All language subtitles for Beverly Hills, 90210 (1990) - S09E12 - Trials and Tribulations (480p DVD x265 Panda)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:07,873 (engine stops) 2 00:00:16,550 --> 00:00:18,816 ♪ ♪ 3 00:00:42,676 --> 00:00:43,608 (knocking) 4 00:00:45,746 --> 00:00:47,212 Don't say a word. 5 00:00:47,247 --> 00:00:49,981 MAN (in distance): Honey, have you seen my pajamas? 6 00:00:50,016 --> 00:00:50,982 Please... 7 00:00:51,018 --> 00:00:52,984 Shut up. 8 00:00:53,020 --> 00:00:54,653 (classical music playing over stereo) 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,122 All right, sit down. 10 00:00:57,157 --> 00:00:59,057 Sit down. Stay here. 11 00:01:01,729 --> 00:01:02,828 (turns up volume) 12 00:01:08,969 --> 00:01:09,901 (cocks gun) 13 00:01:14,174 --> 00:01:15,807 Honey, what the hell... 14 00:01:15,842 --> 00:01:17,709 (grunts) 15 00:01:17,744 --> 00:01:19,244 Please, please don't hurt us. 16 00:01:19,279 --> 00:01:20,378 Hey, who are you? 17 00:01:20,413 --> 00:01:21,145 W-We're the... 18 00:01:21,181 --> 00:01:21,913 Where's Marchette? 19 00:01:21,949 --> 00:01:22,680 Who? 20 00:01:22,716 --> 00:01:23,749 Anthony Marchette! 21 00:01:23,784 --> 00:01:25,316 WOMAN: He doesn't live here anymore. 22 00:01:25,352 --> 00:01:28,553 We bought this house from his estate three years ago. 23 00:01:28,588 --> 00:01:29,687 What do you mean, his estate? 24 00:01:29,723 --> 00:01:30,822 MAN: The-the man you're looking for 25 00:01:30,857 --> 00:01:32,090 committed suicide, uh, 26 00:01:32,125 --> 00:01:33,759 about three weeks after his daughter died. 27 00:01:35,362 --> 00:01:36,661 Just-just don't hurt us, okay? 28 00:01:38,432 --> 00:01:40,932 (uncocks gun) 29 00:01:40,967 --> 00:01:42,300 I'm sorry. 30 00:01:43,370 --> 00:01:44,436 (knocking) 31 00:01:44,471 --> 00:01:45,436 Hey. 32 00:01:45,472 --> 00:01:46,505 Hello. 33 00:01:46,540 --> 00:01:49,708 I, uh, borrowed your comb. 34 00:01:49,743 --> 00:01:51,476 That's no problem. 35 00:01:51,512 --> 00:01:54,946 Do you have a toothbrush I can use? 36 00:01:54,982 --> 00:01:56,180 Uh, yeah. 37 00:01:56,216 --> 00:01:57,348 Here, use mine. 38 00:01:57,384 --> 00:01:58,449 No, that's okay. 39 00:01:58,485 --> 00:02:00,418 I'll, um... 40 00:02:00,453 --> 00:02:04,022 Kelly, we just, um, we just slept together and I... 41 00:02:04,057 --> 00:02:05,256 I know, I know. 42 00:02:05,291 --> 00:02:07,058 It's just a little gross, that's all. 43 00:02:07,093 --> 00:02:08,894 You don't want to, you don't want to use it? 44 00:02:08,929 --> 00:02:10,729 (laughs): No. All right, in that case, out. 45 00:02:10,764 --> 00:02:11,930 Out, cootie girl. 46 00:02:11,965 --> 00:02:13,899 I need five minutes for a shower. 47 00:02:17,805 --> 00:02:19,604 So you want to do something else? 48 00:02:19,640 --> 00:02:20,939 Mm-hmm. Yeah? 49 00:02:20,974 --> 00:02:23,575 I want to do something personal and exclusively with you. 50 00:02:23,610 --> 00:02:24,576 (both moan) 51 00:02:24,611 --> 00:02:25,577 Like a late movie? 52 00:02:25,612 --> 00:02:26,578 Mm-mm. (chuckles) 53 00:02:26,614 --> 00:02:28,347 How about bowling? 54 00:02:28,382 --> 00:02:29,814 Mm, I don't think so. 55 00:02:29,850 --> 00:02:30,816 No? 56 00:02:30,851 --> 00:02:32,584 Excuse me. 57 00:02:32,619 --> 00:02:33,819 Hi. Um, we're gonna go grab 58 00:02:33,854 --> 00:02:35,086 a midnight snack. You want to come? 59 00:02:35,121 --> 00:02:38,190 I think we have plans. 60 00:02:39,259 --> 00:02:40,558 Got you. 61 00:02:43,230 --> 00:02:45,396 Hey, warning: storm front ahead. 62 00:02:45,432 --> 00:02:46,932 Steve's smarting over the Art of the Pick Up debacle. 63 00:02:46,967 --> 00:02:49,301 All the guys are really pissed at him. 64 00:02:49,336 --> 00:02:51,503 (laughs) 65 00:02:51,538 --> 00:02:53,070 Want to cheer him up? 66 00:02:53,106 --> 00:02:54,072 Later, much later. 67 00:02:54,108 --> 00:02:55,774 (chuckles): Okay. 68 00:02:56,843 --> 00:02:59,210 (both chuckling) 69 00:02:59,246 --> 00:03:00,311 (sighs) 70 00:03:00,347 --> 00:03:01,946 Oh, yeah, finally. 71 00:03:01,982 --> 00:03:03,248 I know. (moans) 72 00:03:03,283 --> 00:03:05,216 (rock music playing loudly) 73 00:03:07,921 --> 00:03:09,053 Steve! 74 00:03:09,089 --> 00:03:10,188 Ah! 75 00:03:10,223 --> 00:03:13,057 Don't you have earplugs? 76 00:03:13,093 --> 00:03:14,693 (chuckles) 77 00:03:14,728 --> 00:03:17,161 You know what, let's take a bubble bath. 78 00:03:17,197 --> 00:03:18,162 Oh, yeah. 79 00:03:18,198 --> 00:03:20,499 (laughs) 80 00:03:20,534 --> 00:03:22,467 Wait! 81 00:03:27,407 --> 00:03:29,274 Oh, occupied. 82 00:03:29,309 --> 00:03:31,009 (gasps) Oh, sorry. 83 00:03:31,044 --> 00:03:32,010 It's all right. 84 00:03:32,046 --> 00:03:33,979 I'm out of here. 85 00:03:37,718 --> 00:03:40,652 Oh, what was the plan again? 86 00:03:40,687 --> 00:03:42,454 I don't know. 87 00:03:42,489 --> 00:03:44,322 (motorcycle approaching) 88 00:03:50,163 --> 00:03:52,497 I want you to stay at my house tonight. 89 00:03:52,532 --> 00:03:54,165 Huh-uh. Okay? What do you mean, huh-uh? 90 00:03:54,201 --> 00:03:56,167 Come on. You don't need anything. I mean, I need something. 91 00:03:56,203 --> 00:03:58,303 I'll drive. Just get in the car with me... Dylan, hey. 92 00:03:58,338 --> 00:03:59,871 Hi. 93 00:03:59,906 --> 00:04:01,673 You look terrible. 94 00:04:01,709 --> 00:04:03,542 Yeah, well, you know, he's sick; he has the flu. 95 00:04:03,577 --> 00:04:05,611 I'm gonna take care of him over at the beach house. 96 00:04:05,646 --> 00:04:06,578 So we'll see you later. 97 00:04:07,881 --> 00:04:09,614 Bye. 98 00:04:12,085 --> 00:04:13,952 Are you high? 99 00:04:13,988 --> 00:04:15,520 I need to be. 100 00:04:15,555 --> 00:04:18,890 Ju-Just please come with me. 101 00:04:18,926 --> 00:04:20,859 Please. 102 00:04:20,894 --> 00:04:22,828 Just say yes. 103 00:04:24,898 --> 00:04:27,165 ♪ ♪ 104 00:04:53,827 --> 00:04:55,961 ♪ ♪ 105 00:05:19,753 --> 00:05:21,686 ♪ ♪ 106 00:05:30,263 --> 00:05:31,929 ♪ Stuck between young and old ♪ 107 00:05:31,965 --> 00:05:34,999 ♪ Don't know who I am ♪ 108 00:05:35,034 --> 00:05:38,370 ♪ I feel like I'm walking in quicksand ♪ 109 00:05:41,074 --> 00:05:45,376 ♪ Like a statue, I stand in line ♪ 110 00:05:45,412 --> 00:05:50,114 ♪ Like a victim at the scene of the crime ♪ 111 00:05:50,150 --> 00:05:54,019 ♪ I'm searching for some kind of sign ♪ 112 00:05:55,122 --> 00:05:58,322 ♪ I'm running out of time ♪ 113 00:05:58,358 --> 00:06:03,128 ♪ Don't make me wait too long ♪ 114 00:06:03,163 --> 00:06:06,565 ♪ Got to, got to give me a sign ♪ 115 00:06:06,600 --> 00:06:11,369 ♪ And don't make me wait too long ♪ 116 00:06:11,404 --> 00:06:12,737 ♪ I'm running out... ♪ 117 00:06:12,772 --> 00:06:14,606 What were you going to do, kill him? 118 00:06:14,641 --> 00:06:16,808 I think so. 119 00:06:16,843 --> 00:06:17,809 (sighs): Geez... 120 00:06:17,845 --> 00:06:19,378 Dylan, when was the last time you used? 121 00:06:19,413 --> 00:06:21,112 I mean, I thought you said you weren't addicted. 122 00:06:21,148 --> 00:06:23,114 I lied. 123 00:06:23,150 --> 00:06:24,783 Of course you lied; you're a junkie. 124 00:06:24,818 --> 00:06:25,951 Look, I don't know. 125 00:06:25,986 --> 00:06:28,987 Just, at first, it was a couple of times 126 00:06:29,022 --> 00:06:31,589 in the week and then every day. 127 00:06:31,625 --> 00:06:33,224 Who's counting? 128 00:06:33,260 --> 00:06:36,794 Okay. Okay. 129 00:06:36,829 --> 00:06:38,496 (sighs) 130 00:06:38,532 --> 00:06:39,830 I'm gonna cancel all my appointments. 131 00:06:39,866 --> 00:06:41,166 No. Yes. I'm gonna cancel 132 00:06:41,201 --> 00:06:42,834 all my appointments. I want to help you. 133 00:06:42,869 --> 00:06:45,670 It's not this that I need help through, okay? 134 00:06:45,706 --> 00:06:47,638 In a couple of hours, it's gonna, I'm just, 135 00:06:47,674 --> 00:06:48,907 I'm gonna be sick. I don't care. 136 00:06:48,942 --> 00:06:49,941 You don't know! 137 00:06:49,977 --> 00:06:51,542 How do you, how can you say that?! 138 00:06:51,578 --> 00:06:52,644 It just sounds like... 139 00:06:52,679 --> 00:06:53,745 I do know. 140 00:06:53,780 --> 00:06:55,146 I'm telling you, 141 00:06:55,182 --> 00:06:59,617 when you see me on the other side of something like that, 142 00:06:59,652 --> 00:07:03,488 there's no way that you could ever want to be with me. 143 00:07:03,523 --> 00:07:05,489 (panting) 144 00:07:05,525 --> 00:07:06,958 You want to be with me? 145 00:07:09,062 --> 00:07:10,361 Yeah. 146 00:07:10,397 --> 00:07:12,330 Yeah. 147 00:07:17,237 --> 00:07:19,170 STEVE: You know, Kelly was at the house last night 148 00:07:19,206 --> 00:07:20,671 having sex with Matt. 149 00:07:20,707 --> 00:07:22,207 Yeah, but they've been dating for awhile. 150 00:07:22,242 --> 00:07:23,975 Yeah, well, my recruits are primed for battle. 151 00:07:24,010 --> 00:07:25,143 They're this close to success. 152 00:07:25,178 --> 00:07:28,446 If you consider sex with a stranger a triumph. 153 00:07:28,482 --> 00:07:30,681 And then she goes spouting this "go slow" propaganda 154 00:07:30,717 --> 00:07:32,517 over the P.A. system at the bar. 155 00:07:32,552 --> 00:07:34,619 There but for the grace of Kelly... 156 00:07:34,654 --> 00:07:36,988 A dozen losers would have lied their way into bed. 157 00:07:37,023 --> 00:07:38,322 Well, I think that's genius. 158 00:07:38,358 --> 00:07:39,390 It's fungus. 159 00:07:39,426 --> 00:07:40,559 Fungus? 160 00:07:40,594 --> 00:07:41,860 I'm looking for Steve Sanders. 161 00:07:41,895 --> 00:07:43,594 Yeah, well, as a matter of fact... 162 00:07:43,630 --> 00:07:45,230 He's right here. 163 00:07:45,265 --> 00:07:47,798 A subpoena-- small claims court. 164 00:07:52,906 --> 00:07:56,274 Zimmer-- he wants his tuition back. 165 00:07:56,310 --> 00:07:58,243 Well, it's $250, you know. 166 00:07:58,278 --> 00:07:59,677 Just give it to him. 167 00:07:59,712 --> 00:08:01,379 OFFICER: I didn't realize. 168 00:08:01,415 --> 00:08:02,780 These are yours, too. 169 00:08:10,757 --> 00:08:13,625 Five, ten... 170 00:08:13,660 --> 00:08:14,825 There's, like, 20. 171 00:08:14,861 --> 00:08:16,327 20-- that's the whole class. 172 00:08:16,363 --> 00:08:17,962 That's $5,000. 173 00:08:17,997 --> 00:08:19,563 DAVID: Steve Sanders. 174 00:08:19,599 --> 00:08:21,933 Hundred copies of The Art of the Pick Up. 175 00:08:21,968 --> 00:08:25,036 Oh, at-home training for dirtbag losers. 176 00:08:25,071 --> 00:08:26,470 Huh? 177 00:08:26,506 --> 00:08:29,206 You owe me a grand. 178 00:08:29,242 --> 00:08:30,708 Did you see anyone score last night? 179 00:08:30,744 --> 00:08:32,043 I mean, any of my students? 180 00:08:32,078 --> 00:08:34,011 No, not exactly. 181 00:08:34,047 --> 00:08:36,681 Not one? 182 00:08:36,716 --> 00:08:38,817 I mean, you were there. 183 00:08:40,921 --> 00:08:42,120 Um... 184 00:08:42,155 --> 00:08:44,322 Oh, no, you didn't. 185 00:08:45,926 --> 00:08:47,525 You met someone? 186 00:08:47,560 --> 00:08:50,261 Her-her name is Gertrude, and she's a great girl. 187 00:08:50,296 --> 00:08:52,030 You see? It works. 188 00:08:52,065 --> 00:08:53,698 Just-just tell me that you didn't 189 00:08:53,733 --> 00:08:55,100 use one of his lines, please. 190 00:08:55,135 --> 00:08:57,768 Well, I did kind of mention, um... 191 00:08:57,804 --> 00:08:59,570 Oh, this is so wrong. 192 00:08:59,606 --> 00:09:01,473 ...growing up in an orphanage. 193 00:09:01,508 --> 00:09:02,773 (laughs) 194 00:09:02,809 --> 00:09:04,408 That's just in case you meet her, okay? 195 00:09:04,444 --> 00:09:06,010 To keep the story straight. 196 00:09:06,046 --> 00:09:07,311 STEVE: Oh, sure. 197 00:09:13,820 --> 00:09:16,655 DONNA: Okay, Mom, it's no problem. 198 00:09:16,690 --> 00:09:18,423 Yeah, just send me a postcard. 199 00:09:18,458 --> 00:09:19,890 Okay, bye. 200 00:09:19,926 --> 00:09:22,426 Oh, my parents take the weirdest vacations. 201 00:09:22,462 --> 00:09:23,595 Oh, yeah? Where they going? 202 00:09:23,630 --> 00:09:24,763 They're leaving tomorrow 203 00:09:24,798 --> 00:09:26,831 for a barn-raising tour of the Amish country. 204 00:09:26,866 --> 00:09:28,900 (chuckles) What? 205 00:09:28,935 --> 00:09:30,668 They just want me to stop by the house, 206 00:09:30,703 --> 00:09:32,070 water the plants, pick up the mail. 207 00:09:32,105 --> 00:09:33,471 You know, the dutiful daughter stuff. 208 00:09:33,506 --> 00:09:34,672 You know what we should do? 209 00:09:35,875 --> 00:09:37,341 We should watch their house for a few days. 210 00:09:37,377 --> 00:09:38,843 I don't think so. 211 00:09:38,879 --> 00:09:40,311 Come on, it'd be great. 212 00:09:40,346 --> 00:09:42,681 Me and you, nobody else. 213 00:09:42,716 --> 00:09:44,148 Sorry, but my childhood home 214 00:09:44,183 --> 00:09:46,817 isn't exactly the perfect romantic getaway spot. 215 00:09:46,853 --> 00:09:48,152 As a matter of fact, 216 00:09:48,187 --> 00:09:50,187 the whole concept completely freaks me out. 217 00:09:50,223 --> 00:09:51,789 I know, but it's... 218 00:09:51,824 --> 00:09:53,658 Besides, my parents would totally trip. 219 00:09:53,693 --> 00:09:55,492 Why don't we just try your place again. 220 00:09:55,528 --> 00:09:56,794 Try my place again? 221 00:09:56,829 --> 00:09:58,596 You were with me last night at my place, remember? 222 00:09:58,631 --> 00:10:00,532 (laughs): Oh. 223 00:10:00,567 --> 00:10:01,799 How could I forget 224 00:10:01,834 --> 00:10:03,969 the Walsh house has turned into a 24/7 frat party. 225 00:10:04,004 --> 00:10:05,570 I know. 226 00:10:05,605 --> 00:10:06,704 You know what I miss? 227 00:10:06,740 --> 00:10:08,840 I miss the boat and you and me. 228 00:10:08,875 --> 00:10:10,574 That's what I miss. 229 00:10:10,610 --> 00:10:12,210 Yeah, that was nice. 230 00:10:12,245 --> 00:10:13,711 Yeah, and then there's skinny dipping. 231 00:10:13,747 --> 00:10:15,279 Mm, that was real nice. 232 00:10:15,314 --> 00:10:16,514 Oh, yeah. 233 00:10:16,549 --> 00:10:18,950 You know, my parents do have a pool 234 00:10:18,985 --> 00:10:21,853 with very big walls surrounding it. 235 00:10:21,888 --> 00:10:23,354 Total privacy, huh? 236 00:10:23,390 --> 00:10:25,489 Mm-hmm. 237 00:10:25,525 --> 00:10:26,924 Pack a bag. 238 00:10:38,038 --> 00:10:39,837 Hey. Hey. 239 00:10:39,872 --> 00:10:40,838 What's this for? 240 00:10:40,873 --> 00:10:41,872 It's for me. 241 00:10:41,908 --> 00:10:42,874 It's a toothbrush, 242 00:10:42,909 --> 00:10:44,341 for your place. 243 00:10:44,377 --> 00:10:45,543 Wow. 244 00:10:45,578 --> 00:10:46,543 Bathroom supplies. 245 00:10:46,579 --> 00:10:47,812 That's, uh... 246 00:10:47,847 --> 00:10:49,748 Thank you for the free consult. I appreciate it. 247 00:10:49,783 --> 00:10:52,083 Hey, well, I got a coffee out of it, didn't I? 248 00:10:52,118 --> 00:10:53,951 So, um-- Kelly, this is Brian Janette. 249 00:10:53,987 --> 00:10:55,720 Brian, uh, this is my friend Kelly Taylor. 250 00:10:55,756 --> 00:10:56,855 Hi. Nice to meet you. 251 00:10:56,890 --> 00:10:57,855 Hi. 252 00:10:57,891 --> 00:10:58,856 BRIAN: So you got everything? 253 00:10:58,892 --> 00:11:00,057 MATT: Yeah, yeah, yeah, yeah. 254 00:11:00,092 --> 00:11:02,059 Uh, I'll give you a call after the first hearing, 255 00:11:02,094 --> 00:11:03,061 but I think we're 256 00:11:03,096 --> 00:11:04,061 in pretty good shape, man, okay? 257 00:11:04,097 --> 00:11:05,062 Don't worry about it. 258 00:11:05,098 --> 00:11:06,498 Thanks. 259 00:11:08,602 --> 00:11:09,900 Friend? 260 00:11:09,936 --> 00:11:11,770 Just a client. This guy lives with his mom, 261 00:11:11,805 --> 00:11:13,704 breeds guinea pigs in the garage and the zoning committee's 262 00:11:13,739 --> 00:11:15,373 trying to run them out of the neighborhood. 263 00:11:16,743 --> 00:11:18,109 These are all your fault. 264 00:11:18,144 --> 00:11:19,110 What? 265 00:11:19,146 --> 00:11:20,445 The Art of the Pick Up-- 266 00:11:20,480 --> 00:11:21,513 it's a total bust. 267 00:11:21,548 --> 00:11:23,181 Now I got 20 students dragging me 268 00:11:23,216 --> 00:11:24,582 to small claims court. 269 00:11:24,617 --> 00:11:26,717 Why don't you talk to my "friend" here. 270 00:11:26,752 --> 00:11:27,919 Oh, nice. 271 00:11:27,954 --> 00:11:30,221 Thank you very much, Kelly. 272 00:11:30,257 --> 00:11:32,123 All right, my thought on strategy is that... 273 00:11:32,159 --> 00:11:33,424 Uh, Steve. 274 00:11:33,460 --> 00:11:34,425 What? 275 00:11:34,461 --> 00:11:36,194 This is small claims court. 276 00:11:36,229 --> 00:11:38,128 Um, no lawyers allowed. 277 00:11:38,164 --> 00:11:40,064 There's no lawyers allowed in small claims court? 278 00:11:40,099 --> 00:11:41,265 No, no lawyers. 279 00:11:41,300 --> 00:11:43,367 Matt, you were gonna win this for me. 280 00:11:43,402 --> 00:11:44,702 This was gonna be our Perry Mason moment. 281 00:11:44,737 --> 00:11:46,571 If it's TV justice you're interested in, 282 00:11:46,606 --> 00:11:48,172 you should give my buddy a call. 283 00:11:48,207 --> 00:11:49,807 He's a legal consultant on Judge Mary. 284 00:11:49,842 --> 00:11:51,976 Judge Mary. 285 00:11:52,011 --> 00:11:55,980 Prove my case and spread the gospel according to Sanders. 286 00:11:56,015 --> 00:11:58,148 Well, is there a better use for the public airwaves? 287 00:11:58,184 --> 00:11:59,150 I don't think so. 288 00:11:59,185 --> 00:12:00,719 Uh, Steve, just so you know, 289 00:12:00,754 --> 00:12:02,920 technically, it still is a court. 290 00:12:02,955 --> 00:12:04,588 With a female judge. 291 00:12:04,624 --> 00:12:06,557 Have you seen the show? 292 00:12:06,593 --> 00:12:07,558 No. 293 00:12:07,594 --> 00:12:08,726 But it's a piece of cake. 294 00:12:08,761 --> 00:12:09,928 You're one hell of an attorney. 295 00:12:09,963 --> 00:12:12,163 Matt Durning, attorney at law. 296 00:12:12,198 --> 00:12:15,266 Send you the bill. 297 00:12:15,301 --> 00:12:17,601 Okay, you and Matt-- 298 00:12:17,637 --> 00:12:18,837 spill it, please. 299 00:12:18,872 --> 00:12:22,106 Well, we've had two sleepovers. 300 00:12:22,142 --> 00:12:23,474 And you haven't told me? 301 00:12:23,509 --> 00:12:26,511 You're losing valuable best friend points. 302 00:12:26,546 --> 00:12:27,979 Doesn't really matter. 303 00:12:28,014 --> 00:12:30,180 Probably over, anyway. 304 00:12:30,216 --> 00:12:31,583 Why? 305 00:12:31,618 --> 00:12:34,986 I gave him a toothbrush to keep at his place, for me. 306 00:12:35,021 --> 00:12:37,088 Bold. 307 00:12:37,123 --> 00:12:39,123 Yeah. 308 00:12:39,158 --> 00:12:40,458 Why didn't I just ask 309 00:12:40,494 --> 00:12:42,026 to open up a joint checking account? 310 00:12:42,061 --> 00:12:43,361 That would have been less forward. 311 00:12:43,396 --> 00:12:44,595 Oh, relax. 312 00:12:44,631 --> 00:12:45,763 How did he react? 313 00:12:45,798 --> 00:12:48,366 Oh, he introduced me as his friend. 314 00:12:48,401 --> 00:12:49,600 Oh. 315 00:12:49,635 --> 00:12:51,268 See? He's already moved on. 316 00:12:51,304 --> 00:12:53,104 I-I'm sure you're just overanalyzing it. 317 00:12:53,140 --> 00:12:55,540 And how am I not suppose to do that? 318 00:12:55,575 --> 00:12:58,609 You know, just, um, play it cool. 319 00:12:58,644 --> 00:13:00,578 Let him take the lead; don't tip your hand. 320 00:13:00,613 --> 00:13:01,813 Play it cool. 321 00:13:01,848 --> 00:13:03,814 Eh, don't listen to me; I'm just jealous. 322 00:13:03,850 --> 00:13:04,916 Jealous of what? 323 00:13:04,951 --> 00:13:06,784 Look at me; I'm a nervous wreck. 324 00:13:06,819 --> 00:13:09,721 You know, new boyfriends, 325 00:13:09,756 --> 00:13:12,223 they're like unexplored terrain. 326 00:13:12,258 --> 00:13:15,393 They're exciting-- finding out their likes and their dislikes 327 00:13:15,428 --> 00:13:16,394 and their quirks. 328 00:13:16,429 --> 00:13:17,895 And I just kind of miss it. 329 00:13:17,930 --> 00:13:21,832 This coming from half of the practically married couple. 330 00:13:21,867 --> 00:13:22,833 (chuckles) 331 00:13:22,869 --> 00:13:24,168 Which reminds me. 332 00:13:24,204 --> 00:13:26,471 You're cordially invited to a barbecue day after tomorrow 333 00:13:26,506 --> 00:13:27,806 in the suburbs. 334 00:13:27,841 --> 00:13:29,173 Noah and I are house-sitting my parents' place. 335 00:13:29,208 --> 00:13:30,975 Oh, how domestic. 336 00:13:31,011 --> 00:13:33,177 Well, not if I can help it. 337 00:13:35,549 --> 00:13:36,981 (chuckles) 338 00:13:37,016 --> 00:13:38,983 GINA: I know I didn't have to do this, 339 00:13:39,018 --> 00:13:41,085 but I figured you probably didn't want to go out. 340 00:13:41,120 --> 00:13:42,253 Oh, okay. 341 00:13:42,288 --> 00:13:44,255 You seem like you're better. 342 00:13:44,290 --> 00:13:45,456 Come with me. 343 00:13:45,491 --> 00:13:46,658 I slept half the day. 344 00:13:46,693 --> 00:13:48,560 Okay, wait, I have to tell you this. 345 00:13:48,595 --> 00:13:50,061 (sighs loudly) I'm better at room service. 346 00:13:50,096 --> 00:13:51,062 Yeah, me, too. 347 00:13:51,097 --> 00:13:52,496 I'm sorry. 348 00:13:52,532 --> 00:13:53,565 It's okay. 349 00:13:53,600 --> 00:13:54,566 I tried though. 350 00:13:54,601 --> 00:13:55,567 Come here. 351 00:13:55,602 --> 00:13:57,535 (both moan) 352 00:14:05,378 --> 00:14:07,244 Okay, we have to eat. 353 00:14:07,280 --> 00:14:08,880 I'm serious we really have to eat 354 00:14:08,915 --> 00:14:11,049 because I've never cooked for anyone before. 355 00:14:11,084 --> 00:14:12,216 Okay. 356 00:14:12,251 --> 00:14:13,184 (chuckles) 357 00:14:14,921 --> 00:14:17,254 (sighs) 358 00:14:17,290 --> 00:14:18,656 (clears throat) 359 00:14:18,692 --> 00:14:19,857 You like spaghetti right? 360 00:14:19,892 --> 00:14:22,326 Uh... yeah. 361 00:14:22,361 --> 00:14:23,561 It looks great. 362 00:14:23,596 --> 00:14:25,028 Okay, good. 363 00:14:25,064 --> 00:14:26,530 You should go first. 364 00:14:26,566 --> 00:14:28,266 Uh, go ahead. 365 00:14:28,301 --> 00:14:29,833 Please? 366 00:14:39,078 --> 00:14:40,411 No appetite? 367 00:14:40,447 --> 00:14:43,481 Oh, just, you know, give me a minute, Gina. 368 00:14:43,516 --> 00:14:44,782 You think I'm stupid, Dylan? 369 00:14:44,817 --> 00:14:46,483 You think I don't know you're wasted right now. 370 00:14:46,519 --> 00:14:48,152 Wh-- Hey, come here. 371 00:14:48,188 --> 00:14:52,156 No, don't. You know what, Dylan, don't even touch me. 372 00:14:52,192 --> 00:14:55,059 In fact, just, just go. 373 00:15:01,001 --> 00:15:03,100 (exhales sharply) 374 00:15:15,147 --> 00:15:17,214 Really? Wow. 375 00:15:17,249 --> 00:15:19,917 Instead of hitting the streets after school, kids can come by 376 00:15:19,953 --> 00:15:20,985 the community center. 377 00:15:21,020 --> 00:15:22,653 We have volunteers to help with tutoring 378 00:15:22,689 --> 00:15:24,388 and there's basketball. 379 00:15:24,423 --> 00:15:26,223 Wow, that sounds like a great program. 380 00:15:26,258 --> 00:15:27,325 Yeah, I love it. 381 00:15:27,360 --> 00:15:30,427 It exposes them to so many opportunities. 382 00:15:30,462 --> 00:15:32,930 I was thinking maybe we could go by the After Dark later. 383 00:15:32,966 --> 00:15:34,632 The other night, I couldn't believe 384 00:15:34,667 --> 00:15:36,968 what a pickup scene that place had turned into. 385 00:15:37,003 --> 00:15:38,836 Come on, get out of here. That's where we met. 386 00:15:38,871 --> 00:15:40,371 Yeah, but you were different. 387 00:15:40,407 --> 00:15:42,373 You didn't try to hook me with some line. 388 00:15:42,408 --> 00:15:45,709 You opened up. 389 00:15:45,745 --> 00:15:46,844 Right. You're right. 390 00:15:46,880 --> 00:15:48,446 Hey, I just thought of something. 391 00:15:48,481 --> 00:15:50,281 A lot of my kids are orphans, too. 392 00:15:50,316 --> 00:15:51,282 You should come by 393 00:15:51,317 --> 00:15:52,416 and talk to them. 394 00:15:52,452 --> 00:15:53,517 No, no. 395 00:15:53,553 --> 00:15:54,952 I wouldn't know what to say. 396 00:15:54,988 --> 00:15:58,188 You grew up scared and alone with no guidance or support. 397 00:15:58,224 --> 00:16:00,024 Now you have your own radio show. 398 00:16:00,059 --> 00:16:01,359 You're a public figure. 399 00:16:01,394 --> 00:16:03,961 Yeah, yeah, but I only do it a few nights a week. 400 00:16:03,996 --> 00:16:05,329 You're a role model to these kids. 401 00:16:06,899 --> 00:16:08,533 It would mean a lot to them. 402 00:16:08,568 --> 00:16:09,667 And to me. 403 00:16:14,874 --> 00:16:16,807 (siren whoops) 404 00:16:23,016 --> 00:16:24,515 (indistinct radio chatter) 405 00:16:24,550 --> 00:16:26,483 Get off the bike, please. 406 00:16:30,390 --> 00:16:31,355 Off the bike. 407 00:16:31,391 --> 00:16:32,657 Hands on your head. 408 00:16:34,761 --> 00:16:38,228 Why is that you guys pulled me over? 409 00:16:38,264 --> 00:16:40,464 A motorcycle with plates matching yours was reported 410 00:16:40,500 --> 00:16:43,301 at the scene of a breaking and entering last night. 411 00:16:43,336 --> 00:16:45,169 You wouldn't happen to know anything about that? 412 00:16:45,204 --> 00:16:46,403 Not a thing. 413 00:16:46,439 --> 00:16:48,138 And you threatened them with a gun. 414 00:16:48,174 --> 00:16:49,840 You don't know anything about that either? 415 00:16:49,875 --> 00:16:51,509 Know anything about this? 416 00:16:51,544 --> 00:16:52,509 Not a clue. 417 00:16:52,545 --> 00:16:54,579 Have it your way. 418 00:16:54,614 --> 00:16:56,547 Night in jail should refresh your memory. 419 00:16:56,582 --> 00:16:58,516 (handcuffs clicking) 420 00:17:07,827 --> 00:17:09,660 (sighs) 421 00:17:09,695 --> 00:17:13,064 Four bedrooms, a hot tub, a pool, 422 00:17:13,099 --> 00:17:14,898 and they are all ours. 423 00:17:14,933 --> 00:17:16,900 Want to play house? 424 00:17:16,936 --> 00:17:18,235 Noah... 425 00:17:18,271 --> 00:17:19,970 I want to play doctor. 426 00:17:20,005 --> 00:17:23,708 And I know exactly where my dad keeps his stethoscope. 427 00:17:23,743 --> 00:17:25,709 Oh, yeah. Mm-hmm. 428 00:17:25,745 --> 00:17:27,612 Mmm. 429 00:17:27,647 --> 00:17:30,581 Now for absolute seclusion. 430 00:17:31,651 --> 00:17:33,284 I'll turn off the ringer. 431 00:17:33,319 --> 00:17:35,252 Okay. 432 00:17:36,355 --> 00:17:38,822 I have put the alarm on, 433 00:17:38,857 --> 00:17:41,825 and now nobody, I mean, nobody can bother us. 434 00:17:41,860 --> 00:17:43,827 Just the way I like it. Me, too. 435 00:17:43,862 --> 00:17:45,829 (clattering) 436 00:17:45,864 --> 00:17:46,963 What was that? 437 00:17:46,999 --> 00:17:48,365 I think someone's in the living room. 438 00:17:51,437 --> 00:17:52,770 Oh, hey. 439 00:17:52,805 --> 00:17:53,805 You must be the daughter. 440 00:17:53,840 --> 00:17:54,839 Hi. 441 00:17:54,874 --> 00:17:56,841 Mrs. Martin said you'd be stopping by. 442 00:17:56,876 --> 00:17:58,809 You're kidding me, how long is this gonna take? 443 00:17:58,845 --> 00:18:00,811 Uh, I can't say. 444 00:18:00,847 --> 00:18:02,212 Don't worry. 445 00:18:02,248 --> 00:18:03,447 We'll stay out of your way. 446 00:18:03,482 --> 00:18:05,282 That's fine. We'll just, um-- 447 00:18:05,318 --> 00:18:07,318 we're gonna be upstairs. Oh, uh, 448 00:18:07,353 --> 00:18:08,586 we're going up there next. 449 00:18:08,621 --> 00:18:10,421 Your mom picked out a lovely Berber for the bedrooms. 450 00:18:12,525 --> 00:18:14,191 Let's go to the pool. Great. 451 00:18:14,226 --> 00:18:16,360 Ooh. Watch the fumes. 452 00:18:16,395 --> 00:18:17,795 A couple of my guys are Scotch-guarding 453 00:18:17,830 --> 00:18:19,763 the area rugs back there. 454 00:18:21,567 --> 00:18:23,534 Scotch-guard. 455 00:18:23,570 --> 00:18:24,568 Romantic. 456 00:18:26,405 --> 00:18:28,372 Great. 457 00:18:28,408 --> 00:18:30,540 (whimpers) 458 00:18:30,576 --> 00:18:33,377 DYLAN: Did you tell anyone? 459 00:18:33,413 --> 00:18:35,379 No. I left a message for Matt. 460 00:18:35,415 --> 00:18:37,381 There's gotta be somebody else. 461 00:18:37,417 --> 00:18:39,015 Do you know any good lawyers? 462 00:18:39,051 --> 00:18:41,385 I've never dated a drug addict before, 463 00:18:41,420 --> 00:18:43,354 so I didn't really come prepared. 464 00:18:43,389 --> 00:18:45,189 I'm gonna stop. 465 00:18:45,225 --> 00:18:47,190 Yeah. 466 00:18:47,226 --> 00:18:49,527 That was yesterday's pickup line. 467 00:18:49,562 --> 00:18:52,196 Look at-- I-I think there's probably an outside chance 468 00:18:52,231 --> 00:18:54,866 you could probably do a little better than someone who was 469 00:18:54,901 --> 00:18:56,133 a junkie. This really isn't about me. 470 00:18:56,168 --> 00:18:57,401 So why don't we talk about you, okay? 471 00:18:57,436 --> 00:18:58,969 What the hell did you come down here for? 472 00:18:59,004 --> 00:19:00,704 I don't even-- 473 00:19:00,739 --> 00:19:02,839 I don't know. 474 00:19:02,875 --> 00:19:05,209 Why you trying to kill yourself again? 475 00:19:05,244 --> 00:19:08,913 You get Matt and you drag him down here. 476 00:19:08,948 --> 00:19:10,081 Why? 477 00:19:10,116 --> 00:19:11,915 'Cause I have to get out of... 478 00:19:11,951 --> 00:19:13,517 Why, so you can score? 479 00:19:13,552 --> 00:19:16,954 I can't come down in... in here. 480 00:19:21,961 --> 00:19:23,828 BAILIFF: Order. 481 00:19:23,863 --> 00:19:25,796 All rise. 482 00:19:30,937 --> 00:19:33,904 Your Honor, case number 4-3-77 483 00:19:33,940 --> 00:19:35,339 in the matter Zimmer, et al, v. Sanders 484 00:19:35,375 --> 00:19:37,008 Thank you. 485 00:19:37,043 --> 00:19:40,377 All right there are 20 of you and you 486 00:19:40,413 --> 00:19:41,678 are the spokesman, Mr. Zimmer? 487 00:19:41,714 --> 00:19:43,581 Yes, your honor. 488 00:19:43,616 --> 00:19:45,082 And as I understand your complaint, 489 00:19:45,118 --> 00:19:46,117 you all took a seminar 490 00:19:46,152 --> 00:19:48,519 from Professor Sanders here 491 00:19:48,554 --> 00:19:50,888 on how to seduce women. 492 00:19:50,923 --> 00:19:52,757 And you all passed this seminar, 493 00:19:52,792 --> 00:19:54,191 but then you failed to seduce women. 494 00:19:54,226 --> 00:19:55,225 Is this right? 495 00:19:55,261 --> 00:19:56,226 That's correct. 496 00:19:57,797 --> 00:19:59,263 Sir, are we keeping you from something? 497 00:19:59,299 --> 00:20:02,899 No, uh, it's just my star witness hasn't arrived yet. 498 00:20:02,935 --> 00:20:04,068 I see. 499 00:20:04,103 --> 00:20:06,870 Where did you obtain your Ph.D., Professor? 500 00:20:06,905 --> 00:20:10,140 It's metaphorical. 501 00:20:10,175 --> 00:20:11,408 Deception number one. 502 00:20:12,745 --> 00:20:13,977 Mr. Zimmer, 503 00:20:14,013 --> 00:20:15,313 have you ever heard 504 00:20:15,348 --> 00:20:16,947 of caveat emptor? 505 00:20:16,983 --> 00:20:19,916 That is to say "let the buyer beware"? 506 00:20:19,952 --> 00:20:20,851 Yes... 507 00:20:21,854 --> 00:20:23,453 ...but what about his guarantee? 508 00:20:23,489 --> 00:20:25,622 What, you wait until now to tell me about a guarantee? 509 00:20:25,658 --> 00:20:28,058 Mr. Zimmer, do not 510 00:20:28,093 --> 00:20:30,227 rely on me to present your case for you. 511 00:20:30,262 --> 00:20:31,262 Do you understand that? 512 00:20:31,297 --> 00:20:32,729 Thank you, sir. 513 00:20:32,765 --> 00:20:34,465 Now, do you have that guarantee in writing? 514 00:20:34,500 --> 00:20:35,499 Yes. 515 00:20:35,534 --> 00:20:36,600 Give it to me. 516 00:20:47,145 --> 00:20:49,380 Satisfaction guaranteed. 517 00:20:50,883 --> 00:20:53,417 Well, they don't look too satisfied to me, 518 00:20:53,452 --> 00:20:55,452 Professor. 519 00:21:01,127 --> 00:21:03,094 (knocking on door) 520 00:21:03,129 --> 00:21:05,096 Hey. Hey. 521 00:21:05,131 --> 00:21:07,764 Listen, are you doing anything tonight? 522 00:21:07,799 --> 00:21:09,766 Uh, I'm meeting with Brian Janette. 523 00:21:09,802 --> 00:21:11,302 You know, the, um... 524 00:21:11,337 --> 00:21:13,070 Guinea pig guy. Oh, yeah. 525 00:21:13,105 --> 00:21:15,105 So how about tomorrow night? 526 00:21:15,141 --> 00:21:16,606 I don't know yet. 527 00:21:16,642 --> 00:21:18,342 Uh, maybe this weekend. 528 00:21:18,377 --> 00:21:20,176 Great, yeah, that'd be good. Yeah. 529 00:21:20,212 --> 00:21:22,012 I was thinking maybe we could go up to Santa Barbara. 530 00:21:22,047 --> 00:21:24,014 It's really beautiful up there. Uh... 531 00:21:24,049 --> 00:21:25,849 uh, see, the thing is, 532 00:21:25,885 --> 00:21:28,852 I have a stack of motions to go through and, um... 533 00:21:28,888 --> 00:21:30,287 Oh, yeah, sure. 534 00:21:30,322 --> 00:21:31,455 I shouldn't have assumed that... 535 00:21:31,490 --> 00:21:32,589 No, let's do something Saturday night. 536 00:21:32,625 --> 00:21:33,724 You know, 537 00:21:33,760 --> 00:21:35,559 if you have plans already I understand. 538 00:21:35,594 --> 00:21:36,560 Come on, I didn't say that. 539 00:21:36,596 --> 00:21:37,694 I just have a little work to do 540 00:21:37,730 --> 00:21:38,996 and that'll be it. 541 00:21:42,168 --> 00:21:43,900 Hi. Matt, I need your help. 542 00:21:43,936 --> 00:21:44,935 What's wrong? 543 00:21:44,970 --> 00:21:46,503 Dylan was arrested 544 00:21:46,539 --> 00:21:47,838 for trespassing. 545 00:21:47,874 --> 00:21:49,072 What? Where? 546 00:21:49,108 --> 00:21:50,006 The Marchette house. 547 00:21:50,043 --> 00:21:52,075 But Mr. Marchette is dead. 548 00:21:52,111 --> 00:21:54,378 You knew that and you didn't tell Dylan? 549 00:21:54,414 --> 00:21:56,380 I thought he knew. 550 00:21:56,416 --> 00:21:58,182 You didn't ask him about it? The subject 551 00:21:58,217 --> 00:22:00,317 was off limits-- people close to him respected that, okay? 552 00:22:01,988 --> 00:22:04,888 Uh, a little help here? 553 00:22:04,924 --> 00:22:07,925 Antonia Marchette was Dylan's wife. 554 00:22:07,960 --> 00:22:09,293 She was killed three years ago. 555 00:22:09,328 --> 00:22:10,494 Her father was responsible. 556 00:22:12,098 --> 00:22:13,797 He also moved her grave. Did you know that? 557 00:22:16,235 --> 00:22:19,803 Oh, right. Well, uh, I should go to the station. 558 00:22:19,839 --> 00:22:23,240 But, uh, is there anything else I should know? 559 00:22:24,510 --> 00:22:25,810 What, what, what is it? 560 00:22:25,845 --> 00:22:26,944 Well, you know what? 561 00:22:26,979 --> 00:22:28,312 It doesn't really have anything to do with you. 562 00:22:28,348 --> 00:22:30,047 So maybe if you could leave us alone for a second, 563 00:22:30,082 --> 00:22:31,048 that would be great. 564 00:22:31,084 --> 00:22:33,417 Fine. 565 00:22:34,520 --> 00:22:36,487 What's going on? How bad is it? 566 00:22:36,522 --> 00:22:40,124 He had a gun. 567 00:22:40,159 --> 00:22:42,192 And when they arrested him, they found some heroin. 568 00:22:45,832 --> 00:22:47,765 All right. 569 00:22:47,800 --> 00:22:49,700 My grandmother made the best ice tea. 570 00:22:49,735 --> 00:22:52,469 (voice breaking): She, uh, she, uh... 571 00:22:55,308 --> 00:22:56,507 Excuse me. 572 00:22:56,542 --> 00:23:00,243 Oh, no, please, stay. Tell me. 573 00:23:00,279 --> 00:23:04,148 Well, she was making ice tea last time I saw her, 574 00:23:04,183 --> 00:23:07,118 before they took her to the hospital. 575 00:23:09,055 --> 00:23:10,821 Before I went to the orphanage. 576 00:23:10,857 --> 00:23:12,956 You poor thing. Come here. 577 00:23:19,198 --> 00:23:21,264 So this is your famous technique? 578 00:23:22,735 --> 00:23:25,168 Yes, and it's available for $29.95. 579 00:23:25,204 --> 00:23:26,836 Stop the tape! 580 00:23:26,873 --> 00:23:30,441 Mr. Sanders, do not hawk your wares in my courtroom. 581 00:23:30,476 --> 00:23:33,210 I am not one of your pigeons. 582 00:23:34,514 --> 00:23:36,146 Would you excuse me? 583 00:23:36,182 --> 00:23:38,081 Young lady, young lady at the back! 584 00:23:38,117 --> 00:23:40,918 Hello. Yes, aren't you the woman on the tape? 585 00:23:42,155 --> 00:23:44,154 Yes. 586 00:23:46,926 --> 00:23:48,092 Name? 587 00:23:51,764 --> 00:23:54,131 It's, uh, Janet Sosna. 588 00:23:54,167 --> 00:23:55,299 Do you know the defendant? 589 00:23:55,334 --> 00:23:57,501 Uh, well, we work together. 590 00:23:57,537 --> 00:23:59,569 Was the encounter on the tape real or scripted? 591 00:23:59,605 --> 00:24:02,239 Well, it, it was an improv piece. 592 00:24:02,275 --> 00:24:03,840 But fiction nonetheless. 593 00:24:03,876 --> 00:24:05,942 I hope he pays you a lot. 594 00:24:07,947 --> 00:24:09,079 Yeah. 595 00:24:09,114 --> 00:24:10,281 (scoffs) 596 00:24:11,384 --> 00:24:12,582 Uh, Your Honor, 597 00:24:12,618 --> 00:24:14,484 my witness is here. He can 598 00:24:14,520 --> 00:24:16,686 testify that the technique does work 599 00:24:16,722 --> 00:24:18,788 when applied properly. 600 00:24:23,562 --> 00:24:25,429 (clears throat) 601 00:24:25,464 --> 00:24:26,630 Come on! 602 00:24:26,665 --> 00:24:27,864 Sorry. Where have you been? 603 00:24:27,900 --> 00:24:29,867 I was with Gertrude. 604 00:24:29,902 --> 00:24:31,968 Oh, the girl who fell for the technique. 605 00:24:32,004 --> 00:24:33,804 You know, I really like that girl. 606 00:24:33,839 --> 00:24:34,971 Mm-hmm. 607 00:24:35,007 --> 00:24:36,840 By the way, I got your subpoena. 608 00:24:36,876 --> 00:24:38,242 Looked authentic, didn't it? 609 00:24:38,277 --> 00:24:40,578 Would you mind talking so that we can all hear? 610 00:24:40,613 --> 00:24:42,245 State your name. 611 00:24:42,280 --> 00:24:43,447 Uh, David Silver. 612 00:24:43,483 --> 00:24:45,583 Don't mumble, Mr. Silver. 613 00:24:45,618 --> 00:24:49,686 Now tell me, how exactly did it work for you? 614 00:24:49,722 --> 00:24:53,424 Well, um... I met this girl, 615 00:24:53,459 --> 00:24:55,158 and-and we started talking... 616 00:24:55,194 --> 00:24:56,526 Did you 617 00:24:56,562 --> 00:24:58,529 or did you not use the techniques 618 00:24:58,564 --> 00:25:00,531 of Mr. Sanders? 619 00:25:00,566 --> 00:25:04,401 Yeah. I-I used approach number 13. 620 00:25:04,437 --> 00:25:06,036 Lucky 13. 621 00:25:06,072 --> 00:25:07,904 The Grandma Approach. 622 00:25:07,940 --> 00:25:09,306 (laughs) 623 00:25:09,342 --> 00:25:11,241 I'm a grandma. 624 00:25:11,277 --> 00:25:12,475 Really? 625 00:25:12,512 --> 00:25:13,877 No! 626 00:25:13,913 --> 00:25:16,280 She doesn't look it. 627 00:25:16,315 --> 00:25:18,649 MATT: A couple of years on the possession. 628 00:25:18,684 --> 00:25:20,450 Five to ten for the assault. 629 00:25:20,486 --> 00:25:22,619 Now, I'm gonna be honest with you, Dylan. 630 00:25:22,655 --> 00:25:24,387 You're looking at some serious time. 631 00:25:24,423 --> 00:25:26,089 Ma-Make it go away. 632 00:25:26,125 --> 00:25:28,191 Yeah. That's how it works. 633 00:25:28,227 --> 00:25:29,459 (clears throat) 634 00:25:29,495 --> 00:25:32,062 Now the, uh... the gun you pointed at the happy 635 00:25:32,098 --> 00:25:34,331 couple-- was it loaded? 636 00:25:34,366 --> 00:25:36,567 What if I plead guilty? 637 00:25:36,602 --> 00:25:39,603 For starters, no bail. 638 00:25:39,639 --> 00:25:40,771 Oh. 639 00:25:40,806 --> 00:25:42,172 (sniffles) 640 00:25:42,208 --> 00:25:44,741 How's the withdrawal going? 641 00:25:44,777 --> 00:25:46,109 Not guilty. 642 00:25:46,145 --> 00:25:47,310 That's-That's my plea. 643 00:25:47,346 --> 00:25:48,979 Okay. 644 00:25:49,014 --> 00:25:52,082 The, uh... the arraignment is scheduled for tomorrow morning. 645 00:25:52,118 --> 00:25:53,317 Huh? Oh, no way. 646 00:25:53,352 --> 00:25:54,985 I'm not gonna spend another night in here. 647 00:25:55,021 --> 00:25:56,453 48 hours. 648 00:25:56,489 --> 00:25:58,922 They're under the wire legally, so it's backed up. 649 00:25:58,957 --> 00:26:00,324 I'm sorry. 650 00:26:00,359 --> 00:26:02,359 No, you're not. 651 00:26:02,395 --> 00:26:03,861 (clears throat) 652 00:26:03,896 --> 00:26:06,697 By the way, if I get you bail, we're going straight to a rehab 653 00:26:06,732 --> 00:26:07,964 center, okay? 654 00:26:07,999 --> 00:26:09,233 Yeah, fine. Whatever. Did you get Gina in here? 655 00:26:09,268 --> 00:26:10,433 Yeah, it wasn't easy, 656 00:26:10,469 --> 00:26:11,601 so make it quick. 657 00:26:11,636 --> 00:26:13,570 (buzzer sounds) 658 00:26:13,605 --> 00:26:15,205 Hey. 659 00:26:15,241 --> 00:26:18,041 Oh, yeah. Oh. 660 00:26:18,076 --> 00:26:20,010 (sighs) 661 00:26:20,046 --> 00:26:23,547 Um, there's a... there's-there's this can of tennis balls in a... 662 00:26:23,582 --> 00:26:25,949 in a laundry bag in the bottom of my closet. 663 00:26:25,984 --> 00:26:28,118 What? Wait. I don't understand what you're talking about. 664 00:26:28,154 --> 00:26:32,957 Inside is, um, a little balloon, and I need you... 665 00:26:32,992 --> 00:26:34,524 I'm not doing that for you. Gine. 666 00:26:34,560 --> 00:26:36,626 Gina, you just got to help me though this, 667 00:26:36,662 --> 00:26:40,163 and I-I promise you, no more. 668 00:26:40,199 --> 00:26:42,399 You're such a liar. 669 00:26:44,503 --> 00:26:46,470 I'm not gonna make it in here. 670 00:26:54,046 --> 00:26:55,445 I can't. 671 00:27:10,095 --> 00:27:12,062 STEVE: Judge, 672 00:27:12,097 --> 00:27:15,065 it's a sad, sad lonely world. 673 00:27:15,101 --> 00:27:16,700 Make it fast, Mr. Sanders. 674 00:27:16,736 --> 00:27:18,201 It's a world of missed opportunities, 675 00:27:18,236 --> 00:27:22,372 moments lost, happiness unattained. 676 00:27:22,408 --> 00:27:26,176 Do I have the solution, the answer to these problems? 677 00:27:26,212 --> 00:27:28,445 No. 678 00:27:28,480 --> 00:27:32,516 But in my own small, confident, completely foolproof way, 679 00:27:32,551 --> 00:27:35,218 I've managed to pass along a little 680 00:27:35,254 --> 00:27:37,587 genius that might brighten the lives 681 00:27:37,622 --> 00:27:40,190 of a few men and lucky women. 682 00:27:40,225 --> 00:27:42,559 (scoffing) STEVE: Now, if bringing 683 00:27:42,594 --> 00:27:45,462 that kind of happiness into the world is a crime, 684 00:27:45,498 --> 00:27:48,465 well, then, I'm guilty. 685 00:27:48,500 --> 00:27:50,634 On that note... 686 00:27:51,737 --> 00:27:53,136 here's my judgment. 687 00:27:53,171 --> 00:27:54,371 Maybe the plaintiffs 688 00:27:54,406 --> 00:27:56,572 did the technique right, maybe they didn't. 689 00:27:56,608 --> 00:27:58,775 Mr. Silver's efforts seemed 690 00:27:58,810 --> 00:28:00,276 to have garnered some success. 691 00:28:00,312 --> 00:28:02,946 He leaves here today the proud winner 692 00:28:02,981 --> 00:28:05,982 of a deeply flawed relationship. 693 00:28:06,017 --> 00:28:07,117 Regarding your other students, 694 00:28:07,153 --> 00:28:10,420 I find there was a bona fide guarantee in effect. 695 00:28:10,455 --> 00:28:14,291 I find in favor of the plaintiffs for $5,000. 696 00:28:14,326 --> 00:28:17,094 (cheering and applause) 697 00:28:21,834 --> 00:28:23,801 NOAH: Yes, the bedroom is ours. 698 00:28:23,836 --> 00:28:25,001 Uh, uh! 699 00:28:25,036 --> 00:28:26,302 That's my parents' room. 700 00:28:26,338 --> 00:28:27,604 So? 701 00:28:27,639 --> 00:28:29,806 So, inside's my parents' bed. 702 00:28:29,842 --> 00:28:31,575 Yeah? 703 00:28:31,610 --> 00:28:34,010 They sleep in that bed. 704 00:28:34,045 --> 00:28:35,612 Right. 705 00:28:35,647 --> 00:28:37,647 And they... Ew! 706 00:28:37,683 --> 00:28:38,915 Too weird. 707 00:28:38,950 --> 00:28:40,350 No problem. 708 00:28:40,386 --> 00:28:41,685 No problem. 709 00:28:41,720 --> 00:28:43,187 Right in here. Oh, no, no, no! 710 00:28:43,222 --> 00:28:44,821 Why? 711 00:28:44,857 --> 00:28:47,023 Mm. That's my old room 712 00:28:47,059 --> 00:28:48,358 and... 713 00:28:48,393 --> 00:28:49,626 Mr. Honeytum's in there. 714 00:28:49,661 --> 00:28:51,094 Mr. Honeytum? 715 00:28:51,130 --> 00:28:52,595 Yeah, my teddy bear. 716 00:28:52,631 --> 00:28:54,697 He'd be watching us. 717 00:28:54,733 --> 00:28:56,600 I don't think he'll mind in this case. 718 00:28:56,635 --> 00:28:58,935 Oh, I think he would. 719 00:28:58,971 --> 00:29:01,004 I mean, I couldn't... 720 00:29:01,039 --> 00:29:04,608 Okay. Is there anywhere in here we can? 721 00:29:04,643 --> 00:29:06,276 Um... yeah. 722 00:29:06,311 --> 00:29:07,578 Right here in this hallway. 723 00:29:07,613 --> 00:29:08,946 No memories here. 724 00:29:08,981 --> 00:29:10,513 I say we make some then. 725 00:29:10,549 --> 00:29:11,714 Mmm. All right. (laughs) 726 00:29:11,750 --> 00:29:12,616 DONNA: Mmm! (beeping) 727 00:29:12,651 --> 00:29:14,718 (gasps) 728 00:29:14,753 --> 00:29:15,986 Oh, no! 729 00:29:16,021 --> 00:29:17,854 Oh, God. 730 00:29:17,889 --> 00:29:20,624 KELLY: So, it was senior year in high school, 731 00:29:20,659 --> 00:29:22,392 and we were supposed to be dissecting starfish... 732 00:29:22,427 --> 00:29:23,560 Mm-hmm. 733 00:29:23,595 --> 00:29:25,228 ...and the night before, Dylan broke in 734 00:29:25,263 --> 00:29:26,496 and freed them all. 735 00:29:26,531 --> 00:29:28,398 He took them back to the tide pools. 736 00:29:28,433 --> 00:29:30,333 Oh. Mm. So you're telling me, 737 00:29:30,368 --> 00:29:32,035 when he holds a couple at gunpoint, 738 00:29:32,071 --> 00:29:34,204 his heart's in the right place? 739 00:29:34,239 --> 00:29:36,940 He left town the day after his wife was buried. 740 00:29:36,975 --> 00:29:38,441 He's had zero closure. 741 00:29:38,476 --> 00:29:40,711 When can I talk to him? 742 00:29:40,746 --> 00:29:43,046 Uh, I'm working as quickly as I can. 743 00:29:43,082 --> 00:29:45,082 Just let me do that, okay? 744 00:29:45,117 --> 00:29:46,817 All right. I know. I'm just worried. 745 00:29:46,852 --> 00:29:49,886 I... I don't know what's going on. 746 00:29:49,922 --> 00:29:52,022 Well, he's gonna be out on bail tomorrow. 747 00:29:52,057 --> 00:29:53,190 Okay, that's the legal update. 748 00:29:53,225 --> 00:29:54,657 Now, what's really going on with him? 749 00:29:54,692 --> 00:29:56,259 I don't know, Kelly. 750 00:29:56,294 --> 00:29:58,128 He's your friend. 751 00:29:59,231 --> 00:30:00,997 (scoffs) I'll say it one more time. 752 00:30:01,032 --> 00:30:03,100 There's nothing going on between me and Dylan. 753 00:30:03,135 --> 00:30:05,201 I know. I know. I know. I know. 754 00:30:05,236 --> 00:30:06,436 Then why, every time I bring him up, 755 00:30:06,472 --> 00:30:07,537 you get all weird? 756 00:30:07,573 --> 00:30:09,106 No, I don't. 757 00:30:09,141 --> 00:30:13,176 All right, if it's not about Dylan, then it's about us. 758 00:30:13,212 --> 00:30:15,879 I just sort of feel like we keep missing each other. 759 00:30:15,915 --> 00:30:18,648 What are you... What are you talking about? How? 760 00:30:18,683 --> 00:30:20,083 I, um, 761 00:30:20,118 --> 00:30:21,785 asked you to go away for the weekend, 762 00:30:21,820 --> 00:30:23,252 and you backed down. 763 00:30:23,288 --> 00:30:26,890 Oh. Kelly, if I could take you away for a month, I would do it. 764 00:30:26,926 --> 00:30:28,358 I'd do it in a heartbeat. 765 00:30:28,393 --> 00:30:30,460 It's just that, 766 00:30:30,495 --> 00:30:32,562 well, money's a little tight right now. 767 00:30:35,568 --> 00:30:38,134 I'm sorry. I... I didn't think... 768 00:30:38,170 --> 00:30:39,936 Oh. I just don't know 769 00:30:39,972 --> 00:30:41,938 where our relationship is right now. 770 00:30:41,974 --> 00:30:44,407 Well, that's funny, because I think it's going great. 771 00:30:44,442 --> 00:30:46,276 So we're more than just friends? 772 00:30:46,311 --> 00:30:48,078 What are you talking about? 773 00:30:48,113 --> 00:30:49,412 Friends. 774 00:30:49,448 --> 00:30:53,049 That's what you told the guinea pig guy. 775 00:30:53,085 --> 00:30:54,283 (laughs) 776 00:30:54,319 --> 00:30:57,087 The guinea pig guy. Right, right, right. 777 00:30:57,122 --> 00:30:59,589 I get it. I get it. 778 00:30:59,625 --> 00:31:00,790 Hmm. 779 00:31:00,825 --> 00:31:02,759 Where are you going? 780 00:31:07,366 --> 00:31:09,299 Matt, what are you doing? 781 00:31:11,370 --> 00:31:13,036 Can I have your attention, please? 782 00:31:13,071 --> 00:31:16,639 I'd like to introduce to you my girlfriend, Kelly Taylor. 783 00:31:16,674 --> 00:31:18,008 Yes, she is amazing, 784 00:31:18,043 --> 00:31:19,776 she is beautiful, she is wonderful, 785 00:31:19,811 --> 00:31:22,913 and she is my girlfriend. 786 00:31:22,948 --> 00:31:26,216 Yes. Here she is. 787 00:31:26,251 --> 00:31:28,818 Do you think anyone, uh, 788 00:31:28,854 --> 00:31:30,653 heard me? I did. 789 00:31:30,689 --> 00:31:31,788 Yeah? 790 00:31:31,823 --> 00:31:33,757 Mm-hmm. 791 00:31:40,632 --> 00:31:42,598 This is the fourth false alarm this month. 792 00:31:42,634 --> 00:31:45,101 Now, I got no choice but to give you a fine. 793 00:31:45,137 --> 00:31:46,136 For what? 794 00:31:46,171 --> 00:31:48,204 For our timely response. 795 00:31:48,240 --> 00:31:49,505 Are we done? DONNA: Look, could you please 796 00:31:49,541 --> 00:31:51,341 send the bill to me and not to my parents? 797 00:31:51,377 --> 00:31:53,943 I mean, it's my fault, I forgot the password. Please? 798 00:31:53,978 --> 00:31:56,213 (indistinct radio transmission) 799 00:31:56,248 --> 00:31:57,647 All right, forget about it 800 00:31:57,682 --> 00:31:58,648 this time. 801 00:31:58,684 --> 00:31:59,716 I was young and in love once. 802 00:31:59,751 --> 00:32:01,451 Be careful, guys. 803 00:32:01,486 --> 00:32:02,652 Okay. 804 00:32:02,687 --> 00:32:04,654 Thank you. 805 00:32:04,689 --> 00:32:06,623 (indistinct radio transmission) 806 00:32:08,060 --> 00:32:09,893 (touch tones sounding) 807 00:32:09,928 --> 00:32:11,061 (sighs) 808 00:32:11,096 --> 00:32:12,963 (laughs) What? It's not funny. 809 00:32:12,998 --> 00:32:14,331 I know. 810 00:32:14,366 --> 00:32:15,999 Look, I'll take you to dinner, okay? 811 00:32:16,034 --> 00:32:17,533 Mm-hmm. Mmm. 812 00:32:17,569 --> 00:32:19,502 Wait! Ooh! (beeping) 813 00:32:19,537 --> 00:32:21,571 (sighs) (laughing) 814 00:32:22,674 --> 00:32:23,873 Oh, no. 815 00:32:23,908 --> 00:32:26,075 (phone ringing) 816 00:32:29,414 --> 00:32:30,580 Hello? 817 00:32:30,615 --> 00:32:33,883 The arraignment is at 2:00 tomorrow. 818 00:32:33,919 --> 00:32:35,518 Oh. 819 00:32:35,554 --> 00:32:37,554 Tomorrow sounds so far away. 820 00:32:37,589 --> 00:32:38,822 DYLAN: Yeah, I know. 821 00:32:38,857 --> 00:32:40,823 Gina... 822 00:32:40,859 --> 00:32:42,859 I need something from you. 823 00:32:42,894 --> 00:32:45,361 I know. Drugs. 824 00:32:45,397 --> 00:32:48,565 I'll go into rehab tomorrow, and I can go in there 825 00:32:48,600 --> 00:32:50,834 puking my guts out, doubled over, 826 00:32:50,869 --> 00:32:55,037 or I can walk into that clinic and make a choice to get well. 827 00:32:55,073 --> 00:32:56,873 Dylan, I already told you, the answer is no. 828 00:32:56,908 --> 00:32:59,543 Well, then, you better get ready to come to my funeral then, 829 00:32:59,578 --> 00:33:00,911 'cause I'm not gonna make it. 830 00:33:00,946 --> 00:33:02,779 Please don't say that. 831 00:33:02,814 --> 00:33:05,348 We could be great together, you and me. 832 00:33:05,383 --> 00:33:07,417 All right. Time's up. 833 00:33:07,452 --> 00:33:09,319 (sighs) 834 00:33:09,355 --> 00:33:11,488 I only get one phone call. 835 00:33:11,523 --> 00:33:13,723 Don't make me think this was wasted. 836 00:33:18,096 --> 00:33:20,463 (dial tone hums) 837 00:33:20,499 --> 00:33:22,432 (phone beeps off) 838 00:33:37,382 --> 00:33:38,949 Too bad we forgot our swimsuits, huh? 839 00:33:38,984 --> 00:33:40,717 Oh, yeah, real tragedy. 840 00:33:40,752 --> 00:33:42,285 (chuckling) 841 00:33:44,355 --> 00:33:45,988 Don't you two ever answer the phone? 842 00:33:46,024 --> 00:33:48,891 Hey. 843 00:33:48,927 --> 00:33:51,894 Um, we, uh, just... 844 00:33:51,930 --> 00:33:53,029 turned the ringer off. 845 00:33:53,064 --> 00:33:54,564 Or your doorbell? 846 00:33:54,599 --> 00:33:56,666 What's all that stuff? 847 00:33:56,701 --> 00:33:59,836 Your suburban backyard barbecue, remember? 848 00:33:59,871 --> 00:34:01,004 It's a beautiful day. 849 00:34:01,039 --> 00:34:02,638 Hmm. Yep. 850 00:34:02,674 --> 00:34:03,806 Perfect. 851 00:34:03,842 --> 00:34:05,275 (Donna and Noah laughing) 852 00:34:05,310 --> 00:34:07,077 I brought the onion dip. 853 00:34:07,112 --> 00:34:08,411 Are you guys naked? 854 00:34:08,446 --> 00:34:09,846 (chuckles) Towel, please. 855 00:34:12,050 --> 00:34:14,918 (both laughing) 856 00:34:19,724 --> 00:34:21,491 Uh, where-where's Gina? 857 00:34:21,527 --> 00:34:22,692 You're welcome. 858 00:34:22,727 --> 00:34:24,227 Hey, they just read the charges today. 859 00:34:24,263 --> 00:34:25,862 If you get them dropped, I'll thank you. 860 00:34:25,897 --> 00:34:27,097 Have you seen any sign of her? 861 00:34:27,132 --> 00:34:28,298 Look, Dylan, this rehab center, 862 00:34:28,333 --> 00:34:30,267 they can't take you until after 6:00 pm, so... 863 00:34:30,302 --> 00:34:32,135 Are you hearing me? 'Cause I'm looking for Gina. 864 00:34:32,171 --> 00:34:33,803 I don't know. The fact that she's not out here 865 00:34:33,838 --> 00:34:35,572 with open arms singing "Yip-A-Dee-Doo-Dah" 866 00:34:35,607 --> 00:34:36,906 is beyond me. Okay, 867 00:34:36,942 --> 00:34:38,708 why don't you just give me a ride home, then? 868 00:34:38,743 --> 00:34:40,710 Thought we'd go to a party. You're cute, 869 00:34:40,745 --> 00:34:42,045 but I'm not in the mood. 870 00:34:42,081 --> 00:34:44,047 Come on, your friends are gonna be there. Gina? 871 00:34:44,083 --> 00:34:46,049 You could tell 'em what you been doing. 872 00:34:46,085 --> 00:34:48,051 What, humiliation? Nice tactic. 873 00:34:48,087 --> 00:34:49,319 No, I think it'll be good for you. 874 00:34:49,354 --> 00:34:50,487 You can use their support. 875 00:34:50,522 --> 00:34:51,555 I can use their support? 876 00:34:51,590 --> 00:34:52,889 You know I could do anything. 877 00:34:52,924 --> 00:34:54,157 Do you really think that if I-- 878 00:34:54,193 --> 00:34:55,558 if I want to get high that you 879 00:34:55,593 --> 00:34:57,260 or anybody who is there could stop me? 880 00:34:57,295 --> 00:34:58,929 You know how many possession cases I've handled? 881 00:34:58,964 --> 00:35:00,930 Jail time, no jail time-- addicts go south. 882 00:35:00,966 --> 00:35:03,199 And that's what you are, Dylan, an addict. 883 00:35:03,235 --> 00:35:04,533 You might think you're different 884 00:35:04,569 --> 00:35:06,002 'cause you got a few bucks in your pocket. 885 00:35:06,037 --> 00:35:07,137 Well, you're wrong. 886 00:35:07,172 --> 00:35:09,872 You are weak and you will end up in jail again. 887 00:35:09,908 --> 00:35:11,741 Thanks. I'm scared straight now. 888 00:35:11,776 --> 00:35:12,942 Yeah, well, maybe you'll get lucky. 889 00:35:12,977 --> 00:35:14,243 Maybe you get one bad batch and you're dead. 890 00:35:19,818 --> 00:35:21,651 You know what? I'll find you another lawyer. 891 00:35:21,686 --> 00:35:23,853 Just, do we-- do we gotta go right-- 892 00:35:23,888 --> 00:35:25,455 over right now? 893 00:35:25,491 --> 00:35:27,257 Yeah, we do. 894 00:35:29,794 --> 00:35:31,494 So, David... 895 00:35:31,530 --> 00:35:32,696 Yes? 896 00:35:32,731 --> 00:35:34,631 We hear that you're seeing someone new. 897 00:35:34,666 --> 00:35:36,198 Really? Who said that? 898 00:35:37,935 --> 00:35:40,303 Oh, just-just spreading the good news. 899 00:35:40,338 --> 00:35:41,304 So, when do we 900 00:35:41,340 --> 00:35:42,238 get to meet her? 901 00:35:42,273 --> 00:35:43,907 I don't know. 902 00:35:43,942 --> 00:35:45,575 We decided to take things slow. 903 00:35:45,610 --> 00:35:47,577 Wow, David, I'm impressed. 904 00:35:47,613 --> 00:35:48,645 Mm-hmm. 905 00:35:48,680 --> 00:35:49,779 Don't be. 906 00:35:54,987 --> 00:35:56,786 Forgot the salsa. 907 00:35:56,822 --> 00:35:58,755 I'll get it. 908 00:35:59,891 --> 00:36:01,524 KELLY: Hi. 909 00:36:01,560 --> 00:36:02,691 Dylan, I'm glad to see you. 910 00:36:02,727 --> 00:36:04,527 Me, too. 911 00:36:05,631 --> 00:36:07,597 Hey, you okay? Yeah, I'm okay. 912 00:36:07,633 --> 00:36:09,599 Uh, where's the closest bathroom, Don? 913 00:36:09,635 --> 00:36:10,634 Uh, pool house. 914 00:36:10,669 --> 00:36:11,668 It's right... 915 00:36:11,703 --> 00:36:13,236 Fine. 916 00:36:15,340 --> 00:36:17,306 Hey, man. 917 00:36:17,342 --> 00:36:19,709 Whoa. 918 00:36:19,744 --> 00:36:21,711 Wow, he doesn't look so good. 919 00:36:21,747 --> 00:36:23,713 Is he sick? Uh, yeah. 920 00:36:23,749 --> 00:36:25,047 A little bit. 921 00:36:25,083 --> 00:36:26,650 Maybe he should go home. 922 00:36:26,685 --> 00:36:28,184 No, he's gonna be okay. 923 00:36:28,219 --> 00:36:30,920 Hey, Matt. 924 00:36:30,956 --> 00:36:32,955 Dude, you are the man 925 00:36:32,991 --> 00:36:34,124 of the hour! 926 00:36:34,159 --> 00:36:35,492 Judge Mary went great. 927 00:36:35,527 --> 00:36:36,659 It was my proudest moment. 928 00:36:36,695 --> 00:36:37,760 Don't listen to him, Matt. 929 00:36:37,795 --> 00:36:38,728 She ripped him to shreds. 930 00:36:39,698 --> 00:36:40,963 Take it you lost? 931 00:36:40,999 --> 00:36:42,432 Please. 932 00:36:42,467 --> 00:36:44,400 There's no such thing as bad publicity and the show pays. 933 00:36:44,435 --> 00:36:46,002 So I'm covered for my five grand. 934 00:36:46,037 --> 00:36:48,071 Plus, I get to be on TV 935 00:36:48,106 --> 00:36:50,039 in less than five minutes. 936 00:36:50,075 --> 00:36:51,674 (laughing) 937 00:36:53,845 --> 00:36:55,545 Oh, goody, you're here. 938 00:36:55,580 --> 00:36:57,146 He's in the pool house. 939 00:36:57,181 --> 00:36:58,181 Thanks. 940 00:36:58,216 --> 00:36:59,582 You want to fill me in? 941 00:37:00,686 --> 00:37:02,085 No. 942 00:37:04,189 --> 00:37:06,489 Kelly, come on. 943 00:37:06,525 --> 00:37:08,158 You're gonna miss it. 944 00:37:08,193 --> 00:37:10,026 ANNOUNCER (on TV): You are about to enter the courtroom 945 00:37:10,061 --> 00:37:11,394 of Judge Mary Addison. 946 00:37:11,429 --> 00:37:12,662 The people are real, 947 00:37:12,697 --> 00:37:15,164 the cases are real, the rulings are final. 948 00:37:15,200 --> 00:37:16,199 This is her courtroom. 949 00:37:16,235 --> 00:37:17,533 This is Judge Mary. 950 00:37:18,870 --> 00:37:20,904 These plaintiffs took a seminar 951 00:37:20,939 --> 00:37:23,406 from this man on how to seduce women. 952 00:37:23,442 --> 00:37:24,707 Professor Steve Sanders. 953 00:37:24,742 --> 00:37:25,842 They say the technique didn't work, 954 00:37:25,877 --> 00:37:27,810 and now they want their money back. 955 00:37:27,845 --> 00:37:29,845 He says they didn't follow instructions 956 00:37:29,881 --> 00:37:33,016 and he owes them nothing. 957 00:37:35,854 --> 00:37:36,786 (coughing) 958 00:37:39,658 --> 00:37:41,591 (groans) 959 00:37:42,827 --> 00:37:45,128 Hey. 960 00:37:49,267 --> 00:37:51,233 (breathing heavily) 961 00:37:51,269 --> 00:37:53,569 I, uh, I can't really get my breath right now. 962 00:37:53,605 --> 00:37:55,571 Just tell everybody I'll be out in-in a minute. 963 00:37:55,607 --> 00:37:57,273 And-and I got something I want to say to 'em. 964 00:37:57,309 --> 00:37:59,308 I went by the house. 965 00:37:59,344 --> 00:38:01,978 I did what you wanted. 966 00:38:24,302 --> 00:38:26,102 I hate you. 967 00:38:27,506 --> 00:38:29,539 I really hate you. 968 00:38:30,642 --> 00:38:32,108 (sighs) 969 00:38:32,144 --> 00:38:33,977 Damn it, Gina. 970 00:38:34,012 --> 00:38:36,979 She was making ice tea last time I saw her. 971 00:38:37,015 --> 00:38:39,582 Before they took her to the hospital. 972 00:38:39,617 --> 00:38:41,750 (chuckling) 973 00:38:41,786 --> 00:38:43,853 Before I went to the orphanage. 974 00:38:43,888 --> 00:38:45,988 You poor thing. Come here. 975 00:38:49,493 --> 00:38:51,294 Oh. 976 00:38:51,329 --> 00:38:52,362 So, this is your famous technique? 977 00:38:52,397 --> 00:38:54,196 Yes. 978 00:38:54,232 --> 00:38:56,265 And it's available for 29.95. 979 00:38:56,300 --> 00:38:58,468 JUDGE: Stop the tape! 980 00:38:58,503 --> 00:39:01,805 Mr. Sanders, do not hawk your wares in my courtroom. 981 00:39:01,840 --> 00:39:03,272 I am not one of your pigeons. 982 00:39:03,307 --> 00:39:05,307 Would you look at me make television history. 983 00:39:05,343 --> 00:39:07,309 I don't need to see this. 984 00:39:07,345 --> 00:39:09,445 Young lady, young lady at the back. Hello, yes. 985 00:39:09,480 --> 00:39:11,314 Aren't you the woman on the tape? 986 00:39:11,349 --> 00:39:13,182 Yes. 987 00:39:14,552 --> 00:39:16,786 JUDGE: Name? 988 00:39:16,821 --> 00:39:18,221 JANET: It's, uh, Janet. 989 00:39:19,757 --> 00:39:21,557 Gertrude, hey. What are you 990 00:39:21,593 --> 00:39:23,226 doing here? Hi, Janet. 991 00:39:23,261 --> 00:39:24,960 Hey! So my directions were okay? 992 00:39:24,996 --> 00:39:26,195 No problem. Oh, good. 993 00:39:26,231 --> 00:39:28,297 I hope it's okay that I came around the back. 994 00:39:28,332 --> 00:39:29,799 Wait a second, you two know each other? 995 00:39:29,835 --> 00:39:32,401 Janet used to volunteer at the community center. 996 00:39:32,436 --> 00:39:34,537 Yeah, we bumped into each other at the store today. 997 00:39:34,572 --> 00:39:36,472 I started bragging 998 00:39:36,507 --> 00:39:37,740 about this great guy that I'm seeing. 999 00:39:39,344 --> 00:39:41,077 Small world, huh? 1000 00:39:41,113 --> 00:39:42,378 Tiny. 1001 00:39:42,414 --> 00:39:44,480 The kids made it. 1002 00:39:44,516 --> 00:39:47,483 They loved your story about only wearing 1003 00:39:47,519 --> 00:39:50,453 secondhand tennis shoes at the orphanage. 1004 00:39:51,756 --> 00:39:53,756 Gertrude, I need to talk to you. 1005 00:39:53,791 --> 00:39:55,158 STEVE: Gertrude? Oh, the girl... 1006 00:39:55,193 --> 00:39:56,492 Hi. Hi. 1007 00:39:56,528 --> 00:39:58,494 Um, oh, we're gonna eat in a few minutes. 1008 00:39:58,530 --> 00:40:00,363 I want to-- I'm just gonna take this out, 1009 00:40:00,398 --> 00:40:01,698 and check on the grill real quick. 1010 00:40:01,733 --> 00:40:04,033 JUDGE: Do you mind talking to us... 1011 00:40:04,069 --> 00:40:06,535 You know, uh, she might need some help out there. 1012 00:40:06,571 --> 00:40:08,838 Okay, but I'd love to meet your friends. 1013 00:40:08,874 --> 00:40:10,273 Sure. 1014 00:40:10,308 --> 00:40:11,874 Later. 1015 00:40:11,909 --> 00:40:14,009 How exactly did it work for you? David. 1016 00:40:14,045 --> 00:40:17,046 I met this girl and-and we started talking. 1017 00:40:17,081 --> 00:40:18,547 JUDGE: Did you or did you not Is that you? 1018 00:40:18,583 --> 00:40:20,550 use the techniques 1019 00:40:20,585 --> 00:40:22,418 of Mr. Sanders? 1020 00:40:22,453 --> 00:40:23,653 Yeah. 1021 00:40:23,688 --> 00:40:26,656 I-I used approach number 13. 1022 00:40:26,691 --> 00:40:28,658 Lucky 13. 1023 00:40:28,693 --> 00:40:31,260 The grandma approach. 1024 00:40:31,296 --> 00:40:33,362 I'm a grandma. 1025 00:40:33,398 --> 00:40:34,130 What is this? 1026 00:40:34,165 --> 00:40:35,464 It's Judge Mary. 1027 00:40:35,500 --> 00:40:37,132 JUDGE: Would you tell me She is tough. 1028 00:40:37,168 --> 00:40:40,102 exactly how you made it work for you? Why is she talking to you? 1029 00:40:40,137 --> 00:40:42,972 DAVID: I sat down next to this girl at the bar 1030 00:40:43,008 --> 00:40:44,974 and, uh, I told her Everyone, 1031 00:40:45,010 --> 00:40:47,476 that her drink reminded me... that was Gertrude. 1032 00:40:47,512 --> 00:40:49,478 She just really wanted to come. 1033 00:40:49,514 --> 00:40:51,480 Really? Yeah. 1034 00:40:51,516 --> 00:40:54,483 Did you even try and dissuade her? 1035 00:40:54,519 --> 00:40:56,318 Mmm... 1036 00:40:56,354 --> 00:40:57,587 no, not really, no. 1037 00:40:57,622 --> 00:40:58,888 I-I told her 1038 00:40:58,924 --> 00:41:01,657 that the last time my grandmother made me that ice tea 1039 00:41:01,693 --> 00:41:04,493 was on a hot sunny day, 1040 00:41:04,529 --> 00:41:08,031 right before she sent me to the orphanage. 1041 00:41:08,066 --> 00:41:10,199 You should be ashamed of yourself. 1042 00:41:10,234 --> 00:41:12,234 Using that line to pick up women. 1043 00:41:12,270 --> 00:41:14,170 You used that line on me. 1044 00:41:14,205 --> 00:41:15,904 DAVID: I am, actually. 1045 00:41:15,940 --> 00:41:18,507 JUDGE: And you're standing there now telling me that this pathetic... 1046 00:41:18,542 --> 00:41:19,675 I know. 1047 00:41:21,045 --> 00:41:23,312 Look... 1048 00:41:23,347 --> 00:41:25,281 I really-- I like you a lot. 1049 00:41:26,718 --> 00:41:29,685 JUDGE: Order! And I'm-I'm really sorry. 1050 00:41:29,721 --> 00:41:31,454 What do you say? 1051 00:41:31,489 --> 00:41:34,257 I mean, come on, just give me another chance. 1052 00:41:35,360 --> 00:41:36,859 No. 1053 00:41:41,199 --> 00:41:42,998 Dave, Dave. 1054 00:41:43,034 --> 00:41:44,466 I think Gertie 1055 00:41:44,502 --> 00:41:45,635 really likes you. 1056 00:41:45,670 --> 00:41:46,969 She's into you, she'll be back. 1057 00:41:47,005 --> 00:41:49,105 Trust me. 1058 00:41:50,475 --> 00:41:53,576 You aren't worth the paste this is made with. 1059 00:41:55,180 --> 00:41:56,445 You want me to talk to her for you? 1060 00:41:56,481 --> 00:41:57,479 (door slams) 1061 00:41:58,583 --> 00:41:59,415 No. 1062 00:42:03,320 --> 00:42:05,287 Everything's gonna be great between us. 1063 00:42:05,323 --> 00:42:06,656 You just... Don't touch me. 1064 00:42:06,691 --> 00:42:07,990 Just don't touch me. 1065 00:42:08,026 --> 00:42:09,025 Don't touch me! It's just for today. 1066 00:42:09,060 --> 00:42:10,192 Hey, what's going on? 1067 00:42:10,227 --> 00:42:11,694 I'm gonna leave. Why? 1068 00:42:11,729 --> 00:42:12,795 Just ask Dylan. Oh, don't... 1069 00:42:12,830 --> 00:42:14,630 Come on, Gina. 1070 00:42:14,666 --> 00:42:16,632 Hey, what's wrong? (sighs) 1071 00:42:16,667 --> 00:42:18,467 No, she's sweet on me. Oh! 1072 00:42:28,680 --> 00:42:30,613 (grunts) 1073 00:42:32,016 --> 00:42:33,315 You wouldn't have had Gertrude 1074 00:42:33,351 --> 00:42:35,385 if it wasn't for me, so don't give me that. 1075 00:42:35,420 --> 00:42:37,253 I wouldn't be going straight to hell either, Steve. 1076 00:42:38,356 --> 00:42:40,122 Donna! Hey! 1077 00:42:45,062 --> 00:42:46,862 Dylan! Dylan! 1078 00:42:46,898 --> 00:42:47,830 DAVID: Call 9-1-1, man! Come on! 1079 00:42:49,200 --> 00:42:51,366 Oh, my God, I'll go call an ambulance. 1080 00:42:53,571 --> 00:42:55,504 DAVID: Noah! 1081 00:42:56,807 --> 00:42:58,173 I don't know CPR, man. 1082 00:42:58,209 --> 00:42:59,141 I-I got it! 1083 00:43:04,382 --> 00:43:05,848 Dylan, what happened? 1084 00:43:05,884 --> 00:43:07,650 Dylan! 1085 00:43:08,886 --> 00:43:10,987 We got a pulse. 1086 00:43:12,990 --> 00:43:15,958 Come on, breathe, Donna. 1087 00:43:15,994 --> 00:43:17,527 Come on. 84758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.