All language subtitles for Beverly Hills, 90210 (1990) - S07E24 - Spring Breakdown (480p DVD x265 Panda)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,102 VALERIE: So are you excited? 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,470 I'm so excited, 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,804 I haven't slept in days. 4 00:00:05,839 --> 00:00:08,140 Well, now you'll be on Hong Kong time. 5 00:00:08,175 --> 00:00:11,210 Sorry, guys, I had to give Jim the flight info. 6 00:00:11,245 --> 00:00:12,511 And the companion info? 7 00:00:12,546 --> 00:00:15,047 Yes, for the last time, 8 00:00:15,082 --> 00:00:16,281 he's thrilled about meeting you. 9 00:00:16,316 --> 00:00:18,450 Really? He said I must be 10 00:00:18,485 --> 00:00:20,052 "very involved." 11 00:00:20,087 --> 00:00:21,553 "Involved"? 12 00:00:21,588 --> 00:00:22,887 He used that word? 13 00:00:22,923 --> 00:00:24,556 Val, could you help me out a little bit? 14 00:00:24,591 --> 00:00:26,658 Uh, yeah. Listen, Jim and Cindy 15 00:00:26,693 --> 00:00:28,226 give parenting a really good name. 16 00:00:28,262 --> 00:00:29,761 You'll love them and they'll love you, 17 00:00:29,796 --> 00:00:32,531 and it'll be this big, huge nauseating lovefest. 18 00:00:32,566 --> 00:00:34,066 Which is perfect, considering spring break 19 00:00:34,101 --> 00:00:35,634 is all about getting nauseated. 20 00:00:35,669 --> 00:00:37,136 Exactly. 21 00:00:37,171 --> 00:00:38,737 Well, it's too bad you guys are going to miss 22 00:00:38,772 --> 00:00:41,072 the After Dark party; it's going to be very star-studded. 23 00:00:41,108 --> 00:00:43,008 Oh, yes, you and Rob are going to have to bask 24 00:00:43,043 --> 00:00:45,477 in the paparazzi's glare without us. 25 00:00:45,513 --> 00:00:47,746 Well, I invited everybody 26 00:00:47,781 --> 00:00:48,980 even though it's a private party. 27 00:00:49,016 --> 00:00:50,315 Nice touch inviting Kelly. 28 00:00:50,351 --> 00:00:51,483 A very solid olive branch. 29 00:00:51,519 --> 00:00:53,084 No, I really want her to come. 30 00:00:53,120 --> 00:00:54,919 Really. 31 00:00:54,955 --> 00:00:56,989 Mm-hmm. 32 00:00:57,024 --> 00:00:58,991 KELLY: Not on your life. 33 00:00:59,026 --> 00:01:00,925 It'll be fun. 34 00:01:00,961 --> 00:01:02,861 Watching Val conquer Hollywood? 35 00:01:02,896 --> 00:01:04,029 I don't think so. 36 00:01:04,064 --> 00:01:05,330 It's our last spring break. 37 00:01:05,366 --> 00:01:07,732 And I'm going to make it a productive one. 38 00:01:07,767 --> 00:01:09,101 By fixing a chair? 39 00:01:09,136 --> 00:01:12,704 We give up on things way too quickly. 40 00:01:12,739 --> 00:01:14,706 Beautiful things. 41 00:01:14,741 --> 00:01:17,875 I know it hurts. 42 00:01:17,911 --> 00:01:20,211 Brandon taking Tracy to Hong Kong. 43 00:01:21,282 --> 00:01:22,281 (sighs) 44 00:01:22,316 --> 00:01:24,416 I think I can save this. 45 00:01:24,451 --> 00:01:27,052 But moping is not going to turn their plane around. 46 00:01:27,087 --> 00:01:29,254 Make it what it was before. 47 00:01:29,289 --> 00:01:30,455 (groans) 48 00:01:30,490 --> 00:01:32,758 Kel, just come okay? 49 00:01:32,793 --> 00:01:34,893 It'll be fun. 50 00:01:34,928 --> 00:01:37,463 I'm not going. Okay? 51 00:01:37,498 --> 00:01:39,364 I know you don't want to hear this, 52 00:01:39,399 --> 00:01:42,367 but some things aren't worth saving. 53 00:02:04,191 --> 00:02:06,458 ♪ ♪ 54 00:02:33,186 --> 00:02:35,120 ♪ ♪ 55 00:02:59,045 --> 00:03:00,879 ♪ ♪ 56 00:03:07,687 --> 00:03:09,621 (indistinct chatter) 57 00:03:39,086 --> 00:03:41,019 ♪ ♪ 58 00:04:09,049 --> 00:04:10,849 Don't you guys want to rest or something like that? 59 00:04:10,884 --> 00:04:12,183 What, you kidding me, Dad? 60 00:04:12,219 --> 00:04:13,518 We just spent 16 hours on a flying hotel. 61 00:04:13,553 --> 00:04:15,687 Besides, I'm too excited to sleep. 62 00:04:15,722 --> 00:04:17,322 What do you think we should see first? 63 00:04:17,358 --> 00:04:19,358 Victoria Harbor or Kowloon? 64 00:04:19,393 --> 00:04:22,060 Well, I know you guys are all tanned and rested 65 00:04:22,096 --> 00:04:23,928 and ready to rock and roll, but for those of us 66 00:04:23,964 --> 00:04:26,365 in Hong Kong it's still 7:00 a.m. 67 00:04:26,400 --> 00:04:28,633 So why don't you take some time, unpack 68 00:04:28,668 --> 00:04:29,934 and come on, have some tea 69 00:04:29,970 --> 00:04:32,704 and then we can go see the sights. 70 00:04:32,739 --> 00:04:35,607 So, welcome to Casa Walsh East. 71 00:04:35,642 --> 00:04:37,275 It's charming. 72 00:04:37,310 --> 00:04:39,477 Yes, in a very "adults only" sort of way. 73 00:04:39,512 --> 00:04:41,980 But, uh, I'll be sure and rectify that for you, Dad. 74 00:04:42,015 --> 00:04:43,782 I'm sure your mother will be very happy to hear that. 75 00:04:43,817 --> 00:04:45,984 Of course she would. Oh, I'm sorry we missed her. 76 00:04:46,019 --> 00:04:47,919 Yeah, so is she. Well, if Brenda 77 00:04:47,954 --> 00:04:50,154 really has mono, she's doing the right thing. 78 00:04:50,190 --> 00:04:52,391 How long has it been since all of you've been together? 79 00:04:54,661 --> 00:04:57,228 It's been quite a while. Well, I'm not surprised, 80 00:04:57,263 --> 00:04:58,730 considering where you're all located. 81 00:04:58,765 --> 00:05:01,199 We couldn't be more spread out if we tried. 82 00:05:01,234 --> 00:05:03,334 You know, I think I'm going 83 00:05:03,370 --> 00:05:04,969 to take you up on that unpacking. 84 00:05:05,004 --> 00:05:06,170 All right, it's, uh, down the hall, 85 00:05:06,205 --> 00:05:07,405 first door on the left. Do you want me to help? 86 00:05:07,440 --> 00:05:08,606 Oh, no. I got it. 87 00:05:08,641 --> 00:05:09,641 Doh je. 88 00:05:12,379 --> 00:05:14,512 She's an enthusiast. 89 00:05:14,548 --> 00:05:16,848 I've always been fond of enthusiasts. Mm-hmm. 90 00:05:16,884 --> 00:05:19,250 So how come you've never told us about Tracy? 91 00:05:19,285 --> 00:05:21,552 This may come as a surprise, Dad, 92 00:05:21,588 --> 00:05:23,655 but there are some thing's I like to keep to myself. 93 00:05:23,690 --> 00:05:26,190 How disgustingly grown-up. 94 00:05:26,226 --> 00:05:27,425 Next, you're gonna tell me that you're shaving. 95 00:05:27,460 --> 00:05:28,860 I'll tell you what, I'll, uh, 96 00:05:28,896 --> 00:05:30,295 I'll buy you a couple of beers later, 97 00:05:30,330 --> 00:05:31,596 and I'll fill you in on everything. 98 00:05:33,399 --> 00:05:34,733 It's good to see you. 99 00:05:34,768 --> 00:05:36,367 Yeah, you, too. 100 00:05:44,110 --> 00:05:45,343 I can't believe you're coming home. 101 00:05:45,378 --> 00:05:47,646 Well, I'm mildly beside myself at the idea. 102 00:05:47,681 --> 00:05:49,280 Well, is there anything special you want? 103 00:05:49,315 --> 00:05:50,949 Food, magazines... 104 00:05:50,984 --> 00:05:54,886 No, just coming home is reward enough. 105 00:05:54,922 --> 00:05:56,955 Although a brass band 106 00:05:56,990 --> 00:05:58,924 and a parade, that would be nice. 107 00:05:58,959 --> 00:05:59,991 Well, considering how well you're doing, 108 00:06:00,026 --> 00:06:01,159 I'd say that's deserved. 109 00:06:01,194 --> 00:06:02,594 Well, I'm not ready for the Olympics, 110 00:06:02,629 --> 00:06:06,664 but according to my doctor, my recovery is just world class. 111 00:06:06,699 --> 00:06:07,898 You know, Mom says 112 00:06:07,934 --> 00:06:09,134 you've been flirting with all the nurses. 113 00:06:09,169 --> 00:06:12,837 That's one of the perks of being paralyzed. 114 00:06:12,872 --> 00:06:14,038 Dad! 115 00:06:14,073 --> 00:06:15,807 (both laugh) 116 00:06:15,842 --> 00:06:19,778 But Donna... 117 00:06:19,813 --> 00:06:21,747 we have to face it. 118 00:06:23,050 --> 00:06:26,151 I can't use my right arm or leg. 119 00:06:26,186 --> 00:06:27,952 You have partial use of them. 120 00:06:27,988 --> 00:06:29,854 The doctor says with therapy, you'll be good as new. 121 00:06:29,889 --> 00:06:33,525 When did he say that? About ten minutes ago. 122 00:06:33,560 --> 00:06:36,027 He said your short-term memory will be back, too. 123 00:06:36,062 --> 00:06:37,328 (sighs) 124 00:06:40,233 --> 00:06:43,301 Those are really beautiful flowers. 125 00:06:45,071 --> 00:06:47,539 Well, Kelly and Clare were very worried about you. 126 00:06:47,574 --> 00:06:48,973 And I can't wait to tell them 127 00:06:49,008 --> 00:06:50,475 they don't have to be worried anymore. 128 00:06:52,612 --> 00:06:54,178 I've spoken to the rehab administrator. 129 00:06:54,213 --> 00:06:55,647 He has all the information he needs. 130 00:06:55,682 --> 00:06:56,881 Oh, thank you. 131 00:06:56,917 --> 00:06:58,950 I can't tell you how good it makes me feel, 132 00:06:58,985 --> 00:07:00,985 knowing that he's going to such a fine facility. 133 00:07:01,021 --> 00:07:02,319 The West Hollywood Rehab Center 134 00:07:02,355 --> 00:07:03,922 is one of the city's best. Great. 135 00:07:03,957 --> 00:07:05,590 John will be in good hands. Thank you. 136 00:07:05,625 --> 00:07:07,324 Hi, Donna. Hi. 137 00:07:07,360 --> 00:07:08,693 Hi, sweetheart. 138 00:07:08,728 --> 00:07:10,227 Isn't Daddy doing well? 139 00:07:10,263 --> 00:07:11,429 Yeah, he's doing great. 140 00:07:11,464 --> 00:07:12,664 Uh, what's this 141 00:07:12,699 --> 00:07:13,698 I hear about rehab center? 142 00:07:13,734 --> 00:07:15,266 I thought Daddy was coming home with us. 143 00:07:15,301 --> 00:07:17,202 Oh, we don't want to rush him. 144 00:07:17,237 --> 00:07:19,171 Didn't the doctor say that he could be released tomorrow? 145 00:07:19,206 --> 00:07:20,672 That home care was a real option? 146 00:07:20,707 --> 00:07:24,142 Well, your father's no longer in a life-threatening situation, 147 00:07:24,177 --> 00:07:25,543 but he's not ready to come home. 148 00:07:25,578 --> 00:07:28,679 Okay, I, I understand that he needs rehab, 149 00:07:28,715 --> 00:07:30,715 but he's made so much progress here, 150 00:07:30,750 --> 00:07:32,617 and he would make twice as much at home. 151 00:07:32,652 --> 00:07:35,520 Well, he's not coming home right now. 152 00:07:35,555 --> 00:07:37,355 How could you do this to him? 153 00:07:37,390 --> 00:07:39,357 I'm doing this for him. 154 00:07:39,392 --> 00:07:40,692 And this is a wonderful 155 00:07:40,727 --> 00:07:42,460 care facility. He belongs at home. 156 00:07:42,495 --> 00:07:44,062 They can provide all the support services 157 00:07:44,097 --> 00:07:45,797 that your father really needs right now. 158 00:07:45,832 --> 00:07:48,967 No, what he needs right now is our love and affection. 159 00:07:49,002 --> 00:07:50,735 Yes, and he'll get that. 160 00:07:51,838 --> 00:07:52,804 And more. 161 00:07:52,839 --> 00:07:54,806 Donna, don't make this 162 00:07:54,841 --> 00:07:56,307 any harder than it already is. 163 00:08:08,021 --> 00:08:09,654 I say we stay in bed all day. 164 00:08:09,689 --> 00:08:12,757 Hmm, honey, it's almost 3:00. 165 00:08:12,793 --> 00:08:15,160 We have been in bed all day. 166 00:08:15,195 --> 00:08:18,229 Uh-huh, time flies. Hmm. 167 00:08:18,265 --> 00:08:19,463 Why don't we order in 168 00:08:19,499 --> 00:08:21,099 and pop in a couple of videos? 169 00:08:21,134 --> 00:08:23,367 And miss the big Party TV bash? 170 00:08:23,403 --> 00:08:25,103 I don't think so. 171 00:08:25,138 --> 00:08:27,305 (phone rings) Oh. 172 00:08:27,340 --> 00:08:29,340 Mm, ignore it. 173 00:08:29,375 --> 00:08:31,676 Honey, I like you, but not that much. 174 00:08:31,711 --> 00:08:33,644 (ringing continues) 175 00:08:37,450 --> 00:08:39,484 Hello? 176 00:08:39,519 --> 00:08:41,519 ALAN: So we're set? 177 00:08:41,554 --> 00:08:43,355 Yeah, but this is not a good time. 178 00:08:43,390 --> 00:08:44,789 But you got Rob coming to the party? 179 00:08:44,824 --> 00:08:46,024 Yes, that's what I said. 180 00:08:46,059 --> 00:08:48,026 Hey, don't cop attitude with me, sweetheart. 181 00:08:48,061 --> 00:08:49,193 We're partners, am I right? 182 00:08:49,228 --> 00:08:52,396 Yeah. Listen, just send me the paperwork. 183 00:08:52,431 --> 00:08:54,231 I'll renew my subscription. 184 00:08:56,002 --> 00:08:58,002 Sounded like a pain. 185 00:08:58,038 --> 00:08:59,637 You can't imagine. 186 00:09:01,274 --> 00:09:03,074 Hey, where are you going? 187 00:09:04,511 --> 00:09:06,311 We're going to the party. 188 00:09:06,346 --> 00:09:08,212 You're not talking about the one all the fake people 189 00:09:08,248 --> 00:09:10,481 faking smiles and talking about my movie, are you? 190 00:09:10,516 --> 00:09:12,783 No, I'm taking about the one with fake people 191 00:09:12,819 --> 00:09:15,286 faking smiles and gushing about your movie. 192 00:09:15,321 --> 00:09:16,888 It's for a promotion. 193 00:09:16,923 --> 00:09:18,856 You promised your manager. 194 00:09:18,891 --> 00:09:20,558 I know. 195 00:09:20,593 --> 00:09:22,159 I know it's at the After Dark, 196 00:09:22,195 --> 00:09:24,963 but I'd still rather stay in bed all day. 197 00:09:24,998 --> 00:09:27,498 Listen to me, okay? 198 00:09:30,036 --> 00:09:32,503 You did a great movie. 199 00:09:32,538 --> 00:09:35,106 And people should see it. 200 00:09:35,141 --> 00:09:38,042 And if that means plastering on a smile 201 00:09:38,078 --> 00:09:40,378 and doing a few silly interviews to make it happen, 202 00:09:40,413 --> 00:09:41,512 then it's worth it. 203 00:09:41,547 --> 00:09:43,247 I guess so. 204 00:09:43,283 --> 00:09:45,316 I never know what to say in those interviews. 205 00:09:45,351 --> 00:09:47,518 Well, then we've got a lot of preparing to do. 206 00:09:47,553 --> 00:09:49,220 Crack the whip any harder, 207 00:09:49,255 --> 00:09:50,722 I'd swear you own a piece of me, too. 208 00:09:50,757 --> 00:09:53,858 Take that back. 209 00:09:53,894 --> 00:09:55,160 I'm not Alan. 210 00:09:55,195 --> 00:09:56,962 Hey, I know you're not. 211 00:09:56,997 --> 00:09:58,630 I care about you. 212 00:09:58,665 --> 00:10:00,397 I care about you, too. 213 00:10:00,433 --> 00:10:01,565 I'm sorry. 214 00:10:05,005 --> 00:10:06,237 I'm sorry. 215 00:10:06,272 --> 00:10:08,305 Yeah. 216 00:10:10,744 --> 00:10:12,009 Come on, let's go. 217 00:10:18,051 --> 00:10:19,450 Well, well... 218 00:10:19,486 --> 00:10:20,818 Hey, had a chance to look around? 219 00:10:20,853 --> 00:10:22,387 Absolutely, the place is great. 220 00:10:22,422 --> 00:10:24,389 Oh, your mom's made it feel like home. 221 00:10:24,424 --> 00:10:25,390 Yeah. 222 00:10:25,425 --> 00:10:26,791 Brandon, I want to talk to you 223 00:10:26,826 --> 00:10:28,593 about not coming to visit 224 00:10:28,628 --> 00:10:30,828 sooner, I... You've been busy. 225 00:10:32,098 --> 00:10:33,531 Thanks for letting me off the hook. 226 00:10:33,566 --> 00:10:35,299 You picked up with your life and moved on. 227 00:10:35,335 --> 00:10:36,834 It's what you had to do. 228 00:10:36,869 --> 00:10:38,769 In a couple months, I'm going to have to do the same thing. 229 00:10:38,804 --> 00:10:40,739 I only hope I can do it as seamlessly as you have. 230 00:10:40,774 --> 00:10:42,407 You'll do fine. 231 00:10:42,442 --> 00:10:44,041 Got any plans? 232 00:10:44,076 --> 00:10:45,677 Got a couple of parties I'm looking forward to. 233 00:10:45,712 --> 00:10:47,611 And they say your generation's not motivated. 234 00:10:47,647 --> 00:10:48,947 Okay, fine. 235 00:10:48,982 --> 00:10:51,916 I have plans, but that's two months away. 236 00:10:53,253 --> 00:10:55,286 Right now, I just want to hang out with Tracy 237 00:10:55,322 --> 00:10:57,221 and everybody, and have a good time. 238 00:10:57,257 --> 00:10:58,356 Wow, she's terrific. 239 00:10:58,391 --> 00:10:59,457 I bet everybody loves her. 240 00:10:59,492 --> 00:11:00,592 Uh, Val does. 241 00:11:00,627 --> 00:11:02,027 Steve's a lock, and Donna 242 00:11:02,062 --> 00:11:03,628 loves everybody, so... 243 00:11:03,663 --> 00:11:04,729 How about Kelly? 244 00:11:04,764 --> 00:11:06,197 What about her? 245 00:11:06,232 --> 00:11:07,699 Well, I don't know. 246 00:11:07,734 --> 00:11:08,967 How's she doing? 247 00:11:09,002 --> 00:11:11,069 Fine, I guess. 248 00:11:11,104 --> 00:11:12,637 Who's she seeing? 249 00:11:12,672 --> 00:11:15,073 What am I, my ex's keeper? 250 00:11:15,108 --> 00:11:17,875 Oh. Sorry, I asked. 251 00:11:17,910 --> 00:11:19,043 Forget about it. 252 00:11:20,246 --> 00:11:22,013 Hey, you guys ready to go? 253 00:11:22,048 --> 00:11:23,748 Yeah, what took you so long? 254 00:11:23,783 --> 00:11:25,549 Oh, I was just giving you guys 255 00:11:25,585 --> 00:11:26,985 a little time to gossip about me. 256 00:11:27,020 --> 00:11:28,720 Oh. Should my ears 257 00:11:28,755 --> 00:11:31,055 have been burning? En fuego. 258 00:11:31,091 --> 00:11:32,223 Let's go. 259 00:11:32,258 --> 00:11:33,624 Second en fuego for me. 260 00:11:33,659 --> 00:11:34,658 (chuckles) 261 00:11:34,694 --> 00:11:35,994 I know. 262 00:11:39,899 --> 00:11:41,865 You know, when Steve and I go away, 263 00:11:41,901 --> 00:11:43,468 we always fight. 264 00:11:43,503 --> 00:11:45,069 I'll bet Brandon and Tracy 265 00:11:45,105 --> 00:11:46,870 are at each others throats right now. 266 00:11:46,906 --> 00:11:48,539 I'm not jealous, Clare. 267 00:11:48,575 --> 00:11:50,241 Cats and dogs. 268 00:11:50,276 --> 00:11:52,076 Hatfields and McCoys. 269 00:11:52,112 --> 00:11:54,011 Arabs... Clare? 270 00:11:54,047 --> 00:11:56,948 Well, I'm just saying it's a possibility. 271 00:11:56,983 --> 00:11:58,382 Aren't you supposed to be at some 272 00:11:58,417 --> 00:12:00,017 party or something? 273 00:12:00,053 --> 00:12:02,186 Clare? Meter's running. 274 00:12:02,222 --> 00:12:04,288 Okay, one sec. 275 00:12:04,323 --> 00:12:06,523 Are you sure you don't want to go? 276 00:12:06,559 --> 00:12:08,926 I appreciate the effort. 277 00:12:08,962 --> 00:12:11,262 I do, but I'm not going. 278 00:12:12,365 --> 00:12:14,199 (mumbles) 279 00:12:14,234 --> 00:12:15,366 Yep, yep, yep. 280 00:12:15,401 --> 00:12:16,601 (screams) 281 00:12:16,636 --> 00:12:19,604 STEVE: Oh, God! 282 00:12:21,474 --> 00:12:23,174 Oh, boy, oh, boy. CLARE: Are you okay? 283 00:12:23,209 --> 00:12:24,642 Oh, yeah. Yeah, I'm fine. 284 00:12:24,677 --> 00:12:25,643 I'm sorry, Kel. 285 00:12:26,879 --> 00:12:28,847 CLARE: Oh, it's not your fault. 286 00:12:28,882 --> 00:12:30,515 We should have thrown it out. 287 00:12:30,550 --> 00:12:32,984 You are not going to let up, are you? 288 00:12:33,019 --> 00:12:34,052 CLARE: Yeah. 289 00:12:34,087 --> 00:12:35,386 Once you agree to come to the party. 290 00:12:35,421 --> 00:12:36,955 STEVE: Yeah, come on. Open bar. 291 00:12:36,990 --> 00:12:38,957 Lots of guys, spandex... 292 00:12:38,992 --> 00:12:41,092 Great way to forget about the, uh, 293 00:12:41,127 --> 00:12:42,894 Orient Express, if you know what I mean. 294 00:12:42,929 --> 00:12:46,564 Once more for the hearing impaired: I am not jealous. 295 00:12:46,599 --> 00:12:47,998 Well, what's holding you here? 296 00:12:50,770 --> 00:12:52,170 Nothing now. 297 00:12:52,205 --> 00:12:53,872 Let's go. 298 00:12:53,907 --> 00:12:55,273 Yay. I'll get dressed. 299 00:12:55,308 --> 00:12:56,908 I think I got a splinter, honey. 300 00:12:58,544 --> 00:12:59,844 (laughing) 301 00:12:59,879 --> 00:13:02,480 (horn honking) 302 00:13:04,617 --> 00:13:06,517 VALERIE: Limo's here. You ready? 303 00:13:08,388 --> 00:13:10,020 Ready as I'll ever be. 304 00:13:10,056 --> 00:13:12,022 Wow! 305 00:13:12,058 --> 00:13:13,757 So you remember what you're going to say? 306 00:13:13,793 --> 00:13:15,326 Yeah, "the director was fabulous. 307 00:13:15,361 --> 00:13:17,361 My costar was wonderful to work with." 308 00:13:17,397 --> 00:13:19,497 You're amazing. 309 00:13:29,576 --> 00:13:31,508 Thank you. 310 00:13:36,583 --> 00:13:38,482 Hey, kid. 311 00:13:38,517 --> 00:13:39,918 Alan, what are you doing here? 312 00:13:39,953 --> 00:13:41,352 Ah, come on. Is that any way to greet 313 00:13:41,388 --> 00:13:42,686 your biggest fan? Come here, you. 314 00:13:45,158 --> 00:13:46,790 Hey, there's somebody I want you to meet. 315 00:13:46,826 --> 00:13:48,759 Your date. 316 00:13:49,996 --> 00:13:51,429 ALAN: Rob Andrews, 317 00:13:51,464 --> 00:13:53,431 Heather Dixon. Pleasure. 318 00:13:53,466 --> 00:13:54,399 Yeah, I just signed her last night. 319 00:13:54,434 --> 00:13:55,400 Nice to meet you. 320 00:13:55,435 --> 00:13:56,734 The vermin agents I saved her from, 321 00:13:56,770 --> 00:13:57,735 you wouldn't believe. 322 00:13:57,770 --> 00:13:58,736 It's a wonder 323 00:13:58,771 --> 00:13:59,970 why we can't see a halo. 324 00:14:01,107 --> 00:14:02,373 Valerie Malone. 325 00:14:02,408 --> 00:14:04,209 Do you work with Rob? 326 00:14:04,244 --> 00:14:05,877 No, we're just close friends. 327 00:14:05,912 --> 00:14:08,045 Yeah, every studio in town wants a piece of her. 328 00:14:08,081 --> 00:14:09,347 You guys are going to make quite an impression. 329 00:14:10,516 --> 00:14:11,916 I'm sorry, I'm going with Valerie. 330 00:14:11,951 --> 00:14:14,385 Rob, I got, I got an itch here. 331 00:14:14,421 --> 00:14:15,987 I need for you to give it a scratch. 332 00:14:16,022 --> 00:14:17,655 I said I'm going with Valerie. 333 00:14:17,690 --> 00:14:19,190 Okay, okay, all right. 334 00:14:19,225 --> 00:14:20,992 Fine, why don't you ask the lady? 335 00:14:21,027 --> 00:14:23,594 I'm sure she understands how important this is. 336 00:14:27,267 --> 00:14:28,399 Um, sweetie, 337 00:14:28,434 --> 00:14:29,466 it's no big deal. 338 00:14:29,502 --> 00:14:30,835 You know, uh, business is business. 339 00:14:30,870 --> 00:14:32,937 Yeah, come on. It'll be fun. Champagne's on ice. 340 00:14:32,972 --> 00:14:34,439 It's okay. 341 00:14:34,474 --> 00:14:35,706 I'll see you there. 342 00:14:35,742 --> 00:14:37,408 You sure you're okay? Yeah, I'm fine. 343 00:14:37,444 --> 00:14:39,376 Okay, come on, let's go, kids. 344 00:14:42,081 --> 00:14:44,014 (car starts) 345 00:14:51,057 --> 00:14:52,623 They make a cute couple. 346 00:14:54,127 --> 00:14:55,692 Professionally speaking. 347 00:15:08,174 --> 00:15:09,974 You know, the more I read, the more I'm convinced 348 00:15:10,010 --> 00:15:11,743 that my Dad should come home. 349 00:15:11,778 --> 00:15:13,978 I don't know, Don. 350 00:15:15,181 --> 00:15:17,682 Memory loss, poor judgment, depression... 351 00:15:17,717 --> 00:15:18,783 My dad's not depressed. 352 00:15:18,818 --> 00:15:20,585 It says in here depression is nearly 353 00:15:20,620 --> 00:15:22,486 universal among people who've had a stroke. 354 00:15:24,424 --> 00:15:25,789 How's my girl? 355 00:15:27,560 --> 00:15:29,127 Holding up, I guess. 356 00:15:29,162 --> 00:15:30,294 Well, if you need anything... 357 00:15:31,331 --> 00:15:33,164 Take care of her. 358 00:15:33,199 --> 00:15:36,267 Look, Donna, I'm on your side here, all right? 359 00:15:36,302 --> 00:15:37,702 It's just... this is a big decision. 360 00:15:37,737 --> 00:15:39,671 I just want to make sure you make the right one. 361 00:15:39,706 --> 00:15:41,238 You know when I was little, 362 00:15:41,274 --> 00:15:42,907 whenever I got sick, my mom, 363 00:15:42,942 --> 00:15:45,043 she would run straight to the medicine cabinet. 364 00:15:45,078 --> 00:15:46,744 But not my dad. 365 00:15:46,780 --> 00:15:48,212 He always said that no pill worked 366 00:15:48,247 --> 00:15:50,081 "as well as a little TLC." 367 00:15:50,116 --> 00:15:51,482 And then he'd pick me up, 368 00:15:51,517 --> 00:15:52,984 and he'd put me in my bed. 369 00:15:53,019 --> 00:15:55,753 And he had these little prisms that he'd hang in my window. 370 00:15:55,789 --> 00:15:57,621 And he said they'd take me over the rainbow 371 00:15:57,657 --> 00:15:59,090 to the land of candy and chocolate. 372 00:16:00,426 --> 00:16:02,360 And I always felt better in my own room. 373 00:16:02,395 --> 00:16:04,395 So will he. 374 00:16:04,430 --> 00:16:06,431 There's no use arguing with you, is there? 375 00:16:06,466 --> 00:16:08,499 Not when I'm right. 376 00:16:08,534 --> 00:16:10,368 Okay, fine. 377 00:16:10,403 --> 00:16:12,036 Look, when you go back to the hospital, 378 00:16:12,071 --> 00:16:14,571 I'm going to try and get in touch with one of these, uh, 379 00:16:14,607 --> 00:16:16,207 support groups, see if I can get some information 380 00:16:16,242 --> 00:16:17,342 on in-home care. 381 00:16:17,377 --> 00:16:18,710 Thanks. 382 00:16:18,745 --> 00:16:20,011 For everything. 383 00:16:20,046 --> 00:16:21,145 Oh, please, come on. 384 00:16:21,180 --> 00:16:22,313 What, you've spent, like, a year 385 00:16:22,348 --> 00:16:23,447 helping me through all my problems? 386 00:16:23,483 --> 00:16:25,083 It's the least I can do. 387 00:16:25,118 --> 00:16:27,518 Well, my dad specifically asked me 388 00:16:27,554 --> 00:16:29,087 to tell you he feels better. 389 00:16:29,122 --> 00:16:31,422 Aha, that's two Martins down, one to go. 390 00:16:31,457 --> 00:16:34,191 First, we'll work on my mom about bringing my dad home, 391 00:16:34,227 --> 00:16:35,626 then we work on her about you. 392 00:16:35,661 --> 00:16:36,694 How's that sound? 393 00:16:36,729 --> 00:16:39,063 Like we've got our work cut out for us. 394 00:16:39,098 --> 00:16:41,632 Hmm. 395 00:16:41,668 --> 00:16:43,401 (sighs) 396 00:16:43,436 --> 00:16:45,870 (clamoring) 397 00:16:45,905 --> 00:16:47,839 ♪ ♪ 398 00:16:49,375 --> 00:16:51,108 Excuse me. 399 00:16:51,144 --> 00:16:52,910 I'm sorry, but you look real familiar. 400 00:16:52,946 --> 00:16:54,611 Haven't we met before? 401 00:16:54,647 --> 00:16:56,547 Yeah, in your dreams. 402 00:16:56,582 --> 00:16:58,282 Sorry. 403 00:16:58,318 --> 00:17:00,284 Have I mentioned how much fun I'm having? 404 00:17:00,319 --> 00:17:02,453 Can you at least try and pretend you're having fun? 405 00:17:02,488 --> 00:17:04,956 Okay. 406 00:17:04,991 --> 00:17:06,924 ♪ ♪ 407 00:17:11,364 --> 00:17:12,496 Hey, Steve. 408 00:17:12,531 --> 00:17:13,664 Hey, how are you? 409 00:17:13,699 --> 00:17:14,765 Good, how are you? Hi. 410 00:17:14,800 --> 00:17:16,767 Guys, this is Heather. Hi. 411 00:17:16,802 --> 00:17:18,770 Hello. These are friends of Valerie's. 412 00:17:18,805 --> 00:17:20,371 Who's Valerie? 413 00:17:20,406 --> 00:17:22,006 Never mind. 414 00:17:22,041 --> 00:17:23,141 Where is Val? 415 00:17:23,176 --> 00:17:25,742 It's a long story. 416 00:17:26,946 --> 00:17:28,679 Take care. Bye. 417 00:17:28,714 --> 00:17:31,382 Ooh, I can't wait to hear it. 418 00:17:33,886 --> 00:17:35,486 Excuse me just a minute. 419 00:17:38,290 --> 00:17:39,690 Oh, hey, guys. 420 00:17:39,725 --> 00:17:41,124 Um, have you seen Rob? 421 00:17:41,160 --> 00:17:43,294 Oh, yeah, he's over there 422 00:17:43,329 --> 00:17:45,896 someplace with Heather, I believe it was. 423 00:17:47,333 --> 00:17:48,666 Nice dress. 424 00:17:48,701 --> 00:17:51,169 Yeah, it looks a lot like the one 425 00:17:51,204 --> 00:17:53,771 Tracy took to Hong Kong. 426 00:17:53,806 --> 00:17:56,039 Ouch. 427 00:17:58,177 --> 00:18:00,511 This place is incredible. 428 00:18:00,546 --> 00:18:03,014 It's so... 429 00:18:03,049 --> 00:18:04,414 unrestrained. 430 00:18:04,450 --> 00:18:05,850 Well, you know, that makes sense. 431 00:18:05,885 --> 00:18:07,551 You know, the Brits took this place over 432 00:18:07,586 --> 00:18:09,319 after they were at war with China 433 00:18:09,355 --> 00:18:10,755 for the right to sell opium. 434 00:18:10,790 --> 00:18:12,790 And you said that she was the enthusiast. 435 00:18:12,825 --> 00:18:14,659 Hey, hey I know an opium trading post 436 00:18:14,694 --> 00:18:15,993 when I see one, baby. 437 00:18:16,029 --> 00:18:17,227 That's what worries me. 438 00:18:17,263 --> 00:18:18,495 (both chuckling) 439 00:18:18,531 --> 00:18:20,798 (gasps): Oh, these are beautiful. 440 00:18:22,702 --> 00:18:23,868 The lady has a good eye. 441 00:18:25,204 --> 00:18:27,204 Well, the illustrations are incredible. 442 00:18:27,240 --> 00:18:28,406 What's the story? 443 00:18:28,441 --> 00:18:31,309 The story is universal. 444 00:18:31,344 --> 00:18:33,344 It's an old fable about a prince 445 00:18:33,379 --> 00:18:34,946 in love with two princesses, 446 00:18:34,981 --> 00:18:37,448 each living on a different shore. 447 00:18:37,483 --> 00:18:39,517 Unable to decide 448 00:18:39,552 --> 00:18:42,019 which to marry, the prince would sail back 449 00:18:42,054 --> 00:18:44,421 and forth between the two. 450 00:18:44,456 --> 00:18:48,092 One night, his ship sinks in a storm. 451 00:18:49,629 --> 00:18:51,328 Oh, that's an uplifting, little tale. 452 00:18:52,598 --> 00:18:53,798 How does it end? 453 00:18:53,833 --> 00:18:55,932 He drowns in his own indecision. 454 00:18:57,270 --> 00:18:58,402 Quite a moral. 455 00:18:58,437 --> 00:19:00,404 (sighs) 456 00:19:00,439 --> 00:19:02,539 Come on, let's go over there. 457 00:19:04,710 --> 00:19:06,410 JIM: Doh je. 458 00:19:06,445 --> 00:19:09,213 Definitely, and the buzz on Adam's Children was great. 459 00:19:09,248 --> 00:19:11,115 Talk about your scorching debuts. 460 00:19:11,150 --> 00:19:13,150 ROB: Well, I just hope the film does well. 461 00:19:13,185 --> 00:19:14,584 There's some really great people in it. 462 00:19:14,620 --> 00:19:16,287 Yeah, and I can't wait to see the next one. 463 00:19:16,322 --> 00:19:17,988 What's it going to be? Uh, that's... 464 00:19:18,024 --> 00:19:20,391 Isn't he a dish? 465 00:19:20,426 --> 00:19:21,992 Uh, yeah. 466 00:19:22,028 --> 00:19:23,827 Listen, Alan just gave me a message. 467 00:19:23,862 --> 00:19:25,095 Something really big has come up. 468 00:19:25,131 --> 00:19:26,630 Why don't you come with me? 469 00:19:27,733 --> 00:19:29,500 Great party, huh? 470 00:19:29,535 --> 00:19:30,967 Since when? 471 00:19:32,037 --> 00:19:33,571 Since Rob's friend arrived. 472 00:19:33,606 --> 00:19:34,772 VALERIE: Director Cameron Crowe 473 00:19:34,807 --> 00:19:36,940 was asking for you. I can't believe 474 00:19:36,976 --> 00:19:38,442 Cameron Crowe wants to meet me. 475 00:19:38,478 --> 00:19:39,777 I love his movies. 476 00:19:39,812 --> 00:19:42,212 Well, Alan sent your demo tape, and he totally flipped. 477 00:19:42,248 --> 00:19:44,181 He wants to meet you right away. Wait. Where is Alan? 478 00:19:44,216 --> 00:19:46,083 I've got to thank him. Oh, no, you don't have time. 479 00:19:46,118 --> 00:19:47,251 Come on. Okay. 480 00:19:47,286 --> 00:19:49,186 And you don't want to keep Cameron waiting. 481 00:19:49,222 --> 00:19:50,387 Yeah. Good luck. 482 00:19:50,422 --> 00:19:51,688 Thanks. Have fun. 483 00:19:52,925 --> 00:19:54,191 VALERIE: Hmm. 484 00:19:54,227 --> 00:19:55,492 Oh, excuse me. 485 00:19:55,527 --> 00:19:58,395 Listen, take her to the Beverly Hilton, okay? 486 00:19:58,430 --> 00:20:00,264 Get stuck in traffic, and a lot of it. 487 00:20:00,299 --> 00:20:01,899 Great, thanks. 488 00:20:02,969 --> 00:20:04,602 Hmm. 489 00:20:06,906 --> 00:20:09,206 Doh je. 490 00:20:09,242 --> 00:20:10,741 You know, I've got to hand it to you. 491 00:20:10,776 --> 00:20:12,009 You sure know your way around. 492 00:20:12,044 --> 00:20:13,911 Well, Brandon's mom and I 493 00:20:13,946 --> 00:20:15,445 didn't want to just be tourists here. 494 00:20:15,481 --> 00:20:16,680 Just in time for 495 00:20:16,715 --> 00:20:18,916 the Communist takeover. Nice timing, Dad. 496 00:20:18,951 --> 00:20:20,684 Yeah, do you think everything's going to change? 497 00:20:20,719 --> 00:20:22,286 It might. 498 00:20:22,321 --> 00:20:24,255 See, now that's the Jim Walsh I know and love. 499 00:20:24,290 --> 00:20:26,590 Communist take over, no problem. 500 00:20:26,625 --> 00:20:30,094 Makes me embarrassed to worry about life after college. 501 00:20:30,129 --> 00:20:31,629 The only reason you should be embarrassed 502 00:20:31,664 --> 00:20:33,397 is you've got nothing to sweat about. 503 00:20:33,432 --> 00:20:34,999 You've got tons of options. 504 00:20:35,034 --> 00:20:36,633 Having options and actually choosing between them 505 00:20:36,669 --> 00:20:37,968 are two entirely different things. 506 00:20:39,238 --> 00:20:40,638 So, Papa Walsh, I've come 507 00:20:40,673 --> 00:20:43,374 7,100 miles for a little wisdom. You'd better make it good. 508 00:20:44,777 --> 00:20:47,344 Don't ask what's in the bird's nest soup. 509 00:20:47,379 --> 00:20:50,281 And... 510 00:20:50,316 --> 00:20:52,216 find something you love doing, the rest will fall into place. 511 00:20:52,251 --> 00:20:54,985 That's it? "Find something you love..." Wait a minute, 512 00:20:55,020 --> 00:20:57,354 Wait a minute. I came across 14 time zones 513 00:20:57,389 --> 00:20:59,223 and the International date line for that? 514 00:20:59,258 --> 00:21:01,692 BRANDON: No, uh, no Confucius? 515 00:21:01,727 --> 00:21:04,128 No, uh, no Dalai Lama? 516 00:21:04,163 --> 00:21:05,329 No fortune cookie, 517 00:21:05,364 --> 00:21:07,231 no nothing, that's it? Well... 518 00:21:07,266 --> 00:21:08,832 I think everything falls into place 519 00:21:08,867 --> 00:21:10,968 after you find someone you love. 520 00:21:11,003 --> 00:21:12,936 Well said. 521 00:21:19,945 --> 00:21:21,812 (knocking) 522 00:21:24,750 --> 00:21:26,516 Hey. I can't believe my mom. 523 00:21:26,552 --> 00:21:28,518 She won't even talk to me about Dad coming home. 524 00:21:28,554 --> 00:21:30,020 Ah, come on, come on. 525 00:21:30,056 --> 00:21:32,156 Before you get all worked up, I want to show you something. 526 00:21:33,993 --> 00:21:35,492 I met with this great support group today. 527 00:21:35,527 --> 00:21:37,094 And they showed me all this home equipment 528 00:21:37,129 --> 00:21:38,329 for people who've had strokes. 529 00:21:38,364 --> 00:21:39,330 It's incredible. 530 00:21:39,365 --> 00:21:40,731 Look at this, a handheld shower head. 531 00:21:40,766 --> 00:21:44,735 For those hard-to-reach places, a long-handled bath brush. 532 00:21:44,770 --> 00:21:47,237 Velcro shoes. 533 00:21:47,272 --> 00:21:48,572 Long-handled shoe horn. 534 00:21:48,607 --> 00:21:50,473 And this isn't even half of it. 535 00:21:50,509 --> 00:21:52,743 They have a whole book full of stuff. Check that out. 536 00:21:52,778 --> 00:21:55,979 Oh. This is perfect. 537 00:21:56,015 --> 00:21:57,414 Everything I need to show my mom 538 00:21:57,449 --> 00:21:59,282 that my dad can cope around the house. 539 00:21:59,318 --> 00:22:00,617 David, you're a genius. 540 00:22:00,652 --> 00:22:03,253 Well, not quite, but I am smart enough to realize 541 00:22:03,289 --> 00:22:04,521 that outfitting your parents' house 542 00:22:04,557 --> 00:22:05,689 is the least of your problems. 543 00:22:05,724 --> 00:22:07,625 What do you mean? 544 00:22:07,660 --> 00:22:08,759 This stuff's great. 545 00:22:08,794 --> 00:22:10,027 (sighs) 546 00:22:10,062 --> 00:22:11,962 Put your left arm behind your back. 547 00:22:11,997 --> 00:22:13,230 What? 548 00:22:13,265 --> 00:22:15,365 They gave me all the stuff to combat the problem, 549 00:22:15,401 --> 00:22:17,802 but they also taught me a lesson 550 00:22:17,837 --> 00:22:19,303 in just how severe it is. 551 00:22:20,939 --> 00:22:22,439 Just, just do it. 552 00:22:22,474 --> 00:22:24,808 All right, here. 553 00:22:26,245 --> 00:22:27,678 Peel it. 554 00:22:30,149 --> 00:22:31,515 All right, fine. 555 00:22:31,550 --> 00:22:32,850 Open that. 556 00:22:32,885 --> 00:22:36,554 Come on, we can do this stuff for him. 557 00:22:36,589 --> 00:22:38,956 Are you gonna tie his tie's for him, too? 558 00:22:38,991 --> 00:22:40,391 Of course. 559 00:22:40,426 --> 00:22:42,259 Drive his car, wash his back? 560 00:22:42,294 --> 00:22:43,094 David... 561 00:22:43,129 --> 00:22:44,095 Button his shirts? 562 00:22:44,130 --> 00:22:45,463 I can do this. 563 00:22:45,498 --> 00:22:47,231 I'm sure you can, but your mother 564 00:22:47,266 --> 00:22:49,200 doesn't want you to-- and all the equipment 565 00:22:49,235 --> 00:22:51,402 in the world doesn't matter if she's against it. 566 00:22:51,437 --> 00:22:53,771 Well, maybe it's not up to her. 567 00:22:53,806 --> 00:22:56,940 (sighs): Donna, if you use this stuff to lobby your dad 568 00:22:56,976 --> 00:22:59,110 and your mother finds out, she'll go ballistic. 569 00:22:59,145 --> 00:23:00,878 Probably. 570 00:23:00,913 --> 00:23:01,946 So what, you're gonna do it anyway? 571 00:23:01,981 --> 00:23:05,149 Look... either I make my mom happy, 572 00:23:05,184 --> 00:23:08,585 or I do what I think is best for my dad. 573 00:23:08,620 --> 00:23:10,921 And under these circumstances, I choose B. 574 00:23:12,959 --> 00:23:14,858 All right. 575 00:23:18,664 --> 00:23:20,564 (camera shutters clicking) 576 00:23:22,435 --> 00:23:24,401 Haven't we met before? 577 00:23:24,437 --> 00:23:26,871 Yeah, in my nightmare-- you gave me the brush-off 578 00:23:26,906 --> 00:23:28,038 ten minutes ago. 579 00:23:28,074 --> 00:23:29,806 That was my evil twin. 580 00:23:29,842 --> 00:23:30,908 I'm sorry. 581 00:23:30,943 --> 00:23:32,076 I'm Kelly. 582 00:23:32,111 --> 00:23:34,011 Pete. 583 00:23:34,046 --> 00:23:35,546 What changed your outlook? 584 00:23:35,581 --> 00:23:38,048 Let's just say it's not enough that I'm happy, 585 00:23:38,083 --> 00:23:40,918 my enemies have to be miserable. 586 00:23:40,953 --> 00:23:43,053 (chuckles): All right. 587 00:23:43,088 --> 00:23:46,090 A toast-- to broken chairs 588 00:23:46,125 --> 00:23:47,857 that should really just do us all 589 00:23:47,893 --> 00:23:49,760 a huge favor and... stay broken. 590 00:23:49,795 --> 00:23:52,296 (chuckles): To broken chairs, whatever that means. 591 00:23:52,331 --> 00:23:53,898 It means let's have fun. 592 00:23:53,933 --> 00:23:55,266 Great. Let's dance. 593 00:23:55,301 --> 00:23:56,367 No, let's not-- 594 00:23:56,402 --> 00:23:58,602 let's sit and get to know each other, huh? 595 00:23:58,638 --> 00:24:00,036 Sounds good to me. 596 00:24:00,072 --> 00:24:02,539 Well, Kelly seems to be having a good time. 597 00:24:02,575 --> 00:24:03,807 I wonder why. 598 00:24:03,842 --> 00:24:05,643 Well, maybe it's love at first sight. 599 00:24:05,678 --> 00:24:07,812 I doubt it. 600 00:24:07,847 --> 00:24:09,780 ♪ ♪ 601 00:24:11,818 --> 00:24:14,218 So, where's Heather? 602 00:24:14,253 --> 00:24:15,619 Went back to the party. 603 00:24:15,654 --> 00:24:17,788 I don't think so. We had a deal. 604 00:24:17,823 --> 00:24:19,423 Yeah, and the word "floozy" wasn't in it, 605 00:24:19,458 --> 00:24:20,558 not even in fine print. 606 00:24:20,593 --> 00:24:22,860 I have made you a great deal of money recently. 607 00:24:22,895 --> 00:24:24,094 And from where I sit, 608 00:24:24,129 --> 00:24:26,030 I think I'm the breadwinner of this couple. 609 00:24:26,065 --> 00:24:27,598 He's my client; I call the shots. 610 00:24:27,633 --> 00:24:28,766 Oh, really? 611 00:24:28,801 --> 00:24:30,167 Well, Alan, let's review, okay? 612 00:24:30,202 --> 00:24:32,135 Um, you wanted Rob to do the movie, 613 00:24:32,171 --> 00:24:34,605 and you needed me to get him to do it. 614 00:24:34,640 --> 00:24:37,274 You wanted Rob to come to the party, and you needed me 615 00:24:37,309 --> 00:24:38,575 to get him to come. 616 00:24:38,611 --> 00:24:41,178 You may get the ten percent, but I call the shots. 617 00:24:48,654 --> 00:24:49,853 Is Alan okay? 618 00:24:49,888 --> 00:24:51,054 Yeah, he's fine. 619 00:24:51,090 --> 00:24:53,390 Um, he just, you know, was confused about 620 00:24:53,426 --> 00:24:56,427 a couple of things, so I straightened him out. 621 00:24:56,462 --> 00:24:59,263 Listen, I'm sorry about what happened with Heather. 622 00:24:59,298 --> 00:25:00,831 I forgot about it. 623 00:25:00,866 --> 00:25:02,333 Don't worry. 624 00:25:02,368 --> 00:25:03,701 (chuckles) 625 00:25:17,783 --> 00:25:19,450 DONNA: Rings on zippers, 626 00:25:19,485 --> 00:25:21,585 suction cups under dishes, shower seats. 627 00:25:21,620 --> 00:25:23,854 Wait-wait-wait, they've got lower beds, handrails, 628 00:25:23,889 --> 00:25:25,689 they even have a chairlift. 629 00:25:25,724 --> 00:25:27,992 Everything we need to outfit the house so you can come home. 630 00:25:29,628 --> 00:25:31,529 I'm not coming home. 631 00:25:31,564 --> 00:25:33,997 I know I said that I would... 632 00:25:35,034 --> 00:25:37,067 ...but I was wrong. 633 00:25:37,102 --> 00:25:39,303 Um... 634 00:25:39,338 --> 00:25:42,573 Look, I... I'm sure that the rehab facility 635 00:25:42,608 --> 00:25:44,441 Mom picked out is great, 636 00:25:44,476 --> 00:25:47,011 but I really think you should consider the alternative. 637 00:25:47,046 --> 00:25:48,579 I already have, honey. 638 00:25:48,614 --> 00:25:50,247 (sighs): Outfitting the house 639 00:25:50,282 --> 00:25:52,816 is not the answer. 640 00:25:52,851 --> 00:25:54,518 But this stuff is great. 641 00:25:54,553 --> 00:25:55,752 It is. 642 00:25:55,787 --> 00:25:57,421 But it's not enough. 643 00:25:57,456 --> 00:25:59,890 That's Mom talking. 644 00:25:59,925 --> 00:26:02,393 She and I agree on this. 645 00:26:02,428 --> 00:26:04,895 Do you, Daddy? 646 00:26:04,930 --> 00:26:06,931 Yes. 647 00:26:06,966 --> 00:26:09,934 'Cause if you don't, you should say so. 648 00:26:09,969 --> 00:26:12,536 This is your decision. 649 00:26:12,571 --> 00:26:15,472 I really appreciate everything you've done. 650 00:26:16,742 --> 00:26:19,075 But you have a life, 651 00:26:19,111 --> 00:26:20,911 and a wonderful friend to lead it with. 652 00:26:20,946 --> 00:26:24,048 You are not a burden. 653 00:26:24,083 --> 00:26:25,382 No. 654 00:26:25,418 --> 00:26:26,716 (chuckles): Oh, no, I'm not, 655 00:26:26,752 --> 00:26:29,786 and I have no intention of becoming one. 656 00:26:40,399 --> 00:26:43,333 What does a girl have to do to get a drink around here? 657 00:26:43,369 --> 00:26:44,567 Hello? 658 00:26:44,603 --> 00:26:45,835 Hey, don't you think you've had enough? 659 00:26:45,871 --> 00:26:48,538 Clare, no. Come on, lighten up. 660 00:26:48,573 --> 00:26:49,873 Um, hello? Yoo-hoo? 661 00:26:49,909 --> 00:26:51,107 Red wine. 662 00:26:51,143 --> 00:26:52,409 And another greyhound. 663 00:26:52,445 --> 00:26:53,811 Maybe we should go home, okay? 664 00:26:53,846 --> 00:26:56,313 Why, because I'm having too much fun? 665 00:26:56,348 --> 00:26:57,581 Kel... 666 00:26:57,616 --> 00:26:59,683 Will you excuse us for just one minute? 667 00:26:59,718 --> 00:27:01,785 Sure. You wanted me to forget about Brandon, 668 00:27:01,821 --> 00:27:04,054 so I'm forgetting him-- what's your problem? 669 00:27:04,090 --> 00:27:05,589 This guy, he's a stranger. 670 00:27:05,625 --> 00:27:07,691 I'm just flirting-- it's making me feel better. 671 00:27:07,727 --> 00:27:09,026 Besides, he's not a stranger anymore. 672 00:27:10,896 --> 00:27:12,963 What'd you say your name was? 673 00:27:12,999 --> 00:27:14,431 Pete. Pete, Pete, right. 674 00:27:14,466 --> 00:27:17,267 Okay, let's go. 675 00:27:17,302 --> 00:27:20,070 Clare, send my regards to Hong Kong. 676 00:27:22,308 --> 00:27:24,574 Yeah. 677 00:27:24,610 --> 00:27:26,977 Well, if it isn't the happy couple. 678 00:27:27,013 --> 00:27:29,279 So, uh, any word on Heather? 679 00:27:29,315 --> 00:27:30,614 Not a peep. 680 00:27:30,650 --> 00:27:31,782 She's just disappointed. 681 00:27:31,817 --> 00:27:32,950 Hmm. She's a real flake. 682 00:27:32,985 --> 00:27:34,551 You sure know how to pick 'em. 683 00:27:35,821 --> 00:27:37,888 Listen, I think you owe Val an apology. 684 00:27:40,192 --> 00:27:42,325 I'm sorry, I was a snake. 685 00:27:42,361 --> 00:27:43,594 But at least 686 00:27:43,629 --> 00:27:45,262 you can see me slithering across the room. 687 00:27:45,297 --> 00:27:46,696 This one, she'll cut your heart out 688 00:27:46,732 --> 00:27:48,565 and make you think she's doing you a favor. 689 00:27:48,601 --> 00:27:50,934 Well, coming from someone who's in the movie business, 690 00:27:50,970 --> 00:27:53,002 I guess I'll take that as a compliment. 691 00:27:53,039 --> 00:27:55,239 Come on. I paid her ten grand last week 692 00:27:55,274 --> 00:27:57,641 to help me convince you to do your next picture. 693 00:27:57,677 --> 00:27:59,176 What are you saying? 694 00:28:00,446 --> 00:28:02,946 What's he talking about? 695 00:28:04,050 --> 00:28:05,516 Well, he paid me 696 00:28:05,551 --> 00:28:07,451 to get you to do that movie you hated. 697 00:28:07,486 --> 00:28:09,953 But you and I both know that you're not gonna do it. 698 00:28:09,989 --> 00:28:11,755 You took money? 699 00:28:11,791 --> 00:28:13,190 Why didn't you tell me? 700 00:28:13,225 --> 00:28:16,260 Well, I was going to, but I-I just wanted to make sure 701 00:28:16,295 --> 00:28:18,962 that you knew what a sleazebag manager you have, 702 00:28:18,998 --> 00:28:20,663 and after today, I think you do. 703 00:28:20,699 --> 00:28:21,931 Oh, that's priceless. 704 00:28:21,967 --> 00:28:23,867 Who else but a sleaze would use you 705 00:28:23,902 --> 00:28:25,302 to launch some bimbo's career, huh? 706 00:28:25,337 --> 00:28:27,070 That is a lie, all right? 707 00:28:27,105 --> 00:28:28,738 It was for your career, too. 708 00:28:30,176 --> 00:28:31,608 Come on, Rob, you understand. 709 00:28:31,644 --> 00:28:33,376 Sure I do. 710 00:28:33,411 --> 00:28:34,878 You're fired. 711 00:28:34,914 --> 00:28:36,847 What? 712 00:28:36,882 --> 00:28:38,482 Come on, you know what kind of girl this is? 713 00:28:38,517 --> 00:28:40,050 Making somebody else look bad 714 00:28:40,086 --> 00:28:41,051 doesn't make you look good. 715 00:28:41,087 --> 00:28:42,553 Yeah, well, think again, kid. 716 00:28:42,588 --> 00:28:44,888 Because you need me a hell of a lot more than I need you. 717 00:28:44,923 --> 00:28:46,190 No, I don't. 718 00:28:49,561 --> 00:28:50,927 (scoffs) 719 00:28:53,866 --> 00:28:55,498 Listen, um, let me explain, okay? 720 00:28:55,534 --> 00:28:57,834 I-I want to tell you why I did it. 721 00:28:59,671 --> 00:29:01,971 I'm sure you do. 722 00:29:06,879 --> 00:29:10,781 JIM: I called the apartment-- the cab got Tracy home okay. 723 00:29:10,816 --> 00:29:12,849 Thanks. 724 00:29:12,885 --> 00:29:14,885 So, Dad, tell me how you feel 725 00:29:14,920 --> 00:29:18,088 about this, uh, takeover in Hong Kong? 726 00:29:18,123 --> 00:29:20,257 I told you, it'll be fine. 727 00:29:20,292 --> 00:29:22,425 You're telling me that as my father; 728 00:29:22,461 --> 00:29:24,361 I'm asking you as my friend. 729 00:29:24,396 --> 00:29:26,396 As your friend... 730 00:29:26,431 --> 00:29:28,465 I'm terrified. 731 00:29:28,500 --> 00:29:30,233 How about you and graduation? 732 00:29:31,569 --> 00:29:34,070 As your son, um... 733 00:29:34,106 --> 00:29:36,039 mild anxiety. 734 00:29:36,074 --> 00:29:37,507 And as my friend? 735 00:29:38,610 --> 00:29:40,210 I'm off the charts. 736 00:29:41,513 --> 00:29:43,580 Kind of like you and Tracy. 737 00:29:45,784 --> 00:29:47,217 I can see that 738 00:29:47,252 --> 00:29:49,119 she cares about you quite a bit. 739 00:29:49,154 --> 00:29:51,221 And I care about her. 740 00:29:51,256 --> 00:29:52,923 How much? 741 00:29:52,958 --> 00:29:54,525 As my friend. 742 00:29:56,361 --> 00:29:59,096 A little less than she cares about me. 743 00:29:59,131 --> 00:30:02,099 I think you ought to tell her. 744 00:30:02,134 --> 00:30:03,934 Why? Brandon, I can see 745 00:30:03,969 --> 00:30:05,269 you still care about Kelly. 746 00:30:05,304 --> 00:30:07,905 Dad, let's not get into that. 747 00:30:07,940 --> 00:30:09,373 It's obvious. 748 00:30:13,278 --> 00:30:14,945 Okay. 749 00:30:19,484 --> 00:30:23,186 After Kelly turned me down, I, um... 750 00:30:23,221 --> 00:30:25,589 I held on to the engagement ring 751 00:30:25,624 --> 00:30:27,491 for quite a while. 752 00:30:27,526 --> 00:30:32,729 But then, a couple of weeks ago, I returned it. 753 00:30:32,764 --> 00:30:34,597 And that's that. 754 00:30:37,002 --> 00:30:38,635 Well, if that's how you feel. 755 00:30:38,671 --> 00:30:39,903 That's how I feel. 756 00:30:39,938 --> 00:30:41,538 Of course that's how I feel. 757 00:30:41,573 --> 00:30:44,041 Why else would I bring Tracy to Hong Kong? 758 00:30:44,076 --> 00:30:46,676 Because I sent you two tickets. 759 00:30:46,711 --> 00:30:48,512 That's not funny. 760 00:30:48,547 --> 00:30:51,581 I wasn't trying to be funny. (clears throat) 761 00:30:51,616 --> 00:30:54,650 I just don't want to see you making a mistake. 762 00:30:56,054 --> 00:30:58,988 I'm not making a mistake, Dad. 763 00:30:59,024 --> 00:31:00,957 I know what I'm doing. 764 00:31:17,009 --> 00:31:18,408 (sighs): Look at her. 765 00:31:18,444 --> 00:31:20,210 She's throwing herself all over him. 766 00:31:20,245 --> 00:31:22,479 STEVE: Oh, Clare, let her be. 767 00:31:22,514 --> 00:31:25,983 I can't; it's wrong. It's none of your business! 768 00:31:26,018 --> 00:31:27,784 At least tell me your last name. 769 00:31:27,819 --> 00:31:29,052 Mm-mm, no. 770 00:31:29,087 --> 00:31:30,654 Why not? Because after tonight 771 00:31:30,689 --> 00:31:33,023 we are never going to see each other again. 772 00:31:34,192 --> 00:31:35,591 (giggles): Hey, get back. 773 00:31:35,627 --> 00:31:38,028 Oh, sorry about that. Oh, my God, 774 00:31:38,063 --> 00:31:39,396 my ring. 775 00:31:39,431 --> 00:31:41,631 Whatever it is, we can find it. 776 00:31:44,202 --> 00:31:46,103 Now what? 777 00:31:46,138 --> 00:31:47,905 Get back, get back. STEVE: What's going on here? 778 00:31:47,940 --> 00:31:49,506 Beats the hell out of me. 779 00:31:49,541 --> 00:31:51,041 One minute we're into it, 780 00:31:51,076 --> 00:31:52,708 the next she's freaking out-- she's too weird. 781 00:31:52,744 --> 00:31:54,411 KELLY: You have to help me find it. 782 00:31:54,446 --> 00:31:56,280 Wh-What are you looking for, Kel? 783 00:31:56,315 --> 00:31:57,514 Here it is. 784 00:31:57,549 --> 00:31:58,615 Here it is, Kelly. 785 00:31:58,650 --> 00:32:00,183 Oh, thank God! 786 00:32:00,218 --> 00:32:01,451 Come on, I'm taking you home. 787 00:32:12,798 --> 00:32:14,230 Mom? 788 00:32:16,735 --> 00:32:18,334 Mom? 789 00:32:20,172 --> 00:32:21,705 Where's Daddy? 790 00:32:21,740 --> 00:32:22,872 They're taking some X-rays 791 00:32:22,908 --> 00:32:24,775 to make sure that his lungs are clear. 792 00:32:24,810 --> 00:32:27,577 He's doing so well. 793 00:32:27,612 --> 00:32:30,647 He was doing better before you spoke to him about coming home. 794 00:32:30,682 --> 00:32:32,049 I specifically 795 00:32:32,084 --> 00:32:36,253 asked you to not make an already difficult situation worse. 796 00:32:36,288 --> 00:32:39,122 I just wanted Daddy to know his options. 797 00:32:39,157 --> 00:32:42,092 That is so easy for you to say-- just bring him home. 798 00:32:42,127 --> 00:32:44,560 You're not the one who's gonna have to feed him, 799 00:32:44,596 --> 00:32:46,362 to bathe him, to dress him. 800 00:32:46,397 --> 00:32:49,766 Your life is not gonna change; mine is. 801 00:32:49,801 --> 00:32:51,534 I thought the person whose life 802 00:32:51,570 --> 00:32:53,737 we were concerned about here was Dad. 803 00:32:53,772 --> 00:32:55,605 But what difference does that make now? 804 00:32:55,641 --> 00:32:58,708 I mean, he's already made up his mind. 805 00:33:04,283 --> 00:33:05,815 Mom? 806 00:33:10,022 --> 00:33:12,022 Mom... 807 00:33:12,057 --> 00:33:13,957 you can do this. 808 00:33:13,993 --> 00:33:16,359 No, I can't. 809 00:33:17,930 --> 00:33:20,397 He's always been the strong one. 810 00:33:20,432 --> 00:33:22,465 You're scared. 811 00:33:22,501 --> 00:33:25,268 You say that like it's a shock. 812 00:33:25,304 --> 00:33:27,470 I've just never seen you like this before. 813 00:33:27,506 --> 00:33:30,707 All my... strength and attitude 814 00:33:30,742 --> 00:33:33,143 has... come from knowing 815 00:33:33,178 --> 00:33:37,447 that he would always be there to pick me up if I fell. 816 00:33:37,483 --> 00:33:39,950 You're not gonna fall. Yeah, but what if I do? 817 00:33:39,985 --> 00:33:44,554 What... what if I'm alone with him and something happens? 818 00:33:44,589 --> 00:33:47,357 Well, you won't be alone-- we'll get a nurse, and... 819 00:33:47,392 --> 00:33:49,726 and I'll be there as much as I can. 820 00:33:49,761 --> 00:33:52,995 Boy, you have his confidence. 821 00:33:53,031 --> 00:33:54,898 You always have. 822 00:33:54,933 --> 00:33:58,334 You've always had mine. 823 00:34:07,212 --> 00:34:10,647 (chuckles): So, you really think I can do this, huh? 824 00:34:14,920 --> 00:34:16,953 I know you can. 825 00:34:20,025 --> 00:34:21,324 Well, then I guess 826 00:34:21,359 --> 00:34:24,160 we're gonna have to get the house set up, huh? 827 00:34:24,195 --> 00:34:25,762 You leave that all up to me, okay? 828 00:34:40,979 --> 00:34:43,846 (rings doorbell) 829 00:34:48,153 --> 00:34:49,953 You'll have to do better than that. 830 00:34:52,257 --> 00:34:53,857 I'm sorry. 831 00:34:56,661 --> 00:34:59,829 (sighs): Look... I promise it'll never happen again. 832 00:35:03,602 --> 00:35:04,968 How can I be sure? 833 00:35:05,003 --> 00:35:06,403 I trusted you. 834 00:35:06,438 --> 00:35:08,405 And I didn't violate that trust. 835 00:35:08,440 --> 00:35:11,108 I always had your best interest at heart. 836 00:35:11,143 --> 00:35:13,410 I'd really like to believe that. 837 00:35:15,747 --> 00:35:18,482 Just let me explain, okay? 838 00:35:18,517 --> 00:35:19,716 Alan's a jerk. 839 00:35:19,751 --> 00:35:21,217 He's only looking out for himself. 840 00:35:21,252 --> 00:35:23,119 I mean, that's why I took the money, 841 00:35:23,154 --> 00:35:25,922 I mean, to show you what kind of guy he really is. 842 00:35:25,957 --> 00:35:28,158 So I guess that leaves you. 843 00:35:28,193 --> 00:35:29,926 What do you mean? 844 00:35:29,961 --> 00:35:32,062 You want to be my manager, Val? 845 00:35:32,097 --> 00:35:33,663 (laughs): Me? 846 00:35:33,698 --> 00:35:37,267 Uh, I don't know anything about being a manager. 847 00:35:37,302 --> 00:35:38,668 Now who's kidding who? 848 00:35:38,703 --> 00:35:40,504 You could do it, Val. 849 00:35:40,539 --> 00:35:42,539 You could learn. 850 00:35:42,574 --> 00:35:46,343 No. No, listen, I-I don't want to mix business with pleasure. 851 00:35:46,378 --> 00:35:48,578 Look, I could use the help. 852 00:35:48,613 --> 00:35:51,181 I'd rather give you the ten percent than some shark. 853 00:35:51,216 --> 00:35:53,183 You serious? 854 00:35:53,218 --> 00:35:54,884 You're all I got. 855 00:35:56,421 --> 00:35:59,956 So, I guess this means that you're accepting my apology? 856 00:35:59,991 --> 00:36:02,292 Guess so. 857 00:36:02,327 --> 00:36:04,127 (laughs) 858 00:36:22,947 --> 00:36:24,914 Got your note. 859 00:36:24,949 --> 00:36:26,483 I got up early. 860 00:36:26,518 --> 00:36:29,352 Couldn't sleep. 861 00:36:29,387 --> 00:36:31,288 I negotiated a great price. 862 00:36:31,323 --> 00:36:32,289 Why? 863 00:36:32,324 --> 00:36:33,757 Because I couldn't afford 864 00:36:33,792 --> 00:36:35,125 what he was asking. 865 00:36:35,160 --> 00:36:37,027 I meant the book. 866 00:36:37,062 --> 00:36:38,861 Why do you want it? 867 00:36:38,897 --> 00:36:39,962 I don't know. 868 00:36:39,998 --> 00:36:41,831 It just kind of struck a cord. 869 00:36:43,868 --> 00:36:45,468 (sighs) 870 00:36:45,503 --> 00:36:47,170 I thought we were past all this. 871 00:36:47,205 --> 00:36:48,771 The wound's still healing. 872 00:36:50,075 --> 00:36:53,108 You just... can't rush it. 873 00:36:55,246 --> 00:36:57,214 Understood. 874 00:36:57,249 --> 00:37:01,051 Tell me I'm not tiding you over until someone else comes along. 875 00:37:01,086 --> 00:37:03,153 You're not. 876 00:37:03,188 --> 00:37:04,921 Because if I am.... 877 00:37:04,956 --> 00:37:06,255 You're not. 878 00:37:07,792 --> 00:37:09,592 Okay? 879 00:37:11,663 --> 00:37:12,929 Okay. 880 00:37:18,903 --> 00:37:21,704 Let's go get some dim sum. Yeah! 881 00:37:21,740 --> 00:37:24,006 Or something else. (laughs) 882 00:37:30,949 --> 00:37:33,383 Your work really shows. 883 00:37:33,418 --> 00:37:35,552 Oh, man, those prisms look great. 884 00:37:35,587 --> 00:37:36,820 Thank you. 885 00:37:38,322 --> 00:37:40,990 Well, the handrailing and, uh, shower seat 886 00:37:41,025 --> 00:37:43,260 are all set up in the bathroom. 887 00:37:43,295 --> 00:37:45,462 And you put the ramp up over the stairs? 888 00:37:45,497 --> 00:37:47,530 Ready and waiting-- and anything we didn't get done, 889 00:37:47,566 --> 00:37:48,698 the in-home care people said 890 00:37:48,733 --> 00:37:50,300 they would have done by next week. 891 00:37:50,335 --> 00:37:51,834 And my mom has nurses coming tomorrow 892 00:37:51,869 --> 00:37:52,869 for my dad to interview. 893 00:37:52,904 --> 00:37:54,170 Great. Yeah. 894 00:37:56,074 --> 00:37:58,642 (sighs): Well... this looks great. 895 00:37:58,677 --> 00:38:00,343 I'm really proud of you. Thanks. 896 00:38:00,378 --> 00:38:01,678 DR. MARTIN (calls): Sweetheart? 897 00:38:01,713 --> 00:38:02,979 Oh, they're here. 898 00:38:03,014 --> 00:38:05,147 Daddy. 899 00:38:05,183 --> 00:38:08,518 (chuckles): Hi. Yay! 900 00:38:08,553 --> 00:38:10,420 Hi, baby. 901 00:38:10,455 --> 00:38:11,755 David! 902 00:38:11,790 --> 00:38:13,489 Welcome home. 903 00:38:13,524 --> 00:38:16,293 Mm, I'm so glad you're back. 904 00:38:16,328 --> 00:38:18,595 So, how's it look? 905 00:38:18,630 --> 00:38:20,897 It looks perfect. 906 00:38:21,967 --> 00:38:24,533 Beautiful. 907 00:38:24,569 --> 00:38:26,936 You have done a wonderful job. 908 00:38:26,972 --> 00:38:28,738 Thanks, Mom. 909 00:38:43,888 --> 00:38:45,054 Hey. 910 00:38:45,089 --> 00:38:46,389 Are you awake? 911 00:38:46,424 --> 00:38:48,824 Mm, I am now. 912 00:38:48,860 --> 00:38:50,726 What are you doing here? 913 00:38:50,762 --> 00:38:54,864 Well, I just thought maybe you'd like to talk a little bit. 914 00:38:54,899 --> 00:38:57,033 Hmm. Not really. 915 00:38:59,604 --> 00:39:02,972 Kel... you got to give up on Brandon. 916 00:39:04,709 --> 00:39:06,443 I know about the ring. 917 00:39:06,478 --> 00:39:09,312 Yeah, you and half the free world now. 918 00:39:09,347 --> 00:39:11,548 No, no. Just me and Clare. 919 00:39:11,583 --> 00:39:13,717 And I know last night's freak-out 920 00:39:13,752 --> 00:39:16,052 was because you thought you lost it. 921 00:39:17,722 --> 00:39:20,890 I just don't get how you got it back in the first place. 922 00:39:24,663 --> 00:39:26,629 (sighs): I bought it... 923 00:39:26,665 --> 00:39:29,666 from the jeweler after Brandon returned it. 924 00:39:29,701 --> 00:39:31,368 Well, why would you do that? 925 00:39:31,403 --> 00:39:35,004 I didn't want anyone else to have it. 926 00:39:35,039 --> 00:39:38,641 Kelly, you got to get through this. 927 00:39:38,676 --> 00:39:40,410 Why don't you take that ring 928 00:39:40,445 --> 00:39:41,911 and put it someplace. 929 00:39:41,946 --> 00:39:43,880 Put it where it's out of sight, 930 00:39:43,915 --> 00:39:45,848 where it won't cause you any pain. 931 00:39:47,285 --> 00:39:48,784 Will you do that for me? 932 00:39:51,156 --> 00:39:54,958 Listen, it's bad enough that you and Clare know about this. 933 00:39:54,993 --> 00:39:57,093 Don't tell Brandon, okay? 934 00:39:57,128 --> 00:39:58,661 I won't. 935 00:39:58,696 --> 00:39:59,662 Promise? 936 00:39:59,697 --> 00:40:01,498 I promise. 937 00:40:08,606 --> 00:40:10,105 Thanks. 938 00:40:11,810 --> 00:40:13,542 Now get out of here. 939 00:40:21,653 --> 00:40:23,886 (door closes) 940 00:40:50,281 --> 00:40:52,749 (sniffles) 941 00:40:54,119 --> 00:40:55,785 (sighs) 74474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.