Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,596 --> 00:00:16,141
Ciudad Gótica.
Otro hermoso día.
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,726
PESCADERÍA
ESPECIAL DEL DÍA CAVIAR
3
00:00:17,935 --> 00:00:21,355
Pero en una calle
secundaria, no tan hermosa.
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,649
Una pequeña pescadería.
5
00:00:23,857 --> 00:00:27,903
Algo huele, y no es la macarela
de la semana pasada.
6
00:00:28,111 --> 00:00:29,154
ESPECIAL DE HOY
CAVIAR
7
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
ESPECIAL DEL DÍA
CAVIAR
8
00:00:34,368 --> 00:00:35,953
Alfred, el mayordomo.
Prepárense.
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,289
DESCUENTO
CAVIAR
10
00:00:39,498 --> 00:00:43,85
No, no, Tiburón. ¿Quieres alertarlo?
Guarda esa cosa.
11
00:00:43,961 --> 00:00:45,03
ARENQUE
EN SAL
12
00:00:45,212 --> 00:00:46,255
TODOS LOS DÍAS
UN ESPECIAL
13
00:00:52,636 --> 00:00:53,762
Sí, señor.
14
00:00:53,971 --> 00:00:56,390
¿Puedo ayudarle”?
¿Pescado fresco para hoy?
15
00:00:56,598 --> 00:00:58,517
Bueno,
eso depende.
16
00:00:58,725 --> 00:01:01,478
Me encontré
este folleto...
17
00:01:01,687 --> 00:01:04,648
...promocionando el
descuento en el caviar.
18
00:01:04,856 --> 00:01:08,402
Sí señor.
Por aquí.
19
00:01:08,569 --> 00:01:10,445
-El mejor de la ciudad.
-Eso espero.
20
00:01:10,612 --> 00:01:13,448
Nunca me he permitido
servir nada que no sea lo mejor.
21
00:01:13,657 --> 00:01:14,700
¿Cuánto necesita?
22
00:01:14,908 --> 00:01:17,411
¿Un par de onzas?
¿Media libra?
23
00:01:17,619 --> 00:01:19,621
Al menos veinte libras,
mi amigo.
24
00:01:19,830 --> 00:01:21,707
Una libra
por invitado.
25
00:01:21,915 --> 00:01:23,917
Disculpen, señoras.
26
00:01:24,126 --> 00:01:26,503
DESCUENTO
CAVIAR
27
00:01:33,468 --> 00:01:36,430
Muy suave. Si todo es
tan bueno como esto...
28
00:01:38,181 --> 00:01:40,642
¿Qué significa
todo esto?
29
00:01:41,393 --> 00:01:42,561
¡Ayuda!
¡Policía!
30
00:01:42,769 --> 00:01:44,980
¡Ayuda! ¡Ayuda!
¡Ayuda!
31
00:01:45,188 --> 00:01:47,649
¡Ayuda!
32
00:01:52,988 --> 00:01:55,282
Sí, comisionado.
33
00:01:55,907 --> 00:01:59,828
Algunos peatones vieron
a Alfred, el mayordomo de Díaz...
34
00:02:00,37 --> 00:02:02,581
...ser llevado a un auto
por unos rufianes...
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,458
...y esos rufianes
tenían paraguas.
36
00:02:04,625 --> 00:02:06,460
Encontramos este
en el lugar.
37
00:02:06,668 --> 00:02:09,254
Fíjese lo que
tiene la punta.
38
00:02:10,881 --> 00:02:13,592
Huele como
a caviar.
39
00:02:15,677 --> 00:02:17,346
No hay duda,
comisionado.
40
00:02:17,554 --> 00:02:20,599
-No hay duda o mi nombre no...
-O'Hara.
41
00:02:20,807 --> 00:02:22,476
-Jefe O'Hara.
-Así es.
42
00:02:22,684 --> 00:02:25,20
Paraguas, la señal
inconfundible.
43
00:02:25,228 --> 00:02:29,608
Estamos lidiando con
ese pirata y pillo del Pingúino.
44
00:02:29,816 --> 00:02:33,195
¿O nos ocupamos
de él?
45
00:02:33,403 --> 00:02:36,490
Dio en el clavo,
comisionado.
46
00:02:36,698 --> 00:02:39,618
El Departamento puede lidiar
con cualquier ladrón ordinario.
47
00:02:39,826 --> 00:02:42,371
Pero cuando se trata del Pinguino...
48
00:02:42,579 --> 00:02:46,625
...SOlo hay un ser
en la tierra.
49
00:02:53,674 --> 00:02:55,592
Sí, comisionado,
¿qué sucede?
50
00:02:55,759 --> 00:02:57,803
Gracias al cielo lo encontré,
Batman.
51
00:02:58,11 --> 00:03:01,306
Es el Pinguino de nuevo.
Un secuestro.
52
00:03:01,515 --> 00:03:04,351
¿El Pingúino?
¿Quién fue su víctima ahora?
53
00:03:04,518 --> 00:03:07,896
Batman, usted conoce a Bruno Díaz
el multimillonario.
54
00:03:08,105 --> 00:03:10,691
-Por supuesto.
-Bueno, la víctima del Pingúino es...
55
00:03:10,857 --> 00:03:13,318
...el mayordomo de
Bruno Díaz, Alfred.
56
00:03:13,985 --> 00:03:16,71
Batman, ¿está ahí?
¿Me escuchó?
57
00:03:18,907 --> 00:03:22,327
Sí, lo escuché, comisionado.
Vamos para allá.
58
00:03:22,536 --> 00:03:25,622
¿Quién es, Bruno? ¿El Pinguino
secuestró a alguien especial”?
59
00:03:25,831 --> 00:03:30,919
Ricardo, me temo que dejes a un lado
los verbos en latín por el momento.
60
00:03:31,253 --> 00:03:32,754
El hombre extraviado
es Alfred.
61
00:03:32,963 --> 00:03:35,48
Santa Mansión Díaz.
¿Quieres decir nuestro Alfred?
62
00:03:35,257 --> 00:03:38,427
Sí, Ricardo, me refiero
a nuestro Alfred.
63
00:03:38,635 --> 00:03:40,637
A los Batipostes.
64
00:03:43,974 --> 00:03:45,726
ACCESO A LA BATICUEVA
BATIPOSTES
65
00:04:30,979 --> 00:04:35,817
Fine Finny Demonios
66
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
Baterías atómicas
encendidas.
67
00:04:45,869 --> 00:04:48,455
- Turbinas a velocidad.
-Entendido, listos para salir.
68
00:04:57,05 --> 00:04:58,340
Ciudad Gótica
23 Km
69
00:05:20,362 --> 00:05:22,531
CUARTEL DE POLICÍA
DE CIUDAD GÓTICA
70
00:05:23,698 --> 00:05:25,742
Sin ninguna duda.
71
00:05:25,951 --> 00:05:28,578
Esto apunta
al Pingúino.
72
00:05:28,787 --> 00:05:33,291
Jefe O'Hara, lo felicito
por su astuta deducción.
73
00:05:33,500 --> 00:05:35,43
No fue nada.
74
00:05:35,252 --> 00:05:39,339
Pero lo que me preocupa es lo que
esos rufianes hicieron con Alfred.
75
00:05:39,548 --> 00:05:42,968
-Obviamente lo han llevado a algún lado.
-Muy extraño.
76
00:05:43,134 --> 00:05:45,804
-¿Qué es, Robin?
-Estoy seguro lo notaste, Batman.
77
00:05:45,971 --> 00:05:49,432
Alfred, el mayordomo, fue secuestrado,
pero no han pedido rescate.
78
00:05:49,641 --> 00:05:52,769
por todos los cielos,
el chico tiene razón.
79
00:05:52,978 --> 00:05:56,356
Pero si el Pingúino no va
tras un rescate ¿entonces qué?
80
00:05:56,565 --> 00:05:58,441
Creo que puedo responder a
eso Jefe O'Hara.
81
00:05:58,650 --> 00:06:02,988
La cena anual de
multimillonarios.
82
00:06:03,196 --> 00:06:05,407
¿Aquella en donde
una docena de multimillonarios...
83
00:06:05,574 --> 00:06:08,326
... hacen una donación de un
millón de dólares para alguna caridad”?
84
00:06:08,535 --> 00:06:10,871
¿Qué tiene que ver Alfred
con todo eso?
85
00:06:11,79 --> 00:06:16,334
No es comúnmente sabido, pero Alfred
es el mayordomo en ese evento.
86
00:06:16,543 --> 00:06:19,504
Y sé que su empleador,
el señor Bruno Díaz...
87
00:06:19,713 --> 00:06:22,257
.. asiste a esa cena
cada año.
88
00:06:22,465 --> 00:06:25,135
Batman, la ubicación se mantiene
en secreto para evitar la publicidad.
89
00:06:25,343 --> 00:06:27,387
Los únicos que saben...
90
00:06:29,55 --> 00:06:30,724
¿Disculpe,
Chico Maravilla?
91
00:06:30,932 --> 00:06:34,311
Si Alfred dirige la comida y el servicio,
sabe dónde se realizará.
92
00:06:34,519 --> 00:06:35,854
Y eso significa...
93
00:06:36,62 --> 00:06:37,272
Exacto, Robin.
94
00:06:37,856 --> 00:06:39,399
Eso es lo que el Pinguino
está buscando.
95
00:06:39,608 --> 00:06:43,278
Secuestró a Alfred para obligarlo a
revelar la ubicación de la cena.
96
00:06:43,486 --> 00:06:45,447
Bien pensado, Robin.
97
00:06:45,655 --> 00:06:49,200
Y $12 millones no es cualquier
cantidad, incluso para el Pingúino.
98
00:06:49,409 --> 00:06:53,330
Robin, vayamos al lugar del secuestro.
Quizás podamos encontrar una pista.
99
00:06:53,538 --> 00:06:55,832
Pero, Batman,
la pescadería está vacía.
100
00:06:56,374 --> 00:06:57,959
Es una pescadería falsa.
101
00:06:58,168 --> 00:07:01,755
Es cierto, la revisamos
de proa a popa.
102
00:07:01,963 --> 00:07:06,09
Sin ofender, Jefe O'Hara, su
departamento es el mejor del país...
103
00:07:06,217 --> 00:07:11,723
..pero donde ustedes fallaron,
Robin y yo podemos triunfar.
104
00:07:16,519 --> 00:07:18,355
El Dúo Dinámico.
105
00:07:18,563 --> 00:07:20,607
¿Qué haríamos
sin ellos, O'Hara?
106
00:07:20,815 --> 00:07:23,109
Comisionado, ni
lo mencione.
107
00:07:23,318 --> 00:07:25,654
Me estremezco al pensar
lo que pasaría...
108
00:07:25,862 --> 00:07:27,656
Se me olvidaba.
109
00:07:27,864 --> 00:07:31,785
Estacionamiento, despejen todas
las salidas para el Batimóvil.
110
00:07:35,163 --> 00:07:39,542
Y mientras tanto en la zona
costera de Ciudad Gótica...
111
00:07:39,751 --> 00:07:46,299
...€S el lugar de encuentro del
Pingúino y sus amigos con aletas.
112
00:07:46,716 --> 00:07:50,345
Sinvergúenzas de
alta mar.
113
00:07:52,973 --> 00:07:54,307
PULPO
114
00:07:54,474 --> 00:07:56,851
FABRICANTE DE
TINTA
115
00:08:03,66 --> 00:08:04,818
CAJA FUERTE
116
00:08:05,944 --> 00:08:08,113
Pulpo, más tinta.
117
00:08:08,321 --> 00:08:10,323
Al instante, jefe.
118
00:08:16,287 --> 00:08:18,123
¿Qué opinas, mi querido
Pinguino?
119
00:08:18,331 --> 00:08:22,210
Es adorable, Finella, mi
pequeña renacuajo, adorable.
120
00:08:22,419 --> 00:08:25,964
No estás mirando.
Me dijiste que practicara...
121
00:08:26,172 --> 00:08:29,134
...y te asegurarías de que ganaría
el concurso de belleza.
122
00:08:29,342 --> 00:08:31,11
Lo ganarás,
me encargaré de eso.
123
00:08:31,219 --> 00:08:35,473
Todo es parte de
mi plan pirata.
124
00:08:36,433 --> 00:08:37,976
Pero eso vendrá después.
125
00:08:38,184 --> 00:08:41,229
Ahora mismo tengo otro
pez por freír.
126
00:08:41,438 --> 00:08:43,356
Detente, rufián.
No lo hagas.
127
00:08:43,565 --> 00:08:48,486
¡Habla! ¿Dónde van a hacer
la cena de los multimillonarios?
128
00:08:48,695 --> 00:08:51,72
Quizás deba atravesarte
con esto.
129
00:08:51,489 --> 00:08:54,159
Tiburón, ¡tonto!
130
00:08:54,367 --> 00:08:56,453
Pero, jefe, debo
hacer que hable.
131
00:08:56,661 --> 00:09:00,81
¿Hablar qué?
No puede decir lo que no sabe.
132
00:09:00,290 --> 00:09:03,501
-¿No lo sabe?
-Es cierto, no lo sé.
133
00:09:03,710 --> 00:09:06,337
No es que se lo diría
si lo supiera.
134
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
Pero, jefe, si él no tiene la respuesta,
¿para qué nos sirve?
135
00:09:09,549 --> 00:09:15,555
Bueno, no comprendes mi súper
calculado plan, pero lo harás.
136
00:09:20,185 --> 00:09:23,146
Y usted también,
mi querido Alfred...
137
00:09:23,313 --> 00:09:27,484
... Cuando lo ponga en
La Caja del Pinguino.
138
00:09:29,235 --> 00:09:35,533
Y le enseñe cómo se
contonea un pingúino.
139
00:09:39,704 --> 00:09:40,747
LA CAJA DEL
PINGÚINO
140
00:09:40,955 --> 00:09:42,582
Tiene razón, ya no
es un secreto...
141
00:09:42,791 --> 00:09:45,835
...porque la ubicación de la cena
no ha sido decidida.
142
00:09:46,44 --> 00:09:49,881
Pero cuando lo sea, no serás un
mayordomo silencioso.
143
00:09:50,90 --> 00:09:53,426
-Serás un mayordomo parlanchín.
-Nunca.
144
00:09:53,635 --> 00:09:57,597
-Sencillamente no se traiciona al amo.
-Exacto.
145
00:09:57,806 --> 00:10:01,559
Y esta Caja de Pinguino
me hará tu amo.
146
00:10:01,768 --> 00:10:04,771
- ¿Está todo listo?
-Todo listo, jefe.
147
00:10:13,279 --> 00:10:15,740
LA CAJA DEL
PINGÚINO
148
00:10:39,180 --> 00:10:40,932
Interruptor.
149
00:10:50,400 --> 00:10:52,277
Es como un zombi.
150
00:10:52,652 --> 00:10:55,572
-Le lavó el cerebro.
-Precisamente.
151
00:10:55,780 --> 00:10:58,575
Como dije, mi Caja de Pingúino
nunca falla.
152
00:10:58,783 --> 00:11:02,579
Está completamente
bajo mi poder. Miren.
153
00:11:08,209 --> 00:11:10,962
No recordarás nada
de esto.
154
00:11:11,129 --> 00:11:13,339
No recordaré nada
de esto.
155
00:11:13,548 --> 00:11:17,802
Lo que recordarás es
la hora...
156
00:11:18,11 --> 00:11:19,596
La hora...
157
00:11:19,804 --> 00:11:22,182
-...y el lugar...
-...y el lugar...
158
00:11:22,390 --> 00:11:26,352
...de la cena de los
multimillonarios.
159
00:11:26,811 --> 00:11:29,22
...de la cena de los
multimillonarios.
160
00:11:29,230 --> 00:11:31,482
- ¿Está claro?
-SÍ.
161
00:11:31,691 --> 00:11:35,862
-¿Sí, qué?
-Sí, señor.
162
00:11:45,914 --> 00:11:46,789
PESCADERÍA
163
00:11:52,754 --> 00:11:54,589
Solo una mancha
de caviar.
164
00:11:54,797 --> 00:11:56,174
El Jefe O'Hara
tenía razón.
165
00:11:56,382 --> 00:11:58,843
No hay ni una pista.
166
00:11:59,510 --> 00:12:03,139
¿Qué es eso en el suelo, Robin,
ese papel arrugado?
167
00:12:05,767 --> 00:12:08,353
Solo un anuncio
de este lugar.
168
00:12:09,312 --> 00:12:12,148
"Gran venta.
Caviar en descuento"
169
00:12:12,357 --> 00:12:13,608
"El que primero llegue
primero se atiende".
170
00:12:13,816 --> 00:12:15,652
Mira, el nombre
del dueño.
171
00:12:15,818 --> 00:12:16,986
NOES PESCADO,
propietario.
172
00:12:17,195 --> 00:12:19,155
"Noes Pescado"
173
00:12:19,989 --> 00:12:22,200
-¿Noes Pescado?
-¿No lo ves, Robin?
174
00:12:22,408 --> 00:12:26,329
-Si no es un pescado...
-Por supuesto. Santos subliminales.
175
00:12:26,537 --> 00:12:28,748
Si no es un pescado,
debe ser el Pingúino.
176
00:12:28,957 --> 00:12:31,209
Exacto.
Buena deducción.
177
00:12:31,834 --> 00:12:34,212
El Batiteléfono del
Batimóvil.
178
00:12:38,299 --> 00:12:41,552
Recuerda, Robin, siempre
mira antes de cruzar.
179
00:12:43,513 --> 00:12:46,975
- ¿SÍ?
-Es el comisionado Fierro, Batman.
180
00:12:47,183 --> 00:12:50,61
-¿Qué sucede, comisionado?
-Nada, Batman.
181
00:12:50,228 --> 00:12:53,147
Estoy feliz de decir que soy el
portador de buenas noticias.
182
00:12:53,356 --> 00:12:57,360
Me alegra decirle que el mayordomo
del señor Díaz, Alfred, no fue secuestrado.
183
00:12:57,568 --> 00:12:59,487
¿No fue secuestrado?
¿Qué quiere decir, Batman?
184
00:12:59,654 --> 00:13:02,282
Escuché eso,
Chico Maravilla.
185
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Quiero decir,
no fue secuestrado.
186
00:13:05,743 --> 00:13:07,954
¿Alfred el mayordomo
apareció?
187
00:13:08,162 --> 00:13:11,291
Sano y salvo como un dólar.
Y a que no adivina dónde.
188
00:13:11,499 --> 00:13:15,628
Justo en la mansión de su empleador,
el millonario Bruno Díaz.
189
00:13:15,837 --> 00:13:18,631
Gracias, comisionado.
Es una buena noticia.
190
00:13:19,173 --> 00:13:21,718
Santo misterio, Batman.
Es grandioso que Alfred este a salvo.
191
00:13:21,926 --> 00:13:25,722
-Pero de alguna manera no suena bien.
-Ciertamente no, Robin.
192
00:13:25,930 --> 00:13:29,809
Entre más pronto hablemos con Alfred,
más rápido tendremos las respuestas.
193
00:13:43,489 --> 00:13:45,450
Pero claro que no
huelo bien, señor.
194
00:13:45,658 --> 00:13:48,119
Uno no compra 20 libras
de caviar...
195
00:13:48,328 --> 00:13:52,206
..-Sin impregnarse
con algunos huevos de pez.
196
00:13:52,415 --> 00:13:54,792
Tuve que colgar mi saco.
197
00:13:55,01 --> 00:13:58,546
Pero, Alfred, te reportaron
como secuestrado.
198
00:13:58,921 --> 00:14:01,758
Batman y yo vinimos de la
pescadería de donde te agarraron.
199
00:14:01,924 --> 00:14:04,427
¿Pescadería?
¿Cuál pescadería?
200
00:14:04,635 --> 00:14:08,97
Aquella donde fuiste a
comprar el caviar.
201
00:14:08,264 --> 00:14:11,267
No fui a ninguna pescadería, señor
Hice lo que siempre hago...
202
00:14:11,434 --> 00:14:13,770
...1O Compré directamente a través
de la Embajada Iraní.
203
00:14:14,228 --> 00:14:16,731
¿Por qué?
¿Sucede algo, señor?
204
00:14:18,566 --> 00:14:21,736
-¿De dónde sacaste ese tic?
-¿Sacar qué, señor?
205
00:14:21,944 --> 00:14:23,71
Ese tic.
206
00:14:23,237 --> 00:14:25,239
¿ Tic, señor?
¿ Qué tic?
207
00:14:30,995 --> 00:14:33,539
Nunca sabremos de dónde
lo tomó el Pingúino de esta forma.
208
00:14:33,706 --> 00:14:37,960
Paciencia. Hay más de una forma
de ubicar a un criminal.
209
00:14:38,628 --> 00:14:41,172
Intentemos con el Batibanco
de memoria con Alfred.
210
00:14:41,381 --> 00:14:44,926
-Buena idea.
- ¿Alfred?
211
00:14:45,426 --> 00:14:49,889
¿Podrías ver si en estas fotos
reconoces a alguien”?
212
00:14:50,98 --> 00:14:52,392
¿Fotos?
Con gusto, señor.
213
00:14:56,562 --> 00:14:57,772
¿Sí?
214
00:15:00,149 --> 00:15:02,193
Un tipo de criminal, señor,
obviamente.
215
00:15:02,402 --> 00:15:03,611
Y uno sofisticado.
216
00:15:04,28 --> 00:15:05,655
Esos pueden ser
los más peligrosos.
217
00:15:06,114 --> 00:15:07,365
¿Pero no es familiar?
218
00:15:07,532 --> 00:15:09,409
No, señor,
desconocido.
219
00:15:12,537 --> 00:15:16,374
También desconocido,
y si puedo agregar, me alegro por eso.
220
00:15:18,418 --> 00:15:19,460
TIBURÓN
2598467
221
00:15:19,669 --> 00:15:22,547
¿"Tiburón"?
Interesante apodo.
222
00:15:22,713 --> 00:15:24,507
¿Pero no lo conoces?
223
00:15:25,174 --> 00:15:27,510
No, nunca lo he
visto, señor.
224
00:15:31,848 --> 00:15:32,890
PULPO
1824113
225
00:15:33,99 --> 00:15:35,476
Un pícaro si alguna
vez he visto a uno.
226
00:15:35,685 --> 00:15:37,854
Pero esta es la primera
vez que lo veo.
227
00:15:38,20 --> 00:15:43,276
Alfred,
¿Qué tal este?
228
00:15:45,695 --> 00:15:48,573
Un desalmado, señor.
Obviamente un perfecto criminal.
229
00:15:49,157 --> 00:15:50,992
¿Puedo saber
cómo se llama?
230
00:15:51,576 --> 00:15:54,704
Se llama Pingúino.
231
00:15:54,871 --> 00:15:59,41
Pingúino. Nunca lo he
visto, señor.
232
00:16:02,03 --> 00:16:05,506
Disculpe, señor.
Esto es muy interesante...
233
00:16:05,715 --> 00:16:08,301
...pero en unos minutos,
sus invitados estarán aquí.
234
00:16:08,468 --> 00:16:12,847
-¿Invitados?
-Si, amo Robin. Los multimillonarios.
235
00:16:13,14 --> 00:16:14,724
Alfred tiene razón.
El ensayo de la cena.
236
00:16:14,891 --> 00:16:18,60
Debemos estar ahí. Si no,
no sería de muy buena educación.
237
00:16:18,227 --> 00:16:22,690
-Gracias por recordarlo, Alfred.
-Un buen mayordomo nunca olvida.
238
00:16:22,899 --> 00:16:27,153
Los canapés de cangrejo.
Debo ponerlos en el horno enseguida.
239
00:16:41,751 --> 00:16:44,212
Buena idea,
la de este ensayo.
240
00:16:44,420 --> 00:16:47,924
Las damas son una
buena causa.
241
00:16:48,424 --> 00:16:53,554
Personalmente prefiero a
la señorita Recursos Naturales.
242
00:16:53,763 --> 00:16:56,432
Me gustaría hacerle mi
propia donación.
243
00:16:56,641 --> 00:17:00,144
- Todas valen la pena.
- Tienes razón.
244
00:17:00,353 --> 00:17:03,22
¿Y ese es el abuelo de Bruno Díaz,
señora Cooper?
245
00:17:03,231 --> 00:17:05,316
Su tatarabuelo.
246
00:17:05,525 --> 00:17:08,528
Entiendo que fue seleccionado
para Skull and Bones.
247
00:17:08,736 --> 00:17:09,946
¿Seleccionado?
248
00:17:10,154 --> 00:17:14,283
Señor él fundó
Skull and Bones.
249
00:17:15,243 --> 00:17:17,453
-¿Canapé, señorita?
-No, gracias.
250
00:17:17,662 --> 00:17:19,997
Tengo que cuidar
mi figura.
251
00:17:20,206 --> 00:17:22,208
Entiendo.
252
00:17:22,959 --> 00:17:25,253
¿Cómo decidiremos dónde
tendremos la cena?
253
00:17:25,461 --> 00:17:27,964
Por votación, como siempre,
la vía democrática.
254
00:17:28,172 --> 00:17:31,259
-¿Canapé, señor?
-Claro que sí.
255
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
Oye,
¿Qué es esto?
256
00:17:36,973 --> 00:17:38,683
Un anzuelo.
257
00:17:38,891 --> 00:17:42,103
Lo siento mucho, señor.
Se debió haber caído de mi saco.
258
00:17:42,311 --> 00:17:43,813
-¿Tu saco?
-Sí, señor.
259
00:17:43,980 --> 00:17:47,608
El que tenía puesto esta mañana
mientras preparaba los canapés.
260
00:17:48,276 --> 00:17:50,27
Discúlpame.
261
00:17:50,236 --> 00:17:54,615
-Señor tome otro. Le aseguro que el...
-Caído del saco, el que se puso.
262
00:17:54,824 --> 00:17:57,159
Sí, esta mañana, cuando
el Pingúino lo atrapó.
263
00:17:57,368 --> 00:18:01,664
Una pista, Ricardo.
Rápido, a la Baticueva.
264
00:18:05,543 --> 00:18:09,46
Un anzuelo. Ciertamente eso
puede significar...
265
00:18:10,840 --> 00:18:11,882
ZONA COSTERA DE
CIUDAD GÓTICA
266
00:18:12,91 --> 00:18:14,927
-La zona costera.
-Santa neblina, por supuesto.
267
00:18:15,136 --> 00:18:18,14
¿Dónde en la zona costera?
Corre por 235 Km.
268
00:18:18,180 --> 00:18:21,892
Estás olvidando la otra pista, Robin.
Noes Pescado, propietario.
269
00:18:22,101 --> 00:18:24,895
Veamos si el mismo nombre
aparece en un muelle de pesca.
270
00:18:25,771 --> 00:18:27,189
MUELLE NORTE
PROP. GEORGE NORTH
271
00:18:27,398 --> 00:18:28,983
No.
272
00:18:30,693 --> 00:18:32,194
MUELLE SUR.
PROP. NOES PESCADO
273
00:18:32,403 --> 00:18:34,71
"Noes Pescado".
Ese es.
274
00:18:34,280 --> 00:18:36,282
"Muelle Sur".
Andando.
275
00:18:39,243 --> 00:18:41,787
Cielos, Batman,
se me acaba de ocurrir.
276
00:18:41,996 --> 00:18:44,832
¿Qué tal si el Pingúino
está preparado para recibirnos?
277
00:18:45,41 --> 00:18:47,43
-Espero que no.
-¿Y si lo está?
278
00:18:47,251 --> 00:18:50,171
Es un riesgo que tenemos
que tomar, Robin.
279
00:19:06,562 --> 00:19:09,106
¿Esperamos
a alguien, jefe?
280
00:19:11,651 --> 00:19:14,445
-Jefe, es el Batimóvil.
-SÍ.
281
00:19:14,654 --> 00:19:15,738
Batman y Robin.
282
00:19:15,946 --> 00:19:18,282
Sabía que ese anzuelo
los atraería.
283
00:19:18,449 --> 00:19:22,453
¿Lo sabía?
¿Los trajo hasta aquí a propósito?
284
00:19:28,84 --> 00:19:30,252
Nos atraparán.
Es el final.
285
00:19:30,461 --> 00:19:33,881
El final para ellos,
no para nosotros, mis secuaces.
286
00:19:34,90 --> 00:19:36,592
Pero aún no están capturados.
Si puedo decir una frase:
287
00:19:36,801 --> 00:19:39,220
"Hay muchos por ahí,
cierra tus labios así".
288
00:19:39,428 --> 00:19:42,264
CIUDAD GÓTICA
Quiosco de Langosta
289
00:19:42,473 --> 00:19:44,809
Aquí vienen.
Adentro.
290
00:19:50,106 --> 00:19:51,399
Rápido.
291
00:19:52,900 --> 00:19:54,694
Escóndanse.
292
00:20:00,157 --> 00:20:01,742
Finella,
¿qué estás haciendo?
293
00:20:01,951 --> 00:20:03,744
Vaya, Batman es
muy apuesto...
294
00:20:03,953 --> 00:20:05,746
.../O que puedo ver
bajo esa mascara.
295
00:20:05,955 --> 00:20:09,792
Lo que puedes hacer, querida,
es esconderte.
296
00:20:21,387 --> 00:20:23,973
Puedes rendirte,
Pingúino.
297
00:20:28,394 --> 00:20:29,937
Cierra tus branquias.
298
00:20:50,332 --> 00:20:53,210
Santa relojería.
¿Qué sigue?
299
00:20:53,878 --> 00:20:56,464
Prueba que está aquí.
300
00:20:57,381 --> 00:20:59,91
Vamos, Robin.
301
00:21:13,272 --> 00:21:14,523
¿Dónde está?
302
00:21:21,155 --> 00:21:22,281
Bien, vamos.
303
00:21:35,836 --> 00:21:41,926
Pingúinito, cariño, no estoy segura de
que este sea el traje de baño correcto.
304
00:22:00,945 --> 00:22:02,446
Oye.
305
00:22:27,930 --> 00:22:29,265
¡No!
306
00:22:29,473 --> 00:22:32,476
Pero, jefe,
aún respiran.
307
00:22:33,143 --> 00:22:34,728
¿Sí?
308
00:22:34,937 --> 00:22:36,146
Solucionaremos eso...
309
00:22:36,355 --> 00:22:39,149
...Colocándolos en el
tanque succionador.
310
00:22:39,358 --> 00:22:41,902
No el tanque succionador, jefe.
Es inhumano.
311
00:22:42,111 --> 00:22:43,362
Lo es.
¿Cierto?
312
00:22:43,571 --> 00:22:47,199
Bueno, vamos.
Síiganme.
313
00:22:53,497 --> 00:22:55,82
FUELLE GIGANTE DE
MARCHA EN REVERSA
314
00:23:03,632 --> 00:23:06,886
Saludos,
Dúo Dinámico.
315
00:23:16,270 --> 00:23:17,771
INDICADOR DE AIRE
316
00:23:17,980 --> 00:23:20,399
LLENO -SUFICIENTE PARA TODOS -LEFANTE
317
00:23:20,608 --> 00:23:23,27
Suficiente para todos,
pero no por mucho tiempo.
318
00:23:23,235 --> 00:23:24,820
Vamos, rufianes.
319
00:23:25,29 --> 00:23:28,115
-Trabajen esos fuelles.
-Qué horror.
320
00:23:28,324 --> 00:23:30,743
Sí, ¿cierto?
Pásame eso.
321
00:23:32,77 --> 00:23:35,247
Despierta, Encapotado.
322
00:23:35,748 --> 00:23:39,01
Sí, Batman, el aire se
hace más ligero.
323
00:23:39,209 --> 00:23:40,252
SALA ASPIRADORA
324
00:23:40,461 --> 00:23:43,213
Mientras eso pasa, los globos
se expandirán y explotarán...
325
00:23:43,422 --> 00:23:45,883
...asÍí que observa
los globos, Batman.
326
00:23:46,91 --> 00:23:50,471
Cuando todos estallen,
ustedes dos morirán.
327
00:23:55,976 --> 00:23:59,355
¿Puede esto pasarle
al Dúo Dinámico?
328
00:23:59,563 --> 00:24:02,66
SUFICIENTE PARA TODOS
ELEFANTE -GORILA
329
00:24:02,691 --> 00:24:07,571
¿Cómo sobrevivirán?
¿Serán derrotados por una aspiradora?
330
00:24:07,780 --> 00:24:10,240
JUGADOR DE FÚTBOL
PERRO
331
00:24:10,449 --> 00:24:14,244
¡Revive, Robin!
¡Respira, Batman!
332
00:24:14,411 --> 00:24:17,247
Aguantaremos la
respiración por ustedes.
333
00:24:17,414 --> 00:24:19,833
GATO
RATÓN
334
00:24:20,42 --> 00:24:25,297
Hasta mañana por la noche.
A la misma hora, en el mismo canal.
335
00:25:13,303 --> 00:25:15,305
[Latin American Spanish]
24235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.