Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,676 --> 00:00:09,097
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
2
00:00:18,933 --> 00:00:21,268
Dear Diary, how are you?
3
00:00:21,269 --> 00:00:22,853
I am fine.
4
00:00:22,854 --> 00:00:24,187
Okay, I'm not fine.
5
00:00:24,188 --> 00:00:26,173
You got me. God, you're good.
6
00:00:26,174 --> 00:00:28,358
It's just... I'm 13
and never even ridden a horse.
7
00:00:28,359 --> 00:00:31,194
I mean, my imaginary horse,
Jericho's, great, of course,
8
00:00:31,195 --> 00:00:32,979
but I'm ready
for the real thing.
9
00:00:32,980 --> 00:00:34,698
And I've found
just the right place.
10
00:00:34,699 --> 00:00:37,483
It's the week-long Hoof Dreams
Horse Camp in Montana.
11
00:00:37,568 --> 00:00:39,569
You get to participate
in a live horse birth.
12
00:00:39,570 --> 00:00:40,954
And a sunrise ride
to the top of a mountain
13
00:00:40,955 --> 00:00:42,372
where a Native American
gives you
14
00:00:42,373 --> 00:00:43,990
an honorary horse-inspired name.
15
00:00:43,991 --> 00:00:45,876
And that at the end,
you get to keep the horse.
16
00:00:45,877 --> 00:00:48,462
So it's a really great bang
for your buck... ing... bronco.
17
00:00:48,463 --> 00:00:50,130
Just a little joke.
18
00:00:50,131 --> 00:00:52,332
Anyway, I just wish
there was some way
19
00:00:52,333 --> 00:00:54,417
I could express all this
to Mom and Dad.
20
00:00:54,502 --> 00:00:55,502
The end.
21
00:00:55,503 --> 00:00:56,586
Huh. Do people normally read
22
00:00:56,587 --> 00:00:58,004
their diary entries out loud?
23
00:00:58,005 --> 00:00:59,555
Oh. Did you guys hear that?
24
00:00:59,640 --> 00:01:01,675
How is Jericho
the imaginary horse these days?
25
00:01:01,676 --> 00:01:03,009
He's good.
26
00:01:03,010 --> 00:01:04,811
He just got his
imaginary bangs trimmed,
27
00:01:04,812 --> 00:01:06,680
and I think it's made
him much more confident.
28
00:01:06,681 --> 00:01:08,815
Look, we know you want
to go to that horse camp, Tina.
29
00:01:08,816 --> 00:01:10,484
You've left
pamphlets everywhere.
30
00:01:10,485 --> 00:01:12,853
Like here, under my food... ugh.
31
00:01:12,854 --> 00:01:14,020
Well, then you know
there's still time
32
00:01:14,021 --> 00:01:15,354
to sign me up this summer.
33
00:01:15,406 --> 00:01:17,073
And there's still
time to sign me up
34
00:01:17,074 --> 00:01:19,575
The ham
convention in Orlando.
35
00:01:19,660 --> 00:01:21,578
We just can't afford
horse camp, honey.
36
00:01:21,579 --> 00:01:23,112
It costs 2,000 bucks.
37
00:01:23,197 --> 00:01:24,831
Dad would have to work
until he was 90.
38
00:01:24,832 --> 00:01:26,365
That's in ten years, Tina.
39
00:01:26,417 --> 00:01:28,168
I'm not 80.
We barely have enough
40
00:01:28,169 --> 00:01:29,419
to fix the deep fryer, Tina.
41
00:01:29,420 --> 00:01:31,037
It's been broken for two days,
42
00:01:31,038 --> 00:01:34,040
so we've got to use...
43
00:01:34,041 --> 00:01:35,541
Tina, I'm sor...
44
00:01:35,626 --> 00:01:38,044
Uh, I thought you
were done. Okay.
45
00:01:38,045 --> 00:01:39,296
All right.
Well, take your time.
46
00:01:39,297 --> 00:01:42,047
That's fine.
All right. That's fine.
47
00:01:44,602 --> 00:01:45,802
Hey, what's up, Tina?
48
00:01:45,803 --> 00:01:47,053
Why the long face?
49
00:01:47,054 --> 00:01:48,221
Hi, Jericho.
50
00:01:48,222 --> 00:01:49,523
It's just that I can't go
51
00:01:49,524 --> 00:01:51,357
to the Hoof Dreams Horse Camp,
52
00:01:51,392 --> 00:01:53,193
so now I'll probably be sad
for the rest of my life,
53
00:01:53,194 --> 00:01:54,727
but besides that I'm good.
54
00:01:54,812 --> 00:01:57,397
Oh, Tina, you have
the hardest life sometimes,
55
00:01:57,398 --> 00:01:59,399
and yet, you're so strong.
I know.
56
00:01:59,400 --> 00:02:01,117
Hey, who needs real horses,
anyway?
57
00:02:01,118 --> 00:02:02,451
Can a real horse do this?
58
00:02:05,656 --> 00:02:06,823
Probably not.
59
00:02:06,824 --> 00:02:08,040
Here. Move over.
60
00:02:08,075 --> 00:02:09,242
Hmm.
Just... little more.
61
00:02:09,243 --> 00:02:10,293
Scooch.
62
00:02:10,294 --> 00:02:11,461
Come on. A little more.
63
00:02:11,462 --> 00:02:12,746
I can't go anymore.
64
00:02:12,747 --> 00:02:13,997
I know what will cheer you up.
65
00:02:13,998 --> 00:02:15,081
Tell me the story of how we met.
66
00:02:15,082 --> 00:02:16,216
I don't know if I'm in the mood.
67
00:02:16,217 --> 00:02:17,417
Just kidding. I am.
68
00:02:17,418 --> 00:02:18,635
Oh, Tina.
69
00:02:18,636 --> 00:02:20,303
So there we were.
70
00:02:20,304 --> 00:02:21,838
Shipwrecked
on a deserted island.
71
00:02:21,839 --> 00:02:22,922
What was I like?
72
00:02:23,007 --> 00:02:24,341
You were wild.
73
00:02:26,177 --> 00:02:29,603
No one could tame you,
except one girl named me.
74
00:02:29,680 --> 00:02:31,264
Come on. Come on.
75
00:02:31,265 --> 00:02:32,399
No.
Come on. Come on.
76
00:02:32,400 --> 00:02:33,900
Nuh-uh. No.
Got some leaves.
77
00:02:33,901 --> 00:02:35,769
I'm wild.
I know, but look.
78
00:02:35,770 --> 00:02:37,521
I'm wild.
They're so good.
79
00:02:37,522 --> 00:02:39,022
I would never
eat out of your Han...
80
00:02:39,023 --> 00:02:40,273
Oh, my God, I'm doing it.
81
00:02:40,274 --> 00:02:42,192
Gallup, Gallup, Gallup, Gallup.
82
00:02:42,193 --> 00:02:43,577
Gallup, Gallup, Gallup, Gallup,
83
00:02:43,578 --> 00:02:44,494
Gallup, Gallup, Gallup, Gallup,
84
00:02:44,495 --> 00:02:46,161
Gallup, Gallup, Gallup, Gallup.
85
00:02:46,247 --> 00:02:47,914
Yay!
86
00:02:47,915 --> 00:02:49,332
You tamed me!
87
00:02:50,618 --> 00:02:51,835
I'm okay.
88
00:02:57,458 --> 00:02:59,426
Yikes.
Yeah.
89
00:02:59,427 --> 00:03:01,378
We got to get this girl
to horse camp.
90
00:03:01,379 --> 00:03:02,796
Pronto.
91
00:03:02,797 --> 00:03:05,097
So, yeah, just sell this stuff.
92
00:03:05,132 --> 00:03:06,633
Use the money to pay
for Tina's horse camp,
93
00:03:06,634 --> 00:03:07,717
and give us whatever's leftover.
94
00:03:07,718 --> 00:03:09,135
You're welcome.
95
00:03:09,136 --> 00:03:10,353
Guys, it's very sweet of you,
96
00:03:10,354 --> 00:03:11,805
but we're not
selling your stuff.
97
00:03:11,806 --> 00:03:13,189
Plus, no offense,
but I don't think
98
00:03:13,190 --> 00:03:14,140
it would cover the cost.
99
00:03:14,141 --> 00:03:15,941
I mean, this is a pinecone.
100
00:03:15,977 --> 00:03:17,560
Mr. Pinecone.
101
00:03:17,645 --> 00:03:19,403
We got to do something, people!
102
00:03:19,447 --> 00:03:20,981
You know we could push off
103
00:03:20,982 --> 00:03:22,816
fixing the deep fryer
for a few months,
104
00:03:22,817 --> 00:03:24,150
and use that money to send Tina
105
00:03:24,151 --> 00:03:26,036
to a cheaper horse camp
around here.
106
00:03:26,037 --> 00:03:27,370
Yeah, but we need
the deep fryer fixed.
107
00:03:27,371 --> 00:03:28,487
We need fries.
108
00:03:28,539 --> 00:03:29,906
Do you though, Dad? I mean,
109
00:03:29,907 --> 00:03:31,625
the restaurant's
called Bob's Burgers,
110
00:03:31,626 --> 00:03:33,325
not Bob's Burgers and Fries.
111
00:03:33,411 --> 00:03:35,629
Yeah, just 'cause fries
are salty and delicious
112
00:03:35,630 --> 00:03:36,830
and no one in history
113
00:03:36,831 --> 00:03:38,331
has ever eaten
a burger without them,
114
00:03:38,332 --> 00:03:40,000
doesn't mean
we should serve them.
115
00:03:40,001 --> 00:03:41,334
Come on, Bobby, please?
116
00:03:41,335 --> 00:03:42,836
For Tina?
117
00:03:42,837 --> 00:03:44,337
What the hell.
Let's do it.
118
00:03:44,338 --> 00:03:46,306
Maybe we don't
need fries... for now.
119
00:03:46,307 --> 00:03:47,507
Yeah, okay, yeah?
120
00:03:47,508 --> 00:03:48,892
All right!
Yeah!
121
00:03:48,893 --> 00:03:51,344
We're pushing off
the deep fryer repair.
122
00:03:51,345 --> 00:03:53,729
Our lives
are so exciting.
123
00:03:53,814 --> 00:03:55,682
Tina!
124
00:03:55,683 --> 00:03:57,443
Come here, baby.
We got something to tell ya!
125
00:03:59,687 --> 00:04:01,187
I know.
Time for breakfast.
126
00:04:01,188 --> 00:04:02,404
Thanks for including me.
127
00:04:02,440 --> 00:04:05,024
No. Not that. This.
128
00:04:05,076 --> 00:04:07,360
Great.
Now I need a spoon.
129
00:04:07,361 --> 00:04:08,861
Can anything ever go right?
130
00:04:08,946 --> 00:04:10,780
Tina.
Up here.
131
00:04:10,781 --> 00:04:12,021
For God's sake, look up, woman!
132
00:04:13,701 --> 00:04:15,452
Hurray!
133
00:04:17,088 --> 00:04:18,872
Sorry, my glasses are smudgy.
134
00:04:18,873 --> 00:04:20,539
Let me just clean them real quick.
Oh, my God.
135
00:04:20,625 --> 00:04:21,875
Hmm. Okay.
136
00:04:21,876 --> 00:04:24,093
"You're going to..."
137
00:04:24,178 --> 00:04:26,129
Now, it's not
the Montana one, sweetie,
138
00:04:26,130 --> 00:04:27,881
but it's
a very affordable day camp
139
00:04:27,882 --> 00:04:29,973
that's close by. Hurray!
140
00:04:31,552 --> 00:04:33,101
Did you... did you
hear that, Tina?
141
00:04:34,555 --> 00:04:35,604
Is she breathing?
142
00:04:35,690 --> 00:04:37,390
Did we kill her?
143
00:04:37,391 --> 00:04:39,309
I'm so happy.
144
00:04:39,310 --> 00:04:40,643
What? What she's saying?
What was that?
145
00:04:40,728 --> 00:04:42,612
- I'm so happy!
- Oh.
146
00:04:42,613 --> 00:04:44,397
Hooray! All right! Horse camp!
147
00:04:44,398 --> 00:04:46,615
Ow, Tina. Too hard.
148
00:04:48,238 --> 00:04:50,022
Well, Jericho, this is it.
149
00:04:50,023 --> 00:04:51,690
My first day of horse camp.
150
00:04:51,691 --> 00:04:53,509
I'm finally going to get
to ride a real horse.
151
00:04:53,510 --> 00:04:55,978
Wow. I'm-I'm really
happy for you.
152
00:04:55,979 --> 00:04:58,347
I really treasure the time
we've had together.
153
00:04:58,348 --> 00:04:59,698
Me, too.
154
00:04:59,699 --> 00:05:01,033
And I'll never forget you.
155
00:05:01,034 --> 00:05:02,167
Whoa, whoa, whoa.
156
00:05:02,168 --> 00:05:03,301
What's happening here?
157
00:05:03,369 --> 00:05:04,770
Oh, I just assume
158
00:05:04,771 --> 00:05:06,551
that when I get home,
you'll be gone.
159
00:05:06,573 --> 00:05:08,272
What? Why would you assume that?
160
00:05:08,341 --> 00:05:09,992
Because you're
an imaginary horse,
161
00:05:09,993 --> 00:05:11,743
and I'm about to ride
a real horse, and I just...
162
00:05:11,744 --> 00:05:13,128
What? No, no, no.
I'm not imaginary.
163
00:05:13,129 --> 00:05:14,663
You're the...
you're the imaginary one.
164
00:05:14,664 --> 00:05:15,998
Not me. You are!
165
00:05:15,999 --> 00:05:17,298
Jericho, please.
166
00:05:17,333 --> 00:05:18,917
Don't start that again.
167
00:05:18,918 --> 00:05:20,418
Last time you said it,
it really messed me up.
168
00:05:20,503 --> 00:05:22,254
But I'm real!
I'm real! I'm real!
169
00:05:22,255 --> 00:05:23,505
I'm real!
170
00:05:23,506 --> 00:05:24,672
Hey, hey.
171
00:05:24,724 --> 00:05:25,974
Come here.
172
00:05:27,760 --> 00:05:30,145
I didn't know this would
be our last day together.
173
00:05:30,146 --> 00:05:31,345
I know, let's make it count.
174
00:05:31,397 --> 00:05:32,898
What am I even wearing?
175
00:05:32,899 --> 00:05:34,316
Wearing cutoffs?
176
00:05:34,317 --> 00:05:36,185
I didn't even dress for this!
177
00:05:36,186 --> 00:05:37,653
You look great, Jericho.
178
00:05:37,654 --> 00:05:39,521
Oh, God.
There, there.
179
00:05:39,522 --> 00:05:40,856
There, there, there,
there, there.
180
00:05:40,857 --> 00:05:43,025
Oh, Tina!
Okay, okay, okay.
181
00:05:43,026 --> 00:05:44,359
All right.
Oh, Tina.
182
00:05:44,360 --> 00:05:45,526
All right.
I got to go.
183
00:05:45,612 --> 00:05:46,911
What?
I-I got to go. Bye.
184
00:05:46,996 --> 00:05:48,112
No, wait. Don't go.
185
00:05:48,198 --> 00:05:49,031
There, there. Bye.
186
00:05:49,032 --> 00:05:50,531
No, no, no. I got... no.
187
00:05:50,617 --> 00:05:51,750
I-I got to go. It's okay.
188
00:05:51,751 --> 00:05:52,951
I'll treasure you forever.
189
00:05:56,039 --> 00:05:58,373
I'll pick you up at 4:00, honey.
190
00:05:58,374 --> 00:06:00,175
Have a good first day
at horse camp.
191
00:06:00,176 --> 00:06:01,260
Thanks, Mom.
192
00:06:02,795 --> 00:06:04,128
I am home.
193
00:06:05,465 --> 00:06:07,182
Oh, hell neigh.
194
00:06:07,183 --> 00:06:08,934
Ugh.
Hi, Tina.
195
00:06:08,935 --> 00:06:10,435
Tammy, Jocelyn.
196
00:06:10,436 --> 00:06:12,951
What a fun surprise,
you guys are here.
197
00:06:13,022 --> 00:06:14,223
Well, it was either this
198
00:06:14,224 --> 00:06:15,474
or going to visit
my grandmother,
199
00:06:15,475 --> 00:06:16,975
and she's like older
than my parents.
200
00:06:16,976 --> 00:06:18,226
Ew, gross.
201
00:06:18,278 --> 00:06:20,195
Aw, one of my babies,
202
00:06:20,196 --> 00:06:21,812
finally going to camp.
203
00:06:21,898 --> 00:06:23,482
But what about Gene and Louise?
204
00:06:23,483 --> 00:06:25,701
Poor, no-camp Gene and Louise.
205
00:06:25,702 --> 00:06:28,453
It's so unfair. Unless...
206
00:06:28,454 --> 00:06:29,787
Oh, Linda! Watch the road.
207
00:06:29,872 --> 00:06:31,240
There you go, Teddy.
208
00:06:31,241 --> 00:06:32,741
Great. Where are the fries?
209
00:06:32,742 --> 00:06:34,576
Teddy, remember?
We used the deep fryer money
210
00:06:34,577 --> 00:06:35,910
for Tina's horse camp, so...
211
00:06:35,962 --> 00:06:37,212
Right. Right.
212
00:06:37,213 --> 00:06:38,964
Tina's horse camp. I get it.
213
00:06:38,965 --> 00:06:40,632
We all got to make sacrifices,
214
00:06:40,633 --> 00:06:42,668
like the taste of
those crispy fries in my mouth,
215
00:06:42,669 --> 00:06:44,253
absorbing my sadness.
216
00:06:44,254 --> 00:06:45,554
Teddy.
Nope, you're right.
217
00:06:45,555 --> 00:06:46,888
Tina's going to horse camp.
218
00:06:46,889 --> 00:06:49,424
That's great.
She's a good kid.
219
00:06:49,425 --> 00:06:51,093
I hope she's having
a real good time, Bob!
220
00:06:51,094 --> 00:06:52,176
All right, Teddy.
Calm down.
221
00:06:52,262 --> 00:06:53,594
Linda, what are you wearing?
222
00:06:53,680 --> 00:06:55,646
Don't worry, Bob.
I got it all worked out.
223
00:06:55,732 --> 00:06:57,482
All what worked out?
224
00:06:57,483 --> 00:06:58,850
Ow.
225
00:06:58,851 --> 00:07:00,352
Gene, Louise, listen up.
226
00:07:00,353 --> 00:07:02,321
Tina's not the only one
going to camp.
227
00:07:02,322 --> 00:07:04,489
Turns out we're sending you
off to camp, too.
228
00:07:04,490 --> 00:07:05,991
W-wait. We are?
229
00:07:05,992 --> 00:07:06,991
You are? Yeah.
230
00:07:07,076 --> 00:07:08,860
You're going to...
231
00:07:08,861 --> 00:07:10,112
Da, da, da, da...
232
00:07:10,113 --> 00:07:11,612
Restaurant Camp.
233
00:07:11,698 --> 00:07:12,447
Oh.
Huh.
234
00:07:12,448 --> 00:07:13,614
Restaurant Camp?
235
00:07:13,666 --> 00:07:15,951
Uh, Gene, private meeting.
Where?
236
00:07:15,952 --> 00:07:18,003
Behind this menu.
Okay, I'll be right there.
237
00:07:18,004 --> 00:07:20,038
Whatever it is
that Mom's proposing,
238
00:07:20,039 --> 00:07:21,206
we should do it,
'cause maybe it'll
239
00:07:21,207 --> 00:07:22,624
get us out of work.
240
00:07:22,625 --> 00:07:24,509
It's not work
when you love what you do,
241
00:07:24,510 --> 00:07:26,295
which we don't, so yeah.
242
00:07:26,296 --> 00:07:27,596
Lin, behind the menu, now.
What, what?
243
00:07:27,597 --> 00:07:28,964
What are we talking about, guys?
244
00:07:28,965 --> 00:07:31,266
The fry situation's gotten
out of control, agree?
245
00:07:31,267 --> 00:07:32,768
No, we're not talking
about that now.
246
00:07:32,769 --> 00:07:34,269
Lin, what's Restaurant Camp?
247
00:07:34,270 --> 00:07:36,471
It's like regular camp,
but in the restaurant.
248
00:07:36,472 --> 00:07:38,774
But the restaurant
is in the restaurant.
249
00:07:38,775 --> 00:07:40,475
But this is Restaurant Camp.
250
00:07:40,476 --> 00:07:42,060
Why is this so hard for you?
251
00:07:42,061 --> 00:07:44,061
It's the only way to make
it fair for all the kids.
252
00:07:44,113 --> 00:07:45,614
Okay, uh, guys?
253
00:07:45,615 --> 00:07:46,648
Wh-where are you?
254
00:07:46,649 --> 00:07:47,866
Right here, behind the menu.
255
00:07:47,867 --> 00:07:49,089
Oh, listen.
256
00:07:49,118 --> 00:07:50,402
We're in. Sorry Dad.
257
00:07:50,403 --> 00:07:51,320
We'd love to finish
with all this,
258
00:07:51,321 --> 00:07:53,154
but we're off to camp.
259
00:07:53,206 --> 00:07:54,488
Hello.
260
00:07:54,574 --> 00:07:56,208
I'm Doris, your instructor.
261
00:07:56,209 --> 00:07:59,328
And welcome to
Horsing Around Riding Center,
262
00:07:59,329 --> 00:08:02,047
where a horse is a horse,
of course, of course.
263
00:08:02,048 --> 00:08:04,082
I'm contractually
obligated to say that.
264
00:08:04,083 --> 00:08:06,134
If it's a reference,
I don't recognize it.
265
00:08:06,135 --> 00:08:07,385
Let's get started.
266
00:08:08,588 --> 00:08:10,588
First horse sighting. Nice.
267
00:08:10,673 --> 00:08:13,488
So this here is Duchess,
and she is a...
268
00:08:13,509 --> 00:08:15,509
Palomino. 13 hands high. No 14.
269
00:08:15,561 --> 00:08:16,761
Uh, correct.
270
00:08:16,846 --> 00:08:19,398
Let's go over some terminology,
shall we?
271
00:08:19,399 --> 00:08:20,719
Uh, does anyone know
what this is?
272
00:08:20,767 --> 00:08:22,601
The withers.
Uh-huh.
273
00:08:22,602 --> 00:08:23,652
Can anyone tell me what...
The crest.
274
00:08:23,653 --> 00:08:25,820
But how about...
275
00:08:25,855 --> 00:08:27,906
The chestnut. Bony part
of the inner side of the leg.
276
00:08:27,907 --> 00:08:29,573
Muscular part
of the hind leg.
277
00:08:29,659 --> 00:08:31,193
Well, why don't we let
278
00:08:31,194 --> 00:08:32,577
one of the other girls
try to answer.
279
00:08:32,578 --> 00:08:33,883
You, what's this?
280
00:08:33,946 --> 00:08:35,247
Um, horse.
281
00:08:35,248 --> 00:08:36,697
The croup.
It's the croup.
282
00:08:36,749 --> 00:08:38,333
All right, uh,
283
00:08:38,334 --> 00:08:40,418
let's get out a saddle
and take a look at it.
284
00:08:40,503 --> 00:08:43,372
Jeez, Tina, you're such
a horse ass kissperer.
285
00:08:43,373 --> 00:08:45,040
Well, Tammy, I happen
to have done
286
00:08:45,041 --> 00:08:46,675
many hours of research
on the Internet,
287
00:08:46,676 --> 00:08:47,926
and on my imaginary
horse, Jericho.
288
00:08:47,927 --> 00:08:49,261
Wait, what did you say?
289
00:08:49,262 --> 00:08:50,429
Your what?
290
00:08:50,430 --> 00:08:51,880
My imaginary horse.
291
00:08:51,881 --> 00:08:54,466
Don't you... all...
have... one?
292
00:08:54,467 --> 00:08:56,435
I can see by your faces
that you don't,
293
00:08:56,436 --> 00:08:57,886
and neither do I,
so that's settled.
294
00:08:57,887 --> 00:08:59,388
Imaginary horse, what?
295
00:08:59,389 --> 00:09:01,188
Oh, look. A cloud.
296
00:09:01,224 --> 00:09:02,607
She's right.
297
00:09:02,608 --> 00:09:03,892
Now,
298
00:09:03,893 --> 00:09:05,610
full disclosure,
I've never been to camp.
299
00:09:05,611 --> 00:09:07,062
Promising start.
300
00:09:07,063 --> 00:09:08,563
But I've seen a lot
301
00:09:08,564 --> 00:09:10,532
of camp movies, so we're fine.
302
00:09:10,533 --> 00:09:11,900
And our first activity
303
00:09:11,901 --> 00:09:14,069
of the day is arts and crafts.
304
00:09:14,070 --> 00:09:15,370
We're going to make God's eyes
305
00:09:15,371 --> 00:09:17,037
out of everyday
restaurant straws.
306
00:09:17,073 --> 00:09:19,040
I want to make
my God's eye winking,
307
00:09:19,041 --> 00:09:20,742
so it looks like
God's flirting with me.
308
00:09:20,743 --> 00:09:23,628
Now, it's very simple,
I'm assuming.
309
00:09:23,629 --> 00:09:26,248
Just got to weave
them together and...
310
00:09:26,249 --> 00:09:27,581
Hmm. All right.
311
00:09:27,667 --> 00:09:29,500
This is hard to watch.
312
00:09:29,585 --> 00:09:30,886
Hey, hey!
313
00:09:30,887 --> 00:09:32,137
What, Teddy?
314
00:09:32,138 --> 00:09:33,505
You fix the deep fryer, yet?!
315
00:09:33,506 --> 00:09:35,223
No, Teddy, it's been,
like, two hours.
316
00:09:35,224 --> 00:09:36,675
Well, fix it.!
317
00:09:36,676 --> 00:09:38,009
It's fine. Y-you really
don't need fries, sir.
318
00:09:38,010 --> 00:09:39,594
T-trust me.
319
00:09:39,595 --> 00:09:41,645
Please don't look so sad.
We're trying.
320
00:09:41,731 --> 00:09:44,266
Okay, horse assignments
for the week.
321
00:09:44,267 --> 00:09:45,767
Jocelyn, you'll be with our
322
00:09:45,768 --> 00:09:47,686
least difficult horse,
Blackjack.
323
00:09:47,687 --> 00:09:49,070
Where's his head?
324
00:09:49,071 --> 00:09:50,522
Oh, he's just looking
the other way.
325
00:09:50,523 --> 00:09:51,990
Tammy, you'll be with Dragonfly.
326
00:09:51,991 --> 00:09:53,575
Can I get another one?
327
00:09:53,576 --> 00:09:54,776
This one completely clashes
with my outfit.
328
00:09:54,777 --> 00:09:56,111
No.
329
00:09:56,112 --> 00:09:57,362
Tina, since you've demonstrated
330
00:09:57,363 --> 00:09:58,780
so much knowledge,
331
00:09:58,781 --> 00:10:00,115
I'm thinking you'll
be able to handle
332
00:10:00,116 --> 00:10:01,888
one of our more
challenging horses.
333
00:10:01,918 --> 00:10:03,890
Time to make a soul connection.
334
00:10:03,920 --> 00:10:06,171
Meet Plops.
335
00:10:06,172 --> 00:10:07,338
Oh.
336
00:10:07,423 --> 00:10:09,124
Plops. What a pretty name.
337
00:10:09,125 --> 00:10:10,342
Why is he called Pl...
338
00:10:11,511 --> 00:10:12,878
Okay. That makes sense.
339
00:10:12,879 --> 00:10:13,961
Alison, you're with Sugarcube.
340
00:10:14,046 --> 00:10:15,380
Okay, bond with him.
341
00:10:15,381 --> 00:10:16,547
Maybe open with a joke.
342
00:10:16,632 --> 00:10:17,766
Knock-knock.
343
00:10:17,767 --> 00:10:19,050
And then you say, "who's there?"
344
00:10:19,051 --> 00:10:20,719
Then I say, Orange.
345
00:10:20,720 --> 00:10:22,354
And then you say, "Orange who?"
346
00:10:22,355 --> 00:10:23,805
You turn away from me, um, okay.
347
00:10:23,806 --> 00:10:25,307
I'm just going to...
follow you.
348
00:10:25,308 --> 00:10:26,725
Do you want to just stand
still for a second,
349
00:10:26,726 --> 00:10:28,727
hear this funny joke?
350
00:10:28,728 --> 00:10:30,811
Oops. There you go.
Classic Plops.
351
00:10:30,897 --> 00:10:31,896
Oh...
352
00:10:31,948 --> 00:10:33,198
isn't floor-canoeing
353
00:10:33,199 --> 00:10:34,282
fun, campers?
354
00:10:34,283 --> 00:10:35,484
It's flanoeing.
355
00:10:35,485 --> 00:10:36,867
My oars are sore.
356
00:10:36,953 --> 00:10:38,675
Excuse me, just trying to get
357
00:10:38,738 --> 00:10:40,038
to the bathroom here.
358
00:10:40,039 --> 00:10:41,122
Uh, Linda, can I talk to you?
359
00:10:41,123 --> 00:10:42,122
Sure.
360
00:10:42,158 --> 00:10:43,492
Keep canoeing, kids.
361
00:10:43,493 --> 00:10:45,181
Stay there, I'll swim to you.
So...
362
00:10:45,211 --> 00:10:47,829
Camp Restaurant is, uh, great.
363
00:10:47,830 --> 00:10:49,464
Restaurant Camp, yes.
364
00:10:49,465 --> 00:10:50,916
That's what... yeah.
Right...
365
00:10:50,917 --> 00:10:52,717
but don't you think
the camp is a little in the way?
366
00:10:52,718 --> 00:10:55,253
What?! No, no, no, no.
367
00:10:55,254 --> 00:10:56,859
Besides, look how much
fun the kids are having.
368
00:10:59,509 --> 00:11:00,592
Uh-huh, uh, yeah.
369
00:11:00,593 --> 00:11:01,977
So, how long is camp?
370
00:11:01,978 --> 00:11:03,678
- Like five more minutes?
- Hey,
371
00:11:03,679 --> 00:11:06,097
is there some kind of
a free camp going on here?
372
00:11:06,098 --> 00:11:07,098
There sure is.
373
00:11:07,099 --> 00:11:08,099
Great, hey, kids, have fun.
374
00:11:08,100 --> 00:11:09,149
J-Jimmy, wait, I...
375
00:11:09,185 --> 00:11:10,184
Yay!
Yay!
376
00:11:10,236 --> 00:11:11,235
Oh, boy.
377
00:11:11,270 --> 00:11:12,938
Okay, we're about to
378
00:11:12,939 --> 00:11:14,739
begin the riding lessons,
379
00:11:14,740 --> 00:11:18,076
and on the last day there
will be a riding exhibition,
380
00:11:18,077 --> 00:11:20,445
for your parents
to take pictures at.
381
00:11:20,446 --> 00:11:21,997
Now, time to mount.
382
00:11:21,998 --> 00:11:24,032
It's just like
getting on a horse.
383
00:11:24,033 --> 00:11:26,083
Sorry, I don't have
any analogies.
384
00:11:26,168 --> 00:11:27,619
This is really happening.
385
00:11:30,706 --> 00:11:32,206
Oh.
386
00:11:32,258 --> 00:11:34,376
Okay, let's get
our horses to walk.
387
00:11:34,377 --> 00:11:35,709
Squeeze with your heels.
388
00:11:35,761 --> 00:11:36,845
Squeezing.
389
00:11:36,846 --> 00:11:38,046
Come on, Plops.
390
00:11:39,715 --> 00:11:42,182
Tina, you seem to be
not moving at all.
391
00:11:42,218 --> 00:11:43,935
Is that what you were going for?
392
00:11:43,936 --> 00:11:45,437
No, not exactly.
393
00:11:45,438 --> 00:11:47,305
Okay, officially riding.
394
00:11:47,306 --> 00:11:49,356
Wait, where are you going?
395
00:11:49,392 --> 00:11:51,109
'Cause it kind of seems like
you're headed right for
396
00:11:51,110 --> 00:11:52,443
the fence, fence, fence.
397
00:11:52,528 --> 00:11:53,562
Take control, Tina.
398
00:11:53,563 --> 00:11:54,896
He's trying to scrape you off.
399
00:11:54,897 --> 00:11:56,448
No, we're getting along great.
400
00:11:56,449 --> 00:11:57,566
My knee's turned around!
401
00:11:57,567 --> 00:11:58,838
Nope, just my pants. I'm fine.
402
00:11:58,901 --> 00:12:00,235
Hey, Tina, maybe you thought
403
00:12:00,236 --> 00:12:01,453
this was fencing camp.
404
00:12:02,622 --> 00:12:03,621
I don't get it.
405
00:12:03,706 --> 00:12:04,739
Ow, I'm okay.
406
00:12:04,740 --> 00:12:05,707
Ow, no, I'm not.
407
00:12:05,708 --> 00:12:07,292
Ow, yes, I am.
408
00:12:07,293 --> 00:12:09,807
Ow, everything's great, ow.
Yay, horse camp!
409
00:12:10,697 --> 00:12:13,918
Boy, what a great first day
at Restaurant Camp, huh, kids?
410
00:12:13,919 --> 00:12:15,852
Any thoughts? Comments?
411
00:12:15,921 --> 00:12:17,237
Our counselor
wears short shorts!
412
00:12:17,306 --> 00:12:19,040
Okay...
413
00:12:19,041 --> 00:12:21,008
Hey, Tina, you haven't
said a word about horse camp.
414
00:12:21,009 --> 00:12:22,209
How was it, hon?
415
00:12:22,210 --> 00:12:24,345
Good, really good.
Great!
416
00:12:24,346 --> 00:12:26,547
Just because my horse, Plops,
hates me and stepped on my foot,
417
00:12:26,548 --> 00:12:28,215
and bit my hair,
and peed all over my backpack,
418
00:12:28,216 --> 00:12:30,383
doesn't mean that I'm not having
a great time.
419
00:12:30,469 --> 00:12:31,435
Wait, what?
420
00:12:31,436 --> 00:12:32,937
Tina, that's horrible.
421
00:12:32,938 --> 00:12:34,555
Tina, you know,
you could always...
422
00:12:34,556 --> 00:12:36,316
Do anything and everything
to win Plops over?
423
00:12:36,358 --> 00:12:38,191
Um... I was gonna say quit?
424
00:12:38,226 --> 00:12:39,477
Oh, father.
425
00:12:39,478 --> 00:12:41,144
There's no quit in horse.
426
00:12:41,229 --> 00:12:43,898
It's just that if you
quit today, we get a refund,
427
00:12:43,899 --> 00:12:45,733
but if you quit tomorrow,
we don't.
428
00:12:45,734 --> 00:12:47,428
It's just something I read
very carefully in the contract.
429
00:12:47,486 --> 00:12:49,452
Go back to law school, Matlock.
430
00:12:49,538 --> 00:12:52,073
Okay, I think I'm done
with dinner, so I'll just
431
00:12:52,074 --> 00:12:55,042
be in my room, icing my foot,
bandaging some things,
432
00:12:55,043 --> 00:12:56,763
and gearing up
for an exciting day tomorrow!
433
00:12:58,080 --> 00:12:59,630
Sounds like a plan.
Cool limp.
434
00:12:59,631 --> 00:13:00,998
Thanks.
435
00:13:00,999 --> 00:13:02,632
You can do this.
436
00:13:02,718 --> 00:13:04,584
Bring on that Tina-risma.
437
00:13:04,670 --> 00:13:06,087
Hey, Plops.
438
00:13:06,088 --> 00:13:08,421
Look what
your best friend Tina has.
439
00:13:08,473 --> 00:13:10,474
An apple.
440
00:13:10,475 --> 00:13:12,161
Oh, and what's this?
441
00:13:12,227 --> 00:13:14,260
A framed picture of me, huh.
442
00:13:14,312 --> 00:13:16,430
We could just, I don't know,
put this up in your stall
443
00:13:16,431 --> 00:13:19,600
somewhere, so you can maybe
look at it when I'm not here?
444
00:13:19,601 --> 00:13:21,819
Oops, uh, looks like you knocked
it out of my hand there.
445
00:13:21,820 --> 00:13:22,986
Let me just...
446
00:13:23,071 --> 00:13:24,298
Damn it, Plops!
447
00:13:24,322 --> 00:13:26,023
You're gonna let me in.
448
00:13:26,024 --> 00:13:28,325
Also, I brought
a back-up picture just in case.
449
00:13:29,911 --> 00:13:31,612
♪ Camp ♪
450
00:13:31,613 --> 00:13:33,447
♪ Camp ♪
451
00:13:33,448 --> 00:13:35,449
♪ Camp ♪
452
00:13:35,450 --> 00:13:37,001
♪ Camp ♪
453
00:13:37,002 --> 00:13:38,119
♪ Camp! ♪
454
00:13:38,120 --> 00:13:40,204
Okay, a camp camp-out,
455
00:13:40,205 --> 00:13:41,788
so exciting,
456
00:13:41,840 --> 00:13:44,291
but I got to tell you,
I'm a little worried.
457
00:13:44,292 --> 00:13:45,959
That that lighting
is not flattering?
458
00:13:46,011 --> 00:13:47,094
No.
459
00:13:47,095 --> 00:13:48,796
I'm worried about Apron Face.
460
00:13:48,797 --> 00:13:51,132
You see, Apron Face
used to go to this camp,
461
00:13:51,133 --> 00:13:52,716
and now he haunts this place.
462
00:13:52,801 --> 00:13:54,620
Why is he called Apron Face?
463
00:13:54,636 --> 00:13:56,603
He has an apron over his face.
464
00:13:56,638 --> 00:13:58,166
There's got to be
another reason.
465
00:13:58,190 --> 00:14:00,558
There isn't, and all the other
466
00:14:00,559 --> 00:14:01,976
campers made fun of him.
467
00:14:01,977 --> 00:14:03,944
So, one night,
he took his revenge.
468
00:14:03,945 --> 00:14:05,506
He spatula-ed them all to death!
469
00:14:05,564 --> 00:14:06,863
You know what,
470
00:14:06,948 --> 00:14:09,150
I just got to
step out for a minute.
471
00:14:09,151 --> 00:14:11,485
So, Restaurant Camp
is fun, right?
472
00:14:11,486 --> 00:14:12,987
We're honestly asking.
We-we don't know.
473
00:14:12,988 --> 00:14:14,955
Fun?
Yeah.
474
00:14:14,956 --> 00:14:15,740
No, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no, no.
475
00:14:15,741 --> 00:14:16,956
No?
476
00:14:16,992 --> 00:14:19,020
Uh-uh, you see,
Restaurant Camp gets us
477
00:14:19,077 --> 00:14:20,628
out of work, so...
478
00:14:20,629 --> 00:14:22,663
Uh-huh... wait, what?
479
00:14:22,664 --> 00:14:24,465
Okay, if we were ranking things,
480
00:14:24,466 --> 00:14:25,966
it would go
everything in the world...
481
00:14:25,967 --> 00:14:27,168
Mm-hmm.
Mm-hmm.
482
00:14:27,169 --> 00:14:29,003
...then Restaurant Camp
way down here...
483
00:14:29,004 --> 00:14:30,087
Mm-hmm.
Mm-hmm.
484
00:14:30,088 --> 00:14:31,505
...then a little
below that, work.
485
00:14:31,506 --> 00:14:34,224
And a little below
that, uh, genocide.
486
00:14:34,309 --> 00:14:35,893
Ah, now I get it.
487
00:14:35,894 --> 00:14:37,330
The visual was
helpful, thank you.
488
00:14:39,598 --> 00:14:40,848
Wow, Apron Face!
489
00:14:40,849 --> 00:14:41,932
That was actually pretty scary.
490
00:14:41,933 --> 00:14:42,932
Yeah.
491
00:14:42,934 --> 00:14:44,851
Okay, time for bed!
492
00:14:44,903 --> 00:14:46,270
Are we not doing s'mores?
493
00:14:46,271 --> 00:14:47,738
No s'mores, go to sleep!
494
00:14:47,739 --> 00:14:49,023
Okay. Good night.
495
00:14:49,024 --> 00:14:51,158
Bye, Tina, my good one.
496
00:14:51,159 --> 00:14:53,243
See you this afternoon
for your riding exhibition.
497
00:14:53,328 --> 00:14:54,912
Can't wait.
Super excited.
498
00:14:54,913 --> 00:14:56,224
Oh, and have a good last day
at Restaurant Camp.
499
00:15:00,035 --> 00:15:04,537
Look at us, Plops, having
a nice, pleasant trail ride.
500
00:15:04,623 --> 00:15:06,340
I think someone's starting
to like old Tina.
501
00:15:06,341 --> 00:15:07,707
Ow!
502
00:15:07,759 --> 00:15:09,844
Still a little bit
of tension there.
503
00:15:09,845 --> 00:15:12,949
Maybe it's time for
Mr. Apple to pay another visit.
504
00:15:13,014 --> 00:15:14,882
Okay, we're gonna trot.
505
00:15:14,883 --> 00:15:16,550
Now there's a fork
in the trail up here,
506
00:15:16,551 --> 00:15:19,470
so keep control of your horse
and stick to the right!
507
00:15:22,057 --> 00:15:23,389
Whoops!
508
00:15:30,371 --> 00:15:32,422
Everybody still back there?
509
00:15:32,423 --> 00:15:34,958
Yes!
510
00:15:36,794 --> 00:15:38,795
Bobby, look over there.
Don't look at me.
511
00:15:38,796 --> 00:15:40,180
What, why?
Don't look at me!
512
00:15:40,181 --> 00:15:41,515
Huh, you brought fries?
513
00:15:41,516 --> 00:15:42,599
Yeah, I brought fries.
514
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
Where'd you get them from?
515
00:15:43,601 --> 00:15:45,469
I-I'd rather not say.
516
00:15:45,470 --> 00:15:46,970
Wait a second,
those are crinkle cut.
517
00:15:46,971 --> 00:15:48,722
Did you get fries
from across the street?
518
00:15:48,723 --> 00:15:51,474
Did you bring Jimmy Pesto's
fries into my restaurant?!
519
00:15:51,526 --> 00:15:52,526
You did this!
520
00:15:52,527 --> 00:15:53,976
Fix your damn fryer, Bob!
521
00:15:54,062 --> 00:15:55,812
You want it fixed, Teddy?!
Fix it yourself!
522
00:15:55,813 --> 00:15:57,030
Huh, handy man?!
523
00:15:57,031 --> 00:15:58,031
I will fix it!
524
00:15:58,032 --> 00:15:59,399
I'm going in the kitchen.
525
00:15:59,400 --> 00:16:00,983
You don't have any tools, Teddy!
526
00:16:01,035 --> 00:16:02,152
I know what I'm doing!
527
00:16:03,988 --> 00:16:05,872
Teddy, it sounds like
you're just shaking it.
528
00:16:05,873 --> 00:16:07,908
I got my own process, Bob!
529
00:16:09,243 --> 00:16:10,660
Ugh, kids, what are you doing?
530
00:16:10,745 --> 00:16:12,329
We're making a napkin swamp.
531
00:16:12,330 --> 00:16:14,665
We're just pouring water on
a bunch of napkins, basically.
532
00:16:14,666 --> 00:16:16,415
It's like being
back on the bayou.
533
00:16:16,501 --> 00:16:17,551
Well, you're making
a giant mess.
534
00:16:17,552 --> 00:16:18,919
W-where's your mom?
535
00:16:18,920 --> 00:16:20,253
What happened
to Restaurant Camp?
536
00:16:20,254 --> 00:16:22,339
Mom said the last day of
camp was a free day.
537
00:16:22,340 --> 00:16:23,602
She's in the basement
grinding meat.
538
00:16:23,675 --> 00:16:24,891
Get out of work,
539
00:16:24,892 --> 00:16:26,225
well, I'll show you.
540
00:16:26,311 --> 00:16:28,645
Uh-oh, looks like
there was a murder!
541
00:16:28,646 --> 00:16:30,526
Napkin Swamp.
542
00:16:30,598 --> 00:16:31,932
Stop! You know what?
543
00:16:31,933 --> 00:16:33,567
Restaurant Camp is cancelled.
544
00:16:33,568 --> 00:16:35,185
Just... everybody, go upstairs.
545
00:16:35,186 --> 00:16:36,770
Go upstairs and do what?
546
00:16:36,771 --> 00:16:38,604
Whatever you want, just go.
547
00:16:38,690 --> 00:16:41,746
So, no Restaurant Camp
and no restaurant?
548
00:16:41,826 --> 00:16:43,193
And no pants?
549
00:16:43,194 --> 00:16:45,112
Keep them on
till you're upstairs!
550
00:16:46,364 --> 00:16:47,864
The power of Christ compels you!
551
00:16:47,865 --> 00:16:49,832
The power of...
552
00:16:51,035 --> 00:16:53,419
So much galloping!
553
00:16:53,504 --> 00:16:55,037
Branch, branch!
554
00:16:56,257 --> 00:16:58,508
Plops!
555
00:16:58,509 --> 00:17:00,043
This is the life, huh, Gene?
556
00:17:00,044 --> 00:17:02,433
Good-bye, restaurant,
good-bye, Restaurant Camp.
557
00:17:02,463 --> 00:17:04,264
Good-bye, arts and crafts.
558
00:17:04,265 --> 00:17:06,883
I mean, I am happy with how
my god's eye straw bra came out.
559
00:17:06,884 --> 00:17:09,636
God's getting an eyeful,
but, uh, yeah.
560
00:17:09,637 --> 00:17:10,721
No more, thank you.
561
00:17:10,722 --> 00:17:12,389
I did kind of like Apron Face,
562
00:17:12,390 --> 00:17:14,023
and it may be my Halloween
costume this year,
563
00:17:14,058 --> 00:17:16,393
but, yeah, good riddance.
564
00:17:16,394 --> 00:17:17,894
Yup.
Yup.
565
00:17:17,895 --> 00:17:18,945
Mm-hmm.
566
00:17:18,946 --> 00:17:21,398
Mm-hmm.
567
00:17:21,399 --> 00:17:22,661
We miss Restaurant Camp.
568
00:17:22,734 --> 00:17:23,867
What?
569
00:17:23,868 --> 00:17:25,234
It gave us
structure and purpose,
570
00:17:25,319 --> 00:17:26,737
and it got us inner-city kids
571
00:17:26,738 --> 00:17:28,292
out of the city for a change.
572
00:17:28,373 --> 00:17:30,240
You-you miss Restaurant Camp?
573
00:17:30,241 --> 00:17:32,075
What do you mean
you miss Restaurant Camp?
574
00:17:32,076 --> 00:17:34,493
I kind of shut it down
and told them to go upstairs.
575
00:17:34,579 --> 00:17:35,629
Of course!
576
00:17:35,630 --> 00:17:36,997
It all makes sense!
577
00:17:36,998 --> 00:17:38,665
It's a classic camp movie story.
578
00:17:38,666 --> 00:17:40,083
The kids just needed
to have the camp
579
00:17:40,084 --> 00:17:42,252
taken away from them
by Old Man Belcher.
580
00:17:42,253 --> 00:17:43,470
The bastard!
581
00:17:43,471 --> 00:17:45,138
He can go to hell!
Kids.
582
00:17:45,139 --> 00:17:47,090
There must be some
way we can convince
583
00:17:47,091 --> 00:17:49,059
Old Man Belcher
not to shut us down.
584
00:17:49,060 --> 00:17:50,310
- Bastard.
- Gene.
585
00:17:50,311 --> 00:17:52,012
Oh, we got to do a show.
586
00:17:52,013 --> 00:17:54,848
A camp show with skits
and songs and skit songs.
587
00:17:54,849 --> 00:17:56,149
It's perfect!
588
00:17:56,150 --> 00:17:58,364
So, how about it,
Old Man Belcher?
589
00:17:58,436 --> 00:18:01,188
Uh...
590
00:18:01,189 --> 00:18:02,355
These skits better
591
00:18:02,356 --> 00:18:03,740
be pretty damn good.
592
00:18:03,741 --> 00:18:04,691
Yay! Yay! Yay!
593
00:18:05,660 --> 00:18:08,624
Plops?
594
00:18:08,663 --> 00:18:10,864
Anyone?
595
00:18:10,865 --> 00:18:12,294
Doris?
596
00:18:12,333 --> 00:18:13,629
Hello?
597
00:18:13,701 --> 00:18:15,284
Plops!
598
00:18:15,336 --> 00:18:16,632
You came back for me!
599
00:18:18,623 --> 00:18:19,839
Crap.
600
00:18:19,924 --> 00:18:21,674
♪ Restaurant camp is the ♪
601
00:18:21,759 --> 00:18:23,293
♪ Best-aurant camp ♪
602
00:18:23,294 --> 00:18:26,680
♪ All the rest of
the camps just aren't ♪
603
00:18:26,681 --> 00:18:28,298
♪ That's why dear ♪
604
00:18:28,299 --> 00:18:33,186
♪ Old restaurant camp is
in our little hearts. ♪
605
00:18:34,222 --> 00:18:35,689
Well, Old Man Belcher?
606
00:18:35,690 --> 00:18:37,319
Did we save the camp or what?
607
00:18:39,694 --> 00:18:41,560
The camp stays open.
608
00:18:41,646 --> 00:18:43,312
Hurray!
609
00:18:43,364 --> 00:18:44,648
That was so moving.
610
00:18:44,649 --> 00:18:46,149
Changing the subject,
611
00:18:46,150 --> 00:18:47,534
turns out I cannot
fix the deep fryer,
612
00:18:47,535 --> 00:18:48,568
but who needs fries?
613
00:18:48,569 --> 00:18:50,036
Chips.
614
00:18:50,037 --> 00:18:51,121
You guys have chips, Bob?
615
00:18:51,122 --> 00:18:52,289
Uh, no.
Damn it!
616
00:18:52,290 --> 00:18:53,457
Are you serious?!
617
00:18:53,458 --> 00:18:54,458
Oh, my God, what time is it?
618
00:18:54,459 --> 00:18:55,992
We're late for Tina's
619
00:18:55,993 --> 00:18:57,293
riding exhibition thingy!
We got to go!
620
00:18:57,328 --> 00:19:00,175
Okay, Jocelyn, let's see a turn!
621
00:19:00,248 --> 00:19:02,219
Look, Mom, I'm on a horse.
622
00:19:02,250 --> 00:19:03,216
I know.
623
00:19:03,217 --> 00:19:05,802
Oh, good, we found you.
624
00:19:05,803 --> 00:19:08,472
Not really, I kind
of just walked back here.
625
00:19:08,473 --> 00:19:10,340
Well, uh, Plops is in his stall.
626
00:19:10,341 --> 00:19:11,478
Oh, good.
627
00:19:11,509 --> 00:19:13,425
Jocelyn, finish up with a trot!
628
00:19:13,511 --> 00:19:15,177
Okay.
629
00:19:15,263 --> 00:19:16,596
Tina, come on, get Plops.
630
00:19:16,597 --> 00:19:17,647
You're next.
631
00:19:23,104 --> 00:19:24,938
Hey, Tina.
632
00:19:24,939 --> 00:19:25,938
Need a ride?
633
00:19:25,990 --> 00:19:27,239
Jericho, you're here.
634
00:19:27,325 --> 00:19:28,909
How about you drop the Plops
635
00:19:28,910 --> 00:19:30,609
and make the swap?
636
00:19:30,695 --> 00:19:32,445
You took the words
right out of my mouth.
637
00:19:32,446 --> 00:19:34,664
Doris, I'm not going
to ride Plops.
638
00:19:34,665 --> 00:19:36,866
I brought my own horse.
Huh?
639
00:19:36,918 --> 00:19:38,618
His name is Jericho,
and I don't know
640
00:19:38,619 --> 00:19:40,370
if you can tell,
but he's imaginary.
641
00:19:40,371 --> 00:19:43,205
I want to ride on a horse that loves
me because I deserve that.
642
00:19:43,257 --> 00:19:45,040
Um...
643
00:19:45,126 --> 00:19:46,626
Did we miss it?
Did we miss it?
644
00:19:46,627 --> 00:19:48,461
No, looks like Tina's
just about to start,
645
00:19:48,462 --> 00:19:49,879
but wait, where's Plops?
646
00:19:49,931 --> 00:19:53,132
So... mount your...
647
00:19:53,217 --> 00:19:54,300
uh...
I'll take it from here, Doris.
648
00:19:54,385 --> 00:19:55,384
Oh, all right, yeah.
649
00:19:59,273 --> 00:20:01,107
She's riding Jericho.
650
00:20:01,108 --> 00:20:02,279
She-she's doing what?
651
00:20:02,360 --> 00:20:04,226
Turning!
652
00:20:06,314 --> 00:20:07,897
Let's see this pony run.
653
00:20:09,951 --> 00:20:11,997
God, her form is perfect.
654
00:20:12,069 --> 00:20:13,485
Taking this jump!
655
00:20:13,571 --> 00:20:15,167
What jump?
What's going on?
656
00:20:15,239 --> 00:20:17,540
Taking a higher jump!
657
00:20:20,628 --> 00:20:21,661
I'm okay.
658
00:20:21,662 --> 00:20:23,412
A little too high.
659
00:20:23,464 --> 00:20:24,998
She got back on.
660
00:20:24,999 --> 00:20:26,415
She's so brave.
661
00:20:26,500 --> 00:20:28,668
So, we paid all
that money for Tina
662
00:20:28,669 --> 00:20:30,754
to ride an imaginary horse.
663
00:20:30,755 --> 00:20:33,389
Yeah, but look how happy she is.
664
00:20:33,424 --> 00:20:35,008
She's beautiful out there.
665
00:20:35,009 --> 00:20:36,475
Yeah, she is.
666
00:20:36,561 --> 00:20:38,144
Dad, I want an imaginary horse.
667
00:20:38,145 --> 00:20:39,596
I-I-I'll find you one
right away, honey.
668
00:20:39,597 --> 00:20:40,596
I'll m-make a call, hold on.
669
00:20:40,597 --> 00:20:42,399
Yay, that's my daughter!
670
00:20:42,400 --> 00:20:43,900
Way to go, Tina!
671
00:20:43,901 --> 00:20:45,935
I love my weird, brave sister!
Ride,
672
00:20:45,987 --> 00:20:47,988
you glorious fool, ride!
673
00:20:49,440 --> 00:20:52,324
Neigh!
674
00:20:54,210 --> 00:20:58,415
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
675
00:20:58,416 --> 00:20:59,415
♪ Woo-hoo! ♪
676
00:21:03,955 --> 00:21:05,287
♪ Woo-hoo! ♪
42768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.