Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,803 --> 00:00:14,681
Un teatro pequeño dentro del
Washington Center...
2
00:00:14,848 --> 00:00:18,352
...€l nuevo palacio de las
artes de Ciudad Gótica.
3
00:00:18,560 --> 00:00:25,67
Miércoles por la tarde,
el Festival de Cine Mudo llega a su fin.
4
00:00:35,869 --> 00:00:36,912
FIN
5
00:00:37,120 --> 00:00:40,916
El título es incorrecto.
No es el fin, es el principio.
6
00:00:41,124 --> 00:00:44,378
Es la entrada para una de las
olas criminales misteriosas...
7
00:00:44,586 --> 00:00:47,05
...Que enfrentará el Dúo Dinámico.
8
00:00:53,470 --> 00:00:55,472
Buenas tardes, Sr. Van Jones.
9
00:00:56,848 --> 00:00:59,268
-¿Cómo le va?
-A nombre del comité...
10
00:00:59,476 --> 00:01:02,896
...le agradezco por prestarnos
estos filmes de su colección.
11
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
Es un placer, señor.
12
00:01:05,107 --> 00:01:09,987
Siempre encantado de ayudar
al arte perdido del cine mudo.
13
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
¿Qué demonios es esto?
14
00:02:28,774 --> 00:02:30,609
TAQUILLA
15
00:02:34,655 --> 00:02:36,573
¿De dónde salió?
16
00:02:37,115 --> 00:02:39,201
Temo que no puede estar aquí.
17
00:02:40,702 --> 00:02:43,121
Disculpe, es contra...
18
00:03:24,705 --> 00:03:26,373
¿Fue idea suya, Sr. Van Jones?
19
00:03:26,581 --> 00:03:28,667
Desde luego que no.
20
00:03:28,834 --> 00:03:33,88
He gastado una fortuna coleccionando
copias de viejas películas...
21
00:03:33,255 --> 00:03:36,758
...pero a mí no me impresiona
un grupo aficionado...
22
00:03:36,925 --> 00:03:40,95
... que aleja la atención de ellos.
23
00:03:40,303 --> 00:03:42,472
¡Buen día, señor!
24
00:04:03,160 --> 00:04:05,579
-El Acertijo.
-Correcto, Jefe O'Hara.
25
00:04:05,787 --> 00:04:09,541
El príncipe de los enigmas,
que domina a los acertijos criminales.
26
00:04:09,708 --> 00:04:13,545
Nuestras esperanzas de que se reforme
han sido acribilladas una vez más.
27
00:04:13,712 --> 00:04:17,507
Esperemos que nuestro amigo desconocido
tras la máscara, esté en casa.
28
00:04:25,390 --> 00:04:27,184
¿Sí, comisionado?
29
00:04:28,602 --> 00:04:29,686
Vamos para allá.
30
00:04:29,895 --> 00:04:32,522
-¿Qué pasa, Bruno?
-El Acertijo.
31
00:04:32,731 --> 00:04:34,983
Santa triple función,
¿no aprenderá?
32
00:04:35,192 --> 00:04:39,446
Es una buena pregunta. Mientras
reflexionamos, vayamos a los Batipostes.
33
00:04:40,739 --> 00:04:42,324
Disculpa.
34
00:05:35,01 --> 00:05:38,213
La Muerte en Cámara Lenta
35
00:05:40,298 --> 00:05:41,716
GÓTICA 1966
36
00:05:47,264 --> 00:05:48,306
Ciudad Gótica
22.5 KM
37
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
CIUDAD GÓTICA
CUARTEL DE LA POLICÍA
38
00:05:59,442 --> 00:06:04,281
"¿En qué se parece un quiosco
de música a un horno?”".
39
00:06:10,370 --> 00:06:12,622
El gerente lo vio
en la escena del crimen.
40
00:06:12,831 --> 00:06:13,874
Así es, Batman.
41
00:06:14,82 --> 00:06:15,542
No puedo entenderlo.
42
00:06:15,750 --> 00:06:19,296
Lo único que consiguió ese
demonio fueron 200 dólares.
43
00:06:19,504 --> 00:06:22,632
- ¿Entiendes el acertijo, Robin?
-Creo que sí.
44
00:06:22,841 --> 00:06:26,511
-Depende del argot de los músicos.
-¿Qué dices, Chico Maravilla?
45
00:06:26,720 --> 00:06:29,598
¿En qué se parece un quiosco
de música a un horno?
46
00:06:29,806 --> 00:06:32,893
-En que ahí obtienen el pan.
-Eso es, desde luego.
47
00:06:33,101 --> 00:06:35,896
-¿El pan?
-Precisamente, Jefe O'Hara.
48
00:06:36,104 --> 00:06:39,232
Pan, en la lengua vernácula de los
músicos significa dinero.
49
00:06:39,566 --> 00:06:43,153
-Increíble. ¿A dónde apunta esa pista?
-A un horno.
50
00:06:43,361 --> 00:06:45,906
-A una panadería.
-Claro.
51
00:06:46,114 --> 00:06:49,618
A la Panadería Madre Gótica,
la más grande de la ciudad.
52
00:06:49,784 --> 00:06:52,662
Apuesto un dólar a que el
Acertijo anda tras un bollo.
53
00:06:53,204 --> 00:06:54,247
¿El Acertijo?
54
00:06:54,456 --> 00:06:55,957
¿Tras un bollo?
55
00:06:56,166 --> 00:07:00,712
Sí, comisionado, un robusto y delicioso
bollo: la nómina de la Madre Gótica.
56
00:07:00,921 --> 00:07:03,632
Vamos, Robin,
vayamos corriendo allá.
57
00:07:03,840 --> 00:07:05,842
PANADERÍA
Madre Gótica
58
00:07:16,353 --> 00:07:17,646
¿Está lista la cámara?
59
00:07:17,854 --> 00:07:19,481
Lista para filmar, Acertijo.
60
00:07:19,898 --> 00:07:21,24
Prepárense.
61
00:07:21,232 --> 00:07:23,818
Recuerden, manténgase
cerca de la cámara de C.B.
62
00:07:24,27 --> 00:07:25,737
El Sr. Van Jones me comisionó...
63
00:07:25,946 --> 00:07:30,158
...para hacerle la mejor película muda
desde los días del inmortal Charlie.
64
00:07:30,367 --> 00:07:34,371
Espero que el presupuesto sea suficiente
para atendernos, ¿verdad, Acertijo?
65
00:07:34,537 --> 00:07:36,456
Silencio, Von Bloheim.
66
00:07:36,665 --> 00:07:40,168
Como dije, nuestra película
muda es una distracción...
67
00:07:40,377 --> 00:07:43,421
...Un ardid astuto esencial
para nuestro verdadero crimen.
68
00:07:44,547 --> 00:07:46,508
Dirás atracar la nómina.
69
00:07:46,883 --> 00:07:49,761
Yo no... Yo no...
70
00:07:49,970 --> 00:07:55,475
Cobrar la nómina,
una pista falsa para el Dúo Dinámico.
71
00:07:56,559 --> 00:07:58,770
-Lobo, ¿listo con las tartas?
-Listo.
72
00:07:58,937 --> 00:08:00,480
C.B., ¿listo con la cámara?
73
00:08:00,689 --> 00:08:03,608
Pauline, prepárate.
74
00:08:06,861 --> 00:08:08,196
Haz lo tuyo.
75
00:08:11,241 --> 00:08:14,869
SOLO EMPLEADOS
NO ENTRAR SIN AUTORIZACIÓN
76
00:08:18,331 --> 00:08:20,709
Por favor, señor ayúdeme.
77
00:08:20,917 --> 00:08:22,877
-¿Ayudarla?
-SÍ.
78
00:08:23,86 --> 00:08:27,90
Debo tener pan para salvar
a mi pobre madre muerta de hambre.
79
00:08:27,257 --> 00:08:29,384
Lo siento, no vendemos pan.
80
00:08:29,592 --> 00:08:35,265
No importa, pero no tengo dinero para
comprarlo, por tanto, debo mendigar.
81
00:08:35,473 --> 00:08:38,435
Caridad, amable señor, caridad.
82
00:08:38,643 --> 00:08:39,936
Pues...
83
00:08:40,145 --> 00:08:42,147
Vendí todo lo que tenía.
84
00:08:42,856 --> 00:08:46,776
Todo, excepto este mantón
roto y andrajoso.
85
00:08:47,569 --> 00:08:49,320
-Tómelo.
-Ay, no.
86
00:08:49,529 --> 00:08:51,865
-No, digo...
-No, yo insisto.
87
00:09:16,389 --> 00:09:17,432
OFICINA DE NÓMINA
88
00:09:17,640 --> 00:09:19,142
-Alto.
-¿Qué pasa?
89
00:09:19,350 --> 00:09:21,936
-No pueden entrar.
-¿Por qué? Traemos tartas.
90
00:09:22,145 --> 00:09:25,65
Llévenlos a Envíos,
al otro extremo de la planta.
91
00:09:25,273 --> 00:09:28,26
Pero son tartas especiales.
92
00:09:28,234 --> 00:09:30,612
Crema batida somnífera y nuez.
93
00:09:30,820 --> 00:09:33,156
¿Crema batida somnífera y nuez?
94
00:09:33,364 --> 00:09:34,866
Nueces para ti.
95
00:10:05,897 --> 00:10:08,608
Von Bloheim,
dame el éclair explosivo.
96
00:10:10,26 --> 00:10:12,237
Rápido, rápido.
97
00:10:33,466 --> 00:10:36,469
Vuelvan al camión para una
nueva disposición de la cámara.
98
00:10:37,95 --> 00:10:43,268
Volveré con ustedes en cuanto
haya decorado un poco este lugar.
99
00:10:47,522 --> 00:10:48,648
¿Qué tal estuvo?
100
00:10:48,857 --> 00:10:51,985
Maravilloso, cariño.
Ganaremos el Óscar, sin duda.
101
00:10:52,193 --> 00:10:56,322
Adentro. Adentro.
Srta. Pauline, al frente, conmigo.
102
00:10:59,159 --> 00:11:03,121
Pon la cámara por el agujero, C.B.
No tardan en llegar las estrellas.
103
00:11:03,329 --> 00:11:06,207
Cuando digas, Acertijo querido.
Aquí vienen.
104
00:11:06,416 --> 00:11:08,418
Acción. Acción.
105
00:11:12,338 --> 00:11:15,675
No hay señales de crimen, Batman.
Todo parece normal.
106
00:11:15,884 --> 00:11:18,720
Esa pista falsa
pudo habernos engañado.
107
00:11:18,928 --> 00:11:20,930
Por otro lado...
108
00:11:21,598 --> 00:11:25,351
Corramos adentro,
a ver la oficina de nómina.
109
00:11:30,231 --> 00:11:32,483
Lo grabé todo,
Acertijo querido.
110
00:11:32,650 --> 00:11:37,71
Bien. Sujétense todos,
vamos al siguiente lugar.
111
00:11:50,793 --> 00:11:53,379
Madre Gótica
nunca horneó esta tarta.
112
00:11:53,588 --> 00:11:56,216
Tiene crema con somnífero.
113
00:11:56,424 --> 00:11:59,510
Llegamos tarde.
Mira la caja que volaron.
114
00:12:00,386 --> 00:12:02,597
Mira esa pared.
115
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
"Batman, de un panadero a otro...
116
00:12:08,19 --> 00:12:11,397
... ¿cómo haces un pastel
de frutas falso?"
117
00:12:11,606 --> 00:12:12,815
¿Pastel falso?
118
00:12:13,24 --> 00:12:15,944
-Hay pasteles de fresa.
-Y pasteles de arándano.
119
00:12:16,152 --> 00:12:17,695
Un pastel de frutas falso.
120
00:12:17,904 --> 00:12:22,283
Lo tengo, "baya libre".
Ese sería un pastel falso.
121
00:12:22,492 --> 00:12:26,496
Sí, Robin, "baya libre", es una
versión distorsionada de "librería".
122
00:12:26,704 --> 00:12:29,123
De un panadero a otro.
123
00:12:29,332 --> 00:12:33,02
Oye, ¿no hay una biblioteca
en la Calle Panadero?
124
00:12:33,169 --> 00:12:37,90
Sí, Robin. La tía Harriet va ahí todo
el tiempo. No hay tiempo que perder.
125
00:12:37,298 --> 00:12:39,550
Corramos al Batimóvil.
126
00:12:44,639 --> 00:12:48,226
Biblioteca de Ciudad Gótica,
sucursal Calle Panadero.
127
00:12:50,19 --> 00:12:51,938
Otra vez acertaron,
Dúo Dinámico.
128
00:12:52,146 --> 00:12:53,648
Tengan cuidado.
129
00:12:54,691 --> 00:12:57,527
-Fílmalos, C.B.
-Filmando.
130
00:13:00,697 --> 00:13:01,990
Mira esas migajas.
131
00:13:02,198 --> 00:13:03,241
NO ESTACIONARSE
D.P.C.G.
132
00:13:03,449 --> 00:13:06,327
-Donde dice no estacionarse.
-Tiene sus derechos. Observa.
133
00:13:06,536 --> 00:13:07,578
DPL 111
GÓTICA 1966
134
00:13:07,787 --> 00:13:09,789
Matrícula diplomática. La horda
de diplomáticos en la ciudad...
135
00:13:09,998 --> 00:13:13,01
...es Un precio pequeño que pagar
para ser líder mundial.
136
00:13:13,209 --> 00:13:15,712
Vayamos a revisar la biblioteca.
137
00:13:23,386 --> 00:13:28,16
¿"Sucursal Calle Panadero, cerrada
los miércoles por falta de fondos"?
138
00:13:28,182 --> 00:13:30,226
Es increíble. Increíble.
139
00:13:30,393 --> 00:13:33,604
Parece que la cerradura
fue forzada, Batman.
140
00:13:33,813 --> 00:13:35,189
Tienes razón.
141
00:13:35,356 --> 00:13:37,275
Usaremos la Batillave.
142
00:13:51,372 --> 00:13:52,874
-Corte.
-Corte.
143
00:13:53,82 --> 00:13:54,751
Rápido, antes que el dúo despierte.
144
00:13:54,959 --> 00:13:59,505
Volvamos a la sala de proyección,
a ver cómo se desarrolla este crimen.
145
00:14:01,90 --> 00:14:04,177
Santo dolor de cabeza,
¿qué nos golpeó?
146
00:14:04,344 --> 00:14:06,54
Una trampa astuta.
147
00:14:06,262 --> 00:14:10,600
Este pesado tomo nos
golpeó en la cabeza.
148
00:14:12,685 --> 00:14:16,647
¿"Una Historia Pictórica de
las Películas Mudas"?
149
00:14:18,191 --> 00:14:19,901
Qué curioso.
150
00:14:20,109 --> 00:14:24,822
Es el mismo tema que hay
en toda la intriga desde el principio.
151
00:14:26,240 --> 00:14:27,408
Mira, Batman.
152
00:14:27,617 --> 00:14:28,659
ACERTIJO NÚMERO UNO
¿Qué hay en la despensa que no está vivo?
153
00:14:28,868 --> 00:14:30,745
Dos acertijos más en la hoja.
154
00:14:32,538 --> 00:14:34,874
ACERTIJO NÚMERO DOS
¿Cuándo se considera vil un auto nuevo?
155
00:14:35,83 --> 00:14:37,960
Son más difíciles.
Volvamos a la Baticueva.
156
00:14:38,169 --> 00:14:40,588
Esto necesita más investigación.
157
00:14:44,926 --> 00:14:45,968
PROYECCIÓN
SALA CUATRO
158
00:14:46,177 --> 00:14:48,304
Mientras, en la abandonada
sala de montaje...
159
00:14:48,471 --> 00:14:50,473
...de un estudio de
cine en bancarrota...
160
00:14:50,681 --> 00:14:56,687
...las nuevas oficinas secretas del
Acertijo y sus productores criminales.
161
00:15:01,67 --> 00:15:03,319
Esta primera toma está lista.
162
00:15:03,528 --> 00:15:06,697
Córrela Von Bloheim, córrela.
163
00:15:15,581 --> 00:15:19,377
Primero la secuencia de la
Panadería de Madre Gótica.
164
00:15:28,469 --> 00:15:29,804
Vaya, es genial.
165
00:15:51,534 --> 00:15:54,662
Nuestras estrellas involuntarias,
Von Bloheim, ¿dónde están?
166
00:15:54,871 --> 00:15:56,497
Un momento.
167
00:15:56,706 --> 00:16:01,961
Hacen su aparición
en la película... Ahora.
168
00:16:08,92 --> 00:16:10,11
Acción.
169
00:16:19,979 --> 00:16:22,732
Ahora viene lo mejor.
170
00:16:40,833 --> 00:16:46,797
Observen a esos payasos disfrazados
bailar al ritmo que les pongo.
171
00:17:02,855 --> 00:17:06,901
Tenemos una película
más deslumbrante que filmar.
172
00:17:14,242 --> 00:17:16,994
Mi trama más complicada...
173
00:17:17,370 --> 00:17:21,624
...está lista para la fiesta mortal.
174
00:17:22,124 --> 00:17:25,02
¿Estás seguro que Batman y Robin
asistirán, Acertijo querido?
175
00:17:25,211 --> 00:17:27,255
Desde luego que irán.
176
00:17:27,463 --> 00:17:33,386
En la hoja de ese libro, dejé las
pistas más astutas que pueden haber.
177
00:17:36,556 --> 00:17:41,811
"Acertijo número uno: ¿qué hay en un
estante de cocina que no está vivo?"
178
00:17:42,19 --> 00:17:43,62
Espero, señor...
179
00:17:43,271 --> 00:17:47,149
... Que en un estante de una buena cocina,
uno no encuentre nada vivo.
180
00:17:47,358 --> 00:17:48,651
Alfred tiene razón, Batman.
181
00:17:48,859 --> 00:17:51,445
En una cocina todo
debe estar muerto.
182
00:17:51,654 --> 00:17:53,698
Cuchillos muertos, tenedores
muertos, cucharas muertas...
183
00:17:53,906 --> 00:17:56,867
-Ollas muertas, ¡Palos muertos!
-¡Palos muertos!
184
00:17:57,493 --> 00:17:58,536
¿Cómo dice, señor?
185
00:17:58,744 --> 00:18:01,872
¿No lo ve? Queda en el tema
criminal, cara de palo.
186
00:18:02,81 --> 00:18:06,43
Como los cómicos que usaban en las
películas mudas. Cara inexpresiva.
187
00:18:06,252 --> 00:18:08,838
El acertijo nos dice que el
siguiente será un lío.
188
00:18:09,380 --> 00:18:11,549
Sí, qué ingenioso.
189
00:18:11,757 --> 00:18:15,136
Ahora vayamos con el
acertijo número dos.
190
00:18:15,344 --> 00:18:18,472
"¿Cuándo es vil un auto nuevo?"
191
00:18:18,681 --> 00:18:21,183
Santo jardín de niños. Es muyy fácil.
192
00:18:21,392 --> 00:18:24,270
-Un auto nuevo es vil cuando es un limón.
-Claro.
193
00:18:24,478 --> 00:18:27,898
¿No pensará, señor,
que este famoso bandido...
194
00:18:28,65 --> 00:18:31,152
...Se rebaje a robar un
puesto de limonadas?
195
00:18:31,986 --> 00:18:34,488
Dio en el clavo.
Queda como anillo al dedo.
196
00:18:34,697 --> 00:18:36,282
¿Qué, Batman?
197
00:18:36,490 --> 00:18:39,160
El Sr. Van Jones es un
famoso coleccionista...
198
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
... de películas mudas inexpresivas.
199
00:18:41,495 --> 00:18:43,914
También es famoso por
no beber alcohol.
200
00:18:44,123 --> 00:18:46,876
E invitó a Bruno Díaz
a una fiesta esta tarde...
201
00:18:47,84 --> 00:18:49,253
... donde solo se servirá limonada.
202
00:18:50,546 --> 00:18:52,89
¿Asistirá el señor Díaz?
203
00:18:52,423 --> 00:18:54,91
Envíe sus disculpas, Alfred.
204
00:18:54,300 --> 00:18:57,136
No asistirá, pero Batman sí.
205
00:18:57,345 --> 00:19:02,516
Vamos, Robin. Quizá todavía quede
tiempo, pese al golpe del Acertijo.
206
00:19:02,892 --> 00:19:08,356
Vean lo que hace este líquido
cuando es introducido en las bebidas.
207
00:19:08,564 --> 00:19:11,442
Verán una fiesta sin alcoho!...
208
00:19:11,651 --> 00:19:16,572
.. convertirse en una olla de furia.
209
00:19:23,746 --> 00:19:25,498
Es demasiado tarde.
210
00:19:25,706 --> 00:19:31,295
Aunque el Dúo Dinámico acelera hacia
la residencia del millonario Van Jones...
211
00:19:31,504 --> 00:19:35,466
... Alguien más ya está en la
despensa de Van Jones...
212
00:19:35,675 --> 00:19:38,386
... añadiendo algo al ponche.
213
00:19:38,594 --> 00:19:41,972
Eso le sacará la furia
a esos abstemios.
214
00:19:42,181 --> 00:19:45,59
-¿ Tienes la cámara, C.B.?
-La tengo cerca.
215
00:19:45,267 --> 00:19:46,310
Que tengan una buena filmación.
216
00:19:46,519 --> 00:19:50,481
Disfruten la comedia que viene.
217
00:19:53,442 --> 00:19:55,736
Ahí estamos.
218
00:19:58,572 --> 00:19:59,949
Son muy buenos.
219
00:20:00,324 --> 00:20:02,785
¿Maury Wills es mejor
que Honus Wagner?
220
00:20:02,952 --> 00:20:04,286
Cincuenta veces mejor.
221
00:20:04,495 --> 00:20:08,666
Es un ignorante, Jefe O'Hara.
No sé por qué lo mantengo en mi oficina.
222
00:20:08,874 --> 00:20:13,796
Alteza real, a menudo me
pregunto por qué no renuncio.
223
00:20:17,842 --> 00:20:19,510
Bestia torpe.
224
00:20:19,719 --> 00:20:21,220
¿Chocó conmigo a propósito?
225
00:20:21,429 --> 00:20:24,557
Lo siento. Muchísimo.
226
00:20:26,100 --> 00:20:30,104
No sabía que Batman estaba en su
lista de invitados, Sr. Van Jones.
227
00:20:30,312 --> 00:20:33,482
Considerando a los gamberros
que sí invité, querida...
228
00:20:34,66 --> 00:20:36,527
.. diría que eso es a su favor.
229
00:20:38,487 --> 00:20:40,656
Está ácida la limonada, Van Jones.
230
00:20:40,865 --> 00:20:42,408
Si no te gusta, déjala.
231
00:20:42,616 --> 00:20:45,369
Personalmente,
creo que está dulce.
232
00:20:45,578 --> 00:20:49,206
Los palurdos que un hombre
de mi posición tolera.
233
00:20:49,415 --> 00:20:51,542
¿Vale la pena? No.
234
00:20:52,501 --> 00:20:53,878
Batman a Batimóvil.
235
00:20:54,628 --> 00:20:56,922
Todo tranquilo, Batman.
¿Hay señales de Acertijo?
236
00:20:57,298 --> 00:20:58,924
Ni rastro, Robin.
237
00:20:59,133 --> 00:21:03,220
Pero algo raro está pasando.
238
00:21:03,429 --> 00:21:06,474
Todos parecen estar
de muy mal humor.
239
00:21:06,682 --> 00:21:08,225
-Es rosa.
-De hecho...
240
00:21:08,434 --> 00:21:10,352
Dilo una vez más, estúpida.
241
00:21:10,561 --> 00:21:13,439
Tu vestido es rosa, daltónica.
242
00:21:14,482 --> 00:21:16,484
Te llamaré después.
243
00:21:20,29 --> 00:21:21,864
¡Dale en el plexo solar!
244
00:21:28,579 --> 00:21:31,248
Señor, señor, ayúdeme, por favor.
245
00:21:31,457 --> 00:21:32,583
¿Qué pasa?
246
00:21:32,792 --> 00:21:36,86
Un hombre horrible en medias
verdes saltó de los arbustos...
247
00:21:36,295 --> 00:21:37,797
...y se apoderó de mi hermanito.
248
00:21:38,05 --> 00:21:39,715
-¿Qué? ¿Vestido de verde?
-SÍ.
249
00:21:39,924 --> 00:21:41,717
Y gritó una cosa rara.
250
00:21:41,926 --> 00:21:44,470
Dijo, "Una pista", me gritó...
251
00:21:44,678 --> 00:21:47,389
...y, "Cuándo un gorro
no es un gorro?"
252
00:21:47,598 --> 00:21:48,766
El Acertijo.
253
00:21:48,974 --> 00:21:50,309
Y la pista es fácil.
254
00:21:50,518 --> 00:21:54,271
Un gorro no lo es cuando
se convierte en una mujer.
255
00:21:54,647 --> 00:21:57,441
Qué listo eres.
256
00:22:07,576 --> 00:22:10,329
Ciudadanos, ¡basta!
257
00:22:11,80 --> 00:22:12,331
¡Basta!
258
00:22:12,540 --> 00:22:13,624
¡Deténganse!
259
00:22:13,833 --> 00:22:16,961
¿Han perdido la cordura?
260
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
Batman ya nos vio.
261
00:22:26,95 --> 00:22:28,848
Batman a Robin.
Batman llamando a Robin.
262
00:22:29,56 --> 00:22:32,17
¿Me escuchas, Robin? ¿Robin?
263
00:22:32,226 --> 00:22:34,854
Adivinen esto, mi grupo criminal.
264
00:22:35,62 --> 00:22:38,774
¿Cómo rima el Chico Maravilla
con "burbuja"?
265
00:22:38,983 --> 00:22:40,359
Cuando está en problemas.
266
00:22:40,568 --> 00:22:41,735
No.
267
00:22:41,944 --> 00:22:45,322
Cuando se duplica.
268
00:22:47,700 --> 00:22:50,953
Dividido en dos mitades...
269
00:22:51,161 --> 00:22:55,541
.. Justo desde el centro.
270
00:22:57,960 --> 00:23:01,589
MUY RÁPÍDO/RÁPIDO/NO TAN RÁPIDO/ALTO
PALANCA DE CONTROL
271
00:23:05,175 --> 00:23:08,345
¿Lista la cámara para filmar, C.B.?
272
00:23:08,721 --> 00:23:11,181
Filmando, querido Acertijo.
273
00:23:22,943 --> 00:23:26,363
¿Cómo quieres las patillas,
Chico Maravilla?
274
00:23:26,572 --> 00:23:27,990
¿Largas o cortas?
275
00:23:28,365 --> 00:23:30,659
¡Batman te atrapará
por esto, Acertijo!
276
00:23:30,868 --> 00:23:32,870
¿Pero vendrá por ti?
277
00:23:33,78 --> 00:23:36,40
Creo que dijiste que llegaría
en poco tiempo.
278
00:23:36,248 --> 00:23:41,712
Pregunta:
¿En poco tiempo es a tiempo?
279
00:23:53,682 --> 00:23:58,103
Después de tantas cosas increíbles,
esta es la verdadera pregunta.
280
00:23:59,188 --> 00:24:03,233
¿Robin terminará
como su propio doble?
281
00:24:03,901 --> 00:24:06,153
Es increíble, pero cierto.
282
00:24:06,320 --> 00:24:09,782
Batman no llegará a tiempo.
283
00:24:10,366 --> 00:24:14,870
¿Veremos cómo parten
al Chico Maravilla en dos?
284
00:24:17,81 --> 00:24:19,458
Véannos mañana.
285
00:24:19,792 --> 00:24:24,380
A la misma batihora,
por el mismo baticanal.
286
00:25:14,763 --> 00:25:16,765
[Latin American Spanish]
20871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.