Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,568
CHANCELLOR ARNOLD:
Plagiarism
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,737
is a very serious charge,
gentlemen.
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,473
It speaks to the honor,
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,841
as well as the reputation,
5
00:00:09,876 --> 00:00:11,343
of this entire university.
6
00:00:11,378 --> 00:00:13,678
Look, I told everyone
over and over
7
00:00:13,714 --> 00:00:15,947
and over again, that
Brandon is innocent.
8
00:00:15,982 --> 00:00:18,150
He didn't know I copied
the paper from him.
9
00:00:18,185 --> 00:00:19,584
There is a process
in place, Steve.
10
00:00:19,619 --> 00:00:21,019
We must follow that process.
11
00:00:21,055 --> 00:00:22,854
(sighs)
ARNOLD:
The Student Code of Conduct
12
00:00:22,890 --> 00:00:25,257
calls for the appointment
of a tribunal,
13
00:00:25,292 --> 00:00:27,793
and a hearing held
in accordance
14
00:00:27,828 --> 00:00:29,294
with generally accepted
standards
15
00:00:29,329 --> 00:00:30,962
of procedural due process.
16
00:00:30,998 --> 00:00:32,397
You may retain
a lawyer.
17
00:00:32,432 --> 00:00:33,665
You you may choose to
represent yourself.
18
00:00:33,701 --> 00:00:37,970
Professor Randall will
act for the university.
19
00:00:38,005 --> 00:00:41,740
The tribunal will decide
the verdict and the punishment,
20
00:00:41,775 --> 00:00:44,609
which could be... expulsion.
21
00:00:44,644 --> 00:00:47,379
They might as well shoot me now.
22
00:00:47,414 --> 00:00:48,980
Well, to be honest,
I'm not sure
23
00:00:49,016 --> 00:00:50,782
you deserve to see
three and a half years
24
00:00:50,818 --> 00:00:51,984
of college
go down the drain.
25
00:00:52,019 --> 00:00:54,386
I thought you said
the tribunal decides that.
26
00:00:54,421 --> 00:00:55,788
Only if there's
a hearing.
27
00:00:55,823 --> 00:00:57,388
I've reviewed
the bylaws.
28
00:00:57,424 --> 00:00:58,657
If you were
to plead guilty,
29
00:00:58,692 --> 00:01:00,124
there would be no hearing,
30
00:01:00,160 --> 00:01:01,627
and discipline
would be my decision.
31
00:01:01,662 --> 00:01:03,962
ARNOLD:
Off the record,
32
00:01:03,998 --> 00:01:05,964
it might very well be
33
00:01:06,000 --> 00:01:08,900
more of an academic
probation situation.
34
00:01:08,936 --> 00:01:10,869
And all I have to do
is plead guilty?
35
00:01:11,972 --> 00:01:13,838
I could do that.
I am guilty.
36
00:01:13,874 --> 00:01:15,073
ARNOLD:
Fair enough, then.
37
00:01:15,108 --> 00:01:16,374
You and I
38
00:01:16,410 --> 00:01:18,377
will meet separately
to determine your punishment.
39
00:01:18,412 --> 00:01:19,411
Brandon,
40
00:01:19,447 --> 00:01:21,380
what about you?
41
00:01:21,415 --> 00:01:23,282
According to the code,
42
00:01:23,317 --> 00:01:24,616
your giving
the paper to Steve
43
00:01:24,651 --> 00:01:25,917
makes you just as culpable.
44
00:01:25,953 --> 00:01:27,853
The charges against me
are false, sir.
45
00:01:27,888 --> 00:01:29,487
I haven't done anything wrong.
46
00:01:29,523 --> 00:01:31,323
Well, Professor Randall
seems to think you did.
I don't care
47
00:01:31,358 --> 00:01:34,759
what Professor Randall
thinks, sir.
48
00:01:34,794 --> 00:01:36,494
I guess it's going to be
up to the tribunal
49
00:01:36,529 --> 00:01:37,528
to decide who's telling
the truth.
50
00:01:37,564 --> 00:01:38,530
I admire your
51
00:01:38,566 --> 00:01:40,231
faith in the truth.
52
00:01:40,267 --> 00:01:42,801
But I warn you to be
very careful here.
53
00:01:42,836 --> 00:01:45,704
Sometimes the truth and justice
are not the same thing.
54
00:01:45,739 --> 00:01:47,205
I can't plead guilty
to something
55
00:01:47,241 --> 00:01:48,773
I haven't done, sir;
I'm sorry.
56
00:01:51,078 --> 00:01:53,278
Then a full hearing
57
00:01:53,313 --> 00:01:56,381
of the Student Conduct Committee
will take place tomorrow
58
00:01:56,416 --> 00:01:57,949
on the charges against you,
59
00:01:57,985 --> 00:02:00,685
commencing tomorrow
morning, as scheduled.
60
00:02:02,456 --> 00:02:03,922
I'm very sorry, Brandon.
61
00:02:03,958 --> 00:02:05,991
Yeah. Thanks.
62
00:02:13,300 --> 00:02:15,500
Brandon, I don't understand
why you didn't take the deal.
63
00:02:15,536 --> 00:02:17,001
I mean, Randall's
going to fry you.
64
00:02:17,037 --> 00:02:19,270
Steve, the last thing I need
right now is your advice.
65
00:02:19,306 --> 00:02:21,239
All right, look, I'll
stand up for you, okay?
66
00:02:21,274 --> 00:02:22,507
I'll tell them that
you didn't do it.
67
00:02:22,543 --> 00:02:23,942
I don't want you to do anything.
68
00:02:23,977 --> 00:02:25,444
You don't want me
to testify for you?
69
00:02:25,479 --> 00:02:27,145
No, I don't want
you to testify for me.
70
00:02:27,181 --> 00:02:28,379
You've done enough already.
71
00:02:28,415 --> 00:02:29,948
All right, Brandon,
I screwed up.
72
00:02:29,983 --> 00:02:32,350
I'm sorry. I'm sorry.
73
00:02:32,386 --> 00:02:33,818
But we're best friends.
74
00:02:35,055 --> 00:02:36,988
Not anymore.
75
00:02:43,330 --> 00:02:45,530
♪ ♪
76
00:03:12,226 --> 00:03:13,825
♪ ♪
77
00:03:37,885 --> 00:03:40,385
♪ ♪
78
00:03:46,660 --> 00:03:48,793
DONNA:
David!
79
00:03:48,829 --> 00:03:50,963
Come on, hurry up.
80
00:03:50,998 --> 00:03:53,331
What's taking
you so long?
81
00:03:59,473 --> 00:04:01,339
(giggling)
82
00:04:09,783 --> 00:04:11,116
Oh, this is great.
83
00:04:14,021 --> 00:04:15,187
Come on.
84
00:04:17,491 --> 00:04:18,556
Hey, watch it.
85
00:04:18,592 --> 00:04:20,625
(giggles)
86
00:04:29,536 --> 00:04:30,669
Hey, I'll race you.
87
00:04:30,704 --> 00:04:31,736
You're on.
88
00:04:40,547 --> 00:04:41,512
Whew!
89
00:04:41,548 --> 00:04:43,181
Oh, you did great.
90
00:04:43,216 --> 00:04:45,183
Man, I can't believe when
we first started riding,
91
00:04:45,218 --> 00:04:46,785
I couldn't even
go two miles.
92
00:04:46,820 --> 00:04:48,352
Well, see what
a couple weeks
93
00:04:48,388 --> 00:04:50,021
of hard work
will do for you?
94
00:04:50,057 --> 00:04:51,690
Yeah.
95
00:04:51,725 --> 00:04:53,858
You know, I want
to thank you.
96
00:04:53,894 --> 00:04:56,861
I mean, you've been like
a guardian angel to me.
97
00:04:56,897 --> 00:04:58,129
David, you're not getting
98
00:04:58,164 --> 00:04:59,898
all sentimental
on me, are you?
99
00:04:59,933 --> 00:05:01,399
No, really.
100
00:05:01,434 --> 00:05:02,867
Think about it,
come on: Vegas,
101
00:05:02,903 --> 00:05:04,368
the hospital,
everything.
102
00:05:04,404 --> 00:05:05,570
(chuckles)
103
00:05:05,606 --> 00:05:07,072
What, this isn't
one of those, uh,
104
00:05:07,107 --> 00:05:08,306
nurse-patient
type of things, is it?
105
00:05:08,341 --> 00:05:10,374
'Cause if it is,
you know, I can go out
106
00:05:10,410 --> 00:05:11,943
and get one of those
uniforms, white stockings...
107
00:05:11,979 --> 00:05:13,411
Well, you know, I hadn't
thought about it,
108
00:05:13,446 --> 00:05:14,679
but now that
you mention it...
109
00:05:14,715 --> 00:05:16,047
(laughs)
Shut up.
110
00:05:16,083 --> 00:05:18,717
So what do you
say to you, me,
111
00:05:18,752 --> 00:05:19,884
and the Goo Goo Dolls
112
00:05:19,919 --> 00:05:21,253
tonight at
the El Rey Theater?
113
00:05:21,288 --> 00:05:22,520
I'll pick you
up around 7:00.
114
00:05:22,556 --> 00:05:25,457
Ah, hmm, tonight I'm having
dinner with my parents.
115
00:05:25,492 --> 00:05:26,524
You know what,
why don't,
116
00:05:26,560 --> 00:05:27,759
why don't you
come with us,
117
00:05:27,794 --> 00:05:29,127
and then we can
just go afterwards?
118
00:05:30,364 --> 00:05:31,663
All right.
Cool.
119
00:05:31,698 --> 00:05:33,097
Sounds like a plan.
120
00:05:33,133 --> 00:05:34,599
You know, we
better get going.
121
00:05:34,635 --> 00:05:36,401
I mean, I've got to get
cleaned up for class.
122
00:05:36,437 --> 00:05:38,603
Oh, yeah, um, could I shower
at your place?
123
00:05:38,639 --> 00:05:40,405
'Cause I have some clothes
in my car.
124
00:05:40,441 --> 00:05:41,840
Yeah, sure.
Great.
125
00:05:41,875 --> 00:05:43,909
Oh, and don't forget,
we have got to get Mark
126
00:05:43,944 --> 00:05:45,509
a birthday present
before the surprise party.
127
00:05:45,546 --> 00:05:47,746
Yeah, what's up with that?
You and Kelly have been
128
00:05:47,781 --> 00:05:49,547
plotting like
secret agents or something.
129
00:05:49,583 --> 00:05:52,283
She has to get him out
of the house, and he's not
130
00:05:52,319 --> 00:05:53,852
cooperating.
Well, it's not that hard.
131
00:05:53,887 --> 00:05:55,787
He's a dumb guy
just like the rest of us.
132
00:05:55,823 --> 00:05:58,223
That's true.
Ah!
133
00:05:59,326 --> 00:06:01,359
But not as lucky as I am.
134
00:06:04,732 --> 00:06:07,231
Oh, a four leaf clover.
Yep.
135
00:06:07,267 --> 00:06:09,067
It's for you.
136
00:06:14,641 --> 00:06:16,974
Okay, look,
I'll come clean.
137
00:06:17,010 --> 00:06:18,276
I know tomorrow
138
00:06:18,312 --> 00:06:21,212
is your birthday, and I want us
to do something special.
139
00:06:21,247 --> 00:06:22,480
Got any ideas?
140
00:06:22,516 --> 00:06:24,482
You know what I really
want to do on my birthday?
141
00:06:24,518 --> 00:06:25,784
Absolutely nothing.
142
00:06:25,819 --> 00:06:27,419
That's no fun.
143
00:06:27,454 --> 00:06:28,586
Well, we can make it fun.
144
00:06:28,621 --> 00:06:29,854
Come over
and kick up your feet
145
00:06:29,889 --> 00:06:31,189
and share my forbidden passion.
146
00:06:32,993 --> 00:06:34,092
Brandon.
147
00:06:36,163 --> 00:06:37,595
Hey, kids.
148
00:06:37,631 --> 00:06:39,431
How's it going with the
chancellor and everything?
149
00:06:39,466 --> 00:06:41,332
My hearing's scheduled
for tomorrow.
Well, good luck, man.
150
00:06:41,368 --> 00:06:42,433
You need anything?
151
00:06:42,469 --> 00:06:43,468
No, no, no, I'm cool.
152
00:06:43,503 --> 00:06:44,502
Listen, I'm kind of pressed.
153
00:06:44,537 --> 00:06:45,770
I'll see you guys later.
154
00:06:45,806 --> 00:06:46,937
I'll be right back.
155
00:06:48,041 --> 00:06:49,341
Brandon...
156
00:06:49,376 --> 00:06:52,010
Hey, I know you've got
to go, but are you going
157
00:06:52,045 --> 00:06:53,678
to be able to make it
to his surprise party?
158
00:06:53,713 --> 00:06:55,513
I'll try.
What about Steve?
159
00:06:55,548 --> 00:06:56,514
Ask Steve.
160
00:06:56,550 --> 00:06:57,649
All right.
161
00:06:57,684 --> 00:06:58,984
Is everything
going to be okay?
162
00:06:59,019 --> 00:07:00,385
I hope so.
163
00:07:00,420 --> 00:07:01,953
Good luck.
Thanks.
164
00:07:05,192 --> 00:07:06,457
What was that all about?
165
00:07:06,493 --> 00:07:07,758
Oh, I was just
166
00:07:07,795 --> 00:07:09,394
asking him what
his sister in England
167
00:07:09,429 --> 00:07:10,528
might want for Christmas.
168
00:07:10,564 --> 00:07:12,030
And then you kissed him.
169
00:07:12,065 --> 00:07:13,965
I was wishing him luck
for his hearing.
170
00:07:20,207 --> 00:07:21,972
CLARE:
All right, so what happened?
171
00:07:22,008 --> 00:07:23,641
Well, it's
like you said--
172
00:07:23,677 --> 00:07:25,142
if I plead guilty,
173
00:07:25,178 --> 00:07:26,911
your father will
let me stay in school.
174
00:07:26,946 --> 00:07:28,279
What about Brandon?
175
00:07:28,315 --> 00:07:29,814
He didn't take the deal.
176
00:07:29,849 --> 00:07:31,482
His hearing's
tomorrow morning.
177
00:07:31,518 --> 00:07:33,150
Ugh. How was he?
178
00:07:33,186 --> 00:07:35,386
Oh, he wasn't
talking to me.
179
00:07:35,422 --> 00:07:37,488
He doesn't even want me
to testify for him, either.
180
00:07:37,524 --> 00:07:39,890
So don't.
181
00:07:39,926 --> 00:07:41,992
I'll be testifying anyway.
182
00:07:42,028 --> 00:07:43,361
Randall's calling me
183
00:07:43,396 --> 00:07:44,963
as a witness
for the prosecution.
184
00:07:44,998 --> 00:07:46,931
Why? I mean, obviously
you're going to say
185
00:07:46,967 --> 00:07:48,032
"Brandon didn't know."
186
00:07:48,068 --> 00:07:49,400
I don't know.
187
00:07:49,436 --> 00:07:51,469
Clare, I don't know
if I can go through with this.
188
00:07:51,505 --> 00:07:54,873
Hmm, doesn't look like
you have a choice.
189
00:07:54,908 --> 00:07:56,708
You know what?
I don't feel well.
190
00:07:56,743 --> 00:07:58,676
I think I'm getting sick.
191
00:08:00,214 --> 00:08:01,913
No such luck.
192
00:08:05,285 --> 00:08:07,252
NAT:
Well, like the song
193
00:08:07,287 --> 00:08:10,054
says, Val, "Nothin' from
nothin' leaves nothin'."
194
00:08:10,090 --> 00:08:12,657
Nothing's better than
the hole we're in.
195
00:08:12,692 --> 00:08:13,658
(sighing):
What about David?
196
00:08:13,693 --> 00:08:15,159
You said he
197
00:08:15,195 --> 00:08:16,995
was interested;
is that still a possibility?
198
00:08:17,030 --> 00:08:18,362
I think so.
199
00:08:18,398 --> 00:08:19,697
He hasn't said anything to me.
200
00:08:19,733 --> 00:08:21,566
Well, maybe it's time
you said something.
201
00:08:21,602 --> 00:08:23,735
Look, I better get back
202
00:08:23,770 --> 00:08:25,470
before my other business
goes under.
203
00:08:25,505 --> 00:08:26,638
See ya.
204
00:08:32,246 --> 00:08:34,912
(keypad beeping)
205
00:08:34,948 --> 00:08:36,381
(line ringing)
206
00:08:36,416 --> 00:08:37,949
(phone ringing)
207
00:08:37,984 --> 00:08:39,717
(shower running)
208
00:08:41,521 --> 00:08:42,854
Hello?
209
00:08:42,890 --> 00:08:45,389
Donna, hi, it's Valerie.
Is David there?
210
00:08:45,425 --> 00:08:47,292
Hey, Val-- uh, actually
he's in the shower.
211
00:08:47,327 --> 00:08:48,593
Can I take a message?
212
00:08:48,629 --> 00:08:50,528
Yeah, can you have him call me.
I need to talk to him.
213
00:08:50,564 --> 00:08:52,563
Sure.
Uh, anything important?
214
00:08:52,599 --> 00:08:54,799
Donna, I don't want to be rude,
but it's kind of private.
215
00:08:54,835 --> 00:08:56,067
Just give him
the message, okay?
216
00:08:56,102 --> 00:08:57,768
Well, I would be rude,
Valerie,
217
00:08:57,804 --> 00:08:59,103
but I wasn't
brought up that way.
218
00:08:59,139 --> 00:09:00,404
I'll give him the message.
219
00:09:00,440 --> 00:09:02,840
Hey, who was
on the phone?
220
00:09:02,875 --> 00:09:04,775
Uh, Valerie.
221
00:09:04,811 --> 00:09:06,911
Man, I've been
meaning to talk to her.
222
00:09:08,148 --> 00:09:10,614
Um, David,
you know, I just,
223
00:09:10,650 --> 00:09:11,916
I don't think
it's a good idea
224
00:09:11,952 --> 00:09:13,884
for you to put your
money in After Dark.
225
00:09:13,920 --> 00:09:17,121
Well, that's pretty blunt.
226
00:09:17,157 --> 00:09:19,290
Well, I can't help it.
227
00:09:19,326 --> 00:09:21,659
I'm worried about you.
Why?
228
00:09:21,695 --> 00:09:23,461
Well, you were sick
when you offered it.
229
00:09:23,497 --> 00:09:24,662
No one can
hold you to it.
230
00:09:24,698 --> 00:09:26,564
Donna, you know
I love that club.
231
00:09:26,600 --> 00:09:28,732
Well, I just, I don't think
it's good for you.
232
00:09:30,837 --> 00:09:34,339
Donna, look, you've been
a tremendous help...
233
00:09:36,008 --> 00:09:37,508
...but now
you're interfering.
234
00:09:40,346 --> 00:09:42,080
You're right;
I, I'm, I'm sorry.
235
00:09:42,115 --> 00:09:44,148
No, no, it's no big deal,
I just...
236
00:09:44,183 --> 00:09:46,317
I want you to know, okay?
237
00:09:46,352 --> 00:09:47,818
I haven't made any
final decisions yet.
238
00:09:47,854 --> 00:09:49,787
Okay?
Okay.
239
00:09:52,326 --> 00:09:55,093
So... you, uh,
want some breakfast?
240
00:09:55,128 --> 00:09:57,528
What, you're going to actually
tell me you have food
241
00:09:57,564 --> 00:09:59,864
in that fridge?
242
00:09:59,900 --> 00:10:02,633
And not only do I have
waffles and eggs, but...
243
00:10:02,669 --> 00:10:04,168
I happened to pick up
some fresh mango,
244
00:10:04,204 --> 00:10:07,872
which I know a certain little
interfering angel likes.
245
00:10:12,646 --> 00:10:14,512
Morning. You got a copy
of today's rundown?
246
00:10:14,547 --> 00:10:15,780
I'm working on it, Brandon.
247
00:10:15,815 --> 00:10:17,115
But we usually don't
meet till 12:00.
248
00:10:17,150 --> 00:10:19,483
Yeah, I know, but we've
got a lot to do, okay?
249
00:10:19,519 --> 00:10:21,085
And we'll just
act as if
250
00:10:21,121 --> 00:10:23,021
nothing's happening,
shall we?
251
00:10:23,056 --> 00:10:24,756
Nothing is happening.
252
00:10:24,791 --> 00:10:26,490
Why? Have you
defied the odds
253
00:10:26,526 --> 00:10:27,925
in the campus pools
and plea bargained?
254
00:10:27,961 --> 00:10:30,161
Chase another story,
would you, Gaylian?
255
00:10:30,196 --> 00:10:32,797
Come on, what
is the deal?
256
00:10:32,833 --> 00:10:34,365
The committee put
a gag order on you?
257
00:10:34,400 --> 00:10:36,367
The guy's got no case,
all right? It's going to be
258
00:10:36,403 --> 00:10:37,702
over in ten minutes.
Can we talk
259
00:10:37,737 --> 00:10:39,336
about something else now?
260
00:10:39,373 --> 00:10:41,039
And I thought denial
was a river in Egypt.
261
00:10:41,074 --> 00:10:42,006
That's not funny.
262
00:10:42,042 --> 00:10:44,108
Why won't Randall
drop the charges?
263
00:10:44,144 --> 00:10:45,510
Steve's confession
should clear you.
264
00:10:45,545 --> 00:10:47,645
Steve's word is
a little tainted these days,
265
00:10:47,680 --> 00:10:49,514
and Randall's looking
to settle an old score.
266
00:10:49,549 --> 00:10:51,181
I thought he just got here.
267
00:10:53,086 --> 00:10:54,986
Randall was a teacher here
about three years ago.
268
00:10:55,021 --> 00:10:57,555
Steve and I took a class of his
together-- this is old news.
269
00:10:57,591 --> 00:11:00,357
You know, Brandon,
it's hard for your friends
270
00:11:00,393 --> 00:11:02,660
to support you when you try
to do it all yourself.
271
00:11:02,696 --> 00:11:06,897
Trace, you didn't tell me
you were a psych major.
272
00:11:06,933 --> 00:11:08,499
Okay.
273
00:11:08,535 --> 00:11:10,902
Well, if you need anything,
I'm here.
274
00:11:10,937 --> 00:11:12,670
Thanks.
275
00:11:17,411 --> 00:11:19,711
No, no, no cream.
Black's good.
276
00:11:24,284 --> 00:11:26,117
Hey, why waste
the time studying?
277
00:11:26,152 --> 00:11:27,585
You're just
gonna be expelled.
278
00:11:27,621 --> 00:11:29,421
A lot of belief in the, uh,
279
00:11:29,456 --> 00:11:31,155
presumption of innocence,
huh, Cory?
280
00:11:31,190 --> 00:11:32,457
What is this,
law books?
281
00:11:32,492 --> 00:11:33,991
Don't you know
the old adage?
282
00:11:34,027 --> 00:11:36,961
Any lawyer who defends himself
has got a fool for a client?
283
00:11:36,996 --> 00:11:38,396
Well, I guess
284
00:11:38,432 --> 00:11:40,865
I'm okay then,
'cause I'm not a lawyer, am I?
285
00:11:40,901 --> 00:11:42,367
No, but see, that's my point.
286
00:11:42,402 --> 00:11:44,202
I was hoping
for a worthy adversary.
287
00:11:44,237 --> 00:11:46,204
There's no... no sport
in a one-sided contest.
288
00:11:46,239 --> 00:11:48,906
And what about the
fact that I'm innocent?
289
00:11:48,942 --> 00:11:51,175
What does that do for you?
See, that's the challenge.
290
00:11:51,211 --> 00:11:53,077
Why don't we cut
to the chase, Cory?
291
00:11:53,113 --> 00:11:54,579
We both know what
this is about.
292
00:11:54,614 --> 00:11:56,046
Brandon, I'm a teacher.
293
00:11:56,082 --> 00:11:58,682
And I'm about to teach you
a really painful lesson.
294
00:11:58,718 --> 00:12:01,552
Think of it as, uh--
I don't know-- a public service.
295
00:12:01,588 --> 00:12:04,255
I didn't sleep with your wife
while you guys were together.
296
00:12:04,291 --> 00:12:05,756
You know that.
That's just great.
297
00:12:05,792 --> 00:12:07,592
That's a point
you are gonna want to stress
298
00:12:07,627 --> 00:12:10,061
at the hearing tomorrow.
299
00:12:10,097 --> 00:12:12,931
It'll do wonders
for your reputation.
300
00:12:12,966 --> 00:12:14,899
Good luck.
301
00:12:21,041 --> 00:12:23,007
DR. MARTIN:
Hi, kids.
302
00:12:23,043 --> 00:12:25,609
Hi, Daddy.
Welcome. Good.
303
00:12:25,645 --> 00:12:26,977
Hi, David.
Good to see you.
Hi.
Hi, sweetie.
304
00:12:27,013 --> 00:12:28,346
Sit down.
305
00:12:28,381 --> 00:12:29,447
David!
Hi.
306
00:12:29,482 --> 00:12:30,814
Boy, you're looking
very well.
307
00:12:30,850 --> 00:12:31,850
How are you feeling?
308
00:12:31,885 --> 00:12:33,717
Fine, thanks.
309
00:12:33,753 --> 00:12:35,687
FELICE:
Terrific.
310
00:12:35,722 --> 00:12:38,122
You know, John has been telling
me all about your Dr. Tate.
311
00:12:38,158 --> 00:12:39,724
I understand
he's the best in his field.
312
00:12:39,759 --> 00:12:42,193
Yeah, yeah,
I got pretty lucky.
313
00:12:42,228 --> 00:12:43,228
Have you heard him play yet?
314
00:12:43,263 --> 00:12:44,729
What do you mean?
315
00:12:44,764 --> 00:12:46,164
He's a closet jazzman.
316
00:12:46,199 --> 00:12:48,733
Every Monday night, he goes
out to the Valley at a club,
317
00:12:48,768 --> 00:12:50,168
and he plays the sax.
318
00:12:50,203 --> 00:12:52,303
Oh, like Woody Allen
with his clarinet.
319
00:12:52,338 --> 00:12:53,570
Oh. Isn't that interesting?
320
00:12:53,606 --> 00:12:55,140
Has he met your mother, David?
321
00:12:58,044 --> 00:12:59,844
I understand
that he's also very talented.
322
00:13:02,682 --> 00:13:05,450
Yeah, he has met my mother.
323
00:13:06,920 --> 00:13:09,653
Uh, would...
would you all excuse me
324
00:13:09,689 --> 00:13:11,656
for a second, please?
325
00:13:11,691 --> 00:13:12,990
Oh, of course. Sure.
Yeah, sure.
326
00:13:15,595 --> 00:13:18,830
Well, David seems to be
bearing up pretty well,
327
00:13:18,865 --> 00:13:20,532
considering,
and it's so nice
328
00:13:20,567 --> 00:13:23,501
of you to be such a good friend
to him, honey.
329
00:13:23,537 --> 00:13:25,236
I mean, after this summer...
330
00:13:25,271 --> 00:13:27,405
DR. MARTIN:
Maybe we could drive
out to the Valley
331
00:13:27,440 --> 00:13:29,107
and hear Julius play one night.
332
00:13:29,142 --> 00:13:32,210
Mom... what if, uh...
333
00:13:32,245 --> 00:13:35,180
what if David was more
than just a friend?
334
00:13:35,215 --> 00:13:37,515
What's that supposed to mean?
335
00:13:38,618 --> 00:13:39,684
You're not seeing him again...
336
00:13:39,719 --> 00:13:41,286
What if I am?
337
00:13:41,321 --> 00:13:43,221
Would there be a problem
with that?
338
00:13:43,256 --> 00:13:45,823
Donna, the two of you have been
so on-again, off-again...
339
00:13:45,858 --> 00:13:48,059
I just don't want
to see you hurt.
340
00:13:48,094 --> 00:13:51,229
What, so now that David has
a problem, he's damaged goods?
341
00:13:53,733 --> 00:13:54,799
That's not what I mean.
342
00:13:54,834 --> 00:13:56,467
DR. MARTIN:
Felice, Donna,
343
00:13:56,502 --> 00:13:57,602
now, let's...
344
00:13:57,637 --> 00:13:58,803
Let's just take one step
345
00:13:58,838 --> 00:13:59,971
back here, all right?
346
00:14:00,006 --> 00:14:01,538
Daddy, she...
347
00:14:01,574 --> 00:14:04,475
she has been acting this way
since we walked in here.
348
00:14:04,510 --> 00:14:05,643
What, he's not
349
00:14:05,678 --> 00:14:07,812
fit to be in our exalted family?
350
00:14:07,847 --> 00:14:08,979
Donna, please.
351
00:14:09,015 --> 00:14:11,449
I'm a doctor's wife.
352
00:14:11,484 --> 00:14:12,917
I think
I have some understanding
353
00:14:12,952 --> 00:14:14,285
of the nature
of this sort of thing.
354
00:14:14,321 --> 00:14:15,420
That's not what
I'm saying at all.
355
00:14:15,455 --> 00:14:16,621
No. You know what?
356
00:14:16,656 --> 00:14:18,188
That is exactly
what you're saying.
357
00:14:18,224 --> 00:14:20,558
And I'm not sticking around
to hear about it.
358
00:14:20,593 --> 00:14:22,660
Donna, Donna, no, wait--
please don't go.
359
00:14:22,695 --> 00:14:24,996
No, Daddy,
I'm... I am sorry.
360
00:14:25,031 --> 00:14:26,530
I am really sorry
that I'm ruining dinner.
361
00:14:27,634 --> 00:14:30,101
But, uh,
we have another engagement,
362
00:14:30,136 --> 00:14:33,904
so would you please tell David
that I'll be in the car?
363
00:14:33,940 --> 00:14:35,974
Good night, Daddy.
364
00:14:36,009 --> 00:14:37,341
Mother.
365
00:14:50,623 --> 00:14:51,688
(gavel banging)
366
00:14:51,724 --> 00:14:53,024
Good morning.
367
00:14:53,059 --> 00:14:54,925
This session
of the Disciplinary Tribunal
368
00:14:54,960 --> 00:14:56,260
in the matter
369
00:14:56,295 --> 00:15:00,064
of California University v. Brandon Walsh
370
00:15:00,099 --> 00:15:02,266
is hereby called to order.
371
00:15:02,301 --> 00:15:04,369
Who is representing the defense?
372
00:15:04,404 --> 00:15:05,370
I do, sir.
373
00:15:05,405 --> 00:15:06,404
ARNOLD:
And Professor Randall
374
00:15:06,439 --> 00:15:07,972
is acting for the university.
375
00:15:08,008 --> 00:15:09,307
Are you ready,
Professor Randall?
376
00:15:09,342 --> 00:15:11,342
Yes, sir, I am.
377
00:15:11,377 --> 00:15:12,676
Since both parties have agreed
378
00:15:12,712 --> 00:15:14,145
to waive
their opening statements,
379
00:15:14,180 --> 00:15:15,914
Professor Randall,
you may begin.
380
00:15:15,949 --> 00:15:17,148
Thank you.
381
00:15:17,183 --> 00:15:18,850
The University calls
Steve Sanders.
382
00:15:18,885 --> 00:15:20,417
Uh, you know what?
383
00:15:20,453 --> 00:15:22,320
I'm not really feeling too good.
384
00:15:22,355 --> 00:15:23,521
I was kind of hoping
385
00:15:23,556 --> 00:15:25,390
I could be excused.
386
00:15:25,425 --> 00:15:27,157
You're here.
That's good enough for me.
387
00:15:27,193 --> 00:15:28,292
Please take the stand.
388
00:15:30,763 --> 00:15:33,531
(Steve coughing)
389
00:15:33,566 --> 00:15:35,600
Good morning,
Mr. Sanders.
390
00:15:35,635 --> 00:15:38,102
For some of us.
391
00:15:38,137 --> 00:15:39,403
Did you plagiarize a paper
392
00:15:39,438 --> 00:15:41,472
written by Mr. Walsh
from my sociology class,
393
00:15:41,507 --> 00:15:43,775
and submit it as your own
for Independent Studies?
394
00:15:43,810 --> 00:15:46,444
Yes. Yes, I did.
395
00:15:46,479 --> 00:15:48,079
And did you turn this paper in
yourself?
396
00:15:48,114 --> 00:15:49,614
STEVE: No, a friend
did that for me.
397
00:15:49,649 --> 00:15:51,249
Morton Muntz.
398
00:15:51,284 --> 00:15:53,284
Okay, so how did he get it?
399
00:15:53,319 --> 00:15:55,253
Brandon.
400
00:15:55,288 --> 00:15:57,055
Brandon Walsh?
401
00:15:57,090 --> 00:15:58,423
Objection, Your Honor.
402
00:15:58,458 --> 00:16:00,791
Well, are you denying that you
handed this paper to Mr. Muntz?
403
00:16:00,826 --> 00:16:01,960
No, but I had
no knowledge--
404
00:16:01,995 --> 00:16:03,294
So what are you objecting to?
405
00:16:03,329 --> 00:16:05,063
The fact that I found out
about it?
406
00:16:05,098 --> 00:16:06,664
Look, Brandon had nothing
to do with this.
407
00:16:06,699 --> 00:16:07,831
It was in a sealed envelope.
408
00:16:07,867 --> 00:16:09,100
He didn't even know about it.
409
00:16:09,135 --> 00:16:10,268
RANDALL:
Wait, now, let me
get this straight.
410
00:16:10,303 --> 00:16:12,803
You handled over a paper
which you had written,
411
00:16:12,839 --> 00:16:14,906
and yet, somehow
you knew nothing about it?
412
00:16:14,941 --> 00:16:16,874
Objection withdrawn.
413
00:16:21,180 --> 00:16:22,580
How long have you known
Mr. Walsh?
414
00:16:24,917 --> 00:16:26,050
Seven years.
415
00:16:26,085 --> 00:16:27,785
And you live in his
house, don't you?
416
00:16:27,820 --> 00:16:29,420
Yes.
417
00:16:29,455 --> 00:16:30,955
You'd help him out of a jam,
wouldn't you?
418
00:16:30,990 --> 00:16:32,423
Give him my left arm.
419
00:16:34,193 --> 00:16:35,727
You've been in trouble before,
haven't you?
420
00:16:35,762 --> 00:16:37,795
Once or twice.
421
00:16:37,830 --> 00:16:39,564
RANDALL:
And has Mr. Walsh
422
00:16:39,599 --> 00:16:40,999
helped you out
in the past?
423
00:16:41,034 --> 00:16:42,734
Yes.
RANDALL:
Mm-hmm.
424
00:16:42,769 --> 00:16:45,303
Would you say many times?
425
00:16:45,338 --> 00:16:47,271
Yes.
RANDALL:
So you got in trouble
426
00:16:47,306 --> 00:16:49,574
in Independent Studies,
and he helped you out,
427
00:16:49,609 --> 00:16:51,642
just like he's done
for seven years, right?
428
00:16:51,677 --> 00:16:52,809
No. No.
429
00:16:52,845 --> 00:16:54,579
He didn't know I took the paper.
430
00:16:54,614 --> 00:16:55,880
Oh, come on, Mr. Sanders.
431
00:16:55,915 --> 00:16:58,215
He's your best friend
in the world, isn't he?
432
00:17:02,522 --> 00:17:03,488
Mr. Sanders?
433
00:17:03,523 --> 00:17:05,088
He was.
434
00:17:06,626 --> 00:17:09,760
He was my best friend
until I stole the paper.
435
00:17:11,464 --> 00:17:14,098
Now he won't even talk to me.
436
00:17:15,868 --> 00:17:17,802
So, I don't blame him.
437
00:17:19,038 --> 00:17:20,705
I lost my best friend
over this.
438
00:17:20,740 --> 00:17:23,607
How much more proof do you need
that Brandon didn't do anything?
439
00:17:25,244 --> 00:17:26,511
RANDALL:
That's all.
440
00:17:26,546 --> 00:17:27,778
Thank you.
441
00:17:36,022 --> 00:17:38,189
DONNA:
Thanks for finding time to see me.
442
00:17:38,224 --> 00:17:40,424
Y-You don't mind if I eat my
lunch while we talk, do you?
443
00:17:40,459 --> 00:17:43,361
Oh, of course not.
444
00:17:43,396 --> 00:17:45,195
Daddy, I'm really sorry
about last night.
445
00:17:45,231 --> 00:17:47,065
Oh.
I was just upset.
446
00:17:47,100 --> 00:17:49,167
Mom obviously touched a
nerve there, didn't she?
447
00:17:49,202 --> 00:17:50,334
(quiet laugh)
448
00:17:50,370 --> 00:17:51,669
So you and David--
449
00:17:51,704 --> 00:17:54,739
uh, you're back together again?
450
00:17:54,774 --> 00:17:58,008
Daddy... would it be a mistake
451
00:17:58,044 --> 00:18:00,511
if David and I got involved
again?
452
00:18:00,546 --> 00:18:04,816
You want to talk to the doctor,
or you want to talk to the dad?
453
00:18:04,851 --> 00:18:07,318
I think I need
the medical advice right now.
454
00:18:07,353 --> 00:18:08,319
Was Mom right?
455
00:18:08,354 --> 00:18:09,320
Well, David seems
456
00:18:09,355 --> 00:18:10,621
to be doing just fine.
457
00:18:10,656 --> 00:18:12,190
He's got his problem
under control.
458
00:18:12,225 --> 00:18:14,391
He's under the care
of a good physician.
459
00:18:14,427 --> 00:18:19,430
I don't see any medical
impediment to a relationship.
460
00:18:19,465 --> 00:18:20,431
Really?
461
00:18:20,466 --> 00:18:21,499
Friendship
462
00:18:21,534 --> 00:18:23,367
is the best medicine.
463
00:18:23,402 --> 00:18:24,969
And I think that, in part,
464
00:18:25,004 --> 00:18:28,172
you are responsible
for his doing so well.
465
00:18:29,809 --> 00:18:31,609
And in the future?
466
00:18:31,644 --> 00:18:33,678
I mean, it's... it's probably
never gonna happen.
467
00:18:33,713 --> 00:18:39,117
But what if we did get married,
and we wanted to have children?
468
00:18:39,152 --> 00:18:41,119
Sweetheart...
469
00:18:41,154 --> 00:18:43,121
these kinds
of chemical imbalances
470
00:18:43,156 --> 00:18:44,956
can be inherited.
471
00:18:44,991 --> 00:18:46,523
But so can high
blood pressure
472
00:18:46,559 --> 00:18:47,792
and cancer and
heart disease.
473
00:18:47,827 --> 00:18:50,795
This is no reason
not to love someone.
474
00:18:50,830 --> 00:18:52,797
What about Mom's objections?
475
00:18:52,832 --> 00:18:54,365
You're old enough
476
00:18:54,400 --> 00:18:56,567
to stop worrying about her
477
00:18:56,602 --> 00:18:58,736
and live your own life.
478
00:18:58,771 --> 00:19:00,705
(quiet laugh)
479
00:19:04,010 --> 00:19:05,943
(knocking)
480
00:19:05,978 --> 00:19:07,912
(computer beeps)
481
00:19:10,983 --> 00:19:13,451
Hi.
482
00:19:13,486 --> 00:19:15,385
Hey. What are you doing here?
483
00:19:15,421 --> 00:19:16,654
Well, since you
haven't come to me,
484
00:19:16,689 --> 00:19:17,988
I thought I was
gonna come to you.
485
00:19:18,023 --> 00:19:18,989
(both laugh nervously)
486
00:19:19,024 --> 00:19:19,990
Can I come in?
487
00:19:20,025 --> 00:19:21,158
Yeah, yeah, sure.
Thanks.
488
00:19:21,193 --> 00:19:22,125
Sorry. Come on in.
489
00:19:26,332 --> 00:19:28,966
So, what's up?
490
00:19:29,001 --> 00:19:32,035
Well, I haven't
seen you since Vegas.
491
00:19:32,071 --> 00:19:34,338
Is anything wrong?
492
00:19:34,373 --> 00:19:35,906
Uh, no, no. I've just...
493
00:19:35,942 --> 00:19:37,274
I've been really busy,
494
00:19:37,310 --> 00:19:39,977
you know, with my workouts,
outpatient therapy,
495
00:19:40,012 --> 00:19:43,113
trying to catch up on all
the stuff I missed in school.
496
00:19:43,149 --> 00:19:46,117
Well, I'm glad to hear
you're not avoiding me.
497
00:19:46,152 --> 00:19:50,488
Because we're still
partners, aren't we?
498
00:19:50,523 --> 00:19:55,426
Look, I've just been
trying to sort things out.
499
00:19:55,461 --> 00:19:57,261
You mean Donna's
trying to sort you?
500
00:19:59,298 --> 00:20:01,999
Listen, David...
501
00:20:02,034 --> 00:20:04,468
do you really need
her permission?
502
00:20:04,503 --> 00:20:06,337
Because I know
you want the club.
503
00:20:06,372 --> 00:20:08,172
Look, Val, Donna's been great.
504
00:20:08,207 --> 00:20:09,640
Look, I don't get it.
505
00:20:09,675 --> 00:20:11,041
I know you, David.
506
00:20:11,076 --> 00:20:13,110
You and I are alike.
507
00:20:13,146 --> 00:20:15,012
And we need that heat.
508
00:20:15,047 --> 00:20:16,880
We-We want that challenge.
509
00:20:18,417 --> 00:20:20,952
And we're alike
in another way.
510
00:20:20,987 --> 00:20:22,119
(laughs)
511
00:20:22,155 --> 00:20:23,287
Really?
512
00:20:23,323 --> 00:20:24,522
What's that?
513
00:20:24,557 --> 00:20:26,757
We're not afraid to
go after what we want.
514
00:20:28,894 --> 00:20:31,128
At least you
never used to be.
515
00:20:33,332 --> 00:20:35,899
Things have changed
a lot since then.
516
00:20:39,272 --> 00:20:41,339
Look, Val,
when I made that offer,
517
00:20:41,374 --> 00:20:45,175
I was... I was
in another state of mind.
518
00:20:47,980 --> 00:20:49,947
Listen, David,
519
00:20:49,982 --> 00:20:52,250
I am really happy that
you're getting healthy,
520
00:20:52,285 --> 00:20:56,319
because that's the kind
of partner I need.
521
00:20:58,290 --> 00:21:01,458
But if you are not going
to keep your promise to me,
522
00:21:01,494 --> 00:21:04,161
I need to know
about it now.
523
00:21:13,506 --> 00:21:14,572
Hey!
Hey.
524
00:21:14,607 --> 00:21:16,507
Want to make your forbidden
passion come true?
525
00:21:16,542 --> 00:21:18,108
Ooh, I like
to hear that.
526
00:21:18,143 --> 00:21:19,410
What's this?
527
00:21:19,445 --> 00:21:22,012
A pre-birthday present.
528
00:21:22,047 --> 00:21:23,848
A tape? What's on it?
529
00:21:23,883 --> 00:21:25,015
It's blank.
530
00:21:25,050 --> 00:21:26,283
How's this sound?
531
00:21:26,318 --> 00:21:27,551
Dinner at Matsuhisa,
532
00:21:27,587 --> 00:21:29,653
then we will catch a show
at Billboard,
533
00:21:29,689 --> 00:21:31,489
then we'll go back
to your place,
534
00:21:31,524 --> 00:21:35,125
where, through the miracle
of videotape technology,
535
00:21:35,160 --> 00:21:37,027
we can watch your
little Judo Queen
536
00:21:37,062 --> 00:21:38,396
until your heart
is content.
537
00:21:39,465 --> 00:21:40,664
I like the sound of that.
538
00:21:40,699 --> 00:21:42,600
I thought you might.
What do you say?
539
00:21:42,635 --> 00:21:43,834
You feel like being spoiled?
540
00:21:43,869 --> 00:21:47,505
Well... okay.
541
00:21:47,540 --> 00:21:48,572
But just this once.
542
00:21:48,607 --> 00:21:50,541
(laughs)
543
00:21:51,643 --> 00:21:52,809
ARNOLD:
Recess is over.
544
00:21:52,844 --> 00:21:53,977
You may proceed,
Professor.
545
00:21:54,012 --> 00:21:56,613
Call Brandon Walsh, please.
546
00:21:56,648 --> 00:21:59,850
ARNOLD:
Mr. Walsh, this hearing
is more informal than
547
00:21:59,885 --> 00:22:02,219
a jury trial,
but you do have the right
548
00:22:02,254 --> 00:22:04,855
to decline Professor Randall's
request to take the stand.
549
00:22:04,890 --> 00:22:06,791
Actually, sir,
550
00:22:06,826 --> 00:22:09,126
I'm looking forward to getting
involved in this trial.
551
00:22:09,161 --> 00:22:10,694
Maybe then
the truth can come out.
552
00:22:10,730 --> 00:22:12,362
That's all
anyone can ask.
553
00:22:14,800 --> 00:22:16,133
Mr. Walsh,
Mr. Sanders has testified
554
00:22:16,168 --> 00:22:17,768
that the two of you
were best friends;
555
00:22:17,803 --> 00:22:19,536
roommates for years;
556
00:22:19,572 --> 00:22:21,872
that you got him out of
trouble time and time again.
557
00:22:21,907 --> 00:22:23,474
And yet, somehow, inexplicably,
558
00:22:23,509 --> 00:22:24,941
you know nothing about
his confessed plagiarism
559
00:22:24,977 --> 00:22:26,110
with your paper.
560
00:22:26,145 --> 00:22:28,079
That's right.
Can we, uh,
561
00:22:28,114 --> 00:22:30,013
cut to the chase, Mr. Walsh?
562
00:22:30,049 --> 00:22:31,215
This isn't the first time
563
00:22:31,250 --> 00:22:32,983
you and Mr. Sanders
have cheated, is it?
564
00:22:33,018 --> 00:22:35,753
I'm sorry, and when did
you stop beating your wife?
565
00:22:37,156 --> 00:22:38,923
What, is that supposed
to be some kind of objection?
566
00:22:38,958 --> 00:22:40,690
I don't know,
why don't you ask your wife?
567
00:22:40,726 --> 00:22:42,292
Ooh, I'm sorry, ex-wife.
568
00:22:44,597 --> 00:22:45,830
RANDALL:
That's good.
569
00:22:45,865 --> 00:22:48,799
You and Mr. Sanders
took my Sociology 131 class
570
00:22:48,835 --> 00:22:49,834
three years ago, didn't you?
571
00:22:49,869 --> 00:22:50,835
Nothing wrong with that,
572
00:22:50,870 --> 00:22:51,869
other than it was boring.
573
00:22:51,904 --> 00:22:53,570
Guilty as charged.
574
00:22:55,307 --> 00:22:56,907
Did you start at the
beginning of the semester?
575
00:22:56,942 --> 00:22:59,043
No, I transferred in a couple
of weeks late at the deadline.
576
00:22:59,078 --> 00:23:00,710
Do you recall if we had
577
00:23:00,746 --> 00:23:02,680
weekly quizzes in that class?
578
00:23:02,715 --> 00:23:04,014
Yes, every Friday.
579
00:23:04,049 --> 00:23:06,550
And do you recall
the quiz of October 11th?
580
00:23:06,585 --> 00:23:07,718
Integrated Societal Systems?
581
00:23:07,753 --> 00:23:09,387
Not particularly.
582
00:23:09,422 --> 00:23:11,355
Oh, really, I'm surprised,
because you did very well
583
00:23:11,391 --> 00:23:13,124
for your first quiz:
84 percent.
584
00:23:13,159 --> 00:23:14,825
You don't happen to have
a copy of the test, do you?
585
00:23:14,860 --> 00:23:16,627
Now, why would I have
a copy of that test?
586
00:23:16,662 --> 00:23:18,362
Because so many
people failed it,
587
00:23:18,397 --> 00:23:20,598
that it became known as
the "Columbus Day Massacre."
588
00:23:20,633 --> 00:23:22,032
But, of course,
you didn't fail it.
589
00:23:22,067 --> 00:23:23,901
Neither did Mr. Sanders.
590
00:23:23,936 --> 00:23:25,869
You don't happen to
remember what grade he got?
591
00:23:25,905 --> 00:23:27,171
Nope.
592
00:23:27,206 --> 00:23:29,240
Well, then why don't
you read it to us?
593
00:23:29,275 --> 00:23:31,508
It's right there, third line
down, fourth column over.
594
00:23:31,544 --> 00:23:33,009
Eighty-four.
595
00:23:33,045 --> 00:23:34,044
So what?
It's a coincidence.
596
00:23:34,079 --> 00:23:35,112
Perhaps, but then,
597
00:23:35,147 --> 00:23:36,747
would you also read
the grades he got
598
00:23:36,782 --> 00:23:38,782
on the three weeks
prior to your arrival?
599
00:23:40,886 --> 00:23:43,487
41, 34, 26.
600
00:23:43,522 --> 00:23:45,289
RANDALL: And yet, somehow,
after you arrived,
601
00:23:45,324 --> 00:23:46,323
Mr. Sanders' problems
602
00:23:46,358 --> 00:23:47,390
suddenly disappeared.
603
00:23:47,426 --> 00:23:48,426
Read on.
604
00:23:48,461 --> 00:23:50,027
This doesn't prove anything.
605
00:23:50,062 --> 00:23:51,328
I didn't let him
606
00:23:51,363 --> 00:23:52,495
cheat off me then and I'm not
607
00:23:52,531 --> 00:23:53,664
letting him cheat off me now.
608
00:23:53,699 --> 00:23:55,366
Numbers don't lie.
But you do.
609
00:23:55,401 --> 00:23:56,700
Mr. Walsh, that's out of order.
610
00:23:56,735 --> 00:23:58,268
Chancellor, this is ludicrous.
611
00:23:58,304 --> 00:23:59,969
Even if this were true,
612
00:24:00,005 --> 00:24:02,673
it doesn't prove that I gave
Steve the paper in question.
613
00:24:02,708 --> 00:24:03,807
Yes, but circumstantial evidence
614
00:24:03,842 --> 00:24:05,442
is like pearls on a string.
615
00:24:05,478 --> 00:24:07,912
Sooner or later, you have
enough to make a necklace.
616
00:24:07,947 --> 00:24:09,846
But none of this
ever happened, sir.
617
00:24:09,882 --> 00:24:11,015
If it did,
618
00:24:11,050 --> 00:24:12,883
why didn't he
bring it up then?
619
00:24:12,918 --> 00:24:14,051
Because I didn't realize
620
00:24:14,086 --> 00:24:15,719
you were such close
friends at the time.
621
00:24:15,754 --> 00:24:17,621
I made a mistake not reporting
the incident then,
622
00:24:17,656 --> 00:24:20,124
and I feel compelled not to
let this university make
623
00:24:20,159 --> 00:24:21,125
the same mistake twice.
624
00:24:21,160 --> 00:24:22,459
Oh, so that's why
you doctored
625
00:24:22,495 --> 00:24:23,627
the course ledger--
very good.
626
00:24:23,662 --> 00:24:26,363
Now, that's a very
serious accusation.
627
00:24:26,398 --> 00:24:27,431
There are rules
about slander,
628
00:24:27,466 --> 00:24:28,432
even in informal hearings.
629
00:24:28,467 --> 00:24:30,334
Well, what about perjury?
Or forgery?
630
00:24:30,369 --> 00:24:31,368
I'm not on trial here.
631
00:24:31,403 --> 00:24:32,403
Well, maybe you should be.
632
00:24:32,438 --> 00:24:34,104
Mr. Walsh,
you are out of order!
633
00:24:34,139 --> 00:24:36,974
Chancellor, justice
is supposed to be blind,
634
00:24:37,009 --> 00:24:38,174
not deaf and dumb.
635
00:25:01,567 --> 00:25:03,433
Hey!
Hurry, they'll
be here any minute.
636
00:25:03,469 --> 00:25:04,468
Oh, this is
so junior high.
637
00:25:04,503 --> 00:25:05,769
Yeah, isn't it great?
638
00:25:05,804 --> 00:25:07,337
Yeah, except for you have
to park two miles away.
639
00:25:07,373 --> 00:25:09,038
I mean, whatever happened
to the courtesy bus?
640
00:25:10,843 --> 00:25:12,676
Have you heard
anything about Brandon?
641
00:25:12,712 --> 00:25:15,011
No, but he and Steve
642
00:25:15,047 --> 00:25:17,013
are really on the outs.
643
00:25:17,049 --> 00:25:18,281
Let's hope
everything works out.
644
00:25:18,317 --> 00:25:20,617
(laughs)
Come on, this is Brandon.
645
00:25:20,653 --> 00:25:22,319
When don't things
work out for him?
646
00:25:22,355 --> 00:25:23,286
(laughs)
647
00:25:24,623 --> 00:25:27,724
Did, uh, did you
talk to Valerie yet?
648
00:25:27,760 --> 00:25:29,927
Yeah, yeah, she stopped
by this afternoon.
649
00:25:29,962 --> 00:25:31,461
Yeah, what happened?
650
00:25:31,497 --> 00:25:33,263
We had a good talk.
651
00:25:33,299 --> 00:25:34,731
She was pretty understanding.
652
00:25:35,901 --> 00:25:37,635
TRACY: I see his car!
Here they come!
653
00:25:37,670 --> 00:25:39,436
Shh, everybody,
they're here!
654
00:25:39,471 --> 00:25:40,504
Hit the lights.
Hit the lights.
655
00:25:40,540 --> 00:25:41,738
Cut the music!
656
00:25:44,643 --> 00:25:45,775
I am so embarrassed.
657
00:25:45,811 --> 00:25:48,745
I invite you to dinner
and you have to pay for it.
658
00:25:48,780 --> 00:25:51,481
It's not a problem, really.
659
00:25:51,516 --> 00:25:53,583
Do you know where
you left your purse?
660
00:25:53,618 --> 00:25:56,586
Uh, yeah, I think I must have
set it on top of the VCR
661
00:25:56,621 --> 00:25:58,421
when we were
setting the timer.
662
00:25:58,457 --> 00:26:00,591
Of course the concert
tickets are in there.
663
00:26:00,626 --> 00:26:01,958
You know,
to tell you the truth,
664
00:26:01,994 --> 00:26:03,760
I'm glad we're here.
Yeah?
665
00:26:03,795 --> 00:26:06,163
Maybe we should just stay in,
because that dress is doing
666
00:26:06,198 --> 00:26:08,365
amazing things
to my heart rate.
667
00:26:08,400 --> 00:26:09,366
(chuckling)
668
00:26:09,402 --> 00:26:13,070
ALL:
Surprise!
669
00:26:18,878 --> 00:26:22,078
Yeah, it certainly is.
670
00:26:24,683 --> 00:26:26,449
Hey, Nat,
hit me again, will ya?
671
00:26:26,484 --> 00:26:28,451
So what's the latest?
672
00:26:28,486 --> 00:26:31,088
Well, it turns out that, uh,
673
00:26:31,123 --> 00:26:33,089
me giving the paper to Muntz
was pretty damning.
674
00:26:33,125 --> 00:26:34,424
And then Randall told them that
675
00:26:34,460 --> 00:26:36,293
Steve's been cheating
off me for years.
676
00:26:36,329 --> 00:26:38,128
I'm afraid to ask.
Is it true?
677
00:26:38,163 --> 00:26:39,563
Well, if it is true,
678
00:26:39,598 --> 00:26:42,232
I get expelled and I can
never trust anybody again.
679
00:26:42,267 --> 00:26:44,702
And if it isn't true,
I just get expelled.
680
00:26:44,737 --> 00:26:46,236
It's a win-win situation.
681
00:26:46,272 --> 00:26:48,838
Well, just keep fighting
the good fight.
682
00:26:48,874 --> 00:26:50,273
That's all you can do.
683
00:26:50,308 --> 00:26:52,242
That's exactly
what my father said.
684
00:26:52,277 --> 00:26:54,478
I called him tonight
to give him the good news.
685
00:26:54,513 --> 00:26:56,646
How come you're not
at Kelly's surprise party?
686
00:26:56,682 --> 00:27:00,150
Well, I'm not in the most
social of moods right now, Nat,
687
00:27:00,186 --> 00:27:01,718
I'm sure you understand.
688
00:27:01,753 --> 00:27:04,521
Yeah, but Brando, this is the
time you need your friends most.
689
00:27:04,556 --> 00:27:07,891
My advice is
get your butt up there.
690
00:27:07,927 --> 00:27:10,093
Maybe I will.
691
00:27:10,128 --> 00:27:11,695
You got any other
words of advice?
692
00:27:11,731 --> 00:27:13,096
Yeah.
693
00:27:13,132 --> 00:27:15,665
Don't feel sorry for yourself
until you have to.
694
00:27:15,701 --> 00:27:17,968
My father said that, too.
695
00:27:18,003 --> 00:27:19,335
Hmm.
696
00:27:19,371 --> 00:27:20,637
Hmm.
697
00:27:20,673 --> 00:27:23,240
Wise man.
698
00:27:24,810 --> 00:27:26,175
(chuckling)
699
00:27:26,211 --> 00:27:29,512
Donna, thanks for getting
everything ready.
700
00:27:29,548 --> 00:27:30,614
The place looks great.
701
00:27:30,649 --> 00:27:31,715
Oh, my pleasure.
702
00:27:31,751 --> 00:27:32,849
You think Mark
was surprised?
703
00:27:32,885 --> 00:27:34,183
Yeah, yeah.
704
00:27:34,219 --> 00:27:36,220
Where are Steve and Clare?
705
00:27:36,255 --> 00:27:37,220
Uh, not here yet.
706
00:27:37,256 --> 00:27:38,354
Neither is Brandon.
707
00:27:38,390 --> 00:27:40,157
What are we going
to do with those two?
708
00:27:40,192 --> 00:27:41,425
What do you say we lock them
709
00:27:41,460 --> 00:27:42,693
in a closet till they come
710
00:27:42,728 --> 00:27:44,294
to their senses?
711
00:27:45,363 --> 00:27:47,197
DONNA:
Yeah, well,
712
00:27:47,232 --> 00:27:49,699
I'd like to lock
Valerie away in a closet.
713
00:27:49,735 --> 00:27:51,901
Mm... that sounds like
something I would say.
714
00:27:51,937 --> 00:27:53,003
(giggles)
715
00:27:53,038 --> 00:27:55,205
She's just making it
so hard on David.
716
00:27:55,240 --> 00:27:57,240
In fact, would you
excuse me for a second?
717
00:27:57,276 --> 00:27:58,408
Certainly.
718
00:27:58,444 --> 00:28:01,245
Oh, here comes
the fun police.
719
00:28:01,280 --> 00:28:02,412
Hey, Val.
720
00:28:02,448 --> 00:28:03,646
Hey, Donna, uh,
721
00:28:03,682 --> 00:28:05,082
I'm gonna go get
something to drink.
722
00:28:05,117 --> 00:28:06,082
You guys want something?
723
00:28:06,118 --> 00:28:07,183
No, thanks.
724
00:28:07,218 --> 00:28:08,919
No, thanks,I'm fine.
725
00:28:08,954 --> 00:28:10,120
Sobriety.
726
00:28:10,155 --> 00:28:11,722
I like that in a partner.
727
00:28:16,628 --> 00:28:18,194
Partner?
728
00:28:18,230 --> 00:28:19,529
I thought you said
she understood
729
00:28:19,565 --> 00:28:20,597
you weren't buying in.
730
00:28:20,633 --> 00:28:24,234
No, I said I haven't
decided yet.
731
00:28:24,270 --> 00:28:27,037
Oh.
732
00:28:27,072 --> 00:28:29,873
Then I guess it was me
that didn't understand.
733
00:28:29,908 --> 00:28:30,974
KELLY:
Hey, everybody!
734
00:28:31,009 --> 00:28:32,376
Why don't we open
presents now?
735
00:28:34,780 --> 00:28:36,680
Kelly, I don't want
to open presents right now.
736
00:28:36,715 --> 00:28:38,348
Sure you do;
you have to.
737
00:28:38,383 --> 00:28:39,749
Don't be shy.
738
00:28:39,785 --> 00:28:42,752
(sighing)
Wow, it's a great haul.
739
00:28:42,788 --> 00:28:45,522
I don't know which
one to open first.
740
00:28:45,557 --> 00:28:47,357
Mine's the one
with the red bow.
741
00:28:47,392 --> 00:28:49,259
Thanks for the tip.
742
00:28:49,295 --> 00:28:50,960
YOUNG MAN:
Hey, Brandon!
How's it going?
743
00:28:50,996 --> 00:28:51,829
Oh, there's Brandon.
744
00:28:51,864 --> 00:28:52,896
WOMAN:
How you doing?
745
00:28:52,931 --> 00:28:54,498
WOMAN 2:
Hey!
746
00:28:54,533 --> 00:28:55,565
Go ahead, this can wait.
747
00:28:55,601 --> 00:28:57,100
Are you sure?
748
00:28:57,135 --> 00:28:58,402
Yeah.
749
00:29:02,941 --> 00:29:06,310
Kelly, she's like
a moth to a flame.
750
00:29:06,345 --> 00:29:07,844
Well, they're old friends.
751
00:29:07,879 --> 00:29:09,179
She's worried about him.
752
00:29:09,215 --> 00:29:12,716
Well, shouldn't she be
worried about you right now?
753
00:29:14,720 --> 00:29:16,119
Hey, Brandon, how'd it go?
754
00:29:16,154 --> 00:29:17,354
Uh, don't ask.
755
00:29:17,389 --> 00:29:19,990
Oh, come on, don't
keep us in suspense.
756
00:29:20,025 --> 00:29:21,825
Is Steve here?
757
00:29:21,861 --> 00:29:23,493
No, not yet, but Clare
said they were coming.
758
00:29:23,529 --> 00:29:24,794
There may be a change in plans
759
00:29:24,830 --> 00:29:25,996
after what happened today.
760
00:29:26,031 --> 00:29:28,631
Clare said that Steve's
testimony went well.
761
00:29:28,667 --> 00:29:31,935
If by burying me it went well,
then, yeah, it went very well.
762
00:29:33,072 --> 00:29:34,571
Why, what happened?
763
00:29:34,606 --> 00:29:36,706
All right, first,
764
00:29:36,742 --> 00:29:38,241
Professor Randall
comes in like
765
00:29:38,277 --> 00:29:39,376
he's in Witness For the Prosecution.
766
00:29:39,411 --> 00:29:40,878
I mean, the guy
should have been wearing
767
00:29:40,913 --> 00:29:42,212
a powdered wig and a robe.
768
00:29:42,248 --> 00:29:44,281
Next thing I know, he's
sucking up to the chancellor
769
00:29:44,316 --> 00:29:45,882
like he's Eddie Haskell.
770
00:29:45,918 --> 00:29:49,752
So then, he reminds the
tribunal that I was the one
771
00:29:49,788 --> 00:29:51,221
that handed the
paper to Muntz.
772
00:29:51,257 --> 00:29:54,190
So now, not only did
Steve steal my term paper,
773
00:29:54,226 --> 00:29:56,059
but I'm also
part of the chain
774
00:29:56,094 --> 00:29:57,394
that handed it in
for him.
775
00:29:57,429 --> 00:29:59,862
Oh, I can't deal
with this.
776
00:29:59,898 --> 00:30:01,097
I'm outta here.
777
00:30:01,133 --> 00:30:03,666
Well, I'm gonna
go in, okay?
778
00:30:03,702 --> 00:30:04,701
He buried me.
779
00:30:04,736 --> 00:30:05,935
He couldn't have
buried me any better
780
00:30:05,970 --> 00:30:07,270
if he would've
had a backhoe
781
00:30:07,306 --> 00:30:08,272
and a ton of dirt.
782
00:30:08,307 --> 00:30:09,873
Can you get a ride?
783
00:30:09,909 --> 00:30:11,775
Yeah.
784
00:30:11,811 --> 00:30:13,376
What do you want me
to tell them?
785
00:30:14,880 --> 00:30:16,713
Just tell them I'm sick.
786
00:30:18,650 --> 00:30:19,950
Thanks.
787
00:30:19,985 --> 00:30:21,551
Bye.
788
00:30:30,162 --> 00:30:31,394
There you are.
789
00:30:31,429 --> 00:30:32,728
What are you doing?
790
00:30:32,765 --> 00:30:33,830
Everyone's
looking for you.
791
00:30:33,866 --> 00:30:35,732
Why? They have Brandon;
they'll be fine.
792
00:30:35,768 --> 00:30:37,868
That doesn't sound like you.
793
00:30:37,903 --> 00:30:39,269
Well, maybe you just
haven't seen enough
794
00:30:39,304 --> 00:30:40,270
of my petty jealous side.
795
00:30:40,306 --> 00:30:42,572
Come on, Mark.
796
00:30:43,875 --> 00:30:46,209
I'll let you in on
a little secret, okay?
797
00:30:46,245 --> 00:30:47,910
I hate surprise parties
798
00:30:47,946 --> 00:30:50,213
and I especially hate this one.
799
00:30:52,318 --> 00:30:54,518
Why? Because Brandon
has a problem?
800
00:30:54,553 --> 00:30:56,687
I'm starting to think
that Brandon is the reason
801
00:30:56,722 --> 00:30:58,421
why you and I
haven't made love.
802
00:31:01,994 --> 00:31:03,060
(heavy sigh)
803
00:31:03,095 --> 00:31:06,429
Mark, I'm trying
to get over it, okay?
804
00:31:06,465 --> 00:31:10,834
But I don't think this has
anything to do with Brandon.
805
00:31:10,870 --> 00:31:13,803
Look, Kelly,
I'm sorry, all right?
806
00:31:13,839 --> 00:31:15,939
But it's just...
when I was a kid,
807
00:31:15,975 --> 00:31:19,609
my parents always made
this huge fuss about birthdays.
808
00:31:19,645 --> 00:31:21,511
I mean, it was
always pony rides
809
00:31:21,546 --> 00:31:23,513
and magicians
and carnivals.
810
00:31:23,548 --> 00:31:24,847
And then it was baseball
811
00:31:24,884 --> 00:31:26,316
and then it was
rock 'n' roll.
812
00:31:26,352 --> 00:31:28,785
Every year, it was
always something
813
00:31:28,820 --> 00:31:32,055
that had to be
bigger and better.
814
00:31:32,091 --> 00:31:33,723
And every year,
it always made me feel
815
00:31:33,759 --> 00:31:34,725
like more of a baby.
816
00:31:36,594 --> 00:31:38,394
I'm sorry.
817
00:31:38,430 --> 00:31:39,996
I should've listened to you.
818
00:31:40,032 --> 00:31:41,664
You told me you
wanted to be alone.
819
00:31:43,902 --> 00:31:46,236
Happy birthday.
820
00:31:51,643 --> 00:31:53,310
(quietly):
Yeah, happy birthday.
821
00:31:54,680 --> 00:31:56,245
Hey, Trace, I'm getting
out of here.
822
00:31:56,281 --> 00:31:57,313
Do you want
some company?
823
00:31:57,348 --> 00:31:58,982
Yeah, sure.
Okay, let me
get my coat.
824
00:31:59,017 --> 00:32:00,116
Okay.
825
00:32:00,152 --> 00:32:01,985
Brandon, I need to talk
to you for a second.
826
00:32:02,020 --> 00:32:03,219
I'm just getting
out of here.
827
00:32:03,254 --> 00:32:04,521
Yeah, I know.
828
00:32:04,556 --> 00:32:06,789
You have to do something
about you and Steve.
829
00:32:06,824 --> 00:32:07,857
He's really upset.
830
00:32:07,893 --> 00:32:09,626
Steve's feelings
are not foremost
831
00:32:09,661 --> 00:32:11,227
in my mind right now, Clare.
832
00:32:11,263 --> 00:32:12,562
After what he
did for you today?
833
00:32:12,598 --> 00:32:13,864
After what he did for me today?
834
00:32:13,899 --> 00:32:15,532
Let me tell you what
he did for me today.
835
00:32:15,567 --> 00:32:17,167
Steve killed me today.
836
00:32:17,202 --> 00:32:19,635
Now, I know Professor Randall
is my enemy,
837
00:32:19,671 --> 00:32:21,671
but I thought Steve was
supposed to be my friend.
838
00:32:23,174 --> 00:32:24,307
TRACY:
Ready.
839
00:32:24,343 --> 00:32:26,409
Good night, Clare.
Bye.
840
00:32:28,480 --> 00:32:29,946
What was that all about?
841
00:32:29,981 --> 00:32:32,716
Randall proved that Steve's been
842
00:32:32,751 --> 00:32:35,719
cheating off Brandon for years.
843
00:32:40,926 --> 00:32:43,259
Oh! I'm sleeping.
844
00:32:43,295 --> 00:32:44,394
So get up.
845
00:32:44,430 --> 00:32:45,896
(coughing):
I'm sick.
846
00:32:45,931 --> 00:32:48,398
I'm sick--
I'm sick of this crap
847
00:32:48,434 --> 00:32:50,267
and I'm sick of
your lies, okay?
848
00:32:52,170 --> 00:32:54,070
I'm really sick
this time, Clare.
849
00:32:54,106 --> 00:32:56,673
You know what?
I'm all out of sympathy, okay?
850
00:32:56,709 --> 00:32:58,008
(groaning)
You know, maybe you think
851
00:32:58,043 --> 00:32:59,543
you can lie to Brandon,
lie to my dad,
852
00:32:59,578 --> 00:33:00,677
but you can't lie to me.
853
00:33:00,713 --> 00:33:02,245
I didn't.
You told me
that, uh,
854
00:33:02,281 --> 00:33:03,680
you've never cheated
off Brandon before.
855
00:33:03,715 --> 00:33:05,749
Now I found out
you've been doing it for years.
856
00:33:05,784 --> 00:33:07,049
But I haven't.
Really?
857
00:33:07,085 --> 00:33:08,518
Well, Randall's
got proof, Steve.
858
00:33:08,554 --> 00:33:10,754
You cheated on the quizzes
in his class.
859
00:33:10,789 --> 00:33:11,888
Columbus Day Massacre?
860
00:33:11,924 --> 00:33:12,889
Uh, 84%?
861
00:33:12,925 --> 00:33:13,890
Ring any bells?
862
00:33:13,926 --> 00:33:15,692
No.
863
00:33:15,728 --> 00:33:16,793
It's so common for you,
864
00:33:16,829 --> 00:33:18,761
you can just cheat
and forget about it.
865
00:33:18,797 --> 00:33:20,530
Randall's sociology class?
866
00:33:20,565 --> 00:33:22,432
Friday quizzes?
867
00:33:22,468 --> 00:33:24,934
Yeah.
I failed that quiz.
868
00:33:24,970 --> 00:33:27,403
Sure.
You can prove it?
869
00:33:27,439 --> 00:33:28,438
(coughs)
870
00:33:28,473 --> 00:33:29,939
Yeah, I can.
871
00:33:29,975 --> 00:33:31,475
How? I mean, how can you prove
872
00:33:31,510 --> 00:33:33,376
that you flunked
that exact test?
873
00:33:33,412 --> 00:33:35,011
That's easy, Clare.
874
00:33:35,046 --> 00:33:36,613
I failed them all.
875
00:33:36,648 --> 00:33:38,581
Come on.
876
00:33:38,617 --> 00:33:41,084
About three years
ago, I, um...
877
00:33:41,120 --> 00:33:43,386
I had a rather
torrid relationship
878
00:33:43,422 --> 00:33:45,555
with a professor
at school.
879
00:33:45,591 --> 00:33:48,158
Her name was
Lucinda Nicholson,
880
00:33:48,193 --> 00:33:52,496
and she was the wife of
Professor Cory Randall.
881
00:33:52,531 --> 00:33:55,899
They were separated
at the time, but...
882
00:33:55,934 --> 00:33:58,701
guess that doesn't make
much of a difference.
883
00:33:58,737 --> 00:34:00,303
It was wrong.
884
00:34:00,339 --> 00:34:03,473
I knew it was wrong,
but I did it anyway.
885
00:34:05,544 --> 00:34:08,045
Well, everybody's guilty
of something, Brandon.
886
00:34:08,080 --> 00:34:11,781
Not people who have the goals
that I have-- or had.
887
00:34:11,816 --> 00:34:14,317
I applied for a
Dryer Fellowship.
888
00:34:14,353 --> 00:34:16,986
Guess I can kiss
that good-bye.
889
00:34:17,022 --> 00:34:19,456
Oh, this is not
the end of the world.
890
00:34:19,491 --> 00:34:21,124
Hey, let's make a list
891
00:34:21,160 --> 00:34:23,460
of famous people
that were expelled.
892
00:34:25,630 --> 00:34:27,764
Okay, I'll start.
893
00:34:27,799 --> 00:34:29,265
Jack the Ripper.
894
00:34:31,269 --> 00:34:32,902
There's got to be somebody.
895
00:34:34,473 --> 00:34:36,906
You just don't
give up, do you?
896
00:34:36,941 --> 00:34:38,241
Family trait.
897
00:34:38,276 --> 00:34:41,344
Try losing a crop to locusts
three years in a row.
898
00:34:41,380 --> 00:34:43,179
Will you still like me
after I'm disgraced?
899
00:34:43,215 --> 00:34:45,348
(chuckles)
Of course.
900
00:34:45,384 --> 00:34:46,816
Thanks.
901
00:35:08,973 --> 00:35:10,406
(doorbell ringing)
902
00:35:14,445 --> 00:35:16,212
Hi.
Morning.
903
00:35:16,247 --> 00:35:17,914
Come in.
904
00:35:22,587 --> 00:35:24,353
Uh, can I get
you some coffee?
905
00:35:24,389 --> 00:35:25,555
Yes, sure.
906
00:35:25,590 --> 00:35:26,956
Thank you.
907
00:35:30,395 --> 00:35:32,695
I, uh... I just wanted
908
00:35:32,731 --> 00:35:34,597
to come by and...
909
00:35:34,633 --> 00:35:36,332
say I'm sorry about
the other night.
910
00:35:36,367 --> 00:35:39,368
I didn't mean
to offend anybody.
911
00:35:39,404 --> 00:35:42,104
Well, thank you.
912
00:35:42,140 --> 00:35:44,807
But you did.
913
00:35:44,843 --> 00:35:46,208
I know.
914
00:35:46,244 --> 00:35:47,443
What can I say?
915
00:35:47,478 --> 00:35:50,246
I... I worry too much
about my little girl.
916
00:35:51,716 --> 00:35:53,816
I'm not so little.
917
00:35:56,655 --> 00:36:00,690
Donna, I know you feel deeply
about things, and...
918
00:36:00,725 --> 00:36:03,860
and I know think you have
feelings for David,
919
00:36:03,895 --> 00:36:07,263
but honey, maybe he's just
another wounded bird.
920
00:36:07,298 --> 00:36:09,231
Or deer.
921
00:36:09,267 --> 00:36:10,767
(sighs)
922
00:36:10,802 --> 00:36:12,969
And this is your way
of apologizing?
923
00:36:14,072 --> 00:36:16,005
Look, Mother,
924
00:36:16,041 --> 00:36:18,608
I'm sorry to tell you, but it's
not pity that I feel for David.
925
00:36:18,644 --> 00:36:20,310
It's a hell of a lot more
than that.
926
00:36:20,345 --> 00:36:21,610
(wry laugh)
927
00:36:21,646 --> 00:36:22,979
Guess I should've
expected this.
928
00:36:23,014 --> 00:36:25,948
I mean, any time I say black,
you have to say white.
929
00:36:25,984 --> 00:36:28,017
Well, did it ever occur to you
that I might
930
00:36:28,052 --> 00:36:29,685
make a decision based
on my own feelings?
931
00:36:29,721 --> 00:36:32,656
Actually, it's typical that you
would think only of yourself.
932
00:36:32,691 --> 00:36:34,658
Gee, I thought it was my life.
933
00:36:34,693 --> 00:36:35,659
Donna,
934
00:36:35,694 --> 00:36:37,760
you are so fond of telling me
935
00:36:37,796 --> 00:36:39,395
that you're not
a teenager anymore.
936
00:36:39,431 --> 00:36:41,231
Don't you think it's
time you started
937
00:36:41,266 --> 00:36:43,233
thinking about
a serious relationship?
938
00:36:43,268 --> 00:36:44,967
I mean one with a future.
939
00:36:45,003 --> 00:36:47,370
Well, you know what,
for once, we agree,
940
00:36:47,405 --> 00:36:49,472
'cause that's exactly
what I'm doing.
941
00:36:53,512 --> 00:36:57,847
Members of the tribunal,
today I was to begin my defense.
942
00:36:57,883 --> 00:37:01,484
But I have to say...
I don't have one.
943
00:37:01,520 --> 00:37:02,885
Are you pleading guilty?
944
00:37:02,921 --> 00:37:05,321
No, sir, I am certainly not
pleading guilty;
945
00:37:05,356 --> 00:37:08,090
I'm merely saying
I don't believe
946
00:37:08,126 --> 00:37:11,027
Professor Randall has proven
any of the charges against me.
947
00:37:11,063 --> 00:37:12,362
Let the tribunal decide.
948
00:37:12,397 --> 00:37:13,529
I will.
949
00:37:13,565 --> 00:37:14,864
But I'm gonna
speak now, 'cause it is
950
00:37:14,899 --> 00:37:17,033
my turn.
951
00:37:17,068 --> 00:37:18,902
What has
Professor Randall proven?
952
00:37:18,937 --> 00:37:20,803
Well, he's proven
that Steve Sanders
953
00:37:20,838 --> 00:37:22,305
and myself were best friends.
954
00:37:22,340 --> 00:37:24,574
That's not news.
955
00:37:24,609 --> 00:37:27,644
Maybe he's proven that
956
00:37:27,679 --> 00:37:30,814
Steve is guilty of a crime
he's not charged with.
957
00:37:30,849 --> 00:37:32,649
If it please the court...
958
00:37:32,684 --> 00:37:35,384
Maybe it would please the court
for you to explain
959
00:37:35,419 --> 00:37:37,386
why you're out to smear me.
960
00:37:37,421 --> 00:37:38,955
What, you want to tell them
961
00:37:38,990 --> 00:37:41,157
about the relationship
I had with your ex-wife?
962
00:37:41,192 --> 00:37:42,692
Go ahead; I don't care.
963
00:37:42,727 --> 00:37:46,062
My personal life
is not on trial here.
964
00:37:49,467 --> 00:37:53,136
You want my defense?
Here it is.
965
00:37:53,171 --> 00:37:54,570
I didn't do it.
966
00:37:54,605 --> 00:37:56,005
That's my defense.
967
00:37:56,041 --> 00:37:58,074
You want proof?
968
00:37:59,611 --> 00:38:02,044
I say so.
969
00:38:02,080 --> 00:38:03,980
That's my proof.
970
00:38:04,015 --> 00:38:06,082
I have no witnesses.
971
00:38:06,117 --> 00:38:07,884
I have no evidence.
972
00:38:07,919 --> 00:38:09,419
All I have is my word.
973
00:38:09,454 --> 00:38:11,821
I didn't do it.
974
00:38:11,856 --> 00:38:13,156
I did not know
975
00:38:13,191 --> 00:38:15,825
that Steve Sanders
took my paper.
976
00:38:15,860 --> 00:38:19,829
And if this university chooses
not to believe me, that's fine.
977
00:38:19,864 --> 00:38:23,399
That's all I can do.
978
00:38:26,071 --> 00:38:28,638
I'm ready to accept the judgment
of the tribunal.
979
00:38:32,077 --> 00:38:34,778
Professor Randall,
any closing argument?
980
00:38:34,813 --> 00:38:36,179
Waived.
981
00:38:36,214 --> 00:38:38,048
Well, I... We will, uh...
982
00:38:38,083 --> 00:38:39,215
(coughing)
Hold on a second.
983
00:38:39,251 --> 00:38:40,850
I got... I got to say something.
984
00:38:40,885 --> 00:38:42,819
You have to leave here
right away, and Clare,
985
00:38:42,854 --> 00:38:44,554
you shouldn't
be here at all.
But I've got things here...
986
00:38:44,589 --> 00:38:47,123
Steve out, now!
Steve, whatever
you were going to do, don't.
987
00:38:47,158 --> 00:38:48,390
Just get out of here.
988
00:38:48,426 --> 00:38:50,827
Well, according to the
Student Code of Conduct,
989
00:38:50,862 --> 00:38:52,027
a witness can petition
990
00:38:52,063 --> 00:38:54,797
to return to clarify
his testimony, so...
991
00:38:54,833 --> 00:38:56,166
Yeah.
992
00:38:56,201 --> 00:38:57,967
I object.
Overruled.
993
00:38:58,002 --> 00:38:58,968
What is it, Steve?
994
00:38:59,003 --> 00:39:00,803
That test he said
I cheated on--
995
00:39:00,839 --> 00:39:02,371
I failed that test--
Columbus Day.
996
00:39:02,406 --> 00:39:04,541
I failed it.
I tanked huge!
997
00:39:04,576 --> 00:39:06,409
Objection. This wasn't part
of his initial testimony.
998
00:39:06,444 --> 00:39:07,577
ARNOLD:
Overruled.
999
00:39:07,612 --> 00:39:09,179
I'd like to hear more.
1000
00:39:09,214 --> 00:39:11,114
The course ledger said
you got...
1001
00:39:11,149 --> 00:39:12,816
eighty-four.
1002
00:39:12,851 --> 00:39:14,184
Oh, funny.
That's not what
1003
00:39:14,219 --> 00:39:15,451
it says on my quiz.
CLARE:
Mm-hmm.
1004
00:39:15,487 --> 00:39:17,020
Look-- 17.
1005
00:39:17,055 --> 00:39:19,422
Okay, so maybe
I got the date wrong.
1006
00:39:19,457 --> 00:39:20,757
Oh, no, I failed
them all,
1007
00:39:20,792 --> 00:39:21,891
Randy. (chuckles)
1008
00:39:21,926 --> 00:39:24,894
October 18: 17.
1009
00:39:24,929 --> 00:39:27,697
November 22: 46.
1010
00:39:27,732 --> 00:39:32,902
December 5-- an oldie,
but a goodie-- 13.
1011
00:39:32,937 --> 00:39:33,969
Good thing
attendance counts, huh?
1012
00:39:34,005 --> 00:39:35,238
(chuckles)
1013
00:39:35,273 --> 00:39:37,340
Where did these tests
appear from magically,
1014
00:39:37,375 --> 00:39:38,875
just in the nick
of time?
1015
00:39:38,910 --> 00:39:40,810
Students save their old exams
for study sessions later.
1016
00:39:44,749 --> 00:39:46,115
I am appalled.
1017
00:39:47,452 --> 00:39:49,085
I'm appalled
that you would pervert
1018
00:39:49,120 --> 00:39:50,420
the honor of this university
1019
00:39:50,455 --> 00:39:52,756
by manufacturing
evidence.
1020
00:39:52,791 --> 00:39:53,990
All of the charges
1021
00:39:54,025 --> 00:39:55,625
against Brandon Walsh
are summarily dismissed.
1022
00:39:55,660 --> 00:39:57,360
And you will
have a hearing
1023
00:39:57,395 --> 00:39:59,963
to look forward to of
your own, very shortly.
1024
00:39:59,998 --> 00:40:02,131
This session is adjourned.
1025
00:40:04,502 --> 00:40:06,636
Sounds like
the fat lady singing to me.
1026
00:40:13,344 --> 00:40:14,610
We spent half
the night
1027
00:40:14,645 --> 00:40:16,745
crawling through the KEG
attic looking for them.
1028
00:40:16,781 --> 00:40:18,314
Yeah, but it
was worth it.
1029
00:40:18,349 --> 00:40:21,217
You should have seen the look
on Randall's face.
Yeah.
1030
00:40:21,252 --> 00:40:21,951
Hmm.
1031
00:40:21,986 --> 00:40:23,052
BRANDON:
Hey, guys.
Brandon!
1032
00:40:23,087 --> 00:40:24,554
Speech, speech,
speech.
1033
00:40:24,589 --> 00:40:26,255
Thank you, thank you,
thank you very much.
1034
00:40:26,290 --> 00:40:27,490
Okay, okay, look,
1035
00:40:27,525 --> 00:40:29,225
I just want
to thank everyone
1036
00:40:29,260 --> 00:40:30,493
for standing by me
through this.
1037
00:40:30,528 --> 00:40:31,760
I know it was tough.
1038
00:40:31,796 --> 00:40:33,763
And, uh, Mark,
I owe you an apology, man.
1039
00:40:33,798 --> 00:40:35,432
I didn't get to say
happy birthday
1040
00:40:35,467 --> 00:40:36,966
to you on your birthday,
so happy birthday.
1041
00:40:37,001 --> 00:40:38,601
Thanks, man.
1042
00:40:38,636 --> 00:40:40,670
I'm sorry if I bummed out
your party.
No, that's okay.
1043
00:40:40,705 --> 00:40:42,872
It turned out to be a pretty
interesting birthday,
1044
00:40:42,907 --> 00:40:43,873
didn't it, Kel?
1045
00:40:43,908 --> 00:40:46,609
Yeah, I learned
a lot about kung fu.
1046
00:40:47,679 --> 00:40:48,711
Hey, Brandon,
1047
00:40:48,746 --> 00:40:50,680
as long as you're
apologizing...
1048
00:40:50,715 --> 00:40:52,148
Uh, no,
I should go first.
1049
00:40:52,183 --> 00:40:54,350
No, I got to, uh...
I gotta thank you, man.
1050
00:40:54,385 --> 00:40:57,620
You really, you really pulled
my fat out of the fire-- thanks.
1051
00:40:57,655 --> 00:40:59,255
I did, didn't I?
1052
00:40:59,290 --> 00:41:00,657
Of course,
you set that fire...
1053
00:41:00,692 --> 00:41:04,260
I did that, too.
1054
00:41:04,295 --> 00:41:05,762
I'm sorry. Forgive me?
1055
00:41:05,797 --> 00:41:08,297
I'd just rather forget this
whole thing ever happened, bro.
1056
00:41:08,332 --> 00:41:10,266
Hug me.
1057
00:41:15,340 --> 00:41:17,106
A good example
of men communicating.
1058
00:41:17,141 --> 00:41:18,273
Yep, a Megaburger
1059
00:41:18,309 --> 00:41:20,075
and a manly hug
and all's forgiven.
1060
00:41:21,145 --> 00:41:22,144
What's your point?
1061
00:41:22,179 --> 00:41:24,180
You know,
the only thing
1062
00:41:24,215 --> 00:41:26,749
that I can't figure out is
how could Randall have forgotten
1063
00:41:26,785 --> 00:41:28,618
about the fraternity files?
1064
00:41:28,653 --> 00:41:30,786
He probably figured that
anyone who did so poorly
1065
00:41:30,822 --> 00:41:33,122
on those exams would be
too humiliated to keep them.
1066
00:41:33,157 --> 00:41:34,724
But he didn't count
on the fact
1067
00:41:34,759 --> 00:41:36,992
that no one can humiliate
Steve Sanders more
1068
00:41:37,028 --> 00:41:40,463
than he can humiliate
himself because...
1069
00:41:40,498 --> 00:41:42,799
STEVE and BRANDON:
Steve Sanders has no shame!
1070
00:41:42,834 --> 00:41:44,601
(both laugh)
1071
00:41:46,971 --> 00:41:48,404
Did you see
where David went?
1072
00:41:48,439 --> 00:41:50,373
Hmm?
David-- where'd he go?
1073
00:41:50,408 --> 00:41:51,707
No.
1074
00:42:11,295 --> 00:42:14,463
You really want this
place, don't you?
1075
00:42:18,636 --> 00:42:20,369
It's kinda hard to say no.
1076
00:42:22,373 --> 00:42:23,940
I know.
1077
00:42:23,975 --> 00:42:28,343
I mean, you could be back
in the music business,
1078
00:42:28,379 --> 00:42:30,446
find bands,
produce them,
1079
00:42:30,481 --> 00:42:32,348
maybe even start
playing again.
1080
00:42:35,921 --> 00:42:37,887
Not if the price
is too high.
1081
00:42:42,227 --> 00:42:43,927
Well, you have the money.
1082
00:42:45,630 --> 00:42:47,863
It's not the cost
I'm worried about.
1083
00:42:53,204 --> 00:42:54,971
Should we talk about what's
really bothering you?
1084
00:42:58,242 --> 00:42:59,875
No, I'm just, I'm just worried
1085
00:42:59,911 --> 00:43:02,378
about you taking
on too much too soon.
1086
00:43:05,216 --> 00:43:07,783
Come on, Donna,
there's more to it than that.
1087
00:43:09,354 --> 00:43:10,320
All right.
1088
00:43:11,989 --> 00:43:13,456
It's Valerie.
1089
00:43:13,491 --> 00:43:18,661
Just knowing that
you guys were together once,
1090
00:43:18,696 --> 00:43:22,065
it's hard for me to imagine
you two working so closely now.
1091
00:43:22,100 --> 00:43:24,767
I'm not interested in Valerie.
1092
00:43:26,938 --> 00:43:29,671
You're the one I care about.
1093
00:43:29,707 --> 00:43:31,040
You're the one I love.
1094
00:43:32,877 --> 00:43:34,243
Do you mean that?
1095
00:43:35,846 --> 00:43:37,947
With all my heart.
1096
00:43:40,251 --> 00:43:41,583
I'm glad.
1097
00:43:43,988 --> 00:43:45,955
Now buy the club.
89344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.