, sir. 260 00:24:00,208 --> 00:24:01,416 Sir. 261 00:24:04,708 --> 00:24:06,666 - All the best. - Yes, sir! 262 00:24:23,125 --> 00:24:24,250 Zam. 263 00:24:27,916 --> 00:24:30,166 We have a flight attendant on board. 264 00:24:31,875 --> 00:24:32,958 Datuk. 265 00:24:33,916 --> 00:24:36,500 - Thank you. - Don't fool around. 266 00:24:39,250 --> 00:24:40,833 The flight attendant is angry. 267 00:24:41,500 --> 00:24:43,208 Tighten your seatbelt. 268 00:25:05,541 --> 00:25:07,207 Welcome to Batu Jugar. 269 00:25:07,208 --> 00:25:08,375 Thank you, Datuk. 270 00:25:09,416 --> 00:25:11,165 SAC Datuk Taufiq. 271 00:25:11,166 --> 00:25:13,041 Commander for PGA Batu Jugar. 272 00:25:23,125 --> 00:25:26,790 May I know, is there a suitable spot for us to get ready? 273 00:25:26,791 --> 00:25:29,915 There's a space there. You can get ready there. 274 00:25:29,916 --> 00:25:31,708 - Come with me. - Okay. Let's go. 275 00:25:32,500 --> 00:25:34,790 My intention was to become a commando. 276 00:25:34,791 --> 00:25:36,540 My late father was one. 277 00:25:36,541 --> 00:25:40,749 He inspired me to want to join 69 Commando. 278 00:25:40,750 --> 00:25:42,832 What's the name of your late father? 279 00:25:42,833 --> 00:25:47,124 Zaini. DSP Zaini. His last posting was in Ulu Kinta. 280 00:25:47,125 --> 00:25:50,124 No wonder you want to be a commando. Son of the late Tuan Zaini. 281 00:25:50,125 --> 00:25:51,500 Have you applied? 282 00:25:53,166 --> 00:25:54,250 I plan to apply. 283 00:25:54,791 --> 00:25:56,541 Just not at the moment. 284 00:25:57,625 --> 00:25:59,165 I haven't got clearance. 285 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 From whom? 286 00:26:01,625 --> 00:26:02,666 My mom. 287 00:26:04,750 --> 00:26:06,708 If you want to become a commando, 288 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 blessings from Mom is a must. 289 00:26:10,125 --> 00:26:13,124 Try to convince her. God willing, she'll understand. 290 00:26:13,125 --> 00:26:14,375 God willing. 291 00:26:15,458 --> 00:26:18,707 - Thank you. Inspector... - Saiful. 292 00:26:18,708 --> 00:26:19,791 Zamri. 293 00:26:19,916 --> 00:26:21,541 - Be safe. - You too. 294 00:26:44,791 --> 00:26:49,208 Alpha November from Oscar Team. We are now passing the checkpoint. Over. 295 00:27:20,583 --> 00:27:22,166 They're here. 296 00:27:50,416 --> 00:27:51,375 Hey! Wait! 297 00:27:56,916 --> 00:27:59,041 All of you are going up? Huh? 298 00:27:59,708 --> 00:28:00,708 Hey. 299 00:28:01,875 --> 00:28:03,833 You're here for negotiation or war? 300 00:28:06,375 --> 00:28:07,625 Everyone, standby down here. 301 00:28:08,541 --> 00:28:10,291 This is a peace negotiation. 302 00:28:11,750 --> 00:28:14,124 No war is happening today. Understand? 303 00:28:14,125 --> 00:28:15,500 Yes, sir! 304 00:28:41,500 --> 00:28:42,625 Wait. 305 00:28:53,041 --> 00:28:54,250 Sit. 306 00:28:55,958 --> 00:28:57,166 Thank you. 307 00:28:58,875 --> 00:29:00,083 Tired? 308 00:29:00,875 --> 00:29:02,249 Thirsty? 309 00:29:02,250 --> 00:29:03,583 Have a cup of coffee. 310 00:29:04,125 --> 00:29:05,957 But there's no sugar. 311 00:29:05,958 --> 00:29:07,375 It's okay. We've already had. 312 00:29:13,458 --> 00:29:14,666 Wow! 313 00:29:15,916 --> 00:29:17,625 You have a large convoy. 314 00:29:28,791 --> 00:29:30,000 Have a seat. 315 00:29:34,833 --> 00:29:36,333 SOP of negotiation. 316 00:29:37,833 --> 00:29:40,499 I'm SAC Kamal from the intelligence team. 317 00:29:40,500 --> 00:29:43,665 This is my assistant Sergent-Major Kamil. 318 00:29:43,666 --> 00:29:46,083 He'll record our conversation. 319 00:29:46,708 --> 00:29:48,541 Is that okay, King? 320 00:30:01,625 --> 00:30:03,458 RM 800 million. 321 00:30:07,916 --> 00:30:10,250 Sorry, King. RM 800 million? 322 00:30:12,333 --> 00:30:14,541 I want to cut this negotiation short. 323 00:30:22,000 --> 00:30:23,416 These are my demands. 324 00:30:25,791 --> 00:30:29,375 RM 800 million and the whole of Batu Jugar area... 325 00:30:31,500 --> 00:30:32,832 as compensation. 326 00:30:32,833 --> 00:30:34,124 RM 800 million-- 327 00:30:34,125 --> 00:30:36,791 I'm not done yet. 328 00:30:38,666 --> 00:30:40,416 That is just the compensation. 329 00:30:41,875 --> 00:30:45,125 I want the state government to cede all authority to GMN. 330 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 This is our right. 331 00:30:52,041 --> 00:30:54,375 Your demands are too much, King. 332 00:30:55,291 --> 00:30:56,541 It's impossible. 333 00:30:58,791 --> 00:31:02,458 We have our own demands too, just not as great as yours. 334 00:31:03,458 --> 00:31:07,500 We demand that GMN lays down weapons and retreats peacefully. 335 00:31:20,375 --> 00:31:23,416 If I didn't invite you to drink this cup of coffee, 336 00:31:24,750 --> 00:31:26,541 would you drink it? 337 00:31:28,458 --> 00:31:30,916 No, King. We're well-mannered. 338 00:31:31,583 --> 00:31:32,791 That's right. 339 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 The same applies to this land. 340 00:31:37,833 --> 00:31:41,125 It's been passed down through my family from long ago. 341 00:31:42,125 --> 00:31:44,500 Why did you take it without seeking permission? 342 00:31:46,916 --> 00:31:48,499 Where are your manners? 343 00:31:48,500 --> 00:31:52,291 I'm representing my higher-ups and my government. 344 00:31:52,833 --> 00:31:55,625 I have no authority to grant your demand. 345 00:31:56,541 --> 00:31:57,916 Give us some time. 346 00:32:01,416 --> 00:32:03,625 Apart from seizing my land... 347 00:32:05,416 --> 00:32:07,291 you're taking away my time too? 348 00:32:13,958 --> 00:32:16,082 Thank you, King. We'll contact you soon. 349 00:32:16,083 --> 00:32:17,583 We'll make a move. 350 00:33:07,833 --> 00:33:09,041 Yes. 351 00:33:18,875 --> 00:33:20,083 Datuk. 352 00:33:33,125 --> 00:33:34,333 It's cooked. 353 00:33:37,916 --> 00:33:39,790 There's no coverage here. 354 00:33:39,791 --> 00:33:41,790 Your coverage is as bad as mine. 355 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 It's impossible to get coverage here. 356 00:33:44,958 --> 00:33:46,041 What now? 357 00:33:46,833 --> 00:33:48,958 - My wife is pregnant again. - What? 358 00:33:49,541 --> 00:33:50,666 Pregnant again? 359 00:33:53,958 --> 00:33:56,250 Congrats sir. 360 00:33:57,458 --> 00:33:59,207 She didn't have time to finish abstinence. 361 00:33:59,208 --> 00:34:00,500 Congrats, Nan. Take this. 362 00:34:01,500 --> 00:34:03,832 My turn next to call my wife. 363 00:34:03,833 --> 00:34:05,499 Thanks, Zam. 364 00:34:05,500 --> 00:34:07,000 Very kind of you! 365 00:34:08,458 --> 00:34:09,666 Zam. 366 00:34:10,291 --> 00:34:11,916 No coverage for you either. 367 00:34:12,875 --> 00:34:14,041 Seriously? 368 00:34:16,000 --> 00:34:19,499 Regardless of location, my line usually has connection. 369 00:34:19,500 --> 00:34:21,625 This area is bewitched. 370 00:34:22,416 --> 00:34:24,207 They have shielded the area. 371 00:34:24,208 --> 00:34:27,207 Didn't you realize they were wearing amulets and talismans? 372 00:34:27,208 --> 00:34:28,290 Invincible. 373 00:34:28,291 --> 00:34:29,957 They engage the spirits. 374 00:34:29,958 --> 00:34:31,874 People say that they move 375 00:34:31,875 --> 00:34:34,624 from one tree to another, zup-zap, zup-zap. 376 00:34:34,625 --> 00:34:36,332 And then just vanish. 377 00:34:36,333 --> 00:34:38,374 Hey, Rafi, Daud. 378 00:34:38,375 --> 00:34:41,125 Stop telling us those bullshit stories. 379 00:34:42,125 --> 00:34:46,540 If they really have invincible power, why didn't they attack us just now? 380 00:34:46,541 --> 00:34:48,957 What's invincibility but being loaded with arms? 381 00:34:48,958 --> 00:34:50,249 That's not invincibility. 382 00:34:50,250 --> 00:34:52,541 - That's stupidity. - I heard they practice sorcery. 383 00:34:54,291 --> 00:34:56,000 They have their own chants. 384 00:34:57,166 --> 00:35:00,665 And you... How can you have such senseless thoughts? 385 00:35:00,666 --> 00:35:03,374 How did you even become a patrol commander? 386 00:35:03,375 --> 00:35:05,249 That was what I heard, Jai. 387 00:35:05,250 --> 00:35:07,374 Who knows, they could be invulnerable. 388 00:35:07,375 --> 00:35:09,540 Invulnerable? You say invulnerable? 389 00:35:09,541 --> 00:35:11,749 Come here. Let's see. 390 00:35:11,750 --> 00:35:15,290 If we try to use this M4 and fire shots at them, 391 00:35:15,291 --> 00:35:18,082 we'll see if they're really invulnerable. 392 00:35:18,083 --> 00:35:19,665 Cut the crap. 393 00:35:19,666 --> 00:35:21,790 Regardless, we have to be mindful 394 00:35:21,791 --> 00:35:25,082 that we're confronting people with 42 years' experience 395 00:35:25,083 --> 00:35:27,166 in guerrilla warfare in the jungle. 396 00:35:27,958 --> 00:35:29,041 Wait, sir. 397 00:35:29,958 --> 00:35:32,540 You mean... there's going to be a war? 398 00:35:32,541 --> 00:35:34,707 Didn't we hold a peace negotiation just now? 399 00:35:34,708 --> 00:35:36,582 We're still in a peace negotiation. 400 00:35:36,583 --> 00:35:38,541 Datuk. 401 00:35:40,083 --> 00:35:41,166 Have a seat. 402 00:35:44,666 --> 00:35:45,708 But... 403 00:35:46,625 --> 00:35:49,416 based on the discussion with Raja Iskandar just now, 404 00:35:50,291 --> 00:35:53,083 there's no chance of them retreating peacefully. 405 00:35:53,958 --> 00:35:55,500 I've been instructed 406 00:35:56,125 --> 00:35:59,375 to have another round of negotiation with GMN tomorrow. 407 00:35:59,958 --> 00:36:01,458 With the assistance of PGA, 408 00:36:02,083 --> 00:36:03,958 we will set up an outer cordon. 409 00:36:04,541 --> 00:36:07,540 We'll evacuate the civilians from this area. Understood? 410 00:36:07,541 --> 00:36:08,875 Yes, Datuk. 411 00:36:15,083 --> 00:36:18,125 We'll be here for an extended period of time. 412 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 In a while, 413 00:36:21,666 --> 00:36:24,708 the others and I will head to TOC at Budiman Hall. 414 00:36:26,500 --> 00:36:29,832 I pray for the safety of all of you here. 415 00:36:29,833 --> 00:36:31,750 - God willing. - Thank you, Datuk. 416 00:36:35,875 --> 00:36:37,624 It seems this will be longer than expected. 417 00:36:37,625 --> 00:36:40,582 I can't attend my son's match. It's been thrice already. 418 00:36:40,583 --> 00:36:42,041 Watch out! It's hot! 419 00:36:42,666 --> 00:36:43,832 How should I eat it then? 420 00:36:43,833 --> 00:36:46,040 - You're a commando. - Just swallow it? 421 00:36:46,041 --> 00:36:47,291 You're a commando, right? 422 00:36:48,291 --> 00:36:49,332 You swallow it first. 423 00:36:49,333 --> 00:36:51,500 You said you're invulnerable. Swallow it then. 424 00:37:07,208 --> 00:37:08,416 Seven watchmen. 425 00:37:09,500 --> 00:37:10,708 Two women. 426 00:37:14,208 --> 00:37:16,915 Alpha November from Sierra 2. 427 00:37:16,916 --> 00:37:21,333 Seven watchmen and two women are seen outside their base. Over. 428 00:37:38,166 --> 00:37:42,749 Today, SAC Kamal and I, along with two 69 Commando patrols, 429 00:37:42,750 --> 00:37:44,333 will head to the GMN base. 430 00:37:45,291 --> 00:37:48,832 PGA battalion and the officers from IPD 431 00:37:48,833 --> 00:37:53,582 will evacuate the civilians from this area according to the designated zones. 432 00:37:53,583 --> 00:37:57,540 They will all be placed at the community hall in Batu Jugar. 433 00:37:57,541 --> 00:38:02,249 Datuk Mizan will distribute cigarettes to every GMN militant. 434 00:38:02,250 --> 00:38:06,208 Our aim is to know how many there are. 435 00:38:07,125 --> 00:38:09,666 We'll also provide food 436 00:38:10,333 --> 00:38:12,957 to win them over and to convince them to surrender. 437 00:38:12,958 --> 00:38:17,082 Keep in mind, avoid confrontation. 438 00:38:17,083 --> 00:38:19,458 We're still in the middle of peace negotiations. 439 00:38:20,541 --> 00:38:22,290 May our efforts be fruitful. 440 00:38:22,291 --> 00:38:24,165 God willing. 441 00:38:24,166 --> 00:38:25,541 Noted, Datuk. 442 00:38:36,041 --> 00:38:37,457 Esah? 443 00:38:37,458 --> 00:38:38,916 It's me, Zainab. 444 00:38:39,750 --> 00:38:43,041 I'd like to come to your house. You're still living in Kampung Air? 445 00:38:44,166 --> 00:38:46,750 Okay, great! I'll meet you there. 446 00:38:52,333 --> 00:38:55,457 All Oscar from Alpha November, make sure all civilians are evacuated 447 00:38:55,458 --> 00:38:58,666 and are placed at the Batu Jugar Community Hall. Over. 448 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 Hopefully, Saiful's mother is here. 449 00:41:13,083 --> 00:41:15,041 PDRM is so generous today. 450 00:41:16,041 --> 00:41:18,208 There could be a hidden agenda. 451 00:41:19,833 --> 00:41:20,875 Here. 452 00:41:24,708 --> 00:41:26,458 Yesterday's coffee will be cold. 453 00:41:26,833 --> 00:41:28,166 Here's a fresh pot. 454 00:41:29,500 --> 00:41:30,958 I made the coffee. 455 00:41:33,041 --> 00:41:34,125 Have a seat. 456 00:41:36,541 --> 00:41:38,000 Thank you, King. 457 00:41:58,416 --> 00:42:00,875 It's okay, King. We've drank already. 458 00:42:04,875 --> 00:42:06,958 You're afraid of being poisoned? 459 00:42:10,166 --> 00:42:12,958 That's fine. I'll drink some. 460 00:42:31,041 --> 00:42:34,250 If I put poison in it, we'll die together. 461 00:42:35,291 --> 00:42:38,040 We drink, not because of what you said, 462 00:42:38,041 --> 00:42:40,125 but to show respect. 463 00:43:08,791 --> 00:43:11,000 If you wish to please me, 464 00:43:13,041 --> 00:43:15,125 then fulfill my demands, 465 00:43:16,000 --> 00:43:19,458 and all of you should leave my territory. 466 00:43:39,000 --> 00:43:41,541 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 467 00:43:42,791 --> 00:43:47,749 I'm here to inform you that the police have instructed all villagers 468 00:43:47,750 --> 00:43:51,790 to evacuate and assemble at Batu Jugar hall for the time being. 469 00:43:51,791 --> 00:43:54,915 Why, sir? Is there an attack? 470 00:43:54,916 --> 00:43:59,415 Our officer at the hall will explain the current situation in Batu Jugar. 471 00:43:59,416 --> 00:44:01,916 Now, all of you should move there. 472 00:44:03,166 --> 00:44:04,291 Yes, sir. 473 00:44:16,416 --> 00:44:17,833 Enemy! 474 00:44:19,916 --> 00:44:20,915 Tiger! 475 00:44:20,916 --> 00:44:22,415 What are you doing here? 476 00:44:23,541 --> 00:44:24,791 Freeze! 477 00:44:25,833 --> 00:44:27,458 We're just doing our duty. 478 00:44:29,041 --> 00:44:32,208 The villagers need to be evacuated as instructed by the police. 479 00:44:33,791 --> 00:44:34,875 Tiger! 480 00:44:36,166 --> 00:44:37,875 Get lost, all of you! 481 00:44:40,625 --> 00:44:42,000 Get lost! 482 00:44:47,666 --> 00:44:49,040 Okay! 483 00:44:49,041 --> 00:44:50,166 Okay. 484 00:44:50,875 --> 00:44:52,416 If you don't fire, 485 00:44:53,166 --> 00:44:54,916 we won't fire at you. 486 00:44:56,916 --> 00:44:59,458 You leave, then we'll go. 487 00:45:22,291 --> 00:45:25,208 Your Highness, they're evacuating the villagers. 488 00:45:28,833 --> 00:45:30,041 Your Highness. 489 00:45:43,166 --> 00:45:46,500 What happened, King? What's all the commotion down there? 490 00:45:47,166 --> 00:45:49,166 I'm asking you both. 491 00:45:50,458 --> 00:45:53,208 What's the actual purpose of your visit today? 492 00:45:53,958 --> 00:45:56,374 To continue with our peace negotiation, King. 493 00:45:56,375 --> 00:45:57,625 Peace? 494 00:46:00,500 --> 00:46:03,083 Why did you create havoc? 495 00:46:04,333 --> 00:46:08,041 Do you know what I have sacrificed to achieve all this? 496 00:46:11,000 --> 00:46:13,458 We have all sacrificed something, King. 497 00:46:15,041 --> 00:46:19,332 We left our families and came here for the sake of this negotiation. 498 00:46:19,333 --> 00:46:23,665 We're not here to intimidate the villagers with our firearms. 499 00:46:23,666 --> 00:46:25,625 That's not sacrifice. 500 00:46:26,666 --> 00:46:28,541 This is to inflict war. 501 00:46:32,541 --> 00:46:35,375 Your sacrifice means very little. 502 00:46:37,333 --> 00:46:39,666 You just sacrifice for your job. 503 00:46:40,958 --> 00:46:42,083 Me? 504 00:46:43,041 --> 00:46:45,916 I've sacrificed my feelings. 505 00:46:46,500 --> 00:46:48,582 Love. 506 00:46:48,583 --> 00:46:50,624 Compassion. 507 00:46:50,625 --> 00:46:52,958 Inner peace. 508 00:46:54,208 --> 00:46:59,415 I've erased all my memories of the failure of my ancestors. 509 00:46:59,416 --> 00:47:02,125 All my thoughts are meant for this moment. 510 00:47:04,125 --> 00:47:05,666 All pride, 511 00:47:06,375 --> 00:47:07,791 all obstinacy, 512 00:47:09,041 --> 00:47:13,250 with all the strength needed to head into a battle with no end in sight. 513 00:47:14,541 --> 00:47:17,208 I've dragged all my warriors to this point. 514 00:47:20,166 --> 00:47:21,750 What have I sacrificed? 515 00:47:29,708 --> 00:47:31,458 I've sacrificed... 516 00:47:33,958 --> 00:47:37,250 until I'm willing to curse my own life 517 00:47:38,666 --> 00:47:40,665 for this battle with no end in sight. 518 00:47:40,666 --> 00:47:44,333 The battle for my descendants, now and for the future! 519 00:47:45,333 --> 00:47:47,000 I've sacrificed everything! 520 00:47:50,583 --> 00:47:53,708 King, are you sure those sacrifices are worthwhile? 521 00:47:57,333 --> 00:48:00,915 Or are you just trying to save face due to the failure of your ancestors, 522 00:48:00,916 --> 00:48:03,458 and there's no legitimate claim to this land. 523 00:48:04,208 --> 00:48:05,125 Don't... 524 00:48:06,041 --> 00:48:09,666 Don't drag innocent people into this false claim. 525 00:48:17,750 --> 00:48:19,166 Who are you 526 00:48:20,291 --> 00:48:22,375 to question my claim? 527 00:48:24,000 --> 00:48:28,416 How dare you evacuate the residents from my land? 528 00:48:29,291 --> 00:48:31,540 Who do you think you are, 529 00:48:31,541 --> 00:48:34,750 trying to fool me with this false negotiation? Who? 530 00:48:35,958 --> 00:48:37,250 Who are you? 531 00:48:44,000 --> 00:48:46,708 We are the ones on the front line who will fight 532 00:48:47,541 --> 00:48:49,500 if you refuse to retreat. 533 00:48:51,208 --> 00:48:53,458 We won't retreat. 534 00:48:57,416 --> 00:48:59,708 I'm ready to face opposition. 535 00:49:11,166 --> 00:49:12,166 Go! 536 00:49:24,375 --> 00:49:25,333 Maznan. 537 00:50:30,208 --> 00:50:31,416 Sir. 538 00:51:07,083 --> 00:51:08,166 Aunty Esah. 539 00:51:09,125 --> 00:51:12,082 - Peace be upon you, Aunty Esah. - And upon you peace. 540 00:51:12,083 --> 00:51:13,374 Who are you? 541 00:51:13,375 --> 00:51:15,290 I'm Teacher Nab's son, Saiful. 542 00:51:15,291 --> 00:51:17,665 Saiful. 543 00:51:17,666 --> 00:51:20,624 - Did my mom meet you, Aunty Esah? - No. 544 00:51:20,625 --> 00:51:23,583 I've been waiting for her, but she never turned up. 545 00:51:24,875 --> 00:51:26,375 - Is it? - Yes. 546 00:51:27,541 --> 00:51:28,583 Thank you. 547 00:51:41,041 --> 00:51:42,165 Hi, miss. 548 00:51:42,166 --> 00:51:45,582 I'd like to check if my mom has checked in here? 549 00:51:45,583 --> 00:51:47,415 She's from zone 29. 550 00:51:47,416 --> 00:51:49,290 Her name is Zainab Binti Talib. 551 00:51:49,291 --> 00:51:50,791 Let me check. 552 00:51:53,000 --> 00:51:54,208 Saiful. 553 00:51:56,166 --> 00:51:59,166 We have to return to the station. We've all been summoned. 554 00:52:01,958 --> 00:52:03,665 Please, help me out. 555 00:52:03,666 --> 00:52:05,375 Peace be upon you. 556 00:52:43,416 --> 00:52:47,582 The higher-ups have instructed us to perform close reconnaissance 557 00:52:47,583 --> 00:52:50,583 to make sure that they don't leave this area. 558 00:52:51,333 --> 00:52:54,624 The negotiation has been terminated? 559 00:52:54,625 --> 00:52:59,250 We'll cut off all access to amenities, including water and food. 560 00:53:02,750 --> 00:53:04,915 We'll observe them for two to three days. 561 00:53:04,916 --> 00:53:06,750 If they feel the pressure, 562 00:53:08,750 --> 00:53:11,083 they'll initiate negotiations again. 563 00:53:14,000 --> 00:53:15,041 What if... 564 00:53:16,000 --> 00:53:17,500 they still refuse? 565 00:53:20,458 --> 00:53:22,541 Operation CONQUER will begin. 566 00:53:33,166 --> 00:53:34,250 No movement. 567 00:53:35,708 --> 00:53:36,750 No light. 568 00:53:39,791 --> 00:53:41,707 Alpha November from Sierra 2. 569 00:53:41,708 --> 00:53:46,666 No movement and light from inside GMN base, Sector 7. Over. 570 00:53:47,333 --> 00:53:50,041 Copy. No movement. Over. 571 00:53:51,000 --> 00:53:53,166 They have entered the jungle, Datuk. 572 00:53:54,416 --> 00:53:56,540 Looks like they're moving to another village. 573 00:53:56,541 --> 00:53:57,958 We need to stop them. 574 00:53:59,208 --> 00:54:01,875 Our officers have to continue surrounding this area. 575 00:54:02,916 --> 00:54:05,540 The marine police have to be prepared 576 00:54:05,541 --> 00:54:08,457 to stop them if they escape through the water route. 577 00:54:08,458 --> 00:54:09,791 Okay, Datuk. 578 00:54:17,125 --> 00:54:21,082 Alpha November from RH3, surveillance at sector 21 KTJ. 579 00:54:21,083 --> 00:54:25,291 No suspicious movement. Over. 580 00:54:34,541 --> 00:54:35,833 Alpha November. 581 00:54:37,208 --> 00:54:39,000 There is militant movement. 582 00:54:39,833 --> 00:54:41,625 They've entered the estate area, 583 00:54:42,500 --> 00:54:45,332 but no tactical movement from them. Over. 584 00:54:45,333 --> 00:54:50,250 Oscar Alpha, continue close surveillance. Make sure no one escapes from KTJ. Over. 585 00:54:53,416 --> 00:54:55,000 We will continue close surveillance. 586 00:54:55,916 --> 00:54:58,208 Alpha November. Over. 587 00:55:16,208 --> 00:55:20,916 Leave! 588 00:55:51,833 --> 00:55:54,333 Rise! 589 00:56:09,708 --> 00:56:11,458 Daud! Ravi! 590 00:56:20,875 --> 00:56:23,665 Oscar Charlie, this is Oscar Alpha. Heading there from the north. 591 00:56:23,666 --> 00:56:25,915 This is Oscar Bravo. We're coming from the west. 592 00:56:25,916 --> 00:56:28,875 Oscar Charlie, Sierra 2. On the way. Over. 593 00:56:34,833 --> 00:56:36,583 Target not clear. Move! 594 00:56:39,708 --> 00:56:41,625 Medic! 595 00:57:43,708 --> 00:57:45,125 Cover! 596 00:57:45,791 --> 00:57:47,916 Cover! 597 00:58:00,458 --> 00:58:02,708 Sierra 1 in position. Over. 598 00:58:16,333 --> 00:58:17,958 Target at 11 o'clock. 599 00:58:19,875 --> 00:58:21,040 Hit! 600 00:58:21,041 --> 00:58:22,708 Bravo, move forward! 601 00:58:44,708 --> 00:58:46,333 Left, move forward! 602 00:58:52,958 --> 00:58:54,583 Right, move forward! 603 00:59:03,541 --> 00:59:04,916 Go! 604 00:59:07,083 --> 00:59:08,708 Form a line! 605 00:59:11,333 --> 00:59:12,958 Jai! Here! 606 00:59:20,500 --> 00:59:21,832 Four are injured. 607 00:59:21,833 --> 00:59:23,583 Enemy, 12 o'clock. 608 00:59:24,708 --> 00:59:26,833 Oscar Charlie has been shot, sir. 609 00:59:28,208 --> 00:59:32,000 All call signs, Jai in command. Jai in command. 610 00:59:33,458 --> 00:59:35,375 - Cover me. - Okay! 611 00:59:43,541 --> 00:59:45,541 Delta, move forward! 612 01:00:01,625 --> 01:00:02,958 Cover me! 613 01:00:14,583 --> 01:00:15,833 Charlie. 614 01:00:26,666 --> 01:00:28,416 Next target, on the run. 615 01:00:33,083 --> 01:00:34,375 Target, 11 o'clock. 616 01:00:39,125 --> 01:00:40,958 GMN, go! 617 01:00:45,291 --> 01:00:46,958 Alpha, advance! 618 01:01:04,333 --> 01:01:06,208 Cover! 619 01:01:15,375 --> 01:01:17,750 Form a line! 620 01:01:23,000 --> 01:01:25,333 Form a line! 621 01:01:28,083 --> 01:01:30,291 Move forward! 622 01:01:35,041 --> 01:01:37,333 Hold shooting! 623 01:01:39,833 --> 01:01:41,958 Defend perimeter! 624 01:01:47,250 --> 01:01:51,125 They're heading to the house. Over. 625 01:02:39,333 --> 01:02:41,291 Behind clear. 626 01:03:31,791 --> 01:03:33,875 What are we going to tell his sons 627 01:03:35,291 --> 01:03:37,291 and his wife, Zam? 628 01:03:39,750 --> 01:03:43,291 Let them know that their father and husband are our savior. 629 01:03:45,458 --> 01:03:47,458 He is our battlefield warrior. 630 01:03:49,083 --> 01:03:54,000 Alpha November, GMN high command has been apprehended. Over. 631 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 Jai! 632 01:04:28,666 --> 01:04:29,666 Datuk. 633 01:04:30,500 --> 01:04:31,916 There's a GMN prisoner? 634 01:04:46,041 --> 01:04:47,625 Why are there bodies here? 635 01:04:52,125 --> 01:04:54,041 Why they are looking at this guy? 636 01:05:03,458 --> 01:05:05,458 You all should know me. 637 01:05:14,833 --> 01:05:16,749 Datuk, Raja Ilham. 638 01:05:16,750 --> 01:05:19,291 Son of GMN leader Raja Iskandar. 639 01:05:20,375 --> 01:05:22,000 I'll ask you one more time. 640 01:05:23,000 --> 01:05:26,041 Why did you dispose of your people's bodies in the pit? 641 01:05:27,666 --> 01:05:29,040 Answer! 642 01:05:29,041 --> 01:05:31,166 You killed your own people? 643 01:05:36,416 --> 01:05:37,958 They are all traitors. 644 01:05:40,125 --> 01:05:41,291 Cowards! 645 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 They didn't want to fight. 646 01:05:45,000 --> 01:05:46,958 This is the outcome for traitors! 647 01:05:49,583 --> 01:05:50,916 Be wild... 648 01:05:53,625 --> 01:05:55,208 but don't be a coward! 649 01:06:02,083 --> 01:06:04,915 Raja Ilham, you're under arrest for murder. 650 01:06:04,916 --> 01:06:06,083 Jai! 651 01:06:07,083 --> 01:06:09,165 Damn you! I'll kill you! 652 01:06:09,166 --> 01:06:11,707 I'll kill you! 653 01:06:11,708 --> 01:06:12,916 Jai! 654 01:06:17,125 --> 01:06:18,625 This is not our way. 655 01:06:19,250 --> 01:06:20,458 We're police! 656 01:06:38,041 --> 01:06:41,083 Please wait. I'll go and check if my mom is there. 657 01:06:45,041 --> 01:06:46,166 Mom? 658 01:06:54,333 --> 01:06:55,458 Mom? 659 01:07:04,500 --> 01:07:05,708 Mom? 660 01:07:22,916 --> 01:07:24,041 Mom? 661 01:07:32,916 --> 01:07:34,125 Mom? 662 01:07:51,833 --> 01:07:53,041 Mom? 663 01:07:58,708 --> 01:08:00,083 Mom, is that you? 664 01:08:06,041 --> 01:08:07,583 Whoever's there, come out now! 665 01:08:45,500 --> 01:08:46,916 Eat, Jai! 666 01:08:48,208 --> 01:08:50,041 Tomorrow we'll move to zone 7. 667 01:08:51,250 --> 01:08:52,666 We have an operation. 668 01:08:56,250 --> 01:08:57,333 Serious? 669 01:08:58,333 --> 01:09:00,291 Alpha and Bravo squads as well? 670 01:09:01,458 --> 01:09:02,875 All units. 671 01:09:10,291 --> 01:09:11,541 Eat that. 672 01:09:12,375 --> 01:09:15,416 If you don't have energy, I won't have a partner for the operation. 673 01:09:18,833 --> 01:09:20,499 Tomorrow's operation, 674 01:09:20,500 --> 01:09:23,333 all GMN members, Raja Iskandar, I'll kill them all. 675 01:09:34,000 --> 01:09:37,165 All Oscar, make sure all GMN members are apprehended. 676 01:09:38,333 --> 01:09:40,375 Make sure no one escapes from KTJ. Over. 677 01:10:18,666 --> 01:10:20,291 Front clear. 678 01:10:26,333 --> 01:10:27,708 Backyard clear. 679 01:10:45,583 --> 01:10:46,791 Monitor closely! 680 01:10:49,333 --> 01:10:50,749 - Go! - Clear! 681 01:10:50,750 --> 01:10:51,833 Safe! 682 01:10:53,083 --> 01:10:54,291 Room clear! 683 01:11:04,750 --> 01:11:05,875 Tango not here. 684 01:11:09,291 --> 01:11:11,374 They're still in this area. 685 01:11:11,375 --> 01:11:13,999 Instruct all elements for mopping, 686 01:11:14,000 --> 01:11:16,625 and close all roads heading out from the estate. 687 01:11:17,958 --> 01:11:20,375 The marine police will patrol the coast. 688 01:11:21,708 --> 01:11:22,791 Understood, Datuk. 689 01:11:23,541 --> 01:11:24,625 But... 690 01:11:25,375 --> 01:11:28,999 I've already sent two sections of PGA with intelligence officers. 691 01:11:29,000 --> 01:11:32,791 IPD are also there to investigate Kampung Air. 692 01:11:33,916 --> 01:11:36,541 Someone reported that militants have entered the village. 693 01:12:00,708 --> 01:12:01,708 Sir. 694 01:12:05,708 --> 01:12:06,957 Okay. 695 01:12:06,958 --> 01:12:08,375 I'm DSP Misnin. 696 01:12:09,375 --> 01:12:11,833 Today, we will split into two teams. 697 01:12:15,083 --> 01:12:16,666 Team X will follow me 698 01:12:17,500 --> 01:12:18,915 and DSP Lokman. 699 01:12:18,916 --> 01:12:22,583 Team Y will follow DSP Zainal and Inspector Majid. 700 01:12:23,458 --> 01:12:26,291 We will search every house that is on the list. 701 01:12:26,916 --> 01:12:30,207 Supposedly, there are no civilians here in Kampung Air. 702 01:12:30,208 --> 01:12:32,791 If there are, they are GMN militants. 703 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 After yesterday's incident, 704 01:12:39,416 --> 01:12:41,999 we have no choice but to respond if there is an attack. 705 01:12:42,000 --> 01:12:43,957 - Understood? - Understood, sir! 706 01:12:43,958 --> 01:12:45,125 Move out! 707 01:14:35,375 --> 01:14:37,041 Enemy! 708 01:14:56,041 --> 01:14:58,583 Enemy! Take cover! 709 01:15:03,291 --> 01:15:07,916 Aloy! Move, move. Take cover. 710 01:15:52,583 --> 01:15:54,500 Aloy, move! Move! Move! 711 01:15:55,833 --> 01:15:57,375 Aloy! Cover! 712 01:16:25,166 --> 01:16:26,875 Aloy, move! Move! Move! 713 01:18:12,250 --> 01:18:13,541 Sir. 714 01:18:15,375 --> 01:18:18,457 We heard a lot of gunfire at the other bridge near Team X. 715 01:18:18,458 --> 01:18:21,457 We tried to get to them, but we got ambushed. 716 01:18:21,458 --> 01:18:24,583 Many casualties. We're hiding inside a house. 717 01:18:25,583 --> 01:18:29,583 Handphone batteries about to die. Sorry, sir, we... 718 01:18:32,458 --> 01:18:33,666 That's... 719 01:18:35,041 --> 01:18:37,041 the last call we had from 720 01:18:38,041 --> 01:18:40,750 the intel officer Inspector Majid. 721 01:18:41,708 --> 01:18:43,666 We tried to contact him again... 722 01:18:45,583 --> 01:18:46,958 but failed. 723 01:18:49,375 --> 01:18:53,166 We can see here, from infrared satellite visual, 724 01:18:54,916 --> 01:18:56,916 possible bodies of our team members. 725 01:18:57,833 --> 01:19:01,207 We've not yet identified some, 726 01:19:01,208 --> 01:19:04,791 whether they're surviving members of our team or GMN militants. 727 01:19:07,375 --> 01:19:08,375 Sir. 728 01:19:09,125 --> 01:19:10,457 Yes, Jai. 729 01:19:10,458 --> 01:19:12,583 Why are we staying here, sir? 730 01:19:13,416 --> 01:19:15,333 Why aren't we going there for C-SAR? 731 01:19:16,791 --> 01:19:18,208 We have to wait... 732 01:19:19,041 --> 01:19:22,499 to get more information and intel about the situation in Kampung Air. 733 01:19:22,500 --> 01:19:25,833 The militants have too many advantages if we attack tonight. 734 01:19:27,291 --> 01:19:28,833 And we're not sure 735 01:19:29,583 --> 01:19:32,124 whether they're ours or the militants. 736 01:19:32,125 --> 01:19:33,541 And we have to remember, 737 01:19:34,333 --> 01:19:36,500 they have held civilians as hostage. 738 01:19:43,041 --> 01:19:45,040 We understand how you feel, Jai. 739 01:19:45,041 --> 01:19:49,458 All of us here want justice for our men. Didn't you hear what I just said? 740 01:19:50,625 --> 01:19:52,541 Our men have lost their lives. 741 01:19:53,958 --> 01:19:55,916 I don't want to lose any of you also. 742 01:19:57,125 --> 01:19:58,541 Don't be emotional. 743 01:19:59,583 --> 01:20:02,125 We are the Royal Malaysia Police's special force. 744 01:20:02,916 --> 01:20:04,333 Remember that! 745 01:20:08,500 --> 01:20:09,625 Yes, sir. 746 01:20:11,166 --> 01:20:14,750 Datuk, when are we heading to Kampung Air? 747 01:20:15,875 --> 01:20:18,458 We've sent two officers for reconnaissance. 748 01:20:20,375 --> 01:20:23,791 Once we've gathered sufficient info from our recon team, 749 01:20:24,791 --> 01:20:26,125 God willing, 750 01:20:27,791 --> 01:20:30,666 tomorrow morning we'll get ready to head to Kampung Air. 751 01:20:36,416 --> 01:20:37,625 We have to remember... 752 01:20:38,333 --> 01:20:40,875 there is a reason behind what has happened. 753 01:20:42,708 --> 01:20:44,333 We need not feel defeated. 754 01:20:46,333 --> 01:20:49,416 It will fuel our fighting spirit. 755 01:20:53,125 --> 01:20:56,500 What's happening, Dad? Sister told me that you refused to eat. 756 01:20:57,083 --> 01:20:58,750 You should eat something. 757 01:20:59,541 --> 01:21:01,958 Yes, I'll cook for you when I'm back, 758 01:21:02,791 --> 01:21:05,040 but for now, Dad, hear me out. 759 01:21:05,041 --> 01:21:06,124 Dad. 760 01:21:06,125 --> 01:21:09,083 Whatever sister cooks, you should eat. 761 01:21:11,750 --> 01:21:13,375 I'll call you back, Dad. 762 01:21:14,333 --> 01:21:15,833 I have an operation now. 763 01:21:16,375 --> 01:21:18,375 Dad, please forgive all my wrongdoings. 764 01:21:19,375 --> 01:21:21,458 Okay, okay. Peace be upon you. 765 01:21:27,875 --> 01:21:29,041 What's up with you? 766 01:21:29,916 --> 01:21:32,333 God's really testing us this time around, Jai. 767 01:21:33,375 --> 01:21:34,833 Look at what happened to Nan. 768 01:21:35,416 --> 01:21:37,124 What happened to the rest. 769 01:21:37,125 --> 01:21:39,166 They didn't die in vain, Zam. 770 01:21:42,083 --> 01:21:43,791 All of them sacrificed their lives 771 01:21:44,791 --> 01:21:49,208 to stop those damn militants from knocking at our families' doors. 772 01:21:49,958 --> 01:21:54,500 Now you and I, all of us here, we must continue their fight. 773 01:21:56,000 --> 01:21:57,375 Stop these devils. 774 01:21:59,833 --> 01:22:02,000 I don't want to see this expression on you. 775 01:22:03,541 --> 01:22:06,832 Take your phone and call your wife. Talk to her. 776 01:22:06,833 --> 01:22:09,624 Then ask her to place the phone on her belly. 777 01:22:09,625 --> 01:22:11,333 Talk to your child. 778 01:22:30,541 --> 01:22:33,625 - Can you hear me, Sofea? - Yes, dear, I can hear you. 779 01:22:35,083 --> 01:22:37,083 I'm already admitted in the hospital. 780 01:22:37,833 --> 01:22:39,208 Are you okay? 781 01:22:41,416 --> 01:22:42,625 The baby's fine too? 782 01:22:42,750 --> 01:22:44,041 Not yet. 783 01:22:45,958 --> 01:22:48,125 I felt some contractions last night. 784 01:22:48,916 --> 01:22:52,291 But our child is as stubborn as the dad. 785 01:22:53,083 --> 01:22:54,875 Doesn't want to come out yet. 786 01:22:55,750 --> 01:22:58,416 I hope he or she is stronger than me. 787 01:23:04,666 --> 01:23:07,333 Sofea, I'm losing my fighting spirit here. 788 01:23:07,875 --> 01:23:10,416 I really want to be with you right now. 789 01:23:11,291 --> 01:23:12,416 Dear... 790 01:23:13,583 --> 01:23:15,666 you have to stay strong, 791 01:23:17,166 --> 01:23:19,083 for Sofea and our child. 792 01:23:21,375 --> 01:23:22,583 Because we... 793 01:23:24,375 --> 01:23:27,375 We want you to be back, together with us. 794 01:23:29,541 --> 01:23:31,832 Make us your pillar of strength, dear. 795 01:23:31,833 --> 01:23:33,625 I want you to know that... 796 01:23:36,291 --> 01:23:39,125 you and our child are not only my pillar of strength. 797 01:23:41,791 --> 01:23:44,291 You and our child are my life. 798 01:23:45,000 --> 01:23:46,458 Thanks for reminding me. 799 01:23:48,666 --> 01:23:52,249 Can you place the phone on your belly? 800 01:23:52,250 --> 01:23:54,499 I'd like to talk to our child. 801 01:23:54,500 --> 01:23:55,958 Okay, dear. 802 01:23:59,250 --> 01:24:01,791 Peace be upon you, my dear baby. 803 01:24:02,833 --> 01:24:04,791 I want you to know that... 804 01:24:08,125 --> 01:24:10,958 I'm staying strong for you 805 01:24:11,958 --> 01:24:14,374 so that I can meet you, 806 01:24:14,375 --> 01:24:16,208 hug you, 807 01:24:17,375 --> 01:24:19,500 hold you in my arms. 808 01:24:20,458 --> 01:24:22,916 I've been waiting for this for so long. 809 01:24:24,708 --> 01:24:26,291 Wait for my return. 810 01:24:30,208 --> 01:24:31,583 I'll be back. 811 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 Mom? 812 01:26:17,750 --> 01:26:18,833 Mom! 813 01:28:10,666 --> 01:28:12,083 Latest update. 814 01:28:13,500 --> 01:28:14,541 Copy. 815 01:28:15,083 --> 01:28:16,499 Alpha November from Sierra 2. 816 01:28:16,500 --> 01:28:17,750 Call. 817 01:28:19,750 --> 01:28:22,250 Sierra 2 from Alpha November. Send. 818 01:28:33,333 --> 01:28:35,625 Alpha November from Sierra 2. 819 01:28:36,166 --> 01:28:41,083 King and Queen can be seen at Kampung Air. Over. 820 01:29:14,291 --> 01:29:15,791 Shall I kill him, Your Highness? 821 01:29:16,541 --> 01:29:17,750 No! 822 01:29:19,583 --> 01:29:21,583 We can use them as a bait. 823 01:29:26,541 --> 01:29:30,291 You should be thankful to be stepped on by a king! 824 01:29:31,208 --> 01:29:32,208 Weak! 825 01:30:00,625 --> 01:30:04,791 They thought I was defeated when they killed my army. 826 01:30:06,458 --> 01:30:10,291 They thought I was defeated when they apprehended my son. 827 01:30:14,208 --> 01:30:16,000 You are the loser! 828 01:30:18,958 --> 01:30:21,166 Because you are their leader! 829 01:30:22,541 --> 01:30:25,166 What's your counter-attack plan? 830 01:30:27,666 --> 01:30:29,957 Counter-attack? 831 01:30:29,958 --> 01:30:31,166 Yes! 832 01:30:33,041 --> 01:30:34,958 That's for sure, Your Highness. 833 01:30:35,625 --> 01:30:36,625 Mansor! 834 01:30:46,750 --> 01:30:48,458 This is our plan, Your Highness. 835 01:30:51,500 --> 01:30:52,791 I'm sure 836 01:30:53,625 --> 01:30:55,458 they will pass by these alleys. 837 01:30:57,541 --> 01:31:01,375 Our army have been stationed at strategic points. 838 01:31:02,208 --> 01:31:03,583 They will be defeated. 839 01:31:07,375 --> 01:31:08,958 Are you sure? 840 01:31:13,583 --> 01:31:16,291 - I'll try my best. - I hate hearing "try"! 841 01:31:17,250 --> 01:31:18,582 I want certainty! 842 01:31:18,583 --> 01:31:22,874 I must make sure that I am avenged! 843 01:31:22,875 --> 01:31:25,541 Make sure they are killed tomorrow! 844 01:31:37,625 --> 01:31:39,041 Be wild... 845 01:31:40,166 --> 01:31:41,583 but don't be a coward! 846 01:32:00,250 --> 01:32:02,541 Our operation today 847 01:32:03,541 --> 01:32:06,041 is to rescue our team members 848 01:32:07,208 --> 01:32:11,040 and apprehend or neutralize 849 01:32:11,041 --> 01:32:13,665 the remaining GMN militants, 850 01:32:13,666 --> 01:32:18,332 especially Raja Iskandar and the other leaders! 851 01:32:18,333 --> 01:32:19,499 Understand? 852 01:32:19,500 --> 01:32:21,333 Understood, Datuk! 853 01:32:23,041 --> 01:32:24,332 Datuk. 854 01:32:24,333 --> 01:32:27,125 Allow me to say a few words to the team members, Datuk. 855 01:32:28,208 --> 01:32:29,500 Thank you, Datuk. 856 01:32:36,750 --> 01:32:38,250 We're all aware that 857 01:32:39,500 --> 01:32:42,125 as humans, we have fears. 858 01:32:44,708 --> 01:32:47,125 But we are here for a reason. 859 01:32:48,208 --> 01:32:50,000 Not because of our fear, 860 01:32:50,833 --> 01:32:52,958 but because of our strength. 861 01:33:01,208 --> 01:33:04,000 But what is our real strength? 862 01:33:06,000 --> 01:33:08,333 Is it only on our weapons? 863 01:33:09,500 --> 01:33:12,791 Is it on the bullets we have in our weapons? 864 01:33:16,250 --> 01:33:18,041 Or does our true strength lie 865 01:33:19,041 --> 01:33:22,333 in the name of the Royal Malaysia Police? 866 01:33:28,291 --> 01:33:29,833 Our true strength 867 01:33:31,375 --> 01:33:35,375 is our determination to leave our families behind... 868 01:33:38,166 --> 01:33:42,875 while we endure the pain of losing our brothers. 869 01:33:46,500 --> 01:33:48,665 And our true strength 870 01:33:48,666 --> 01:33:51,958 is our willingness to sacrifice our own lives... 871 01:33:53,416 --> 01:33:58,375 the sacrifice of every drop of blood of our brothers 872 01:33:59,416 --> 01:34:01,083 for our rights! 873 01:34:01,750 --> 01:34:07,250 And fight against all our enemies to stop them robbing our rights! 874 01:34:08,000 --> 01:34:09,500 Our families, 875 01:34:10,333 --> 01:34:11,708 our brothers, 876 01:34:12,625 --> 01:34:14,250 our freedom... 877 01:34:15,250 --> 01:34:16,666 Today 878 01:34:18,708 --> 01:34:21,875 is the last day for all our enemies. 879 01:34:22,833 --> 01:34:24,125 Today, 880 01:34:25,041 --> 01:34:28,625 they will be faced with extraordinary strength. 881 01:34:29,291 --> 01:34:31,541 Our real strength. 882 01:34:33,000 --> 01:34:34,665 Today 883 01:34:34,666 --> 01:34:39,041 is the day tor us to conquer them! 884 01:34:39,750 --> 01:34:41,375 Even if we fall, 885 01:34:42,333 --> 01:34:44,707 - we will still... - Fight! 886 01:34:44,708 --> 01:34:50,750 - Continue to... - Fight! 887 01:35:53,500 --> 01:35:56,749 Oscar Alpha, move to the left. 888 01:35:56,750 --> 01:35:59,250 Oscar Bravo, move forward. 889 01:36:18,916 --> 01:36:20,833 We have arrived at the pickup point. 890 01:36:28,250 --> 01:36:29,250 Bravo. 891 01:37:07,666 --> 01:37:09,750 There's a child in the living room. 892 01:37:25,875 --> 01:37:27,124 Madam. 893 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 Bring the child out, madam. 894 01:37:30,416 --> 01:37:31,416 Madam. 895 01:37:32,291 --> 01:37:34,208 Bidin, carry the child. 896 01:37:37,750 --> 01:37:38,791 Madam. 897 01:37:55,166 --> 01:37:56,291 Damn you all! 898 01:38:11,500 --> 01:38:15,291 Oscar Bravo to Oscar Alpha, we have rescued two of our men. Over. 899 01:38:21,791 --> 01:38:22,958 Sir. 900 01:38:24,125 --> 01:38:25,915 Sir! 901 01:38:25,916 --> 01:38:28,582 There's someone on the right. 902 01:38:28,583 --> 01:38:29,958 We move there. 903 01:38:47,333 --> 01:38:50,125 Get down! 904 01:38:57,208 --> 01:39:00,415 Wrap me up now. I want to save my mother. 905 01:39:00,416 --> 01:39:02,625 They've captured my mom. I'm... 906 01:39:05,208 --> 01:39:07,833 You're badly injured. Where is your mom? 907 01:39:08,625 --> 01:39:11,416 They're holding all the hostages in the last house. 908 01:39:12,541 --> 01:39:13,791 Alley 18. 909 01:39:17,666 --> 01:39:19,208 Save my mom. 910 01:39:21,750 --> 01:39:25,791 Saiful, I'll make sure your mom is safe. Okay? 911 01:39:26,875 --> 01:39:28,375 Lift him up! 912 01:39:51,000 --> 01:39:52,708 There's a Tango on your right. 913 01:39:55,333 --> 01:39:56,708 Tango left. 914 01:40:23,916 --> 01:40:25,125 Sir, sir! 915 01:40:25,666 --> 01:40:26,790 Inspector Alwi, sir. 916 01:40:26,791 --> 01:40:29,166 Our team member. Check the person! 917 01:40:30,041 --> 01:40:31,208 Quickly! 918 01:40:49,958 --> 01:40:54,125 Oscar Bravo to Alpha November, two more men have been rescued. Over. 919 01:41:03,333 --> 01:41:06,707 Patrol 1, enemy stronghold at 12 o'clock. 920 01:41:06,708 --> 01:41:08,416 Distance, five meters. 921 01:41:19,583 --> 01:41:21,250 There are people inside. 922 01:44:01,291 --> 01:44:03,541 Don't try to do anything. 923 01:44:11,625 --> 01:44:12,791 Hold. 924 01:44:25,375 --> 01:44:27,457 Kneel! Kneel! 925 01:44:27,458 --> 01:44:28,666 Look here! 926 01:44:32,791 --> 01:44:34,458 Alpha November from Alpha 1. 927 01:44:35,333 --> 01:44:36,333 Report. 928 01:44:37,083 --> 01:44:38,832 Two terrorists killed. 929 01:44:38,833 --> 01:44:40,041 Hostages safe. 930 01:44:59,375 --> 01:45:01,125 May God have mercy. 931 01:45:02,958 --> 01:45:03,957 Oscar Alpha. 932 01:45:03,958 --> 01:45:07,499 Location of other GMN's found on the boat with King, 933 01:45:07,500 --> 01:45:09,375 but no eyeball. Over. 934 01:45:11,416 --> 01:45:12,665 Send King's location now. 935 01:45:12,666 --> 01:45:15,915 Send King's location now, we will advance. Jai. 936 01:45:15,916 --> 01:45:17,375 Move! Khairul. 937 01:45:18,791 --> 01:45:21,541 - Others, take care of the bodies. - Yes, sir. 938 01:45:27,875 --> 01:45:28,832 Quickly! 939 01:45:28,833 --> 01:45:30,125 Faster! 940 01:45:31,125 --> 01:45:33,333 There is one hostage on the boat with King. 941 01:45:34,333 --> 01:45:36,625 Probable ID on King, but no eyeball. 942 01:45:47,500 --> 01:45:50,333 Quick! 943 01:48:21,208 --> 01:48:22,624 Khairul, Jai, follow me. 944 01:48:22,625 --> 01:48:25,416 Marine police, ready for pick up. 945 01:48:30,541 --> 01:48:31,874 Mom. 946 01:48:31,875 --> 01:48:33,250 Allah! Saiful! 947 01:48:38,041 --> 01:48:39,458 Thanks, sir. 948 01:48:40,583 --> 01:48:41,958 Allah! 949 01:49:26,250 --> 01:49:28,249 Alpha November from Oscar Delta. 950 01:49:28,250 --> 01:49:32,416 King is escaping with two boats. Over. 951 01:49:38,750 --> 01:49:39,874 - Get in! - Go! 952 01:49:39,875 --> 01:49:41,333 - I'll cover! - Go! 953 01:49:45,583 --> 01:49:49,582 Alpha November from Oscar Delta, all hostages are safe. 954 01:49:49,583 --> 01:49:52,708 Heading to Batu Jugar Hospital now. Over. 955 01:50:34,375 --> 01:50:37,000 Don't move! Drop the gun! 956 01:51:06,833 --> 01:51:09,000 Raja Iskandar, let the boy go! 957 01:51:11,083 --> 01:51:13,708 Move back or I'll shoot him! 958 01:51:19,125 --> 01:51:20,166 Mat Zin! 959 01:51:20,750 --> 01:51:24,125 Be wild, but don't be a coward! 960 01:51:39,041 --> 01:51:40,500 Move back! 961 01:51:44,041 --> 01:51:47,833 I said move back! I'll shoot him! 962 01:51:54,458 --> 01:51:56,875 Raja Iskandar, drop the gun! 963 01:52:12,375 --> 01:52:13,583 Kneel! 964 01:52:44,041 --> 01:52:45,916 Advance! 965 01:53:14,500 --> 01:53:16,250 Our lives begin and end 966 01:53:16,791 --> 01:53:19,041 on this land. 967 01:53:19,833 --> 01:53:22,416 This battle will go on 968 01:53:23,166 --> 01:53:26,499 even if thousands of enemies assail us. 969 01:53:26,500 --> 01:53:28,583 We will fight. 970 01:53:29,208 --> 01:53:32,208 Justice must be sought. 971 01:53:32,750 --> 01:53:34,791 This is the beginning. 972 01:53:35,416 --> 01:53:37,875 It will bring the end. 973 01:53:38,333 --> 01:53:42,708 Photo of some 69 Commando members after the battle with RSF forces. 974 01:53:43,250 --> 01:53:47,791 The RSF team showed their flag as a sign of their capture point at the location. 975 01:53:48,208 --> 01:53:51,957 Raja Muda Agbimuddin's house and guard hut . 976 01:53:51,958 --> 01:53:54,332 Raja Muda Agbimuddin negotiating in Kampung Tanduo 977 01:53:54,333 --> 01:53:57,040 with Tan Sri Dato' Seri Abdul Hamid Bador, former chief of police. 978 01:53:57,041 --> 01:54:01,999 During the battle, RSF members were killed by 69 Commando. 979 01:54:02,000 --> 01:54:03,332 During the battle, a brother of 980 01:54:03,333 --> 01:54:06,000 an injured 69 Commando member was shot in the thigh. 981 01:54:07,250 --> 01:54:10,999 The RSF members who were killed in battle in Kepala Sawit and Kampung Air. 982 01:54:11,000 --> 01:54:14,875 Appreciation and respect to those who died during the battle. 983 01:54:25,500 --> 01:54:27,332 Thanks to the members of RMP and all uniform agencies 984 01:54:27,333 --> 01:54:29,708 for their service and sacrifice to the people, community and country. 67570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.