Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,927 --> 00:00:14,765
Ciudad Gótica,
Secundaria Woodrow Roosevelt.
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,770
3:09 p.m.
3
00:00:19,937 --> 00:00:24,608
Actividad normal y saludable
en el gimnasio de la escuela.
4
00:00:25,609 --> 00:00:28,612
SECUNDARIA WOODROW ROOSEVELT
CAMPEONES DE BÁSQUETBOL DE LA CIUDAD
5
00:00:38,288 --> 00:00:40,123
-¿La han memorizado?
-Eso creo.
6
00:00:40,290 --> 00:00:42,793
De acuerdo, ¡vamos!
7
00:00:43,961 --> 00:00:48,465
Y zing, bum, sis, bum, ba
8
00:00:49,91 --> 00:00:52,553
Somos de Woodrow Roosevelt
Eso es lo que somos
9
00:00:52,761 --> 00:00:56,557
¿Alguien nos asusta?
La respuesta es neis
10
00:00:56,765 --> 00:01:01,395
Vamos, equipo
Hagamos que sean seis
11
00:01:02,646 --> 00:01:04,815
-Eso estuvo genial. Genial.
-De acuerdo.
12
00:01:06,358 --> 00:01:07,943
Cielos, Susie, increíble.
13
00:01:08,110 --> 00:01:10,28
-¿La escribiste tú?
-Claro que no.
14
00:01:10,195 --> 00:01:11,822
La señorita Browning,
la profesora de poesía.
15
00:01:11,989 --> 00:01:16,159
-Descansemos. ¿Alguna quiere un refresco?
-YO.
16
00:01:19,204 --> 00:01:21,999
Refrescos Frios
LECHE
17
00:01:27,963 --> 00:01:31,508
Santo cielo.
Miren, dólares de plata.
18
00:01:31,675 --> 00:01:33,927
Déjame probar a mí.
19
00:01:39,850 --> 00:01:43,520
Oigan, chicos, todos. Vengan.
Es Navidad. Miren.
20
00:01:50,736 --> 00:01:52,696
Dólares de plata.
21
00:01:52,988 --> 00:01:57,284
Una bonanza extraña y perturbadora
de una máquina expendedora de leche.
22
00:01:57,576 --> 00:02:00,704
¿Alguno de ustedes
temen lo que yo temo?
23
00:02:01,872 --> 00:02:04,875
-¿El Guasón?
-Exacto, jefe O'Hara, el Guasón.
24
00:02:05,42 --> 00:02:10,88
Es más pestilente de los predadores,
el payaso príncipe del crimen.
25
00:02:10,297 --> 00:02:13,50
Esto huele a una maniobra de apertura
de las suyas.
26
00:02:13,216 --> 00:02:14,593
Ese diablo.
27
00:02:14,801 --> 00:02:18,96
-¿Pero cómo podemos estar seguros?
-No podemos. Aún no.
28
00:02:18,305 --> 00:02:20,15
Pero si enfrentamos al Guasón...
29
00:02:20,223 --> 00:02:24,186
...y su ardid apunta a la juventud
de Ciudad Gótica, nos podemos esperar.
30
00:02:24,645 --> 00:02:30,942
Este es un caso, si alguna vez hubo otro,
para nuestro desconocido amigo enmascarado.
31
00:02:41,912 --> 00:02:43,455
Y en la Mansión Díaz...
32
00:02:43,622 --> 00:02:46,833
.. residencia del millonario
de la alta sociedad Bruno Díaz...
33
00:02:47,00 --> 00:02:52,214
...y SU joven protegido, Ricardo Tapia,
a quien recién vimos en la escuela...
34
00:02:58,11 --> 00:03:03,308
Por favor, Bruno, te lo ruego.
Acepta la propuesta. Postúlate para alcalde.
35
00:03:03,517 --> 00:03:08,63
Es curioso. Cada dos años
acuden a ti con la misma oferta.
36
00:03:08,230 --> 00:03:11,441
Uno pensaría que ya deberían saber
que no estás interesado.
37
00:03:12,67 --> 00:03:14,277
Me temo que tiene razón,
señor Vandergilt.
38
00:03:14,486 --> 00:03:16,822
Verá, las buenas obras
de mi Fundación Díaz...
39
00:03:16,988 --> 00:03:19,991
...exigen que me mantenga lejos
de las reyertas políticas.
40
00:03:20,158 --> 00:03:22,703
Pero Ciudad Gótica te necesita.
41
00:03:22,869 --> 00:03:24,538
Piensa en nuestros problemas.
42
00:03:24,705 --> 00:03:31,02
El enredo del tráfico, una escasez de agua,
y ahora estas fallas eléctricas recurrentes.
43
00:03:31,586 --> 00:03:33,797
¿Cómo puedes rechazarnos?
44
00:03:34,840 --> 00:03:35,966
¿Qué pasa, Alfred?
45
00:03:36,633 --> 00:03:39,219
Nada importante, señora.
46
00:03:40,762 --> 00:03:45,642
-Es el batiteléfono, señor.
-Gracias, Alfred, por recordármelo.
47
00:03:45,851 --> 00:03:47,978
Le diré algo, señor Vandergilt.
48
00:03:48,145 --> 00:03:52,190
Lo consideraré y mañana
le daré mi respuesta.
49
00:03:52,524 --> 00:03:56,611
Tía Harriet, sírvele un poco
más de té al señor Vandergilt.
50
00:03:58,488 --> 00:04:03,76
¿Lo considerará? Qué extraño.
¿Qué tiene que considerar?
51
00:04:03,660 --> 00:04:05,912
-Sí, comisionado.
-Prepárese para un golpe.
52
00:04:06,413 --> 00:04:08,540
Alguien ha atacado
la Secundaria Woodrow Roosevelt.
53
00:04:08,707 --> 00:04:10,167
Creemos que es el Guasón.
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,712
Santo cielo. Ya voy para allí.
55
00:04:15,130 --> 00:04:18,842
Ricardo ya está metido en esto.
Si llama, dile que se quede donde está.
56
00:04:19,09 --> 00:04:21,11
-Muy bien, señor.
-El interruptor, Alfred.
57
00:04:22,888 --> 00:04:24,681
Buena suerte, señor.
58
00:05:12,62 --> 00:05:16,191
El Guasón va a la Escuela
59
00:05:48,932 --> 00:05:51,852
CIUDAD GÓTICA
CUARTEL DE POLICÍA
60
00:05:54,604 --> 00:05:56,982
Parece siniestro, ¿no?
61
00:05:57,190 --> 00:06:00,110
"El Guasón liberado de la cárcel
hace una semana...
62
00:06:00,318 --> 00:06:04,614
...COmpra de inmediato la Compañía
de Tragamonedas Novedosas".
63
00:06:04,823 --> 00:06:06,741
Fabricantes de aparatos
que funcionan con monedas.
64
00:06:06,908 --> 00:06:09,870
Máquinas de chicles, de pinball,
esas clase de cosas inofensivas.
65
00:06:10,36 --> 00:06:13,373
No hay nada inofensivo en el Guasón.
Todos lo sabemos.
66
00:06:13,623 --> 00:06:18,420
Ni tampoco en una máquina que devuelve
20 dólares de plata por diez centavos.
67
00:06:18,628 --> 00:06:21,506
¿Y los que instalaron la máquina
y la abastecieron?
68
00:06:21,673 --> 00:06:25,93
Blancos como la nieve, Batman.
Y están más sorprendidos que nosotros.
69
00:06:25,260 --> 00:06:30,15
Es muy claro. Alguien accedió a esa
pobre e inocente máquina y la alteró.
70
00:06:30,181 --> 00:06:33,977
¿Pero por qué?
¿En nombre del diablo, por qué?
71
00:06:34,227 --> 00:06:36,271
Puedo hacer una suposición.
72
00:06:37,814 --> 00:06:39,399
¿Sí?
73
00:06:39,566 --> 00:06:42,402
Gracias, Bonnie.
Pásalo al teléfono para conferencias.
74
00:06:42,569 --> 00:06:46,156
Es el director Schoolfield,
de la secundaria Woodrow Roosevelt.
75
00:06:48,74 --> 00:06:49,826
- ¿Comisionado Gordon?
-Él habla.
76
00:06:50,35 --> 00:06:53,955
Otra máquina se ha vuelto loca,
en la biblioteca.
77
00:06:54,164 --> 00:06:58,501
En vez de dulces, está expendiendo
acciones negociables y bonos.
78
00:06:59,169 --> 00:07:02,47
Para decirlo delicadamente, la moral
estudiantil se está desmoronando.
79
00:07:02,213 --> 00:07:05,967
Schoolfield. Habla Batman.
¿Me oye?
80
00:07:06,176 --> 00:07:07,844
Sí. Hola, Batman.
81
00:07:08,11 --> 00:07:10,13
¿Quién es el presidente
de su consejo estudiantil?
82
00:07:10,180 --> 00:07:13,99
Un chico llamado Tapia,
Ricardo Tapia.
83
00:07:13,308 --> 00:07:16,394
-Un buen muchacho.
-Me alegra oír eso.
84
00:07:16,603 --> 00:07:19,940
Haga que convoque una reunión
en su oficina. Voy para allí.
85
00:07:20,190 --> 00:07:23,818
Haré que lo espere aquí. Adiós.
86
00:07:23,985 --> 00:07:26,821
-Creo que mi suposición era correcta.
-¿Qué, Batman?
87
00:07:27,30 --> 00:07:28,31
No hay tiempo que perder.
88
00:07:28,198 --> 00:07:30,575
Jefe O'Hara,
deme un archivo visual del Guasón.
89
00:07:30,742 --> 00:07:33,536
-Nos vemos en el batimóvil.
-Sí, señor.
90
00:07:34,746 --> 00:07:39,376
OFICINA DEL DIRECTOR
SEÑOR A. P. SCHOOLFIELD
91
00:07:39,626 --> 00:07:42,837
Es decir, mira, Ricardito.
Todos están haciendo tonterías.
92
00:07:43,46 --> 00:07:45,382
-¿Y por qué no deberían?
-Es verdad.
93
00:07:45,632 --> 00:07:49,94
El propósito de estudiar es prepararnos
para progresar en la vida.
94
00:07:49,260 --> 00:07:53,431
Si, por otro lado, basta con que uno
inserte diez centavos en una máquina...
95
00:07:53,640 --> 00:07:56,726
Tiene razón.
¿Para qué pasar por tanto estudio?
96
00:07:56,893 --> 00:07:59,521
Por Dios.
Me sorprenden, chicos.
97
00:07:59,729 --> 00:08:01,898
Se supone que somos
líderes estudiantiles.
98
00:08:02,65 --> 00:08:03,775
Susie, ¿qué dices?
99
00:08:04,25 --> 00:08:09,155
Digo, ¿alguien ha probado
la máquina de café del señor Schoolfield?
100
00:08:16,37 --> 00:08:21,42
Oigan, nada mal para el viejo Schoolfield.
Monedas de 25 centavos. Miren.
101
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
-Oigan, nada mal, ¿no?
-¿Qué les parece?
102
00:08:24,212 --> 00:08:26,589
Piensen, chicos.
La vida no es tan fácil.
103
00:08:26,756 --> 00:08:29,926
Para ti es fácil decirlo.
Eres el protegido de ese millonario.
104
00:08:30,93 --> 00:08:34,973
-Eso no tiene nada que ver.
-Oigan, chicos, basta. Aquí viene Batman.
105
00:08:44,315 --> 00:08:46,151
SECUNDARIA
WOODROW ROOSEVELT
106
00:08:46,317 --> 00:08:48,403
-Robin. Está aquí.
-Es Batman.
107
00:08:48,570 --> 00:08:50,113
Lo siento, chicos.
No se acerquen.
108
00:08:50,280 --> 00:08:51,614
Lo siento, Robin no está conmigo.
109
00:08:51,781 --> 00:08:55,618
Este batimóvil está lleno
de equipamiento anticrimen delicado.
110
00:08:55,785 --> 00:08:58,788
Podrían disparar el sistema
antirrobo automático.
111
00:08:58,955 --> 00:09:01,82
Que nadie se acerque
a menos de 15 metros.
112
00:09:01,249 --> 00:09:03,84
Oiga, Batman, ¿dónde está Robin?
113
00:09:03,293 --> 00:09:05,754
-En la escuela como ustedes.
-¿En qué escuela?
114
00:09:05,920 --> 00:09:09,632
No puedo decirles eso.
Podría revelar su identidad secreta.
115
00:09:09,841 --> 00:09:13,845
Y escuchen, si alguien oye
un ruido fuerte, avísenme de inmediato.
116
00:09:14,95 --> 00:09:18,141
Será el batiteléfono
con un importante mensaje.
117
00:09:26,649 --> 00:09:29,861
Y mientras Batman
entra corriendo a la escuela...
118
00:09:30,111 --> 00:09:34,365
...al otro lado de la ciudad
en un pequeño restaurante de moda...
119
00:09:55,678 --> 00:10:01,59
La broma la pagan ustedes,
mis relajados bebedores. Esto es un robo.
120
00:10:02,977 --> 00:10:05,271
Manos arriba.
Están rodeados.
121
00:10:22,205 --> 00:10:26,793
Gracias, amigos.
Ahora continuará la fiesta.
122
00:10:31,548 --> 00:10:34,551
Créanme, tal vez esto parezca
una fiesta, pero no lo es.
123
00:10:34,801 --> 00:10:36,553
Hay un criminal
detrás de estas dádivas.
124
00:10:36,803 --> 00:10:39,97
- ¿Cuál es su objetivo?
-Tal vez tenga muchos.
125
00:10:39,305 --> 00:10:42,433
Uno es atraerlos
a un engañoso patrón de vida fácil.
126
00:10:42,600 --> 00:10:45,353
Dejarán sus estudios,
se convertirán en desertores.
127
00:10:45,562 --> 00:10:48,940
No tendrán otro recurso
más que unirse a grupos criminales.
128
00:10:49,190 --> 00:10:52,68
Batman tiene razón.
Es un impulso reclutador.
129
00:10:52,235 --> 00:10:53,903
Seguro que tiene razón.
¿Qué les dije?
130
00:10:54,70 --> 00:10:58,616
- ¿Pueden confirmar esta rara hipótesis?
-Sí, Batman. ¿Cómo se llama el criminal?
131
00:10:58,867 --> 00:11:01,578
Puedo hacer algo mejor.
Puedo mostrarles su foto.
132
00:11:01,744 --> 00:11:03,872
-¿Cómo te llamas, hijo?
-Ricardo Tapia, señor.
133
00:11:04,38 --> 00:11:06,958
Gracias, Ricardo.
Oscurece la sala. Manejaré el proyecto.
134
00:11:07,125 --> 00:11:08,710
Entendido.
135
00:11:11,921 --> 00:11:15,717
Aquí está, chicos.
El Guasón.
136
00:11:16,551 --> 00:11:19,971
No se dejen engañar
por esa sonrisa.
137
00:11:20,221 --> 00:11:23,933
Es uno de los malhechores
más malévolos que hemos conocido.
138
00:11:24,100 --> 00:11:28,62
-Apuesto a que es un maestro del maquillaje.
-Tienes razón, lo es.
139
00:11:28,271 --> 00:11:33,276
Podría andar hurgando por aquí
en uno de 50 disfraces extraños.
140
00:11:33,443 --> 00:11:36,738
Por ejemplo, aquí hay otra.
141
00:11:37,614 --> 00:11:39,282
Miren más de cerca, chicos.
142
00:11:39,449 --> 00:11:42,952
Quiero que vean
esa flor falsa en su ojal.
143
00:11:47,165 --> 00:11:51,127
A veces dispara agua,
a veces polvo...
144
00:11:52,378 --> 00:11:54,756
... Otras veces gas adormecedor.
145
00:11:55,298 --> 00:11:58,593
-Cielos.
-Santo mago.
146
00:12:01,512 --> 00:12:05,683
Hola, niños.
Conozcan al Guasón.
147
00:12:05,934 --> 00:12:08,478
No se sientan mal.
148
00:12:09,771 --> 00:12:12,899
-Soy cursi, ¿no?
-Guasón, ¿qué haces aquí?
149
00:12:13,107 --> 00:12:15,26
Pasaba por aquí.
OÍ mi nombre...
150
00:12:15,276 --> 00:12:19,781
...y NO pudo resistir disparar un chorro
de alegría por la perforación de esa pantalla.
151
00:12:19,948 --> 00:12:22,200
Solo pasaba por aquí, ¿no?
¿Para qué?
152
00:12:22,408 --> 00:12:24,661
¿Para alterar
otra máquina expendedora?
153
00:12:24,827 --> 00:12:27,789
Debe haber murciélagos
en tu campanario, Batman.
154
00:12:27,956 --> 00:12:31,00
¿Alguien ha encontrado
huellas digitales u otra evidencia?
155
00:12:31,167 --> 00:12:32,669
Eres demasiado astuto
para eso, Guasón.
156
00:12:33,02 --> 00:12:34,504
Oiga, Batman, deténgalo.
157
00:12:34,671 --> 00:12:36,714
Arrojó basura en la escuela.
158
00:12:36,965 --> 00:12:40,718
Sí. Es una multa de 5000 dólares
y cinco años de prisión.
159
00:12:40,927 --> 00:12:43,346
No. Se equivocan, niños.
160
00:12:43,513 --> 00:12:46,557
Miren el estatuto, de Ciudad Gótica
el crimen de arrojar basura...
161
00:12:46,724 --> 00:12:51,813
...exige que el que la arroja permanezca
dos minutos en el mismo lugar.
162
00:12:52,188 --> 00:12:55,692
Tú... Abogado de prisión.
163
00:12:55,858 --> 00:12:57,860
Embustero,
se está burlando de nosotros.
164
00:12:59,28 --> 00:13:05,201
Disculpen. El bufón del tribunal
debe irse, justo a tiempo.
165
00:13:05,368 --> 00:13:08,871
Bueno, adiós, niños.
Y recuerden que estuve aquí.
166
00:13:13,42 --> 00:13:14,585
Qué frase rara de despedida.
167
00:13:14,752 --> 00:13:17,88
Sí, ¿por qué querría
que recordáramos que estuvo aquí?
168
00:13:18,381 --> 00:13:23,177
De los labios de un criminal,
solo puede significar una cosa.
169
00:13:23,386 --> 00:13:25,346
-Está estableciendo una coartada.
-SÍ.
170
00:13:25,763 --> 00:13:28,391
Vaya. ¿Una coartada para qué?
171
00:13:40,69 --> 00:13:42,405
La señal del batiteléfono, Batman.
172
00:13:42,572 --> 00:13:45,33
Oiga, Batman, es su batiteléfono.
173
00:13:45,199 --> 00:13:47,869
El batiteléfono, Batman.
174
00:13:59,589 --> 00:14:01,591
-¿Ahora qué, comisionado?
-Otro golpe.
175
00:14:01,758 --> 00:14:05,595
Un bar de cocteles. Una máquina de discos
alterada. Debe ser el Guasón.
176
00:14:05,803 --> 00:14:08,56
No podremos acusarlo.
Tiene una coartada.
177
00:14:08,264 --> 00:14:11,309
-Tal vez podamos refutarla.
-Imposible. La coartada soy yo.
178
00:14:11,559 --> 00:14:12,977
¿Qué? ¿Usted?
179
00:14:13,144 --> 00:14:17,65
Olvídelo. Deme la dirección.
Iré a la escena del crimen.
180
00:14:17,440 --> 00:14:19,150
Bien. Adiós.
181
00:14:19,317 --> 00:14:20,777
Batman, señor.
182
00:14:22,278 --> 00:14:23,654
Olvidó su caja de diapositivas.
183
00:14:23,821 --> 00:14:25,31
Buen muchacho. Tráemela.
184
00:14:30,411 --> 00:14:33,414
Finge un dolor de cabeza. Ve a casa.
Espérame en la baticueva.
185
00:14:33,623 --> 00:14:35,124
De nada, señor.
186
00:14:39,87 --> 00:14:44,92
Chicos y chicas, regresen a sus estudios.
Créanme, nada es gratis en la vida.
187
00:14:52,58 --> 00:14:53,309
GÓTICA 1966
188
00:15:06,572 --> 00:15:12,370
Apenas a 455 metros de distancia, detrás
de esta aparentemente inocente dulcería...
189
00:15:12,578 --> 00:15:15,665
...hay un garaje abandonado,
ahora cuartel del Guasón...
190
00:15:15,832 --> 00:15:20,711
...y Su actual pandilla, los Peniques Falsos,
casi todos desertores escolares.
191
00:15:20,920 --> 00:15:24,882
-Es un buen botín, ¿no?
-Cacahuates, amigo. Meros cacahuates.
192
00:15:25,49 --> 00:15:29,720
Ese robo al bar fue un pequeño aperitivo
antes del verdadero banquete.
193
00:15:29,929 --> 00:15:32,14
Qué gran inspiración tuve...
194
00:15:32,181 --> 00:15:36,352
...al comprar la Compañía
de Tragamonedas Novedosas.
195
00:15:36,519 --> 00:15:39,480
Robo por control remoto.
196
00:15:39,814 --> 00:15:42,817
Oiga, Guasón.
Creo que ya la modifiqué. Venga a verla.
197
00:15:43,234 --> 00:15:46,28
-Guarda todo.
-Bien.
198
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
¿Lista para dispararse
en la tercera chuza?
199
00:15:49,824 --> 00:15:52,618
Sí, y ya hice dos chuzas.
200
00:15:52,827 --> 00:15:55,204
Aquí vamos.
201
00:15:59,333 --> 00:16:01,169
Sensacional. Es un gas.
202
00:16:01,335 --> 00:16:04,338
En un bar no será humo de color,
será su gas adormecedor.
203
00:16:04,505 --> 00:16:07,633
-Lo lograste otra vez, Cuarto de Dólar.
-Gracias.
204
00:16:09,10 --> 00:16:14,56
Un recordatorio oportuno.
El crimen puede ser electrizante.
205
00:16:15,433 --> 00:16:18,186
Alguien está usando
la máquina de chicles.
206
00:16:23,691 --> 00:16:24,775
Hola, pandilla.
207
00:16:25,568 --> 00:16:29,489
Dulce Sue, la más brillante
de los Peniques Falsos.
208
00:16:29,655 --> 00:16:33,659
Vaya, Guasón, es muy atrevido,
aparecer en la escuela frente a Batman.
209
00:16:33,868 --> 00:16:36,496
Maravillosamente extravagante, ¿no?
210
00:16:36,662 --> 00:16:38,915
Fue una locura,
si me lo pregunta.
211
00:16:39,81 --> 00:16:41,501
Podría haberme desmayado
y contado todo el plan.
212
00:16:41,667 --> 00:16:43,336
Pero no lo hiciste.
213
00:16:43,503 --> 00:16:45,630
-Veo que tienes las cosas.
-Por supuesto.
214
00:16:45,796 --> 00:16:47,840
-¿Algún problema para obtenerlas?
-No.
215
00:16:48,07 --> 00:16:51,427
Como le dije, al ser jefa de porristas
estoy en el consejo estudiantil.
216
00:16:51,594 --> 00:16:54,96
Una vez que estás ahí,
puedes hacer lo que quieras.
217
00:16:54,263 --> 00:16:55,431
Veamos.
218
00:16:55,598 --> 00:16:58,392
No lo toque.
No hasta que me pague.
219
00:16:58,559 --> 00:17:01,812
Eres una zorra desconfiada, ¿no?
220
00:17:02,21 --> 00:17:04,524
Soy una criminal, Guasón,
igual que usted.
221
00:17:04,690 --> 00:17:07,318
Ahora, ¿dónde está el pago?
222
00:17:09,904 --> 00:17:13,991
-Hola, amorcito. ¿Estás ocupada esta noche?
-Escoria, aléjate de mi.
223
00:17:14,158 --> 00:17:17,787
-Mira, cariño, tengo planes...
- ¿Eres estúpido o algo?
224
00:17:17,995 --> 00:17:22,83
Me involucré en el crimen
para disfrutar las cosas buenas de la vida.
225
00:17:22,291 --> 00:17:24,544
-SÍ...
-Ahora, lárgate.
226
00:17:25,836 --> 00:17:27,838
Cierra los ojos, dulce Susie.
227
00:17:28,05 --> 00:17:31,926
¿Sí? ¿Y recibir un cigarro explosivo
en mi oreja? No, gracias.
228
00:17:32,93 --> 00:17:35,930
Eres una mujercita traviesa.
Dije que cerraras los ojos.
229
00:17:38,808 --> 00:17:41,18
Un brazalete de diamantes falsos...
230
00:17:41,602 --> 00:17:43,521
...Una estola de piel de zorro...
231
00:17:43,688 --> 00:17:49,151
...y Un litro completo
de perfume mexicano importado.
232
00:17:49,485 --> 00:17:51,862
Vaya, Guasón.
233
00:17:52,71 --> 00:17:55,324
Siento haberlo insultado.
234
00:17:58,160 --> 00:18:01,706
Vaya, esto es como un hermoso sueño.
235
00:18:04,292 --> 00:18:08,04
Perfecto. Robado de la caja
de seguridad de Schoolfield...
236
00:18:08,170 --> 00:18:10,923
...la tarjeta clave
para mis malévolas maquinaciones.
237
00:18:11,90 --> 00:18:15,303
-Bueno, ¿qué es, Guasón?
-Miren, tontos. Miren y rían.
238
00:18:15,511 --> 00:18:18,973
Son los modelos de examen.
239
00:18:22,518 --> 00:18:27,189
X más Y veces X más Y.
240
00:18:27,356 --> 00:18:29,400
Santo alfabeto.
¿Qué es esto?
241
00:18:29,567 --> 00:18:32,278
-Si me disculpa, amo Robin.
-¿Sí, Alfred?
242
00:18:32,486 --> 00:18:37,158
La solución es X al cuadrado
más 2XY más Y al cuadrado.
243
00:18:37,325 --> 00:18:39,910
Vaya, seguro.
¿Por qué no lo sabía?
244
00:18:40,77 --> 00:18:43,664
Y con los exámenes pre universitarios
nacionales en solo tres días.
245
00:18:55,176 --> 00:18:57,303
Es bueno tenerlo en casa, señor.
246
00:18:57,470 --> 00:18:59,430
-¿Qué averiguaste, Batman?
-Nada.
247
00:18:59,639 --> 00:19:01,98
Santo vacío.
¿Ni una pista?
248
00:19:01,265 --> 00:19:04,101
No necesitamos pistas, Robin.
Sabemos que es el Guasón.
249
00:19:04,310 --> 00:19:06,103
Lo que necesitamos
es evidencia.
250
00:19:06,312 --> 00:19:09,106
Revisé ese bar robado
con peine fino.
251
00:19:09,315 --> 00:19:11,484
Ni siquiera encontré un pelo
para analizar.
252
00:19:12,26 --> 00:19:14,695
Cielos, y la moral en la escuela
está cayendo en picada.
253
00:19:14,862 --> 00:19:17,281
En un mes,
habrá muchos desertores.
254
00:19:17,448 --> 00:19:19,283
Si espera todo ese tiempo.
255
00:19:19,450 --> 00:19:22,620
No quise causar pánico
en esa reunión estudiantil...
256
00:19:22,787 --> 00:19:26,832
...pero creo que el Guasón
tiene otro sucio plan en marcha.
257
00:19:26,999 --> 00:19:28,626
-¿Cómo qué?
-No lo sé.
258
00:19:29,293 --> 00:19:33,214
Pero creo que involucra a las máquinas
alteradas en la secundaria.
259
00:19:33,756 --> 00:19:36,384
Vaya, si supiéramos
cómo entra para modificarlas.
260
00:19:36,550 --> 00:19:38,803
Lo has adivinado.
Nuestra próxima jugada.
261
00:19:38,969 --> 00:19:42,181
-Vigilaremos la escuela.
-Correcto otra vez. Vamos.
262
00:20:21,512 --> 00:20:23,806
¿Hola, hola?
Dame la seña.
263
00:20:24,14 --> 00:20:26,225
¿Cómo evita que un perro
ladre en julio?
264
00:20:26,767 --> 00:20:31,230
Contraseña: Le disparo en junio.
Muy bien.
265
00:20:31,439 --> 00:20:34,859
Guasón, escuche. Batman y Robin
entraron al estacionamiento.
266
00:20:35,109 --> 00:20:37,778
¿Qué? ¿El dúo dinámico
está en la escuela?
267
00:20:37,945 --> 00:20:40,531
Así es, Guasón.
¿Qué hago? ¿Me escapo?
268
00:20:40,698 --> 00:20:42,783
No, no, no, escucha.
269
00:20:43,534 --> 00:20:46,537
Gracias al cielo
por mi delicioso sentido del humor.
270
00:20:46,704 --> 00:20:48,706
Tienes tus llaves trucadas, ¿no?
271
00:20:48,873 --> 00:20:51,375
-SÍ.
-Bien, dulce Sue.
272
00:20:51,542 --> 00:20:57,47
Encuentra la llave 17.
Haz exactamente lo que te diga.
273
00:20:57,256 --> 00:21:01,218
GRABADORA ANTICRIMEN
SEÑAL REMOTA DE RADIO
274
00:21:02,511 --> 00:21:05,264
-Nivel de juego activado.
-De acuerdo.
275
00:21:05,681 --> 00:21:08,768
Activa el sistema antirrobo.
Vamos.
276
00:21:11,395 --> 00:21:14,273
ADVERTENCIA
SISTEMA ANTIRROBO ACTIVADO
277
00:21:16,442 --> 00:21:19,570
-Susie.
Vaya, me alegra mucho verlos.
278
00:21:19,737 --> 00:21:22,198
Acabo de ver
a un sujeto sospechoso en el gimnasio.
279
00:21:22,364 --> 00:21:25,451
-Rápido, ponte a salvo.
-Nos encargaremos de él.
280
00:21:26,452 --> 00:21:29,914
Espera, Batman.
Mira, esa máquina, ha sido alterada.
281
00:21:30,164 --> 00:21:32,875
Esto podría ser difícil.
282
00:21:33,83 --> 00:21:37,171
Saca tu batarang.
Meteré diez centavos.
283
00:21:44,804 --> 00:21:47,181
Santo grillete con bola.
284
00:21:51,602 --> 00:21:54,730
Rápido, saquemos nuestras
herramientas de corte.
285
00:21:56,816 --> 00:21:59,68
Gas adormecedor.
286
00:22:09,829 --> 00:22:14,83
Doce minutos y medio más tarde
dentro de un curioso vehículo...
287
00:22:20,756 --> 00:22:22,91
Todo está conectado, jefe.
288
00:22:22,258 --> 00:22:26,53
-Son 50 000 voltios de la línea de la ciudad.
-Bien.
289
00:22:27,888 --> 00:22:30,724
Cielos, Guasón.
Esta furgoneta es muy rara.
290
00:22:30,891 --> 00:22:34,603
Uno de los activos de la Compañía
de Tragamonedas Novedosas, querida.
291
00:22:34,770 --> 00:22:37,731
Construida para un extravagante
dictador caribeño.
292
00:22:37,898 --> 00:22:44,71
Por suerte para nosotros, y no para el dúo
dinámico, fue derrocado antes de la entrega.
293
00:22:50,536 --> 00:22:53,539
-Están despertando.
-Ahora ten cuidado, querida.
294
00:22:53,706 --> 00:22:56,834
Nada de nombres. Les hablaré
por este micrófono trucado...
295
00:22:57,01 --> 00:22:59,545
... Que disimula nuestras voces.
296
00:23:01,05 --> 00:23:03,215
Qué divertido.
297
00:23:03,424 --> 00:23:04,925
Santa Las Vegas.
¿Dónde estamos?
298
00:23:05,92 --> 00:23:09,555
En una extraña especie
de sala de juegos, chico tonto.
299
00:23:09,722 --> 00:23:12,224
-¿Ven la máquina frente a ustedes?
-SÍ.
300
00:23:12,391 --> 00:23:15,811
Va a dar vueltas y vueltas sin parar.
301
00:23:16,20 --> 00:23:17,479
¿Cuál es el premio?
302
00:23:17,646 --> 00:23:23,360
Tres campanas de la libertad:
Su libertad y 50 000 dólares en efectivo.
303
00:23:24,28 --> 00:23:27,31
Tres naranjas:
Solo su libertad.
304
00:23:27,281 --> 00:23:30,826
¿Y si son tres limones? Que según
los porcentajes es lo más probable.
305
00:23:31,35 --> 00:23:37,41
Cincuenta mil voltios de electricidad
electrizante, mi encadenado gordo.
306
00:23:37,583 --> 00:23:40,169
Automáticamente
luego del tercer limón.
307
00:23:40,336 --> 00:23:43,881
-Santa ensalada de frutas.
-Lo siento, no apruebo las apuestas.
308
00:23:44,48 --> 00:23:46,300
Basta, mis capturados
caballeros encapuchados.
309
00:23:46,508 --> 00:23:52,348
Garantizo que esta máquina es justa.
Que comience el juego.
310
00:24:01,23 --> 00:24:02,733
Un horror.
Un limón.
311
00:24:05,235 --> 00:24:09,698
Un horror doble.
Dos limones.
312
00:24:09,907 --> 00:24:15,537
Y si hay un tercero, 50 000 voltios
instantáneos e inexorables.
313
00:24:18,82 --> 00:24:21,85
Cierren sus ojos.
¿Quién se anima a verlo?
314
00:24:21,335 --> 00:24:26,90
Véannos mañana, a la misma batihora
por el mismo baticanal.
315
00:25:12,11 --> 00:25:14,13
[Latin American Spanish]
25335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.