All language subtitles for Beverly Hills, 90210 (1990) - S07E12 - Judgment Day (480p DVD x265 Panda)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,568 CHANCELLOR ARNOLD: Plagiarism 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,737 is a very serious charge, gentlemen. 3 00:00:05,772 --> 00:00:07,473 It speaks to the honor, 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,841 as well as the reputation, 5 00:00:09,876 --> 00:00:11,343 of this entire university. 6 00:00:11,378 --> 00:00:13,678 Look, I told everyone over and over 7 00:00:13,714 --> 00:00:15,947 and over again, that Brandon is innocent. 8 00:00:15,982 --> 00:00:18,150 He didn't know I copied the paper from him. 9 00:00:18,185 --> 00:00:19,584 There is a process in place, Steve. 10 00:00:19,619 --> 00:00:21,019 We must follow that process. 11 00:00:21,055 --> 00:00:22,854 (sighs) ARNOLD: The Student Code of Conduct 12 00:00:22,890 --> 00:00:25,257 calls for the appointment of a tribunal, 13 00:00:25,292 --> 00:00:27,793 and a hearing held in accordance 14 00:00:27,828 --> 00:00:29,294 with generally accepted standards 15 00:00:29,329 --> 00:00:30,962 of procedural due process. 16 00:00:30,998 --> 00:00:32,397 You may retain a lawyer. 17 00:00:32,432 --> 00:00:33,665 You you may choose to represent yourself. 18 00:00:33,701 --> 00:00:37,970 Professor Randall will act for the university. 19 00:00:38,005 --> 00:00:41,740 The tribunal will decide the verdict and the punishment, 20 00:00:41,775 --> 00:00:44,609 which could be... expulsion. 21 00:00:44,644 --> 00:00:47,379 They might as well shoot me now. 22 00:00:47,414 --> 00:00:48,980 Well, to be honest, I'm not sure 23 00:00:49,016 --> 00:00:50,782 you deserve to see three and a half years 24 00:00:50,818 --> 00:00:51,984 of college go down the drain. 25 00:00:52,019 --> 00:00:54,386 I thought you said the tribunal decides that. 26 00:00:54,421 --> 00:00:55,788 Only if there's a hearing. 27 00:00:55,823 --> 00:00:57,388 I've reviewed the bylaws. 28 00:00:57,424 --> 00:00:58,657 If you were to plead guilty, 29 00:00:58,692 --> 00:01:00,124 there would be no hearing, 30 00:01:00,160 --> 00:01:01,627 and discipline would be my decision. 31 00:01:01,662 --> 00:01:03,962 ARNOLD: Off the record, 32 00:01:03,998 --> 00:01:05,964 it might very well be 33 00:01:06,000 --> 00:01:08,900 more of an academic probation situation. 34 00:01:08,936 --> 00:01:10,869 And all I have to do is plead guilty? 35 00:01:11,972 --> 00:01:13,838 I could do that. I am guilty. 36 00:01:13,874 --> 00:01:15,073 ARNOLD: Fair enough, then. 37 00:01:15,108 --> 00:01:16,374 You and I 38 00:01:16,410 --> 00:01:18,377 will meet separately to determine your punishment. 39 00:01:18,412 --> 00:01:19,411 Brandon, 40 00:01:19,447 --> 00:01:21,380 what about you? 41 00:01:21,415 --> 00:01:23,282 According to the code, 42 00:01:23,317 --> 00:01:24,616 your giving the paper to Steve 43 00:01:24,651 --> 00:01:25,917 makes you just as culpable. 44 00:01:25,953 --> 00:01:27,853 The charges against me are false, sir. 45 00:01:27,888 --> 00:01:29,487 I haven't done anything wrong. 46 00:01:29,523 --> 00:01:31,323 Well, Professor Randall seems to think you did. I don't care 47 00:01:31,358 --> 00:01:34,759 what Professor Randall thinks, sir. 48 00:01:34,794 --> 00:01:36,494 I guess it's going to be up to the tribunal 49 00:01:36,529 --> 00:01:37,528 to decide who's telling the truth. 50 00:01:37,564 --> 00:01:38,530 I admire your 51 00:01:38,566 --> 00:01:40,231 faith in the truth. 52 00:01:40,267 --> 00:01:42,801 But I warn you to be very careful here. 53 00:01:42,836 --> 00:01:45,704 Sometimes the truth and justice are not the same thing. 54 00:01:45,739 --> 00:01:47,205 I can't plead guilty to something 55 00:01:47,241 --> 00:01:48,773 I haven't done, sir; I'm sorry. 56 00:01:51,078 --> 00:01:53,278 Then a full hearing 57 00:01:53,313 --> 00:01:56,381 of the Student Conduct Committee will take place tomorrow 58 00:01:56,416 --> 00:01:57,949 on the charges against you, 59 00:01:57,985 --> 00:02:00,685 commencing tomorrow morning, as scheduled. 60 00:02:02,456 --> 00:02:03,922 I'm very sorry, Brandon. 61 00:02:03,958 --> 00:02:05,991 Yeah. Thanks. 62 00:02:13,300 --> 00:02:15,500 Brandon, I don't understand why you didn't take the deal. 63 00:02:15,536 --> 00:02:17,001 I mean, Randall's going to fry you. 64 00:02:17,037 --> 00:02:19,270 Steve, the last thing I need right now is your advice. 65 00:02:19,306 --> 00:02:21,239 All right, look, I'll stand up for you, okay? 66 00:02:21,274 --> 00:02:22,507 I'll tell them that you didn't do it. 67 00:02:22,543 --> 00:02:23,942 I don't want you to do anything. 68 00:02:23,977 --> 00:02:25,444 You don't want me to testify for you? 69 00:02:25,479 --> 00:02:27,145 No, I don't want you to testify for me. 70 00:02:27,181 --> 00:02:28,379 You've done enough already. 71 00:02:28,415 --> 00:02:29,948 All right, Brandon, I screwed up. 72 00:02:29,983 --> 00:02:32,350 I'm sorry. I'm sorry. 73 00:02:32,386 --> 00:02:33,818 But we're best friends. 74 00:02:35,055 --> 00:02:36,988 Not anymore. 75 00:02:43,330 --> 00:02:45,530 ♪ ♪ 76 00:03:12,226 --> 00:03:13,825 ♪ ♪ 77 00:03:37,885 --> 00:03:40,385 ♪ ♪ 78 00:03:46,660 --> 00:03:48,793 DONNA: David! 79 00:03:48,829 --> 00:03:50,963 Come on, hurry up. 80 00:03:50,998 --> 00:03:53,331 What's taking you so long? 81 00:03:59,473 --> 00:04:01,339 (giggling) 82 00:04:09,783 --> 00:04:11,116 Oh, this is great. 83 00:04:14,021 --> 00:04:15,187 Come on. 84 00:04:17,491 --> 00:04:18,556 Hey, watch it. 85 00:04:18,592 --> 00:04:20,625 (giggles) 86 00:04:29,536 --> 00:04:30,669 Hey, I'll race you. 87 00:04:30,704 --> 00:04:31,736 You're on. 88 00:04:40,547 --> 00:04:41,512 Whew! 89 00:04:41,548 --> 00:04:43,181 Oh, you did great. 90 00:04:43,216 --> 00:04:45,183 Man, I can't believe when we first started riding, 91 00:04:45,218 --> 00:04:46,785 I couldn't even go two miles. 92 00:04:46,820 --> 00:04:48,352 Well, see what a couple weeks 93 00:04:48,388 --> 00:04:50,021 of hard work will do for you? 94 00:04:50,057 --> 00:04:51,690 Yeah. 95 00:04:51,725 --> 00:04:53,858 You know, I want to thank you. 96 00:04:53,894 --> 00:04:56,861 I mean, you've been like a guardian angel to me. 97 00:04:56,897 --> 00:04:58,129 David, you're not getting 98 00:04:58,164 --> 00:04:59,898 all sentimental on me, are you? 99 00:04:59,933 --> 00:05:01,399 No, really. 100 00:05:01,434 --> 00:05:02,867 Think about it, come on: Vegas, 101 00:05:02,903 --> 00:05:04,368 the hospital, everything. 102 00:05:04,404 --> 00:05:05,570 (chuckles) 103 00:05:05,606 --> 00:05:07,072 What, this isn't one of those, uh, 104 00:05:07,107 --> 00:05:08,306 nurse-patient type of things, is it? 105 00:05:08,341 --> 00:05:10,374 'Cause if it is, you know, I can go out 106 00:05:10,410 --> 00:05:11,943 and get one of those uniforms, white stockings... 107 00:05:11,979 --> 00:05:13,411 Well, you know, I hadn't thought about it, 108 00:05:13,446 --> 00:05:14,679 but now that you mention it... 109 00:05:14,715 --> 00:05:16,047 (laughs) Shut up. 110 00:05:16,083 --> 00:05:18,717 So what do you say to you, me, 111 00:05:18,752 --> 00:05:19,884 and the Goo Goo Dolls 112 00:05:19,919 --> 00:05:21,253 tonight at the El Rey Theater? 113 00:05:21,288 --> 00:05:22,520 I'll pick you up around 7:00. 114 00:05:22,556 --> 00:05:25,457 Ah, hmm, tonight I'm having dinner with my parents. 115 00:05:25,492 --> 00:05:26,524 You know what, why don't, 116 00:05:26,560 --> 00:05:27,759 why don't you come with us, 117 00:05:27,794 --> 00:05:29,127 and then we can just go afterwards? 118 00:05:30,364 --> 00:05:31,663 All right. Cool. 119 00:05:31,698 --> 00:05:33,097 Sounds like a plan. 120 00:05:33,133 --> 00:05:34,599 You know, we better get going. 121 00:05:34,635 --> 00:05:36,401 I mean, I've got to get cleaned up for class. 122 00:05:36,437 --> 00:05:38,603 Oh, yeah, um, could I shower at your place? 123 00:05:38,639 --> 00:05:40,405 'Cause I have some clothes in my car. 124 00:05:40,441 --> 00:05:41,840 Yeah, sure. Great. 125 00:05:41,875 --> 00:05:43,909 Oh, and don't forget, we have got to get Mark 126 00:05:43,944 --> 00:05:45,509 a birthday present before the surprise party. 127 00:05:45,546 --> 00:05:47,746 Yeah, what's up with that? You and Kelly have been 128 00:05:47,781 --> 00:05:49,547 plotting like secret agents or something. 129 00:05:49,583 --> 00:05:52,283 She has to get him out of the house, and he's not 130 00:05:52,319 --> 00:05:53,852 cooperating. Well, it's not that hard. 131 00:05:53,887 --> 00:05:55,787 He's a dumb guy just like the rest of us. 132 00:05:55,823 --> 00:05:58,223 That's true. Ah! 133 00:05:59,326 --> 00:06:01,359 But not as lucky as I am. 134 00:06:04,732 --> 00:06:07,231 Oh, a four leaf clover. Yep. 135 00:06:07,267 --> 00:06:09,067 It's for you. 136 00:06:14,641 --> 00:06:16,974 Okay, look, I'll come clean. 137 00:06:17,010 --> 00:06:18,276 I know tomorrow 138 00:06:18,312 --> 00:06:21,212 is your birthday, and I want us to do something special. 139 00:06:21,247 --> 00:06:22,480 Got any ideas? 140 00:06:22,516 --> 00:06:24,482 You know what I really want to do on my birthday? 141 00:06:24,518 --> 00:06:25,784 Absolutely nothing. 142 00:06:25,819 --> 00:06:27,419 That's no fun. 143 00:06:27,454 --> 00:06:28,586 Well, we can make it fun. 144 00:06:28,621 --> 00:06:29,854 Come over and kick up your feet 145 00:06:29,889 --> 00:06:31,189 and share my forbidden passion. 146 00:06:32,993 --> 00:06:34,092 Brandon. 147 00:06:36,163 --> 00:06:37,595 Hey, kids. 148 00:06:37,631 --> 00:06:39,431 How's it going with the chancellor and everything? 149 00:06:39,466 --> 00:06:41,332 My hearing's scheduled for tomorrow. Well, good luck, man. 150 00:06:41,368 --> 00:06:42,433 You need anything? 151 00:06:42,469 --> 00:06:43,468 No, no, no, I'm cool. 152 00:06:43,503 --> 00:06:44,502 Listen, I'm kind of pressed. 153 00:06:44,537 --> 00:06:45,770 I'll see you guys later. 154 00:06:45,806 --> 00:06:46,937 I'll be right back. 155 00:06:48,041 --> 00:06:49,341 Brandon... 156 00:06:49,376 --> 00:06:52,010 Hey, I know you've got to go, but are you going 157 00:06:52,045 --> 00:06:53,678 to be able to make it to his surprise party? 158 00:06:53,713 --> 00:06:55,513 I'll try. What about Steve? 159 00:06:55,548 --> 00:06:56,514 Ask Steve. 160 00:06:56,550 --> 00:06:57,649 All right. 161 00:06:57,684 --> 00:06:58,984 Is everything going to be okay? 162 00:06:59,019 --> 00:07:00,385 I hope so. 163 00:07:00,420 --> 00:07:01,953 Good luck. Thanks. 164 00:07:05,192 --> 00:07:06,457 What was that all about? 165 00:07:06,493 --> 00:07:07,758 Oh, I was just 166 00:07:07,795 --> 00:07:09,394 asking him what his sister in England 167 00:07:09,429 --> 00:07:10,528 might want for Christmas. 168 00:07:10,564 --> 00:07:12,030 And then you kissed him. 169 00:07:12,065 --> 00:07:13,965 I was wishing him luck for his hearing. 170 00:07:20,207 --> 00:07:21,972 CLARE: All right, so what happened? 171 00:07:22,008 --> 00:07:23,641 Well, it's like you said-- 172 00:07:23,677 --> 00:07:25,142 if I plead guilty, 173 00:07:25,178 --> 00:07:26,911 your father will let me stay in school. 174 00:07:26,946 --> 00:07:28,279 What about Brandon? 175 00:07:28,315 --> 00:07:29,814 He didn't take the deal. 176 00:07:29,849 --> 00:07:31,482 His hearing's tomorrow morning. 177 00:07:31,518 --> 00:07:33,150 Ugh. How was he? 178 00:07:33,186 --> 00:07:35,386 Oh, he wasn't talking to me. 179 00:07:35,422 --> 00:07:37,488 He doesn't even want me to testify for him, either. 180 00:07:37,524 --> 00:07:39,890 So don't. 181 00:07:39,926 --> 00:07:41,992 I'll be testifying anyway. 182 00:07:42,028 --> 00:07:43,361 Randall's calling me 183 00:07:43,396 --> 00:07:44,963 as a witness for the prosecution. 184 00:07:44,998 --> 00:07:46,931 Why? I mean, obviously you're going to say 185 00:07:46,967 --> 00:07:48,032 "Brandon didn't know." 186 00:07:48,068 --> 00:07:49,400 I don't know. 187 00:07:49,436 --> 00:07:51,469 Clare, I don't know if I can go through with this. 188 00:07:51,505 --> 00:07:54,873 Hmm, doesn't look like you have a choice. 189 00:07:54,908 --> 00:07:56,708 You know what? I don't feel well. 190 00:07:56,743 --> 00:07:58,676 I think I'm getting sick. 191 00:08:00,214 --> 00:08:01,913 No such luck. 192 00:08:05,285 --> 00:08:07,252 NAT: Well, like the song 193 00:08:07,287 --> 00:08:10,054 says, Val, "Nothin' from nothin' leaves nothin'." 194 00:08:10,090 --> 00:08:12,657 Nothing's better than the hole we're in. 195 00:08:12,692 --> 00:08:13,658 (sighing): What about David? 196 00:08:13,693 --> 00:08:15,159 You said he 197 00:08:15,195 --> 00:08:16,995 was interested; is that still a possibility? 198 00:08:17,030 --> 00:08:18,362 I think so. 199 00:08:18,398 --> 00:08:19,697 He hasn't said anything to me. 200 00:08:19,733 --> 00:08:21,566 Well, maybe it's time you said something. 201 00:08:21,602 --> 00:08:23,735 Look, I better get back 202 00:08:23,770 --> 00:08:25,470 before my other business goes under. 203 00:08:25,505 --> 00:08:26,638 See ya. 204 00:08:32,246 --> 00:08:34,912 (keypad beeping) 205 00:08:34,948 --> 00:08:36,381 (line ringing) 206 00:08:36,416 --> 00:08:37,949 (phone ringing) 207 00:08:37,984 --> 00:08:39,717 (shower running) 208 00:08:41,521 --> 00:08:42,854 Hello? 209 00:08:42,890 --> 00:08:45,389 Donna, hi, it's Valerie. Is David there? 210 00:08:45,425 --> 00:08:47,292 Hey, Val-- uh, actually he's in the shower. 211 00:08:47,327 --> 00:08:48,593 Can I take a message? 212 00:08:48,629 --> 00:08:50,528 Yeah, can you have him call me. I need to talk to him. 213 00:08:50,564 --> 00:08:52,563 Sure. Uh, anything important? 214 00:08:52,599 --> 00:08:54,799 Donna, I don't want to be rude, but it's kind of private. 215 00:08:54,835 --> 00:08:56,067 Just give him the message, okay? 216 00:08:56,102 --> 00:08:57,768 Well, I would be rude, Valerie, 217 00:08:57,804 --> 00:08:59,103 but I wasn't brought up that way. 218 00:08:59,139 --> 00:09:00,404 I'll give him the message. 219 00:09:00,440 --> 00:09:02,840 Hey, who was on the phone? 220 00:09:02,875 --> 00:09:04,775 Uh, Valerie. 221 00:09:04,811 --> 00:09:06,911 Man, I've been meaning to talk to her. 222 00:09:08,148 --> 00:09:10,614 Um, David, you know, I just, 223 00:09:10,650 --> 00:09:11,916 I don't think it's a good idea 224 00:09:11,952 --> 00:09:13,884 for you to put your money in After Dark. 225 00:09:13,920 --> 00:09:17,121 Well, that's pretty blunt. 226 00:09:17,157 --> 00:09:19,290 Well, I can't help it. 227 00:09:19,326 --> 00:09:21,659 I'm worried about you. Why? 228 00:09:21,695 --> 00:09:23,461 Well, you were sick when you offered it. 229 00:09:23,497 --> 00:09:24,662 No one can hold you to it. 230 00:09:24,698 --> 00:09:26,564 Donna, you know I love that club. 231 00:09:26,600 --> 00:09:28,732 Well, I just, I don't think it's good for you. 232 00:09:30,837 --> 00:09:34,339 Donna, look, you've been a tremendous help... 233 00:09:36,008 --> 00:09:37,508 ...but now you're interfering. 234 00:09:40,346 --> 00:09:42,080 You're right; I, I'm, I'm sorry. 235 00:09:42,115 --> 00:09:44,148 No, no, it's no big deal, I just... 236 00:09:44,183 --> 00:09:46,317 I want you to know, okay? 237 00:09:46,352 --> 00:09:47,818 I haven't made any final decisions yet. 238 00:09:47,854 --> 00:09:49,787 Okay? Okay. 239 00:09:52,326 --> 00:09:55,093 So... you, uh, want some breakfast? 240 00:09:55,128 --> 00:09:57,528 What, you're going to actually tell me you have food 241 00:09:57,564 --> 00:09:59,864 in that fridge? 242 00:09:59,900 --> 00:10:02,633 And not only do I have waffles and eggs, but... 243 00:10:02,669 --> 00:10:04,168 I happened to pick up some fresh mango, 244 00:10:04,204 --> 00:10:07,872 which I know a certain little interfering angel likes. 245 00:10:12,646 --> 00:10:14,512 Morning. You got a copy of today's rundown? 246 00:10:14,547 --> 00:10:15,780 I'm working on it, Brandon. 247 00:10:15,815 --> 00:10:17,115 But we usually don't meet till 12:00. 248 00:10:17,150 --> 00:10:19,483 Yeah, I know, but we've got a lot to do, okay? 249 00:10:19,519 --> 00:10:21,085 And we'll just act as if 250 00:10:21,121 --> 00:10:23,021 nothing's happening, shall we? 251 00:10:23,056 --> 00:10:24,756 Nothing is happening. 252 00:10:24,791 --> 00:10:26,490 Why? Have you defied the odds 253 00:10:26,526 --> 00:10:27,925 in the campus pools and plea bargained? 254 00:10:27,961 --> 00:10:30,161 Chase another story, would you, Gaylian? 255 00:10:30,196 --> 00:10:32,797 Come on, what is the deal? 256 00:10:32,833 --> 00:10:34,365 The committee put a gag order on you? 257 00:10:34,400 --> 00:10:36,367 The guy's got no case, all right? It's going to be 258 00:10:36,403 --> 00:10:37,702 over in ten minutes. Can we talk 259 00:10:37,737 --> 00:10:39,336 about something else now? 260 00:10:39,373 --> 00:10:41,039 And I thought denial was a river in Egypt. 261 00:10:41,074 --> 00:10:42,006 That's not funny. 262 00:10:42,042 --> 00:10:44,108 Why won't Randall drop the charges? 263 00:10:44,144 --> 00:10:45,510 Steve's confession should clear you. 264 00:10:45,545 --> 00:10:47,645 Steve's word is a little tainted these days, 265 00:10:47,680 --> 00:10:49,514 and Randall's looking to settle an old score. 266 00:10:49,549 --> 00:10:51,181 I thought he just got here. 267 00:10:53,086 --> 00:10:54,986 Randall was a teacher here about three years ago. 268 00:10:55,021 --> 00:10:57,555 Steve and I took a class of his together-- this is old news. 269 00:10:57,591 --> 00:11:00,357 You know, Brandon, it's hard for your friends 270 00:11:00,393 --> 00:11:02,660 to support you when you try to do it all yourself. 271 00:11:02,696 --> 00:11:06,897 Trace, you didn't tell me you were a psych major. 272 00:11:06,933 --> 00:11:08,499 Okay. 273 00:11:08,535 --> 00:11:10,902 Well, if you need anything, I'm here. 274 00:11:10,937 --> 00:11:12,670 Thanks. 275 00:11:17,411 --> 00:11:19,711 No, no, no cream. Black's good. 276 00:11:24,284 --> 00:11:26,117 Hey, why waste the time studying? 277 00:11:26,152 --> 00:11:27,585 You're just gonna be expelled. 278 00:11:27,621 --> 00:11:29,421 A lot of belief in the, uh, 279 00:11:29,456 --> 00:11:31,155 presumption of innocence, huh, Cory? 280 00:11:31,190 --> 00:11:32,457 What is this, law books? 281 00:11:32,492 --> 00:11:33,991 Don't you know the old adage? 282 00:11:34,027 --> 00:11:36,961 Any lawyer who defends himself has got a fool for a client? 283 00:11:36,996 --> 00:11:38,396 Well, I guess 284 00:11:38,432 --> 00:11:40,865 I'm okay then, 'cause I'm not a lawyer, am I? 285 00:11:40,901 --> 00:11:42,367 No, but see, that's my point. 286 00:11:42,402 --> 00:11:44,202 I was hoping for a worthy adversary. 287 00:11:44,237 --> 00:11:46,204 There's no... no sport in a one-sided contest. 288 00:11:46,239 --> 00:11:48,906 And what about the fact that I'm innocent? 289 00:11:48,942 --> 00:11:51,175 What does that do for you? See, that's the challenge. 290 00:11:51,211 --> 00:11:53,077 Why don't we cut to the chase, Cory? 291 00:11:53,113 --> 00:11:54,579 We both know what this is about. 292 00:11:54,614 --> 00:11:56,046 Brandon, I'm a teacher. 293 00:11:56,082 --> 00:11:58,682 And I'm about to teach you a really painful lesson. 294 00:11:58,718 --> 00:12:01,552 Think of it as, uh-- I don't know-- a public service. 295 00:12:01,588 --> 00:12:04,255 I didn't sleep with your wife while you guys were together. 296 00:12:04,291 --> 00:12:05,756 You know that. That's just great. 297 00:12:05,792 --> 00:12:07,592 That's a point you are gonna want to stress 298 00:12:07,627 --> 00:12:10,061 at the hearing tomorrow. 299 00:12:10,097 --> 00:12:12,931 It'll do wonders for your reputation. 300 00:12:12,966 --> 00:12:14,899 Good luck. 301 00:12:21,041 --> 00:12:23,007 DR. MARTIN: Hi, kids. 302 00:12:23,043 --> 00:12:25,609 Hi, Daddy. Welcome. Good. 303 00:12:25,645 --> 00:12:26,977 Hi, David. Good to see you. Hi. Hi, sweetie. 304 00:12:27,013 --> 00:12:28,346 Sit down. 305 00:12:28,381 --> 00:12:29,447 David! Hi. 306 00:12:29,482 --> 00:12:30,814 Boy, you're looking very well. 307 00:12:30,850 --> 00:12:31,850 How are you feeling? 308 00:12:31,885 --> 00:12:33,717 Fine, thanks. 309 00:12:33,753 --> 00:12:35,687 FELICE: Terrific. 310 00:12:35,722 --> 00:12:38,122 You know, John has been telling me all about your Dr. Tate. 311 00:12:38,158 --> 00:12:39,724 I understand he's the best in his field. 312 00:12:39,759 --> 00:12:42,193 Yeah, yeah, I got pretty lucky. 313 00:12:42,228 --> 00:12:43,228 Have you heard him play yet? 314 00:12:43,263 --> 00:12:44,729 What do you mean? 315 00:12:44,764 --> 00:12:46,164 He's a closet jazzman. 316 00:12:46,199 --> 00:12:48,733 Every Monday night, he goes out to the Valley at a club, 317 00:12:48,768 --> 00:12:50,168 and he plays the sax. 318 00:12:50,203 --> 00:12:52,303 Oh, like Woody Allen with his clarinet. 319 00:12:52,338 --> 00:12:53,570 Oh. Isn't that interesting? 320 00:12:53,606 --> 00:12:55,140 Has he met your mother, David? 321 00:12:58,044 --> 00:12:59,844 I understand that he's also very talented. 322 00:13:02,682 --> 00:13:05,450 Yeah, he has met my mother. 323 00:13:06,920 --> 00:13:09,653 Uh, would... would you all excuse me 324 00:13:09,689 --> 00:13:11,656 for a second, please? 325 00:13:11,691 --> 00:13:12,990 Oh, of course. Sure. Yeah, sure. 326 00:13:15,595 --> 00:13:18,830 Well, David seems to be bearing up pretty well, 327 00:13:18,865 --> 00:13:20,532 considering, and it's so nice 328 00:13:20,567 --> 00:13:23,501 of you to be such a good friend to him, honey. 329 00:13:23,537 --> 00:13:25,236 I mean, after this summer... 330 00:13:25,271 --> 00:13:27,405 DR. MARTIN: Maybe we could drive out to the Valley 331 00:13:27,440 --> 00:13:29,107 and hear Julius play one night. 332 00:13:29,142 --> 00:13:32,210 Mom... what if, uh... 333 00:13:32,245 --> 00:13:35,180 what if David was more than just a friend? 334 00:13:35,215 --> 00:13:37,515 What's that supposed to mean? 335 00:13:38,618 --> 00:13:39,684 You're not seeing him again... 336 00:13:39,719 --> 00:13:41,286 What if I am? 337 00:13:41,321 --> 00:13:43,221 Would there be a problem with that? 338 00:13:43,256 --> 00:13:45,823 Donna, the two of you have been so on-again, off-again... 339 00:13:45,858 --> 00:13:48,059 I just don't want to see you hurt. 340 00:13:48,094 --> 00:13:51,229 What, so now that David has a problem, he's damaged goods? 341 00:13:53,733 --> 00:13:54,799 That's not what I mean. 342 00:13:54,834 --> 00:13:56,467 DR. MARTIN: Felice, Donna, 343 00:13:56,502 --> 00:13:57,602 now, let's... 344 00:13:57,637 --> 00:13:58,803 Let's just take one step 345 00:13:58,838 --> 00:13:59,971 back here, all right? 346 00:14:00,006 --> 00:14:01,538 Daddy, she... 347 00:14:01,574 --> 00:14:04,475 she has been acting this way since we walked in here. 348 00:14:04,510 --> 00:14:05,643 What, he's not 349 00:14:05,678 --> 00:14:07,812 fit to be in our exalted family? 350 00:14:07,847 --> 00:14:08,979 Donna, please. 351 00:14:09,015 --> 00:14:11,449 I'm a doctor's wife. 352 00:14:11,484 --> 00:14:12,917 I think I have some understanding 353 00:14:12,952 --> 00:14:14,285 of the nature of this sort of thing. 354 00:14:14,321 --> 00:14:15,420 That's not what I'm saying at all. 355 00:14:15,455 --> 00:14:16,621 No. You know what? 356 00:14:16,656 --> 00:14:18,188 That is exactly what you're saying. 357 00:14:18,224 --> 00:14:20,558 And I'm not sticking around to hear about it. 358 00:14:20,593 --> 00:14:22,660 Donna, Donna, no, wait-- please don't go. 359 00:14:22,695 --> 00:14:24,996 No, Daddy, I'm... I am sorry. 360 00:14:25,031 --> 00:14:26,530 I am really sorry that I'm ruining dinner. 361 00:14:27,634 --> 00:14:30,101 But, uh, we have another engagement, 362 00:14:30,136 --> 00:14:33,904 so would you please tell David that I'll be in the car? 363 00:14:33,940 --> 00:14:35,974 Good night, Daddy. 364 00:14:36,009 --> 00:14:37,341 Mother. 365 00:14:50,623 --> 00:14:51,688 (gavel banging) 366 00:14:51,724 --> 00:14:53,024 Good morning. 367 00:14:53,059 --> 00:14:54,925 This session of the Disciplinary Tribunal 368 00:14:54,960 --> 00:14:56,260 in the matter 369 00:14:56,295 --> 00:15:00,064 of California University v. Brandon Walsh 370 00:15:00,099 --> 00:15:02,266 is hereby called to order. 371 00:15:02,301 --> 00:15:04,369 Who is representing the defense? 372 00:15:04,404 --> 00:15:05,370 I do, sir. 373 00:15:05,405 --> 00:15:06,404 ARNOLD: And Professor Randall 374 00:15:06,439 --> 00:15:07,972 is acting for the university. 375 00:15:08,008 --> 00:15:09,307 Are you ready, Professor Randall? 376 00:15:09,342 --> 00:15:11,342 Yes, sir, I am. 377 00:15:11,377 --> 00:15:12,676 Since both parties have agreed 378 00:15:12,712 --> 00:15:14,145 to waive their opening statements, 379 00:15:14,180 --> 00:15:15,914 Professor Randall, you may begin. 380 00:15:15,949 --> 00:15:17,148 Thank you. 381 00:15:17,183 --> 00:15:18,850 The University calls Steve Sanders. 382 00:15:18,885 --> 00:15:20,417 Uh, you know what? 383 00:15:20,453 --> 00:15:22,320 I'm not really feeling too good. 384 00:15:22,355 --> 00:15:23,521 I was kind of hoping 385 00:15:23,556 --> 00:15:25,390 I could be excused. 386 00:15:25,425 --> 00:15:27,157 You're here. That's good enough for me. 387 00:15:27,193 --> 00:15:28,292 Please take the stand. 388 00:15:30,763 --> 00:15:33,531 (Steve coughing) 389 00:15:33,566 --> 00:15:35,600 Good morning, Mr. Sanders. 390 00:15:35,635 --> 00:15:38,102 For some of us. 391 00:15:38,137 --> 00:15:39,403 Did you plagiarize a paper 392 00:15:39,438 --> 00:15:41,472 written by Mr. Walsh from my sociology class, 393 00:15:41,507 --> 00:15:43,775 and submit it as your own for Independent Studies? 394 00:15:43,810 --> 00:15:46,444 Yes. Yes, I did. 395 00:15:46,479 --> 00:15:48,079 And did you turn this paper in yourself? 396 00:15:48,114 --> 00:15:49,614 STEVE: No, a friend did that for me. 397 00:15:49,649 --> 00:15:51,249 Morton Muntz. 398 00:15:51,284 --> 00:15:53,284 Okay, so how did he get it? 399 00:15:53,319 --> 00:15:55,253 Brandon. 400 00:15:55,288 --> 00:15:57,055 Brandon Walsh? 401 00:15:57,090 --> 00:15:58,423 Objection, Your Honor. 402 00:15:58,458 --> 00:16:00,791 Well, are you denying that you handed this paper to Mr. Muntz? 403 00:16:00,826 --> 00:16:01,960 No, but I had no knowledge-- 404 00:16:01,995 --> 00:16:03,294 So what are you objecting to? 405 00:16:03,329 --> 00:16:05,063 The fact that I found out about it? 406 00:16:05,098 --> 00:16:06,664 Look, Brandon had nothing to do with this. 407 00:16:06,699 --> 00:16:07,831 It was in a sealed envelope. 408 00:16:07,867 --> 00:16:09,100 He didn't even know about it. 409 00:16:09,135 --> 00:16:10,268 RANDALL: Wait, now, let me get this straight. 410 00:16:10,303 --> 00:16:12,803 You handled over a paper which you had written, 411 00:16:12,839 --> 00:16:14,906 and yet, somehow you knew nothing about it? 412 00:16:14,941 --> 00:16:16,874 Objection withdrawn. 413 00:16:21,180 --> 00:16:22,580 How long have you known Mr. Walsh? 414 00:16:24,917 --> 00:16:26,050 Seven years. 415 00:16:26,085 --> 00:16:27,785 And you live in his house, don't you? 416 00:16:27,820 --> 00:16:29,420 Yes. 417 00:16:29,455 --> 00:16:30,955 You'd help him out of a jam, wouldn't you? 418 00:16:30,990 --> 00:16:32,423 Give him my left arm. 419 00:16:34,193 --> 00:16:35,727 You've been in trouble before, haven't you? 420 00:16:35,762 --> 00:16:37,795 Once or twice. 421 00:16:37,830 --> 00:16:39,564 RANDALL: And has Mr. Walsh 422 00:16:39,599 --> 00:16:40,999 helped you out in the past? 423 00:16:41,034 --> 00:16:42,734 Yes. RANDALL: Mm-hmm. 424 00:16:42,769 --> 00:16:45,303 Would you say many times? 425 00:16:45,338 --> 00:16:47,271 Yes. RANDALL: So you got in trouble 426 00:16:47,306 --> 00:16:49,574 in Independent Studies, and he helped you out, 427 00:16:49,609 --> 00:16:51,642 just like he's done for seven years, right? 428 00:16:51,677 --> 00:16:52,809 No. No. 429 00:16:52,845 --> 00:16:54,579 He didn't know I took the paper. 430 00:16:54,614 --> 00:16:55,880 Oh, come on, Mr. Sanders. 431 00:16:55,915 --> 00:16:58,215 He's your best friend in the world, isn't he? 432 00:17:02,522 --> 00:17:03,488 Mr. Sanders? 433 00:17:03,523 --> 00:17:05,088 He was. 434 00:17:06,626 --> 00:17:09,760 He was my best friend until I stole the paper. 435 00:17:11,464 --> 00:17:14,098 Now he won't even talk to me. 436 00:17:15,868 --> 00:17:17,802 So, I don't blame him. 437 00:17:19,038 --> 00:17:20,705 I lost my best friend over this. 438 00:17:20,740 --> 00:17:23,607 How much more proof do you need that Brandon didn't do anything? 439 00:17:25,244 --> 00:17:26,511 RANDALL: That's all. 440 00:17:26,546 --> 00:17:27,778 Thank you. 441 00:17:36,022 --> 00:17:38,189 DONNA: Thanks for finding time to see me. 442 00:17:38,224 --> 00:17:40,424 Y-You don't mind if I eat my lunch while we talk, do you? 443 00:17:40,459 --> 00:17:43,361 Oh, of course not. 444 00:17:43,396 --> 00:17:45,195 Daddy, I'm really sorry about last night. 445 00:17:45,231 --> 00:17:47,065 Oh. I was just upset. 446 00:17:47,100 --> 00:17:49,167 Mom obviously touched a nerve there, didn't she? 447 00:17:49,202 --> 00:17:50,334 (quiet laugh) 448 00:17:50,370 --> 00:17:51,669 So you and David-- 449 00:17:51,704 --> 00:17:54,739 uh, you're back together again? 450 00:17:54,774 --> 00:17:58,008 Daddy... would it be a mistake 451 00:17:58,044 --> 00:18:00,511 if David and I got involved again? 452 00:18:00,546 --> 00:18:04,816 You want to talk to the doctor, or you want to talk to the dad? 453 00:18:04,851 --> 00:18:07,318 I think I need the medical advice right now. 454 00:18:07,353 --> 00:18:08,319 Was Mom right? 455 00:18:08,354 --> 00:18:09,320 Well, David seems 456 00:18:09,355 --> 00:18:10,621 to be doing just fine. 457 00:18:10,656 --> 00:18:12,190 He's got his problem under control. 458 00:18:12,225 --> 00:18:14,391 He's under the care of a good physician. 459 00:18:14,427 --> 00:18:19,430 I don't see any medical impediment to a relationship. 460 00:18:19,465 --> 00:18:20,431 Really? 461 00:18:20,466 --> 00:18:21,499 Friendship 462 00:18:21,534 --> 00:18:23,367 is the best medicine. 463 00:18:23,402 --> 00:18:24,969 And I think that, in part, 464 00:18:25,004 --> 00:18:28,172 you are responsible for his doing so well. 465 00:18:29,809 --> 00:18:31,609 And in the future? 466 00:18:31,644 --> 00:18:33,678 I mean, it's... it's probably never gonna happen. 467 00:18:33,713 --> 00:18:39,117 But what if we did get married, and we wanted to have children? 468 00:18:39,152 --> 00:18:41,119 Sweetheart... 469 00:18:41,154 --> 00:18:43,121 these kinds of chemical imbalances 470 00:18:43,156 --> 00:18:44,956 can be inherited. 471 00:18:44,991 --> 00:18:46,523 But so can high blood pressure 472 00:18:46,559 --> 00:18:47,792 and cancer and heart disease. 473 00:18:47,827 --> 00:18:50,795 This is no reason not to love someone. 474 00:18:50,830 --> 00:18:52,797 What about Mom's objections? 475 00:18:52,832 --> 00:18:54,365 You're old enough 476 00:18:54,400 --> 00:18:56,567 to stop worrying about her 477 00:18:56,602 --> 00:18:58,736 and live your own life. 478 00:18:58,771 --> 00:19:00,705 (quiet laugh) 479 00:19:04,010 --> 00:19:05,943 (knocking) 480 00:19:05,978 --> 00:19:07,912 (computer beeps) 481 00:19:10,983 --> 00:19:13,451 Hi. 482 00:19:13,486 --> 00:19:15,385 Hey. What are you doing here? 483 00:19:15,421 --> 00:19:16,654 Well, since you haven't come to me, 484 00:19:16,689 --> 00:19:17,988 I thought I was gonna come to you. 485 00:19:18,023 --> 00:19:18,989 (both laugh nervously) 486 00:19:19,024 --> 00:19:19,990 Can I come in? 487 00:19:20,025 --> 00:19:21,158 Yeah, yeah, sure. Thanks. 488 00:19:21,193 --> 00:19:22,125 Sorry. Come on in. 489 00:19:26,332 --> 00:19:28,966 So, what's up? 490 00:19:29,001 --> 00:19:32,035 Well, I haven't seen you since Vegas. 491 00:19:32,071 --> 00:19:34,338 Is anything wrong? 492 00:19:34,373 --> 00:19:35,906 Uh, no, no. I've just... 493 00:19:35,942 --> 00:19:37,274 I've been really busy, 494 00:19:37,310 --> 00:19:39,977 you know, with my workouts, outpatient therapy, 495 00:19:40,012 --> 00:19:43,113 trying to catch up on all the stuff I missed in school. 496 00:19:43,149 --> 00:19:46,117 Well, I'm glad to hear you're not avoiding me. 497 00:19:46,152 --> 00:19:50,488 Because we're still partners, aren't we? 498 00:19:50,523 --> 00:19:55,426 Look, I've just been trying to sort things out. 499 00:19:55,461 --> 00:19:57,261 You mean Donna's trying to sort you? 500 00:19:59,298 --> 00:20:01,999 Listen, David... 501 00:20:02,034 --> 00:20:04,468 do you really need her permission? 502 00:20:04,503 --> 00:20:06,337 Because I know you want the club. 503 00:20:06,372 --> 00:20:08,172 Look, Val, Donna's been great. 504 00:20:08,207 --> 00:20:09,640 Look, I don't get it. 505 00:20:09,675 --> 00:20:11,041 I know you, David. 506 00:20:11,076 --> 00:20:13,110 You and I are alike. 507 00:20:13,146 --> 00:20:15,012 And we need that heat. 508 00:20:15,047 --> 00:20:16,880 We-We want that challenge. 509 00:20:18,417 --> 00:20:20,952 And we're alike in another way. 510 00:20:20,987 --> 00:20:22,119 (laughs) 511 00:20:22,155 --> 00:20:23,287 Really? 512 00:20:23,323 --> 00:20:24,522 What's that? 513 00:20:24,557 --> 00:20:26,757 We're not afraid to go after what we want. 514 00:20:28,894 --> 00:20:31,128 At least you never used to be. 515 00:20:33,332 --> 00:20:35,899 Things have changed a lot since then. 516 00:20:39,272 --> 00:20:41,339 Look, Val, when I made that offer, 517 00:20:41,374 --> 00:20:45,175 I was... I was in another state of mind. 518 00:20:47,980 --> 00:20:49,947 Listen, David, 519 00:20:49,982 --> 00:20:52,250 I am really happy that you're getting healthy, 520 00:20:52,285 --> 00:20:56,319 because that's the kind of partner I need. 521 00:20:58,290 --> 00:21:01,458 But if you are not going to keep your promise to me, 522 00:21:01,494 --> 00:21:04,161 I need to know about it now. 523 00:21:13,506 --> 00:21:14,572 Hey! Hey. 524 00:21:14,607 --> 00:21:16,507 Want to make your forbidden passion come true? 525 00:21:16,542 --> 00:21:18,108 Ooh, I like to hear that. 526 00:21:18,143 --> 00:21:19,410 What's this? 527 00:21:19,445 --> 00:21:22,012 A pre-birthday present. 528 00:21:22,047 --> 00:21:23,848 A tape? What's on it? 529 00:21:23,883 --> 00:21:25,015 It's blank. 530 00:21:25,050 --> 00:21:26,283 How's this sound? 531 00:21:26,318 --> 00:21:27,551 Dinner at Matsuhisa, 532 00:21:27,587 --> 00:21:29,653 then we will catch a show at Billboard, 533 00:21:29,689 --> 00:21:31,489 then we'll go back to your place, 534 00:21:31,524 --> 00:21:35,125 where, through the miracle of videotape technology, 535 00:21:35,160 --> 00:21:37,027 we can watch your little Judo Queen 536 00:21:37,062 --> 00:21:38,396 until your heart is content. 537 00:21:39,465 --> 00:21:40,664 I like the sound of that. 538 00:21:40,699 --> 00:21:42,600 I thought you might. What do you say? 539 00:21:42,635 --> 00:21:43,834 You feel like being spoiled? 540 00:21:43,869 --> 00:21:47,505 Well... okay. 541 00:21:47,540 --> 00:21:48,572 But just this once. 542 00:21:48,607 --> 00:21:50,541 (laughs) 543 00:21:51,643 --> 00:21:52,809 ARNOLD: Recess is over. 544 00:21:52,844 --> 00:21:53,977 You may proceed, Professor. 545 00:21:54,012 --> 00:21:56,613 Call Brandon Walsh, please. 546 00:21:56,648 --> 00:21:59,850 ARNOLD: Mr. Walsh, this hearing is more informal than 547 00:21:59,885 --> 00:22:02,219 a jury trial, but you do have the right 548 00:22:02,254 --> 00:22:04,855 to decline Professor Randall's request to take the stand. 549 00:22:04,890 --> 00:22:06,791 Actually, sir, 550 00:22:06,826 --> 00:22:09,126 I'm looking forward to getting involved in this trial. 551 00:22:09,161 --> 00:22:10,694 Maybe then the truth can come out. 552 00:22:10,730 --> 00:22:12,362 That's all anyone can ask. 553 00:22:14,800 --> 00:22:16,133 Mr. Walsh, Mr. Sanders has testified 554 00:22:16,168 --> 00:22:17,768 that the two of you were best friends; 555 00:22:17,803 --> 00:22:19,536 roommates for years; 556 00:22:19,572 --> 00:22:21,872 that you got him out of trouble time and time again. 557 00:22:21,907 --> 00:22:23,474 And yet, somehow, inexplicably, 558 00:22:23,509 --> 00:22:24,941 you know nothing about his confessed plagiarism 559 00:22:24,977 --> 00:22:26,110 with your paper. 560 00:22:26,145 --> 00:22:28,079 That's right. Can we, uh, 561 00:22:28,114 --> 00:22:30,013 cut to the chase, Mr. Walsh? 562 00:22:30,049 --> 00:22:31,215 This isn't the first time 563 00:22:31,250 --> 00:22:32,983 you and Mr. Sanders have cheated, is it? 564 00:22:33,018 --> 00:22:35,753 I'm sorry, and when did you stop beating your wife? 565 00:22:37,156 --> 00:22:38,923 What, is that supposed to be some kind of objection? 566 00:22:38,958 --> 00:22:40,690 I don't know, why don't you ask your wife? 567 00:22:40,726 --> 00:22:42,292 Ooh, I'm sorry, ex-wife. 568 00:22:44,597 --> 00:22:45,830 RANDALL: That's good. 569 00:22:45,865 --> 00:22:48,799 You and Mr. Sanders took my Sociology 131 class 570 00:22:48,835 --> 00:22:49,834 three years ago, didn't you? 571 00:22:49,869 --> 00:22:50,835 Nothing wrong with that, 572 00:22:50,870 --> 00:22:51,869 other than it was boring. 573 00:22:51,904 --> 00:22:53,570 Guilty as charged. 574 00:22:55,307 --> 00:22:56,907 Did you start at the beginning of the semester? 575 00:22:56,942 --> 00:22:59,043 No, I transferred in a couple of weeks late at the deadline. 576 00:22:59,078 --> 00:23:00,710 Do you recall if we had 577 00:23:00,746 --> 00:23:02,680 weekly quizzes in that class? 578 00:23:02,715 --> 00:23:04,014 Yes, every Friday. 579 00:23:04,049 --> 00:23:06,550 And do you recall the quiz of October 11th? 580 00:23:06,585 --> 00:23:07,718 Integrated Societal Systems? 581 00:23:07,753 --> 00:23:09,387 Not particularly. 582 00:23:09,422 --> 00:23:11,355 Oh, really, I'm surprised, because you did very well 583 00:23:11,391 --> 00:23:13,124 for your first quiz: 84 percent. 584 00:23:13,159 --> 00:23:14,825 You don't happen to have a copy of the test, do you? 585 00:23:14,860 --> 00:23:16,627 Now, why would I have a copy of that test? 586 00:23:16,662 --> 00:23:18,362 Because so many people failed it, 587 00:23:18,397 --> 00:23:20,598 that it became known as the "Columbus Day Massacre." 588 00:23:20,633 --> 00:23:22,032 But, of course, you didn't fail it. 589 00:23:22,067 --> 00:23:23,901 Neither did Mr. Sanders. 590 00:23:23,936 --> 00:23:25,869 You don't happen to remember what grade he got? 591 00:23:25,905 --> 00:23:27,171 Nope. 592 00:23:27,206 --> 00:23:29,240 Well, then why don't you read it to us? 593 00:23:29,275 --> 00:23:31,508 It's right there, third line down, fourth column over. 594 00:23:31,544 --> 00:23:33,009 Eighty-four. 595 00:23:33,045 --> 00:23:34,044 So what? It's a coincidence. 596 00:23:34,079 --> 00:23:35,112 Perhaps, but then, 597 00:23:35,147 --> 00:23:36,747 would you also read the grades he got 598 00:23:36,782 --> 00:23:38,782 on the three weeks prior to your arrival? 599 00:23:40,886 --> 00:23:43,487 41, 34, 26. 600 00:23:43,522 --> 00:23:45,289 RANDALL: And yet, somehow, after you arrived, 601 00:23:45,324 --> 00:23:46,323 Mr. Sanders' problems 602 00:23:46,358 --> 00:23:47,390 suddenly disappeared. 603 00:23:47,426 --> 00:23:48,426 Read on. 604 00:23:48,461 --> 00:23:50,027 This doesn't prove anything. 605 00:23:50,062 --> 00:23:51,328 I didn't let him 606 00:23:51,363 --> 00:23:52,495 cheat off me then and I'm not 607 00:23:52,531 --> 00:23:53,664 letting him cheat off me now. 608 00:23:53,699 --> 00:23:55,366 Numbers don't lie. But you do. 609 00:23:55,401 --> 00:23:56,700 Mr. Walsh, that's out of order. 610 00:23:56,735 --> 00:23:58,268 Chancellor, this is ludicrous. 611 00:23:58,304 --> 00:23:59,969 Even if this were true, 612 00:24:00,005 --> 00:24:02,673 it doesn't prove that I gave Steve the paper in question. 613 00:24:02,708 --> 00:24:03,807 Yes, but circumstantial evidence 614 00:24:03,842 --> 00:24:05,442 is like pearls on a string. 615 00:24:05,478 --> 00:24:07,912 Sooner or later, you have enough to make a necklace. 616 00:24:07,947 --> 00:24:09,846 But none of this ever happened, sir. 617 00:24:09,882 --> 00:24:11,015 If it did, 618 00:24:11,050 --> 00:24:12,883 why didn't he bring it up then? 619 00:24:12,918 --> 00:24:14,051 Because I didn't realize 620 00:24:14,086 --> 00:24:15,719 you were such close friends at the time. 621 00:24:15,754 --> 00:24:17,621 I made a mistake not reporting the incident then, 622 00:24:17,656 --> 00:24:20,124 and I feel compelled not to let this university make 623 00:24:20,159 --> 00:24:21,125 the same mistake twice. 624 00:24:21,160 --> 00:24:22,459 Oh, so that's why you doctored 625 00:24:22,495 --> 00:24:23,627 the course ledger-- very good. 626 00:24:23,662 --> 00:24:26,363 Now, that's a very serious accusation. 627 00:24:26,398 --> 00:24:27,431 There are rules about slander, 628 00:24:27,466 --> 00:24:28,432 even in informal hearings. 629 00:24:28,467 --> 00:24:30,334 Well, what about perjury? Or forgery? 630 00:24:30,369 --> 00:24:31,368 I'm not on trial here. 631 00:24:31,403 --> 00:24:32,403 Well, maybe you should be. 632 00:24:32,438 --> 00:24:34,104 Mr. Walsh, you are out of order! 633 00:24:34,139 --> 00:24:36,974 Chancellor, justice is supposed to be blind, 634 00:24:37,009 --> 00:24:38,174 not deaf and dumb. 635 00:25:01,567 --> 00:25:03,433 Hey! Hurry, they'll be here any minute. 636 00:25:03,469 --> 00:25:04,468 Oh, this is so junior high. 637 00:25:04,503 --> 00:25:05,769 Yeah, isn't it great? 638 00:25:05,804 --> 00:25:07,337 Yeah, except for you have to park two miles away. 639 00:25:07,373 --> 00:25:09,038 I mean, whatever happened to the courtesy bus? 640 00:25:10,843 --> 00:25:12,676 Have you heard anything about Brandon? 641 00:25:12,712 --> 00:25:15,011 No, but he and Steve 642 00:25:15,047 --> 00:25:17,013 are really on the outs. 643 00:25:17,049 --> 00:25:18,281 Let's hope everything works out. 644 00:25:18,317 --> 00:25:20,617 (laughs) Come on, this is Brandon. 645 00:25:20,653 --> 00:25:22,319 When don't things work out for him? 646 00:25:22,355 --> 00:25:23,286 (laughs) 647 00:25:24,623 --> 00:25:27,724 Did, uh, did you talk to Valerie yet? 648 00:25:27,760 --> 00:25:29,927 Yeah, yeah, she stopped by this afternoon. 649 00:25:29,962 --> 00:25:31,461 Yeah, what happened? 650 00:25:31,497 --> 00:25:33,263 We had a good talk. 651 00:25:33,299 --> 00:25:34,731 She was pretty understanding. 652 00:25:35,901 --> 00:25:37,635 TRACY: I see his car! Here they come! 653 00:25:37,670 --> 00:25:39,436 Shh, everybody, they're here! 654 00:25:39,471 --> 00:25:40,504 Hit the lights. Hit the lights. 655 00:25:40,540 --> 00:25:41,738 Cut the music! 656 00:25:44,643 --> 00:25:45,775 I am so embarrassed. 657 00:25:45,811 --> 00:25:48,745 I invite you to dinner and you have to pay for it. 658 00:25:48,780 --> 00:25:51,481 It's not a problem, really. 659 00:25:51,516 --> 00:25:53,583 Do you know where you left your purse? 660 00:25:53,618 --> 00:25:56,586 Uh, yeah, I think I must have set it on top of the VCR 661 00:25:56,621 --> 00:25:58,421 when we were setting the timer. 662 00:25:58,457 --> 00:26:00,591 Of course the concert tickets are in there. 663 00:26:00,626 --> 00:26:01,958 You know, to tell you the truth, 664 00:26:01,994 --> 00:26:03,760 I'm glad we're here. Yeah? 665 00:26:03,795 --> 00:26:06,163 Maybe we should just stay in, because that dress is doing 666 00:26:06,198 --> 00:26:08,365 amazing things to my heart rate. 667 00:26:08,400 --> 00:26:09,366 (chuckling) 668 00:26:09,402 --> 00:26:13,070 ALL: Surprise! 669 00:26:18,878 --> 00:26:22,078 Yeah, it certainly is. 670 00:26:24,683 --> 00:26:26,449 Hey, Nat, hit me again, will ya? 671 00:26:26,484 --> 00:26:28,451 So what's the latest? 672 00:26:28,486 --> 00:26:31,088 Well, it turns out that, uh, 673 00:26:31,123 --> 00:26:33,089 me giving the paper to Muntz was pretty damning. 674 00:26:33,125 --> 00:26:34,424 And then Randall told them that 675 00:26:34,460 --> 00:26:36,293 Steve's been cheating off me for years. 676 00:26:36,329 --> 00:26:38,128 I'm afraid to ask. Is it true? 677 00:26:38,163 --> 00:26:39,563 Well, if it is true, 678 00:26:39,598 --> 00:26:42,232 I get expelled and I can never trust anybody again. 679 00:26:42,267 --> 00:26:44,702 And if it isn't true, I just get expelled. 680 00:26:44,737 --> 00:26:46,236 It's a win-win situation. 681 00:26:46,272 --> 00:26:48,838 Well, just keep fighting the good fight. 682 00:26:48,874 --> 00:26:50,273 That's all you can do. 683 00:26:50,308 --> 00:26:52,242 That's exactly what my father said. 684 00:26:52,277 --> 00:26:54,478 I called him tonight to give him the good news. 685 00:26:54,513 --> 00:26:56,646 How come you're not at Kelly's surprise party? 686 00:26:56,682 --> 00:27:00,150 Well, I'm not in the most social of moods right now, Nat, 687 00:27:00,186 --> 00:27:01,718 I'm sure you understand. 688 00:27:01,753 --> 00:27:04,521 Yeah, but Brando, this is the time you need your friends most. 689 00:27:04,556 --> 00:27:07,891 My advice is get your butt up there. 690 00:27:07,927 --> 00:27:10,093 Maybe I will. 691 00:27:10,128 --> 00:27:11,695 You got any other words of advice? 692 00:27:11,731 --> 00:27:13,096 Yeah. 693 00:27:13,132 --> 00:27:15,665 Don't feel sorry for yourself until you have to. 694 00:27:15,701 --> 00:27:17,968 My father said that, too. 695 00:27:18,003 --> 00:27:19,335 Hmm. 696 00:27:19,371 --> 00:27:20,637 Hmm. 697 00:27:20,673 --> 00:27:23,240 Wise man. 698 00:27:24,810 --> 00:27:26,175 (chuckling) 699 00:27:26,211 --> 00:27:29,512 Donna, thanks for getting everything ready. 700 00:27:29,548 --> 00:27:30,614 The place looks great. 701 00:27:30,649 --> 00:27:31,715 Oh, my pleasure. 702 00:27:31,751 --> 00:27:32,849 You think Mark was surprised? 703 00:27:32,885 --> 00:27:34,183 Yeah, yeah. 704 00:27:34,219 --> 00:27:36,220 Where are Steve and Clare? 705 00:27:36,255 --> 00:27:37,220 Uh, not here yet. 706 00:27:37,256 --> 00:27:38,354 Neither is Brandon. 707 00:27:38,390 --> 00:27:40,157 What are we going to do with those two? 708 00:27:40,192 --> 00:27:41,425 What do you say we lock them 709 00:27:41,460 --> 00:27:42,693 in a closet till they come 710 00:27:42,728 --> 00:27:44,294 to their senses? 711 00:27:45,363 --> 00:27:47,197 DONNA: Yeah, well, 712 00:27:47,232 --> 00:27:49,699 I'd like to lock Valerie away in a closet. 713 00:27:49,735 --> 00:27:51,901 Mm... that sounds like something I would say. 714 00:27:51,937 --> 00:27:53,003 (giggles) 715 00:27:53,038 --> 00:27:55,205 She's just making it so hard on David. 716 00:27:55,240 --> 00:27:57,240 In fact, would you excuse me for a second? 717 00:27:57,276 --> 00:27:58,408 Certainly. 718 00:27:58,444 --> 00:28:01,245 Oh, here comes the fun police. 719 00:28:01,280 --> 00:28:02,412 Hey, Val. 720 00:28:02,448 --> 00:28:03,646 Hey, Donna, uh, 721 00:28:03,682 --> 00:28:05,082 I'm gonna go get something to drink. 722 00:28:05,117 --> 00:28:06,082 You guys want something? 723 00:28:06,118 --> 00:28:07,183 No, thanks. 724 00:28:07,218 --> 00:28:08,919 No, thanks,I'm fine. 725 00:28:08,954 --> 00:28:10,120 Sobriety. 726 00:28:10,155 --> 00:28:11,722 I like that in a partner. 727 00:28:16,628 --> 00:28:18,194 Partner? 728 00:28:18,230 --> 00:28:19,529 I thought you said she understood 729 00:28:19,565 --> 00:28:20,597 you weren't buying in. 730 00:28:20,633 --> 00:28:24,234 No, I said I haven't decided yet. 731 00:28:24,270 --> 00:28:27,037 Oh. 732 00:28:27,072 --> 00:28:29,873 Then I guess it was me that didn't understand. 733 00:28:29,908 --> 00:28:30,974 KELLY: Hey, everybody! 734 00:28:31,009 --> 00:28:32,376 Why don't we open presents now? 735 00:28:34,780 --> 00:28:36,680 Kelly, I don't want to open presents right now. 736 00:28:36,715 --> 00:28:38,348 Sure you do; you have to. 737 00:28:38,383 --> 00:28:39,749 Don't be shy. 738 00:28:39,785 --> 00:28:42,752 (sighing) Wow, it's a great haul. 739 00:28:42,788 --> 00:28:45,522 I don't know which one to open first. 740 00:28:45,557 --> 00:28:47,357 Mine's the one with the red bow. 741 00:28:47,392 --> 00:28:49,259 Thanks for the tip. 742 00:28:49,295 --> 00:28:50,960 YOUNG MAN: Hey, Brandon! How's it going? 743 00:28:50,996 --> 00:28:51,829 Oh, there's Brandon. 744 00:28:51,864 --> 00:28:52,896 WOMAN: How you doing? 745 00:28:52,931 --> 00:28:54,498 WOMAN 2: Hey! 746 00:28:54,533 --> 00:28:55,565 Go ahead, this can wait. 747 00:28:55,601 --> 00:28:57,100 Are you sure? 748 00:28:57,135 --> 00:28:58,402 Yeah. 749 00:29:02,941 --> 00:29:06,310 Kelly, she's like a moth to a flame. 750 00:29:06,345 --> 00:29:07,844 Well, they're old friends. 751 00:29:07,879 --> 00:29:09,179 She's worried about him. 752 00:29:09,215 --> 00:29:12,716 Well, shouldn't she be worried about you right now? 753 00:29:14,720 --> 00:29:16,119 Hey, Brandon, how'd it go? 754 00:29:16,154 --> 00:29:17,354 Uh, don't ask. 755 00:29:17,389 --> 00:29:19,990 Oh, come on, don't keep us in suspense. 756 00:29:20,025 --> 00:29:21,825 Is Steve here? 757 00:29:21,861 --> 00:29:23,493 No, not yet, but Clare said they were coming. 758 00:29:23,529 --> 00:29:24,794 There may be a change in plans 759 00:29:24,830 --> 00:29:25,996 after what happened today. 760 00:29:26,031 --> 00:29:28,631 Clare said that Steve's testimony went well. 761 00:29:28,667 --> 00:29:31,935 If by burying me it went well, then, yeah, it went very well. 762 00:29:33,072 --> 00:29:34,571 Why, what happened? 763 00:29:34,606 --> 00:29:36,706 All right, first, 764 00:29:36,742 --> 00:29:38,241 Professor Randall comes in like 765 00:29:38,277 --> 00:29:39,376 he's in Witness For the Prosecution. 766 00:29:39,411 --> 00:29:40,878 I mean, the guy should have been wearing 767 00:29:40,913 --> 00:29:42,212 a powdered wig and a robe. 768 00:29:42,248 --> 00:29:44,281 Next thing I know, he's sucking up to the chancellor 769 00:29:44,316 --> 00:29:45,882 like he's Eddie Haskell. 770 00:29:45,918 --> 00:29:49,752 So then, he reminds the tribunal that I was the one 771 00:29:49,788 --> 00:29:51,221 that handed the paper to Muntz. 772 00:29:51,257 --> 00:29:54,190 So now, not only did Steve steal my term paper, 773 00:29:54,226 --> 00:29:56,059 but I'm also part of the chain 774 00:29:56,094 --> 00:29:57,394 that handed it in for him. 775 00:29:57,429 --> 00:29:59,862 Oh, I can't deal with this. 776 00:29:59,898 --> 00:30:01,097 I'm outta here. 777 00:30:01,133 --> 00:30:03,666 Well, I'm gonna go in, okay? 778 00:30:03,702 --> 00:30:04,701 He buried me. 779 00:30:04,736 --> 00:30:05,935 He couldn't have buried me any better 780 00:30:05,970 --> 00:30:07,270 if he would've had a backhoe 781 00:30:07,306 --> 00:30:08,272 and a ton of dirt. 782 00:30:08,307 --> 00:30:09,873 Can you get a ride? 783 00:30:09,909 --> 00:30:11,775 Yeah. 784 00:30:11,811 --> 00:30:13,376 What do you want me to tell them? 785 00:30:14,880 --> 00:30:16,713 Just tell them I'm sick. 786 00:30:18,650 --> 00:30:19,950 Thanks. 787 00:30:19,985 --> 00:30:21,551 Bye. 788 00:30:30,162 --> 00:30:31,394 There you are. 789 00:30:31,429 --> 00:30:32,728 What are you doing? 790 00:30:32,765 --> 00:30:33,830 Everyone's looking for you. 791 00:30:33,866 --> 00:30:35,732 Why? They have Brandon; they'll be fine. 792 00:30:35,768 --> 00:30:37,868 That doesn't sound like you. 793 00:30:37,903 --> 00:30:39,269 Well, maybe you just haven't seen enough 794 00:30:39,304 --> 00:30:40,270 of my petty jealous side. 795 00:30:40,306 --> 00:30:42,572 Come on, Mark. 796 00:30:43,875 --> 00:30:46,209 I'll let you in on a little secret, okay? 797 00:30:46,245 --> 00:30:47,910 I hate surprise parties 798 00:30:47,946 --> 00:30:50,213 and I especially hate this one. 799 00:30:52,318 --> 00:30:54,518 Why? Because Brandon has a problem? 800 00:30:54,553 --> 00:30:56,687 I'm starting to think that Brandon is the reason 801 00:30:56,722 --> 00:30:58,421 why you and I haven't made love. 802 00:31:01,994 --> 00:31:03,060 (heavy sigh) 803 00:31:03,095 --> 00:31:06,429 Mark, I'm trying to get over it, okay? 804 00:31:06,465 --> 00:31:10,834 But I don't think this has anything to do with Brandon. 805 00:31:10,870 --> 00:31:13,803 Look, Kelly, I'm sorry, all right? 806 00:31:13,839 --> 00:31:15,939 But it's just... when I was a kid, 807 00:31:15,975 --> 00:31:19,609 my parents always made this huge fuss about birthdays. 808 00:31:19,645 --> 00:31:21,511 I mean, it was always pony rides 809 00:31:21,546 --> 00:31:23,513 and magicians and carnivals. 810 00:31:23,548 --> 00:31:24,847 And then it was baseball 811 00:31:24,884 --> 00:31:26,316 and then it was rock 'n' roll. 812 00:31:26,352 --> 00:31:28,785 Every year, it was always something 813 00:31:28,820 --> 00:31:32,055 that had to be bigger and better. 814 00:31:32,091 --> 00:31:33,723 And every year, it always made me feel 815 00:31:33,759 --> 00:31:34,725 like more of a baby. 816 00:31:36,594 --> 00:31:38,394 I'm sorry. 817 00:31:38,430 --> 00:31:39,996 I should've listened to you. 818 00:31:40,032 --> 00:31:41,664 You told me you wanted to be alone. 819 00:31:43,902 --> 00:31:46,236 Happy birthday. 820 00:31:51,643 --> 00:31:53,310 (quietly): Yeah, happy birthday. 821 00:31:54,680 --> 00:31:56,245 Hey, Trace, I'm getting out of here. 822 00:31:56,281 --> 00:31:57,313 Do you want some company? 823 00:31:57,348 --> 00:31:58,982 Yeah, sure. Okay, let me get my coat. 824 00:31:59,017 --> 00:32:00,116 Okay. 825 00:32:00,152 --> 00:32:01,985 Brandon, I need to talk to you for a second. 826 00:32:02,020 --> 00:32:03,219 I'm just getting out of here. 827 00:32:03,254 --> 00:32:04,521 Yeah, I know. 828 00:32:04,556 --> 00:32:06,789 You have to do something about you and Steve. 829 00:32:06,824 --> 00:32:07,857 He's really upset. 830 00:32:07,893 --> 00:32:09,626 Steve's feelings are not foremost 831 00:32:09,661 --> 00:32:11,227 in my mind right now, Clare. 832 00:32:11,263 --> 00:32:12,562 After what he did for you today? 833 00:32:12,598 --> 00:32:13,864 After what he did for me today? 834 00:32:13,899 --> 00:32:15,532 Let me tell you what he did for me today. 835 00:32:15,567 --> 00:32:17,167 Steve killed me today. 836 00:32:17,202 --> 00:32:19,635 Now, I know Professor Randall is my enemy, 837 00:32:19,671 --> 00:32:21,671 but I thought Steve was supposed to be my friend. 838 00:32:23,174 --> 00:32:24,307 TRACY: Ready. 839 00:32:24,343 --> 00:32:26,409 Good night, Clare. Bye. 840 00:32:28,480 --> 00:32:29,946 What was that all about? 841 00:32:29,981 --> 00:32:32,716 Randall proved that Steve's been 842 00:32:32,751 --> 00:32:35,719 cheating off Brandon for years. 843 00:32:40,926 --> 00:32:43,259 Oh! I'm sleeping. 844 00:32:43,295 --> 00:32:44,394 So get up. 845 00:32:44,430 --> 00:32:45,896 (coughing): I'm sick. 846 00:32:45,931 --> 00:32:48,398 I'm sick-- I'm sick of this crap 847 00:32:48,434 --> 00:32:50,267 and I'm sick of your lies, okay? 848 00:32:52,170 --> 00:32:54,070 I'm really sick this time, Clare. 849 00:32:54,106 --> 00:32:56,673 You know what? I'm all out of sympathy, okay? 850 00:32:56,709 --> 00:32:58,008 (groaning) You know, maybe you think 851 00:32:58,043 --> 00:32:59,543 you can lie to Brandon, lie to my dad, 852 00:32:59,578 --> 00:33:00,677 but you can't lie to me. 853 00:33:00,713 --> 00:33:02,245 I didn't. You told me that, uh, 854 00:33:02,281 --> 00:33:03,680 you've never cheated off Brandon before. 855 00:33:03,715 --> 00:33:05,749 Now I found out you've been doing it for years. 856 00:33:05,784 --> 00:33:07,049 But I haven't. Really? 857 00:33:07,085 --> 00:33:08,518 Well, Randall's got proof, Steve. 858 00:33:08,554 --> 00:33:10,754 You cheated on the quizzes in his class. 859 00:33:10,789 --> 00:33:11,888 Columbus Day Massacre? 860 00:33:11,924 --> 00:33:12,889 Uh, 84%? 861 00:33:12,925 --> 00:33:13,890 Ring any bells? 862 00:33:13,926 --> 00:33:15,692 No. 863 00:33:15,728 --> 00:33:16,793 It's so common for you, 864 00:33:16,829 --> 00:33:18,761 you can just cheat and forget about it. 865 00:33:18,797 --> 00:33:20,530 Randall's sociology class? 866 00:33:20,565 --> 00:33:22,432 Friday quizzes? 867 00:33:22,468 --> 00:33:24,934 Yeah. I failed that quiz. 868 00:33:24,970 --> 00:33:27,403 Sure. You can prove it? 869 00:33:27,439 --> 00:33:28,438 (coughs) 870 00:33:28,473 --> 00:33:29,939 Yeah, I can. 871 00:33:29,975 --> 00:33:31,475 How? I mean, how can you prove 872 00:33:31,510 --> 00:33:33,376 that you flunked that exact test? 873 00:33:33,412 --> 00:33:35,011 That's easy, Clare. 874 00:33:35,046 --> 00:33:36,613 I failed them all. 875 00:33:36,648 --> 00:33:38,581 Come on. 876 00:33:38,617 --> 00:33:41,084 About three years ago, I, um... 877 00:33:41,120 --> 00:33:43,386 I had a rather torrid relationship 878 00:33:43,422 --> 00:33:45,555 with a professor at school. 879 00:33:45,591 --> 00:33:48,158 Her name was Lucinda Nicholson, 880 00:33:48,193 --> 00:33:52,496 and she was the wife of Professor Cory Randall. 881 00:33:52,531 --> 00:33:55,899 They were separated at the time, but... 882 00:33:55,934 --> 00:33:58,701 guess that doesn't make much of a difference. 883 00:33:58,737 --> 00:34:00,303 It was wrong. 884 00:34:00,339 --> 00:34:03,473 I knew it was wrong, but I did it anyway. 885 00:34:05,544 --> 00:34:08,045 Well, everybody's guilty of something, Brandon. 886 00:34:08,080 --> 00:34:11,781 Not people who have the goals that I have-- or had. 887 00:34:11,816 --> 00:34:14,317 I applied for a Dryer Fellowship. 888 00:34:14,353 --> 00:34:16,986 Guess I can kiss that good-bye. 889 00:34:17,022 --> 00:34:19,456 Oh, this is not the end of the world. 890 00:34:19,491 --> 00:34:21,124 Hey, let's make a list 891 00:34:21,160 --> 00:34:23,460 of famous people that were expelled. 892 00:34:25,630 --> 00:34:27,764 Okay, I'll start. 893 00:34:27,799 --> 00:34:29,265 Jack the Ripper. 894 00:34:31,269 --> 00:34:32,902 There's got to be somebody. 895 00:34:34,473 --> 00:34:36,906 You just don't give up, do you? 896 00:34:36,941 --> 00:34:38,241 Family trait. 897 00:34:38,276 --> 00:34:41,344 Try losing a crop to locusts three years in a row. 898 00:34:41,380 --> 00:34:43,179 Will you still like me after I'm disgraced? 899 00:34:43,215 --> 00:34:45,348 (chuckles) Of course. 900 00:34:45,384 --> 00:34:46,816 Thanks. 901 00:35:08,973 --> 00:35:10,406 (doorbell ringing) 902 00:35:14,445 --> 00:35:16,212 Hi. Morning. 903 00:35:16,247 --> 00:35:17,914 Come in. 904 00:35:22,587 --> 00:35:24,353 Uh, can I get you some coffee? 905 00:35:24,389 --> 00:35:25,555 Yes, sure. 906 00:35:25,590 --> 00:35:26,956 Thank you. 907 00:35:30,395 --> 00:35:32,695 I, uh... I just wanted 908 00:35:32,731 --> 00:35:34,597 to come by and... 909 00:35:34,633 --> 00:35:36,332 say I'm sorry about the other night. 910 00:35:36,367 --> 00:35:39,368 I didn't mean to offend anybody. 911 00:35:39,404 --> 00:35:42,104 Well, thank you. 912 00:35:42,140 --> 00:35:44,807 But you did. 913 00:35:44,843 --> 00:35:46,208 I know. 914 00:35:46,244 --> 00:35:47,443 What can I say? 915 00:35:47,478 --> 00:35:50,246 I... I worry too much about my little girl. 916 00:35:51,716 --> 00:35:53,816 I'm not so little. 917 00:35:56,655 --> 00:36:00,690 Donna, I know you feel deeply about things, and... 918 00:36:00,725 --> 00:36:03,860 and I know think you have feelings for David, 919 00:36:03,895 --> 00:36:07,263 but honey, maybe he's just another wounded bird. 920 00:36:07,298 --> 00:36:09,231 Or deer. 921 00:36:09,267 --> 00:36:10,767 (sighs) 922 00:36:10,802 --> 00:36:12,969 And this is your way of apologizing? 923 00:36:14,072 --> 00:36:16,005 Look, Mother, 924 00:36:16,041 --> 00:36:18,608 I'm sorry to tell you, but it's not pity that I feel for David. 925 00:36:18,644 --> 00:36:20,310 It's a hell of a lot more than that. 926 00:36:20,345 --> 00:36:21,610 (wry laugh) 927 00:36:21,646 --> 00:36:22,979 Guess I should've expected this. 928 00:36:23,014 --> 00:36:25,948 I mean, any time I say black, you have to say white. 929 00:36:25,984 --> 00:36:28,017 Well, did it ever occur to you that I might 930 00:36:28,052 --> 00:36:29,685 make a decision based on my own feelings? 931 00:36:29,721 --> 00:36:32,656 Actually, it's typical that you would think only of yourself. 932 00:36:32,691 --> 00:36:34,658 Gee, I thought it was my life. 933 00:36:34,693 --> 00:36:35,659 Donna, 934 00:36:35,694 --> 00:36:37,760 you are so fond of telling me 935 00:36:37,796 --> 00:36:39,395 that you're not a teenager anymore. 936 00:36:39,431 --> 00:36:41,231 Don't you think it's time you started 937 00:36:41,266 --> 00:36:43,233 thinking about a serious relationship? 938 00:36:43,268 --> 00:36:44,967 I mean one with a future. 939 00:36:45,003 --> 00:36:47,370 Well, you know what, for once, we agree, 940 00:36:47,405 --> 00:36:49,472 'cause that's exactly what I'm doing. 941 00:36:53,512 --> 00:36:57,847 Members of the tribunal, today I was to begin my defense. 942 00:36:57,883 --> 00:37:01,484 But I have to say... I don't have one. 943 00:37:01,520 --> 00:37:02,885 Are you pleading guilty? 944 00:37:02,921 --> 00:37:05,321 No, sir, I am certainly not pleading guilty; 945 00:37:05,356 --> 00:37:08,090 I'm merely saying I don't believe 946 00:37:08,126 --> 00:37:11,027 Professor Randall has proven any of the charges against me. 947 00:37:11,063 --> 00:37:12,362 Let the tribunal decide. 948 00:37:12,397 --> 00:37:13,529 I will. 949 00:37:13,565 --> 00:37:14,864 But I'm gonna speak now, 'cause it is 950 00:37:14,899 --> 00:37:17,033 my turn. 951 00:37:17,068 --> 00:37:18,902 What has Professor Randall proven? 952 00:37:18,937 --> 00:37:20,803 Well, he's proven that Steve Sanders 953 00:37:20,838 --> 00:37:22,305 and myself were best friends. 954 00:37:22,340 --> 00:37:24,574 That's not news. 955 00:37:24,609 --> 00:37:27,644 Maybe he's proven that 956 00:37:27,679 --> 00:37:30,814 Steve is guilty of a crime he's not charged with. 957 00:37:30,849 --> 00:37:32,649 If it please the court... 958 00:37:32,684 --> 00:37:35,384 Maybe it would please the court for you to explain 959 00:37:35,419 --> 00:37:37,386 why you're out to smear me. 960 00:37:37,421 --> 00:37:38,955 What, you want to tell them 961 00:37:38,990 --> 00:37:41,157 about the relationship I had with your ex-wife? 962 00:37:41,192 --> 00:37:42,692 Go ahead; I don't care. 963 00:37:42,727 --> 00:37:46,062 My personal life is not on trial here. 964 00:37:49,467 --> 00:37:53,136 You want my defense? Here it is. 965 00:37:53,171 --> 00:37:54,570 I didn't do it. 966 00:37:54,605 --> 00:37:56,005 That's my defense. 967 00:37:56,041 --> 00:37:58,074 You want proof? 968 00:37:59,611 --> 00:38:02,044 I say so. 969 00:38:02,080 --> 00:38:03,980 That's my proof. 970 00:38:04,015 --> 00:38:06,082 I have no witnesses. 971 00:38:06,117 --> 00:38:07,884 I have no evidence. 972 00:38:07,919 --> 00:38:09,419 All I have is my word. 973 00:38:09,454 --> 00:38:11,821 I didn't do it. 974 00:38:11,856 --> 00:38:13,156 I did not know 975 00:38:13,191 --> 00:38:15,825 that Steve Sanders took my paper. 976 00:38:15,860 --> 00:38:19,829 And if this university chooses not to believe me, that's fine. 977 00:38:19,864 --> 00:38:23,399 That's all I can do. 978 00:38:26,071 --> 00:38:28,638 I'm ready to accept the judgment of the tribunal. 979 00:38:32,077 --> 00:38:34,778 Professor Randall, any closing argument? 980 00:38:34,813 --> 00:38:36,179 Waived. 981 00:38:36,214 --> 00:38:38,048 Well, I... We will, uh... 982 00:38:38,083 --> 00:38:39,215 (coughing) Hold on a second. 983 00:38:39,251 --> 00:38:40,850 I got... I got to say something. 984 00:38:40,885 --> 00:38:42,819 You have to leave here right away, and Clare, 985 00:38:42,854 --> 00:38:44,554 you shouldn't be here at all. But I've got things here... 986 00:38:44,589 --> 00:38:47,123 Steve out, now! Steve, whatever you were going to do, don't. 987 00:38:47,158 --> 00:38:48,390 Just get out of here. 988 00:38:48,426 --> 00:38:50,827 Well, according to the Student Code of Conduct, 989 00:38:50,862 --> 00:38:52,027 a witness can petition 990 00:38:52,063 --> 00:38:54,797 to return to clarify his testimony, so... 991 00:38:54,833 --> 00:38:56,166 Yeah. 992 00:38:56,201 --> 00:38:57,967 I object. Overruled. 993 00:38:58,002 --> 00:38:58,968 What is it, Steve? 994 00:38:59,003 --> 00:39:00,803 That test he said I cheated on-- 995 00:39:00,839 --> 00:39:02,371 I failed that test-- Columbus Day. 996 00:39:02,406 --> 00:39:04,541 I failed it. I tanked huge! 997 00:39:04,576 --> 00:39:06,409 Objection. This wasn't part of his initial testimony. 998 00:39:06,444 --> 00:39:07,577 ARNOLD: Overruled. 999 00:39:07,612 --> 00:39:09,179 I'd like to hear more. 1000 00:39:09,214 --> 00:39:11,114 The course ledger said you got... 1001 00:39:11,149 --> 00:39:12,816 eighty-four. 1002 00:39:12,851 --> 00:39:14,184 Oh, funny. That's not what 1003 00:39:14,219 --> 00:39:15,451 it says on my quiz. CLARE: Mm-hmm. 1004 00:39:15,487 --> 00:39:17,020 Look-- 17. 1005 00:39:17,055 --> 00:39:19,422 Okay, so maybe I got the date wrong. 1006 00:39:19,457 --> 00:39:20,757 Oh, no, I failed them all, 1007 00:39:20,792 --> 00:39:21,891 Randy. (chuckles) 1008 00:39:21,926 --> 00:39:24,894 October 18: 17. 1009 00:39:24,929 --> 00:39:27,697 November 22: 46. 1010 00:39:27,732 --> 00:39:32,902 December 5-- an oldie, but a goodie-- 13. 1011 00:39:32,937 --> 00:39:33,969 Good thing attendance counts, huh? 1012 00:39:34,005 --> 00:39:35,238 (chuckles) 1013 00:39:35,273 --> 00:39:37,340 Where did these tests appear from magically, 1014 00:39:37,375 --> 00:39:38,875 just in the nick of time? 1015 00:39:38,910 --> 00:39:40,810 Students save their old exams for study sessions later. 1016 00:39:44,749 --> 00:39:46,115 I am appalled. 1017 00:39:47,452 --> 00:39:49,085 I'm appalled that you would pervert 1018 00:39:49,120 --> 00:39:50,420 the honor of this university 1019 00:39:50,455 --> 00:39:52,756 by manufacturing evidence. 1020 00:39:52,791 --> 00:39:53,990 All of the charges 1021 00:39:54,025 --> 00:39:55,625 against Brandon Walsh are summarily dismissed. 1022 00:39:55,660 --> 00:39:57,360 And you will have a hearing 1023 00:39:57,395 --> 00:39:59,963 to look forward to of your own, very shortly. 1024 00:39:59,998 --> 00:40:02,131 This session is adjourned. 1025 00:40:04,502 --> 00:40:06,636 Sounds like the fat lady singing to me. 1026 00:40:13,344 --> 00:40:14,610 We spent half the night 1027 00:40:14,645 --> 00:40:16,745 crawling through the KEG attic looking for them. 1028 00:40:16,781 --> 00:40:18,314 Yeah, but it was worth it. 1029 00:40:18,349 --> 00:40:21,217 You should have seen the look on Randall's face. Yeah. 1030 00:40:21,252 --> 00:40:21,951 Hmm. 1031 00:40:21,986 --> 00:40:23,052 BRANDON: Hey, guys. Brandon! 1032 00:40:23,087 --> 00:40:24,554 Speech, speech, speech. 1033 00:40:24,589 --> 00:40:26,255 Thank you, thank you, thank you very much. 1034 00:40:26,290 --> 00:40:27,490 Okay, okay, look, 1035 00:40:27,525 --> 00:40:29,225 I just want to thank everyone 1036 00:40:29,260 --> 00:40:30,493 for standing by me through this. 1037 00:40:30,528 --> 00:40:31,760 I know it was tough. 1038 00:40:31,796 --> 00:40:33,763 And, uh, Mark, I owe you an apology, man. 1039 00:40:33,798 --> 00:40:35,432 I didn't get to say happy birthday 1040 00:40:35,467 --> 00:40:36,966 to you on your birthday, so happy birthday. 1041 00:40:37,001 --> 00:40:38,601 Thanks, man. 1042 00:40:38,636 --> 00:40:40,670 I'm sorry if I bummed out your party. No, that's okay. 1043 00:40:40,705 --> 00:40:42,872 It turned out to be a pretty interesting birthday, 1044 00:40:42,907 --> 00:40:43,873 didn't it, Kel? 1045 00:40:43,908 --> 00:40:46,609 Yeah, I learned a lot about kung fu. 1046 00:40:47,679 --> 00:40:48,711 Hey, Brandon, 1047 00:40:48,746 --> 00:40:50,680 as long as you're apologizing... 1048 00:40:50,715 --> 00:40:52,148 Uh, no, I should go first. 1049 00:40:52,183 --> 00:40:54,350 No, I got to, uh... I gotta thank you, man. 1050 00:40:54,385 --> 00:40:57,620 You really, you really pulled my fat out of the fire-- thanks. 1051 00:40:57,655 --> 00:40:59,255 I did, didn't I? 1052 00:40:59,290 --> 00:41:00,657 Of course, you set that fire... 1053 00:41:00,692 --> 00:41:04,260 I did that, too. 1054 00:41:04,295 --> 00:41:05,762 I'm sorry. Forgive me? 1055 00:41:05,797 --> 00:41:08,297 I'd just rather forget this whole thing ever happened, bro. 1056 00:41:08,332 --> 00:41:10,266 Hug me. 1057 00:41:15,340 --> 00:41:17,106 A good example of men communicating. 1058 00:41:17,141 --> 00:41:18,273 Yep, a Megaburger 1059 00:41:18,309 --> 00:41:20,075 and a manly hug and all's forgiven. 1060 00:41:21,145 --> 00:41:22,144 What's your point? 1061 00:41:22,179 --> 00:41:24,180 You know, the only thing 1062 00:41:24,215 --> 00:41:26,749 that I can't figure out is how could Randall have forgotten 1063 00:41:26,785 --> 00:41:28,618 about the fraternity files? 1064 00:41:28,653 --> 00:41:30,786 He probably figured that anyone who did so poorly 1065 00:41:30,822 --> 00:41:33,122 on those exams would be too humiliated to keep them. 1066 00:41:33,157 --> 00:41:34,724 But he didn't count on the fact 1067 00:41:34,759 --> 00:41:36,992 that no one can humiliate Steve Sanders more 1068 00:41:37,028 --> 00:41:40,463 than he can humiliate himself because... 1069 00:41:40,498 --> 00:41:42,799 STEVE and BRANDON: Steve Sanders has no shame! 1070 00:41:42,834 --> 00:41:44,601 (both laugh) 1071 00:41:46,971 --> 00:41:48,404 Did you see where David went? 1072 00:41:48,439 --> 00:41:50,373 Hmm? David-- where'd he go? 1073 00:41:50,408 --> 00:41:51,707 No. 1074 00:42:11,295 --> 00:42:14,463 You really want this place, don't you? 1075 00:42:18,636 --> 00:42:20,369 It's kinda hard to say no. 1076 00:42:22,373 --> 00:42:23,940 I know. 1077 00:42:23,975 --> 00:42:28,343 I mean, you could be back in the music business, 1078 00:42:28,379 --> 00:42:30,446 find bands, produce them, 1079 00:42:30,481 --> 00:42:32,348 maybe even start playing again. 1080 00:42:35,921 --> 00:42:37,887 Not if the price is too high. 1081 00:42:42,227 --> 00:42:43,927 Well, you have the money. 1082 00:42:45,630 --> 00:42:47,863 It's not the cost I'm worried about. 1083 00:42:53,204 --> 00:42:54,971 Should we talk about what's really bothering you? 1084 00:42:58,242 --> 00:42:59,875 No, I'm just, I'm just worried 1085 00:42:59,911 --> 00:43:02,378 about you taking on too much too soon. 1086 00:43:05,216 --> 00:43:07,783 Come on, Donna, there's more to it than that. 1087 00:43:09,354 --> 00:43:10,320 All right. 1088 00:43:11,989 --> 00:43:13,456 It's Valerie. 1089 00:43:13,491 --> 00:43:18,661 Just knowing that you guys were together once, 1090 00:43:18,696 --> 00:43:22,065 it's hard for me to imagine you two working so closely now. 1091 00:43:22,100 --> 00:43:24,767 I'm not interested in Valerie. 1092 00:43:26,938 --> 00:43:29,671 You're the one I care about. 1093 00:43:29,707 --> 00:43:31,040 You're the one I love. 1094 00:43:32,877 --> 00:43:34,243 Do you mean that? 1095 00:43:35,846 --> 00:43:37,947 With all my heart. 1096 00:43:40,251 --> 00:43:41,583 I'm glad. 1097 00:43:43,988 --> 00:43:45,955 Now buy the club. 89344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.