All language subtitles for Batman.1966.S01E34.Batman.Makes.the.Scenes_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,301 --> 00:00:10,385 PESCADERÍA OFERTA DE HOY: CAVIAR 2 00:00:10,594 --> 00:00:15,349 Anoche vimos, a una víctima involuntaria... 3 00:00:16,58 --> 00:00:18,393 ...Caer en una trampa sospechosa... 4 00:00:18,602 --> 00:00:19,645 OFERTA CAVIAR 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,190 ... atrapado por gente diabólica. 6 00:00:24,107 --> 00:00:28,487 Paraguas, la señal del Pingúino. 7 00:00:29,363 --> 00:00:32,699 A los Héroes Encapuchados sobre la pista. 8 00:00:33,617 --> 00:00:36,703 A un carnicero al que le lavaron el cerebro. 9 00:00:37,538 --> 00:00:40,165 No recordaba nada. 10 00:00:41,124 --> 00:00:43,752 Batman estaba desconcertado. 11 00:00:44,753 --> 00:00:47,631 La reunión de los millonarios. 12 00:00:48,215 --> 00:00:51,552 Y sus valiosas causas. 13 00:00:52,261 --> 00:00:55,305 ¿Podrían ser parte del... 14 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 ... Complot de un Pingúino? 15 00:00:59,893 --> 00:01:01,687 Una pista... 16 00:01:02,479 --> 00:01:06,66 ...Eenvía al dúo dinámico a un muelle de pesca. 17 00:01:06,942 --> 00:01:10,487 Solos en un bosque de paraguas. 18 00:01:11,363 --> 00:01:13,865 Cuidado, Batman. 19 00:01:14,741 --> 00:01:16,577 ¡Es demasiado tarde! 20 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 CUARTO DE VACIADO 21 00:01:18,579 --> 00:01:20,122 En el tanque de vaciado. 22 00:01:20,664 --> 00:01:21,707 SUFICIENTE PARA TODOS LOS ELEFANTES 23 00:01:21,915 --> 00:01:24,710 Menos aire, menos, menos. 24 00:01:24,918 --> 00:01:25,961 GORILA JUGADOR DE FUTBOL 25 00:01:26,545 --> 00:01:29,840 Y cuando estalle el último globo... esperen. 26 00:01:30,48 --> 00:01:32,676 El último grito ahogado está por venir. 27 00:02:20,682 --> 00:02:24,353 Batman Hace la Escena 28 00:02:37,699 --> 00:02:39,368 TIBURÓN - PULPO 29 00:02:39,576 --> 00:02:41,119 PERRO GATO 30 00:02:41,328 --> 00:02:44,498 RATÓN MARIPOSA 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,249 SIN AIRE 32 00:02:47,501 --> 00:02:51,713 Aguanta, Robin. 33 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 Aguanta. 34 00:02:53,799 --> 00:02:55,50 Siguen respirando. 35 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 ¿Cómo logran eso, en el nombre de los marsupiales púrpuras? 36 00:02:58,762 --> 00:03:01,390 Revisa el indicador de aire. 37 00:03:02,432 --> 00:03:03,725 RATÓN 38 00:03:03,934 --> 00:03:05,102 No basta para un ratón. 39 00:03:05,310 --> 00:03:06,353 Ratón. 40 00:03:06,561 --> 00:03:09,106 Es demasiado. Que baje a mariposa. 41 00:03:15,570 --> 00:03:16,863 Jalen los muelles más rápido 42 00:03:17,72 --> 00:03:20,158 Saquen el aire más rápido. 43 00:03:20,367 --> 00:03:23,662 FUELLE GIGANTE DE MARCHA ATRÁS 44 00:03:23,870 --> 00:03:25,414 Así está mejor. 45 00:03:25,622 --> 00:03:31,420 Ahora, mi enano, avísame en cuanto baje a nivel mariposa. 46 00:03:34,631 --> 00:03:37,134 Hola, mi adversario. 47 00:03:37,342 --> 00:03:39,720 A ver si puedes respirar ahora. 48 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 MARIPOSA 49 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 ¡Mariposa! 50 00:03:44,599 --> 00:03:47,602 Mariposa, Batman, mariposa. 51 00:03:47,811 --> 00:03:50,480 Observa a los globos que rebotan. 52 00:03:50,689 --> 00:03:54,484 Se van, se van... 53 00:03:56,653 --> 00:03:58,447 ... ¡Se rompieron! 54 00:03:58,864 --> 00:04:00,73 ¡Murieron! 55 00:04:00,282 --> 00:04:03,243 ¡Los dos murieron! 56 00:04:04,536 --> 00:04:06,997 -¡Viva, viva! -¡Viva, viva! 57 00:04:07,205 --> 00:04:10,667 Mis queridos sueños, mis esperanzas secretas. 58 00:04:10,876 --> 00:04:14,963 Por fin derroté al dúo dinámico. 59 00:04:15,172 --> 00:04:17,07 ¿Qué hacemos aquí? Vámonos. 60 00:04:17,215 --> 00:04:20,51 ¿Nos vamos? Jefe, ¿no hay que deshacernos de los cadáveres? 61 00:04:20,260 --> 00:04:21,470 Sí. 62 00:04:21,678 --> 00:04:22,804 Primero lo primero. 63 00:04:23,13 --> 00:04:27,17 Primero establecemos una coartada, y luego destruimos la evidencia. 64 00:04:27,225 --> 00:04:30,729 Vámonos, vámonos. Debo buscar una buena coartada. 65 00:04:30,937 --> 00:04:32,606 ¡Rápido! 66 00:04:46,203 --> 00:04:48,38 CUARTO DE VACIADO 67 00:04:48,622 --> 00:04:49,664 CAJA DEL PINGÚUINO 68 00:04:59,216 --> 00:05:00,717 Robin. 69 00:05:02,385 --> 00:05:04,137 Despierta, Robin. 70 00:05:06,56 --> 00:05:07,265 Y cuando liberé a Robin... 71 00:05:07,474 --> 00:05:10,602 ...1O saqué del tanque de vacío del Pingúino al Batimóvil... 72 00:05:10,811 --> 00:05:12,103 ...y aquí estamos. 73 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 Entiendo cómo escaparon, pero algo me inquieta. 74 00:05:15,941 --> 00:05:18,985 Había un tanque de vacío, ¿cómo respiraban? 75 00:05:19,194 --> 00:05:20,362 Él respiraba aire, jefe. 76 00:05:20,570 --> 00:05:22,906 -Pero no había aire. -Sí había. 77 00:05:23,114 --> 00:05:26,827 En el tanque de Batioxígeno de emergencia de mi cinturón. 78 00:05:27,35 --> 00:05:32,165 Después de cortar mis cuerdas con mi Baticuchilla, el resto fue sencillo. 79 00:05:32,374 --> 00:05:34,626 Gracias a los santos por el cinturón. 80 00:05:34,835 --> 00:05:38,171 Santo oxígeno. Qué bueno que uno de nosotros pensó en eso. 81 00:05:38,380 --> 00:05:40,757 -Es increíble, ¿verdad, jefe”? -Sí, señor. 82 00:05:40,966 --> 00:05:42,509 Sólo usted es tan habilidoso. 83 00:05:42,717 --> 00:05:45,971 Solo usted pudo mandar a ese pusilánime Pinguino a volar. 84 00:05:46,179 --> 00:05:48,390 ¿Al muelle del sur, dijeron? 85 00:05:48,598 --> 00:05:50,475 Lo emboscaré en 10 minutos. 86 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 Pondré al Pingúino de regreso al río antes de que pestañee. 87 00:05:53,895 --> 00:05:56,940 No tiene caso, Jefe O'Hara. Ni una emboscada lo atraparía. 88 00:05:57,148 --> 00:06:01,111 -¿Huyó? -Buscamos por todo el muelle. 89 00:06:01,319 --> 00:06:04,698 Cuando Robin y yo nos liberamos, el Pinguino había escapado. 90 00:06:04,906 --> 00:06:06,783 Pero no se preocupe, Jefe O'Hara. 91 00:06:06,992 --> 00:06:08,743 Tendremos otra oportunidad. 92 00:06:08,952 --> 00:06:10,704 ¿Otra? No veo cómo. 93 00:06:10,912 --> 00:06:13,623 Olvida el complot del Pingúino, comisionado. 94 00:06:13,832 --> 00:06:16,251 La cena de los premios del millonario. 95 00:06:16,459 --> 00:06:18,879 Bacalao saltador, lo tenemos. 96 00:06:19,87 --> 00:06:20,797 No lo dejará ir, ¿o sí? 97 00:06:21,06 --> 00:06:23,466 No si hay 12 millones en efectivo involucrados. 98 00:06:23,884 --> 00:06:27,512 -¿Qué haremos, Batman? -Detenerlo, claro, comisionado. 99 00:06:27,721 --> 00:06:30,223 ¿Pero cómo? No sabemos dónde será la cena. 100 00:06:30,432 --> 00:06:33,393 No, no lo sabemos. Pero una persona sí lo sabe. 101 00:06:33,602 --> 00:06:37,564 Quien arregló la cena, para empezar, el multimillonario Bruno Díaz. 102 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 Bien pensado, Batman. 103 00:06:39,482 --> 00:06:41,860 Desde luego. Bruno Díaz. 104 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 Debemos llamarlo de inmediato. 105 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 Debe estar en su mansión. Después llámeme. 106 00:06:48,617 --> 00:06:50,827 Arreglaré una contra conspiración. 107 00:06:51,36 --> 00:06:52,412 De acuerdo. 108 00:06:53,663 --> 00:06:55,707 SMITH, SMYTH 8 SCHMIDT CORREDORES DE BOLSA 109 00:07:18,855 --> 00:07:20,523 Bruno. 110 00:07:23,68 --> 00:07:25,70 Comisionado Fierro. ¿Cómo está? 111 00:07:25,278 --> 00:07:26,529 Necesito su ayuda, Bruno. 112 00:07:26,738 --> 00:07:29,324 Ricardo Tapia me dijo que podía encontrarlo aquí. 113 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 Me halaga. ¿Cómo puedo ayudar a la policía de Gótica? 114 00:07:32,410 --> 00:07:36,247 Lo que más necesitamos es información, de momento. 115 00:07:38,333 --> 00:07:42,837 Debemos saber dónde será la cena de premios de los millonarios. 116 00:07:43,129 --> 00:07:45,465 ¿Por qué es tan importante, comisionado? 117 00:07:45,674 --> 00:07:48,134 Esperamos que El Pingúino ataque otra vez. 118 00:07:49,302 --> 00:07:51,888 La cena será en el comedor del capitán... 119 00:07:52,97 --> 00:07:54,766 ...del buque de la Compañía Naviera Díaz... 120 00:07:54,975 --> 00:07:56,434 ...el SS Neptuno Gótica. 121 00:07:56,768 --> 00:07:57,811 Gracias, Bruno. 122 00:07:58,19 --> 00:08:01,106 Disculpe, pero tengo muchos detalles que arreglar. 123 00:08:01,314 --> 00:08:03,274 Desde luego, comisionado. 124 00:08:08,279 --> 00:08:10,323 Él está aquí, señor. 125 00:08:12,75 --> 00:08:13,785 ¿Sí, comisionado? 126 00:08:14,35 --> 00:08:17,163 Habló con Bruno Díaz, ¿y? 127 00:08:17,914 --> 00:08:20,333 Bien. Llámelo otra vez y dígale... 128 00:08:22,377 --> 00:08:27,132 Claro, comisionado. Lo ayudaré para que usted y Batman atrapen a El Pinguino. 129 00:08:27,340 --> 00:08:31,261 ¿Quiere que nuestro pequeño grupo de multimillonarios hagan qué? 130 00:08:33,471 --> 00:08:35,765 El resto es muy sencillo. 131 00:08:35,974 --> 00:08:38,935 Ya se corrieron los rumores en el hampa... 132 00:08:39,144 --> 00:08:41,521 ...QUue la cena del millonario tendrá lugar... 133 00:08:41,730 --> 00:08:42,939 CIUDAD GÓTICA PLANOS Y VITAS 134 00:08:43,148 --> 00:08:44,190 ...aQquí. 135 00:08:44,399 --> 00:08:45,442 MANSIÓN DÍAZ 136 00:08:45,650 --> 00:08:46,860 ¿En la Mansión Díaz? 137 00:08:49,571 --> 00:08:53,825 Pero no se llevará a cabo ahí, tendrá lugar... 138 00:08:54,743 --> 00:08:55,785 ...acá. 139 00:08:55,994 --> 00:08:57,37 TRANSATLÁNTICO 140 00:08:57,245 --> 00:08:59,831 En el comedor del buque... 141 00:09:00,40 --> 00:09:02,876 ...de la Compañía Naviera Díaz, el Neptuno de Gótica. 142 00:09:05,503 --> 00:09:07,88 Santo timón. 143 00:09:07,297 --> 00:09:11,468 ¿Es decir que mientras se lleva a cabo la cena... 144 00:09:11,676 --> 00:09:14,220 Mientras, El Pingúino y sus delincuentes... 145 00:09:14,429 --> 00:09:15,930 .. Irán a la mansión. 146 00:09:16,139 --> 00:09:20,185 A los brazos de la policía. Caray, Alfred. Es el plan perfecto. 147 00:09:20,393 --> 00:09:22,270 Perfección, sin duda, amo Robin. 148 00:09:22,479 --> 00:09:24,522 La policía atrapará a El Pingúino. 149 00:09:24,731 --> 00:09:28,401 Batman y usted en el banquete para salvaguardar los millones. 150 00:09:29,69 --> 00:09:32,822 Hablando de perfección, señor, si me disculpa tengo mucho que preparar. 151 00:09:33,31 --> 00:09:35,158 El menú para el banquete. 152 00:09:35,366 --> 00:09:38,36 Todo desde el caviar a crépe Suzette. 153 00:09:38,244 --> 00:09:39,746 Además del pastel gigante... 154 00:09:39,954 --> 00:09:44,42 ... del cual saldrá la joven elegida para representar la obra benéfica este año. 155 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Sí, sin duda, señor. 156 00:09:50,340 --> 00:09:51,800 ¿Señor? 157 00:09:52,967 --> 00:09:55,970 -Sí, Alfred. -¿A qué joven eligieron? 158 00:09:57,388 --> 00:10:00,183 El honor es para la Srta. Recursos Naturales. 159 00:10:00,391 --> 00:10:02,685 Fue elegida para la obra benéfica del año. 160 00:10:03,394 --> 00:10:05,230 Muy bien, señor. 161 00:10:06,189 --> 00:10:08,149 Santos bichitos. Otra vez ese tic. 162 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 Pobre hombre. 163 00:10:10,110 --> 00:10:12,695 Pero fue secuestrado. 164 00:10:13,321 --> 00:10:17,33 Batman, tengo un terrible pensamiento. 165 00:10:17,242 --> 00:10:19,285 ¿Podemos confiar en Alfred? 166 00:10:19,494 --> 00:10:22,205 Incondicionalmente, Robin. 167 00:10:22,455 --> 00:10:26,00 Confío en Alfred incondicionalmente. 168 00:10:45,979 --> 00:10:48,857 Residencia del Sr. Díaz. Habla Alfred. 169 00:10:51,985 --> 00:10:53,111 ¿Quién habla? 170 00:10:53,319 --> 00:10:54,904 PEZ FEROZ CUIDADO 171 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 ¿Quién más? El Pingúino. 172 00:10:57,73 --> 00:10:58,491 ¿Recuerdas, Alfred? 173 00:10:59,909 --> 00:11:00,952 Lo recuerdo. 174 00:11:01,536 --> 00:11:06,124 La hora y lugar de la cena del millonario. 175 00:11:06,541 --> 00:11:07,584 Informa. 176 00:11:09,502 --> 00:11:13,506 Se ha corrido el rumor entre el hampa... 177 00:11:13,715 --> 00:11:17,385 ... Que la cena de los premios del millonario se efectuará aquí. 178 00:11:17,802 --> 00:11:19,596 ¿Aquí? ¿Dónde? 179 00:11:20,513 --> 00:11:22,682 En la Mansión Díaz. Pero... 180 00:11:23,516 --> 00:11:24,767 ¿Pero qué? 181 00:11:27,20 --> 00:11:30,648 Contesta, sirviente soporífico. 182 00:11:33,318 --> 00:11:36,529 Pero no se hará aquí. 183 00:11:36,738 --> 00:11:40,992 -En realidad, se llevará a cabo... - ¿SÍ? 184 00:11:41,201 --> 00:11:43,369 ...en el comedor del capitán... 185 00:11:44,37 --> 00:11:45,246 ¿Sí? 186 00:11:45,580 --> 00:11:49,125 ...en el buque de la Compañía Naviera Díaz... 187 00:11:49,334 --> 00:11:50,627 ¿SÍ? 188 00:11:50,835 --> 00:11:52,712 ...el Neptuno de Gótica. 189 00:11:53,254 --> 00:11:55,465 El Neptuno de Gótica. 190 00:11:55,673 --> 00:11:57,717 ¿Y la obra benéfica ganadora? 191 00:12:01,387 --> 00:12:04,224 La Señorita Recursos Naturales. 192 00:12:04,432 --> 00:12:05,642 Bien. 193 00:12:05,850 --> 00:12:07,894 Lo has recordado. 194 00:12:08,102 --> 00:12:11,731 Ahora lo olvidarás. 195 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 ¿Hola? ¿Hola? 196 00:12:22,283 --> 00:12:23,451 Nadie contesta. 197 00:12:40,93 --> 00:12:41,803 Está bien. 198 00:12:42,11 --> 00:12:44,555 Vamos. Ya viene Batman. Debes estar lista. 199 00:12:44,764 --> 00:12:47,267 ¿Batman? Pensé que Bruno Díaz me acompañaría. 200 00:12:47,475 --> 00:12:49,727 No, salió de viaje. Batman ocupará su lugar. 201 00:13:04,659 --> 00:13:05,952 Quédate quieta, ¿sí? 202 00:13:06,286 --> 00:13:09,706 Solo tienes que salir del pastel y dejar que te arrojen dinero. 203 00:13:09,914 --> 00:13:11,165 Sí, de acuerdo. Saltaré. 204 00:13:11,374 --> 00:13:13,84 ¿Qué es esto? ¿Qué hacen? 205 00:13:13,293 --> 00:13:14,711 -¡En garde! -¿Qué hacen...? 206 00:13:14,919 --> 00:13:16,671 Llegó el momento. 207 00:13:21,843 --> 00:13:23,720 ¡Aléjense! 208 00:13:27,181 --> 00:13:29,851 Rápido. Eso es. 209 00:13:30,59 --> 00:13:32,770 Rápido, soplones torpes. 210 00:13:32,979 --> 00:13:36,107 Rápido, rápido, rápido. Váyanse. 211 00:13:55,84 --> 00:13:57,545 Valor, mi pequeña merluza. 212 00:14:11,559 --> 00:14:13,394 ¿Señorita Recursos Naturales? 213 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Sí. Y tú eres mi acompañante. 214 00:14:16,522 --> 00:14:18,483 Estoy muy emocionada. 215 00:14:19,108 --> 00:14:21,361 Espero que te gusten las orquídeas. 216 00:14:21,569 --> 00:14:24,30 Me encantan. Son mis favoritas. 217 00:14:24,238 --> 00:14:28,576 ¿Te importa si las ponemos en el ascensor? 218 00:14:28,826 --> 00:14:31,537 Hace aire aquí parados. 219 00:14:31,954 --> 00:14:35,541 No, claro que no. Lamento no haberlo notado. 220 00:14:41,756 --> 00:14:45,343 Por cierto, ¿has salido de un pastel antes? 221 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 -No. Pero he estado practicando. -Bien. 222 00:14:49,55 --> 00:14:52,183 ¿Entonces no debe haber problema? 223 00:14:52,392 --> 00:14:54,143 Ningún problema. 224 00:15:05,71 --> 00:15:09,450 Dos horas después, abordo del Neptuno Gótica. 225 00:15:11,119 --> 00:15:13,162 -Qué rica cena, Alfred. -Gracias, señor. 226 00:15:13,371 --> 00:15:15,540 ¿Menta, o prefieren almendra de chocolate? 227 00:15:15,748 --> 00:15:16,791 No, gracias. 228 00:15:16,999 --> 00:15:20,837 Batman, ¿no es hora ya? Estoy ansioso por donar mi millón de dólares. 229 00:15:21,45 --> 00:15:23,881 ¿Traigo la piece de résistance, señor? 230 00:15:25,883 --> 00:15:28,719 Es francés, señor. Se refiere al tema de la noche. 231 00:15:29,303 --> 00:15:32,473 Desde luego. El pastel gigante. 232 00:15:33,15 --> 00:15:37,61 Sí, Alfred. Tomando el lugar del Sr. Díaz, es mi deber continuar con esto. 233 00:15:37,270 --> 00:15:39,439 Ya puede traerlo. 234 00:15:39,647 --> 00:15:41,441 De inmediato, señor. 235 00:15:46,195 --> 00:15:47,405 CENA DE PREMIOS del Millonario 236 00:16:24,442 --> 00:16:27,487 Ya puede salir, jovencita. 237 00:16:35,870 --> 00:16:37,330 SRTA. RECURSOS NATURALES 238 00:17:02,146 --> 00:17:03,606 Hilera de millonarios. 239 00:17:04,273 --> 00:17:08,27 Caen como bolos de diamante. 240 00:17:10,780 --> 00:17:12,240 Batman, amo Robin. 241 00:17:12,448 --> 00:17:14,283 ¿Qué he hecho? 242 00:17:18,955 --> 00:17:21,123 Traigan el botín y volvamos al muelle. 243 00:17:21,332 --> 00:17:24,544 ¿Al muelle? Pero, jefe, todos saben del muelle. 244 00:17:24,752 --> 00:17:27,588 Espabílate, tonto. 245 00:17:27,797 --> 00:17:28,965 Lo encontraron vacío. 246 00:17:29,173 --> 00:17:32,927 Es el último lugar al que esperarían que fuera. 247 00:17:33,886 --> 00:17:36,472 Es la victoria para el demonio sospechoso. 248 00:17:36,681 --> 00:17:38,224 ¿Será posible? 249 00:17:38,432 --> 00:17:43,854 Inmóvil, mudo, el Héroe Encapuchado y el Chico Maravilla. 250 00:17:44,63 --> 00:17:48,234 ¡Oh, tristeza! ¡Oh, fatalidad! 251 00:17:48,859 --> 00:17:50,403 CAJA FUERTE 252 00:17:50,611 --> 00:17:52,113 PEZ FEROZ CUIDADO 253 00:18:03,958 --> 00:18:06,85 Jefe, lo logró. 254 00:18:06,669 --> 00:18:09,05 Veamos, el dinero, la pasta, los millones. 255 00:18:09,213 --> 00:18:11,90 Deleiten sus ojos. 256 00:18:11,299 --> 00:18:13,134 Se me hace agua la boca. 257 00:18:13,342 --> 00:18:15,720 -¿Y nuestra parte? -¡Sí! 258 00:18:17,13 --> 00:18:19,515 ¿Quieres tragar todo de un golpe? 259 00:18:19,724 --> 00:18:22,560 Aquí tienen mis buenos soplones. 260 00:18:22,768 --> 00:18:27,106 Aquí hay cientos de hors d'oeuvres. 261 00:18:28,190 --> 00:18:30,568 -¿Sabes qué haré con mi parte? - ¿Qué? 262 00:18:30,776 --> 00:18:34,905 Iré a los Mares del Sur y pondré una escuela para piratas. 263 00:18:35,448 --> 00:18:36,782 Haz lo que quieras... 264 00:18:36,991 --> 00:18:40,911 ...pero mi parte gigantesca, la pondré en la caja fuerte. 265 00:18:41,245 --> 00:18:45,708 No es para mí la vida atontada, debajo del árbol del pan. 266 00:18:45,916 --> 00:18:49,920 No, mi parte será usada para propósitos más nobles... 267 00:18:50,129 --> 00:18:53,174 ...para escalar la causa del crimen. 268 00:18:53,382 --> 00:18:55,635 -¿Qué crimen, jefe? -El mejor y más grande. 269 00:18:55,843 --> 00:19:01,140 Ahora que soy rico, puedo sobornar, puedo maquinar, puedo confabular. 270 00:19:01,349 --> 00:19:05,561 -¿Finella? Luces melancólica. -Quizá tiene frío. Olvidó su abrigo de piel. 271 00:19:05,770 --> 00:19:07,480 ¿Qué? Ese es el problema, ¿verdad? 272 00:19:07,688 --> 00:19:10,900 Cómprate otro. Una docena más. 273 00:19:11,317 --> 00:19:13,194 Basta. Deja de sollozar. 274 00:19:13,402 --> 00:19:15,446 No soporto las lágrimas. 275 00:19:15,655 --> 00:19:18,157 No, no puedo tomarlo. No es mío. 276 00:19:18,366 --> 00:19:22,119 Ni el abrigo ni el dinero ni nada. 277 00:19:22,328 --> 00:19:25,456 Solo porque quería ganar un concurso de belleza. 278 00:19:25,665 --> 00:19:28,793 Mi pequeña estatuilla dorada. Renacuajo, te lo ganaste... 279 00:19:29,01 --> 00:19:32,380 ... al salir de ese paste gigante y nosotros ganamos esto. 280 00:19:32,588 --> 00:19:35,383 No, hice trampa y tú hiciste trampa. 281 00:19:35,591 --> 00:19:39,53 Eso es para obras benéficas, no para tramposos. 282 00:19:39,261 --> 00:19:44,433 ¿Quién salvará nuestros recursos naturales ahora? 283 00:19:44,642 --> 00:19:47,645 Buena chica. Bien dicho. 284 00:19:50,648 --> 00:19:52,400 El dúo dinámico. 285 00:19:52,817 --> 00:19:54,318 Ya aprendiste tu lección. 286 00:19:54,527 --> 00:19:55,820 El crimen nunca paga. 287 00:19:56,237 --> 00:19:57,822 -Batman. -No puede ser. 288 00:19:58,30 --> 00:19:59,865 Te echamos gas en la fiesta. 289 00:20:00,199 --> 00:20:04,662 Nos preparamos antes con pastillas anti gas del Pingúino. 290 00:20:04,870 --> 00:20:08,165 Me vencerás aquí por el botín, pero nunca me atraparás vivo. 291 00:20:08,374 --> 00:20:10,42 ¡No! 292 00:20:33,399 --> 00:20:34,984 ¡Robin! 293 00:21:22,823 --> 00:21:25,284 Elévate en tu propia maldad. 294 00:21:25,618 --> 00:21:28,245 ¡Pagarás por esto! 295 00:21:28,829 --> 00:21:31,415 No antes que tú, Pingúino, tras las rejas. 296 00:21:31,624 --> 00:21:34,877 Robin, llama a la policía. Diles que el culpable es suyo. 297 00:21:52,61 --> 00:21:53,103 ¡Alfred! 298 00:22:05,741 --> 00:22:08,619 ¿Me da un poco de eso? 299 00:22:10,412 --> 00:22:11,497 Gracias. 300 00:22:11,705 --> 00:22:15,42 -¿No es una linda fiesta? -Sí, ¿verdad? 301 00:22:15,251 --> 00:22:18,337 Espero que todo ese dinero esté a salvo esta vez. 302 00:22:18,546 --> 00:22:20,47 Puede estar segura, señora. 303 00:22:20,256 --> 00:22:22,132 Ahora que el Pingúino está preso... 304 00:22:22,341 --> 00:22:27,638 ...el Sr. Díaz dice que la cena de premios se hará con total seguridad. 305 00:22:28,305 --> 00:22:31,392 No, no sé más que lo que salió en los diarios. 306 00:22:31,600 --> 00:22:33,686 Que Batman y Robin llegaron al rescate. 307 00:22:33,894 --> 00:22:37,22 Y muyy rápido, si me permite decirlo, amo Ricardo. 308 00:22:37,231 --> 00:22:38,899 -Discúlpeme, ¿sí? -Claro. 309 00:22:39,108 --> 00:22:41,110 Temblé cuando pensé en lo que habría pasado. 310 00:22:41,318 --> 00:22:43,612 -No es tu culpa, Alfred. -Pero sí lo fue. 311 00:22:43,821 --> 00:22:46,782 Permitir que me lavara el cerebro el pérfido Pinguino. 312 00:22:46,991 --> 00:22:50,452 Pero dije todo el plan. 313 00:22:50,661 --> 00:22:55,374 Au contraire, Alfred, sin ti, Batman no habría triunfado. 314 00:22:55,583 --> 00:22:58,85 Señor, ¿sabía que me habían lavado el cerebro? 315 00:22:58,294 --> 00:22:59,461 Por supuesto. 316 00:22:59,670 --> 00:23:02,381 Por eso Batman te dio toda la información... 317 00:23:02,590 --> 00:23:05,593 ...para que se la dijeras al Pingúino. 318 00:23:05,801 --> 00:23:07,136 Estábamos preparados, Alfred. 319 00:23:07,344 --> 00:23:09,179 Aun fingiendo estar inconsciente... 320 00:23:09,388 --> 00:23:12,391 ...Cuando Finella salió del pastel y usó la sombrilla con gas. 321 00:23:12,600 --> 00:23:15,477 Y hablando de la Srta. Finella. 322 00:23:19,982 --> 00:23:23,777 Veo que recibiste mi invitación, pero no pensé que vendrías. 323 00:23:23,986 --> 00:23:25,863 Yo la traje a la fiesta. 324 00:23:26,71 --> 00:23:27,948 Estoy feliz de estar aquí. 325 00:23:28,157 --> 00:23:31,785 Gracias por el abrigo. No lo merezco. 326 00:23:32,119 --> 00:23:34,163 Los millonarios decidimos que lo tuvieras. 327 00:23:34,371 --> 00:23:37,41 ¿No ayudaste a Batman y Robin en atrapar a...? 328 00:23:37,249 --> 00:23:40,294 No menciones su nombre. 329 00:23:40,502 --> 00:23:44,131 Cuando pienso que lo ayudé a robar todos esos millones. 330 00:23:44,340 --> 00:23:48,677 Casi, pero no lo hiciste. Por eso nos permitieron que vinieras. 331 00:23:48,886 --> 00:23:52,514 Batman es una persona maravillosa. 332 00:23:52,723 --> 00:23:56,810 Sr. Díaz, ¿volveré a verlo algún día? 333 00:23:57,19 --> 00:23:58,437 ¿Quién sabe, querida? 334 00:23:58,646 --> 00:24:00,314 Quizá algún día. 335 00:24:00,898 --> 00:24:03,400 ¿Me permites tu abrigo? 336 00:24:03,609 --> 00:24:06,528 Descuida. Estamos entre amigos. 337 00:24:08,906 --> 00:24:10,407 Ricardo. 338 00:24:11,492 --> 00:24:14,745 Algún día, cuando pagues tu deuda con la sociedad... 339 00:24:14,954 --> 00:24:20,125 ...Saldrás de prisión no solo por un día, sino para siempre. 340 00:24:26,382 --> 00:24:30,427 La semana próxima, Batman enfrenta a Gatúbela. 341 00:25:13,595 --> 00:25:15,597 [Latin American Spanish] 23586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.