Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:44,460 --> 00:07:46,130
Parados a�!
2
00:07:52,630 --> 00:07:54,300
- Documentos!
- Sim, senhor.
3
00:08:04,850 --> 00:08:06,810
- Brasileiros?
- Sim.
4
00:08:11,740 --> 00:08:13,740
Voc�s n�o sabem do toque de recolher?
5
00:08:14,570 --> 00:08:18,240
Sim, � uma intima��o
6
00:08:18,330 --> 00:08:21,790
para irmos a uma delegacia
de estrangeiros.
7
00:08:24,170 --> 00:08:26,540
Sou o Gabriel, Helena.
8
00:08:27,340 --> 00:08:28,630
Pe�o perd�o pela...
9
00:08:40,720 --> 00:08:42,180
Filhos da puta!
10
00:09:01,620 --> 00:09:04,160
R�pido, filhos da puta, r�pido!
11
00:09:04,540 --> 00:09:06,500
R�pido, n�o vamos passear!
R�pido.
12
00:09:06,580 --> 00:09:08,250
Vamos todos!
13
00:09:08,330 --> 00:09:09,920
- Mais r�pido!
- Vamos!
14
00:09:10,340 --> 00:09:12,760
Est�o de f�rias, comunistas de merda!
15
00:09:12,840 --> 00:09:15,260
Comunistas n�o, subversivos.
16
00:09:16,470 --> 00:09:18,890
De joelhos!
Virem de costas. J�!
17
00:09:18,970 --> 00:09:20,890
- De joelhos, j�!
- Agora, r�pido!
18
00:09:21,850 --> 00:09:24,100
De joelhos, idiota.
19
00:09:25,060 --> 00:09:26,310
Por que tremem?
20
00:09:27,100 --> 00:09:30,020
Quem tremia era aquele cara
que atropelamos com o jeep no outro dia.
21
00:09:30,110 --> 00:09:31,980
Voc� n�o tem por que temer!
22
00:09:32,070 --> 00:09:33,780
Somos sua seguran�a!
23
00:09:40,160 --> 00:09:42,660
- Mais um.
- Divirtam-se, vamos!
24
00:09:43,370 --> 00:09:44,750
Vamos!
25
00:09:54,300 --> 00:09:55,970
Um a menos!
26
00:10:01,390 --> 00:10:02,850
Filho da puta!
27
00:10:02,930 --> 00:10:05,520
Ningu�m escapa do ex�rcito
Chileno. Ningu�m!
28
00:10:07,480 --> 00:10:08,940
Joguem esse filho da puta.
29
00:10:10,900 --> 00:10:12,150
Vamos!
30
00:12:14,230 --> 00:12:18,230
Meninos! Belos!
31
00:12:18,320 --> 00:12:20,690
Boa noite, viram a lua?
32
00:12:20,780 --> 00:12:24,410
- Querem ver uma coisa?
- Sim!
33
00:12:24,490 --> 00:12:29,540
Querem ver?
34
00:12:29,620 --> 00:12:32,870
- Tem cigarro?
- Sim!
35
00:12:44,720 --> 00:12:46,010
Parado a�!
36
00:12:46,680 --> 00:12:48,720
Tragam esse filho da puta!
37
00:19:01,390 --> 00:19:03,800
Embaixador!
Embaixador, por favor, por favor.
38
00:19:03,890 --> 00:19:05,850
Posso lhe apresentar um querido amigo?
39
00:19:05,930 --> 00:19:10,520
Brasileiro, Gabriel e agora
ele faz parte da nossa fam�lia.
40
00:19:10,600 --> 00:19:13,060
Nunca imaginei
que teria uma fam�lia t�o grande.
41
00:19:16,570 --> 00:19:17,530
N�o, por favor.
42
00:19:17,610 --> 00:19:21,200
Embaixador,
agora temos um m�dico, um doutor.
43
00:19:21,280 --> 00:19:22,530
Que bom!
44
00:19:25,200 --> 00:19:27,700
Como est�? Est� bem?
45
00:19:27,790 --> 00:19:30,370
Eles j� me deram o relat�rio
da odisseia que tu teve que passar.
46
00:19:32,040 --> 00:19:34,460
Sinceramente, achei que ningu�m mais
pudesse entrar.
47
00:19:37,880 --> 00:19:38,940
Com certeza.
48
00:19:46,930 --> 00:19:48,680
Espero o mesmo, querido.
49
00:19:48,770 --> 00:19:51,100
- Gonzaga, deixo-os em suas m�os.
- Claro.
50
00:20:02,610 --> 00:20:04,530
Em que eu possa te ajudar, conte comigo.
51
00:20:15,420 --> 00:20:17,040
Presa?
52
00:20:17,130 --> 00:20:19,760
Eles est�o levando todos
para o Est�dio Nacional.
53
00:20:20,710 --> 00:20:23,720
Deve estar l�, mas sinceramente,
n�o posso confirmar.
54
00:20:23,800 --> 00:20:25,470
N�o tenho acesso �s informa��es.
55
00:24:43,480 --> 00:24:45,730
Tenho informa��es sobre seu pai.
56
00:24:47,690 --> 00:24:50,730
Na situa��o em que estamos
ele poderia nos ajudar.
57
00:24:55,070 --> 00:24:57,160
Sim, algo que temos que entender,
� que...
58
00:24:58,280 --> 00:24:59,620
o grande problema que temos
59
00:24:59,700 --> 00:25:02,410
n�o � a situa��o ca�tica
que vimos aqui dentro.
60
00:25:03,750 --> 00:25:05,080
� como sair.
61
00:25:06,710 --> 00:25:09,090
Os militares n�o est�o respeitando
nenhum tratado internacional.
62
00:25:09,170 --> 00:25:10,630
Nada, � imposs�vel!
63
00:25:10,960 --> 00:25:14,970
E... qual seria o plano?
64
00:25:16,470 --> 00:25:19,010
Bem, n�o � que eu tenha um plano, mas...
65
00:25:20,010 --> 00:25:22,020
est� claro que a primeira
coisa a fazer �,
66
00:25:22,810 --> 00:25:26,440
os militares aceitem, de alguma forma,
que voc�s v�o para o ex�lio.
67
00:25:26,850 --> 00:25:29,230
E se conseguirmos isso,
vem a parte mais dif�cil.
68
00:25:32,400 --> 00:25:34,440
voc�s chegarem vivos at� o destino.
69
00:25:42,080 --> 00:25:44,870
Bom, seu pai � uma pessoa
muito influente no Brasil e...
70
00:25:46,580 --> 00:25:49,670
acho que poderia funcionar
como uma esp�cie de garantia
71
00:25:49,750 --> 00:25:52,170
para que nada aconte�a
com voc�s na sa�da.
72
00:25:54,630 --> 00:25:56,590
Na verdade, embaixador...
73
00:25:58,050 --> 00:26:01,050
poucas pessoas acreditam
que v�o sair vivas.
74
00:26:01,140 --> 00:26:04,600
Todo mundo sabe como as coisas
ficaram neste pa�s.
75
00:26:12,400 --> 00:26:14,030
Gostaria muito de afirmar
que voc� est� errado,
76
00:26:14,110 --> 00:26:15,820
que � imposs�vel acontecer,
77
00:26:17,320 --> 00:26:19,200
mas lamentavelmente n�o posso.
78
00:26:19,820 --> 00:26:21,240
Mas temos que tentar...
79
00:28:26,450 --> 00:28:28,790
Sinceramente, nunca
pensei que eu seria...
80
00:28:30,330 --> 00:28:32,290
exposto do jeito que estou sendo.
81
00:28:33,500 --> 00:28:35,880
Estou marcado por esse governo,
pelas coisas que estou fazendo
82
00:28:35,960 --> 00:28:37,710
e com certeza
terei problemas no meu pa�s.
83
00:28:38,300 --> 00:28:40,710
A verdade � que a essa altura
n�o importa mais.
84
00:28:41,880 --> 00:28:43,720
Quero, pelo menos uma vez na vida,
85
00:28:44,760 --> 00:28:46,430
tomar uma decis�o que valha a pena.
86
00:29:03,950 --> 00:29:05,610
Que isso?
87
00:29:05,700 --> 00:29:07,490
Este � o territ�rio do meu pa�s.
88
00:29:07,950 --> 00:29:10,910
Muito bem,
Sr. Embaixador. Muito bem.
89
00:29:10,990 --> 00:29:13,290
H� algo que acho que voc� n�o entende.
90
00:29:14,370 --> 00:29:19,250
Tudo isso que se v� aqui,
incluindo onde voc� est�
91
00:29:19,340 --> 00:29:20,630
� meu pa�s.
92
00:29:21,670 --> 00:29:24,720
Se voc� entrega ele, n�o entramos.
93
00:29:25,300 --> 00:29:26,720
Pelo menos por enquanto.
94
00:29:28,760 --> 00:29:30,930
Voc� sabe bem de quem estamos falando.
95
00:29:32,060 --> 00:29:33,850
Aqui n�o entregamos ningu�m.
96
00:29:33,930 --> 00:29:35,560
Esta � uma embaixada.
97
00:29:35,640 --> 00:29:39,020
Embaixador, se n�o me entregar,
n�s vamos entrar.
98
00:29:39,110 --> 00:29:41,820
N�s vamos levar aquele filho da puta
e tudo o que est� l� dentro.
99
00:29:41,900 --> 00:29:43,110
Entende?
100
00:29:43,190 --> 00:29:45,070
Mas, oficial, eu entendo que
101
00:29:45,950 --> 00:29:48,620
nenhum deles est� gostando
dessa situa��o.
102
00:29:49,570 --> 00:29:51,790
As v�timas encontram-se
numa esp�cie de...
103
00:29:51,870 --> 00:29:54,620
acampamento
com as m�nimas condi��es de vida.
104
00:29:54,700 --> 00:29:56,870
N�o sabemos quanto tempo vai durar.
105
00:29:57,500 --> 00:30:00,670
Acredite, voc� n�o ganhar� uma medalha
por invadir um pa�s estrangeiro.
106
00:30:01,590 --> 00:30:04,460
Do port�o para fora
voc� controla como achar melhor.
107
00:30:05,470 --> 00:30:07,590
Do port�o para dentro
quem controla sou eu.
108
00:30:08,390 --> 00:30:09,930
N�o posso ajud�-lo, Embaixador.
109
00:30:10,430 --> 00:30:12,260
Voc� tem subversivos na sua embaixada.
110
00:30:12,350 --> 00:30:15,270
Eu n�o sei! Perdi a capacidade
de discernir isso.
111
00:30:15,980 --> 00:30:17,440
Tenho claro
que em qualquer lugar do mundo,
112
00:30:17,520 --> 00:30:19,150
quando h� um conflito,
113
00:30:19,230 --> 00:30:21,310
as pessoas buscam ref�gio
em uma embaixada.
114
00:30:21,400 --> 00:30:22,940
� s� o que tenho a dar.
115
00:30:37,160 --> 00:30:40,250
Aten��o, Comando. Men�ndez aqui.
Pelot�o de Base, c�mbio.
116
00:30:41,290 --> 00:30:43,250
Aqui Comando. Atento.
117
00:30:43,340 --> 00:30:46,010
Preciso de refor�os aqui, c�mbio.
118
00:30:46,090 --> 00:30:48,590
Enviamos soldados
imediatamente, oficial.
119
00:30:48,680 --> 00:30:49,840
C�mbio, desligo.
120
00:30:49,930 --> 00:30:51,470
Entendido. C�mbio, desligo.
121
00:31:04,730 --> 00:31:07,900
Assim que cair o port�o,
quero que entrem de dois em dois.
122
00:31:07,990 --> 00:31:10,410
Somos o ex�rcito chileno,
ningu�m nos det�m.
123
00:31:10,490 --> 00:31:12,530
- Entendido?
- Si, senhor!
124
00:31:16,240 --> 00:31:17,580
Aten��o.
125
00:31:43,400 --> 00:31:45,360
- Volte para dentro!
- Povo, como n�s!
126
00:31:45,440 --> 00:31:47,440
Volte para dentro,
pelo amor de Deus, Clara!
127
00:32:17,220 --> 00:32:18,930
S� 24 horas.
128
00:32:19,850 --> 00:32:21,560
- N�o tem 24 horas.
- Para Ernest!
129
00:32:21,640 --> 00:32:23,810
- N�o temos tempo.
- 24 horas.
130
00:32:23,900 --> 00:32:25,230
N�o!
131
00:32:37,910 --> 00:32:40,370
Se dentro de dez minutos,
132
00:32:40,450 --> 00:32:42,290
o velho n�o se entregar
133
00:32:42,370 --> 00:32:45,000
o ex�rcito chileno derrubar� o port�o.
134
00:32:45,080 --> 00:32:46,750
E vai acabar com esta festa.
135
00:32:47,250 --> 00:32:48,840
Quem era ele?
136
00:32:51,800 --> 00:32:54,010
Era o...
137
00:32:57,550 --> 00:32:58,970
"El Viejo" � Ernest,
138
00:33:00,520 --> 00:33:03,020
diretor do Banco Central
do Governo de Allende.
139
00:33:06,900 --> 00:33:08,360
A ONU vai lev�-lo para um lugar seguro
140
00:33:08,440 --> 00:33:10,940
e a transfer�ncia da Cruz Vermelha
j� foi solicitada.
141
00:33:12,490 --> 00:33:15,450
Ele precisa ficar na embaixada
e n�o l� fora porque...
142
00:33:17,030 --> 00:33:18,280
temo por sua vida.
143
00:33:20,370 --> 00:33:22,910
Embaixador, me desculpa!
144
00:33:24,540 --> 00:33:26,790
Eu preciso entender.
145
00:33:27,500 --> 00:33:30,290
Este homem est� aqui dentro?
146
00:33:30,840 --> 00:33:34,050
Ent�o o perigo est� aqui dentro!
147
00:33:34,130 --> 00:33:37,220
S�o as coisas que faltam para...
uma invas�o!
148
00:33:37,300 --> 00:33:39,470
Vou pedir-lhes um per�odo de 24 horas.
149
00:33:39,550 --> 00:33:40,930
Eu vou dizer a eles que...
150
00:33:41,010 --> 00:33:42,890
preciso entreg�-lo vivo e que...
151
00:33:42,970 --> 00:33:44,640
ele tamb�m est� com problemas de sa�de.
152
00:33:44,730 --> 00:33:46,190
Essa que � a verdade.
153
00:33:51,820 --> 00:33:53,070
Est� escondido
154
00:33:55,530 --> 00:33:56,700
l� em cima no s�t�o.
155
00:37:16,980 --> 00:37:19,400
Gabriel, eu tamb�m estou cansado.
156
00:37:19,480 --> 00:37:22,530
Eu tamb�m
estou cansado! Acredito em voc�,
157
00:37:23,570 --> 00:37:25,240
mas temos problemas mais urgentes.
158
00:37:25,320 --> 00:37:27,280
O mundo de antes desapareceu!
159
00:37:28,450 --> 00:37:29,580
N�o existe mais.
160
00:37:47,800 --> 00:37:49,300
A autoridade aqui sou eu!
161
00:37:50,390 --> 00:37:51,850
Capricho nada!
162
00:37:53,930 --> 00:37:57,060
Sou eu quem decide
como e quando se d� prote��o
163
00:37:57,150 --> 00:37:59,690
e ref�gio aqui na
Embaixada da Argentina.
164
00:38:03,570 --> 00:38:05,650
Se algu�m deve ser entregue
aos militares, � voc�!
165
00:38:07,070 --> 00:38:08,490
Deixei claro ou n�o?
166
00:38:31,850 --> 00:38:33,760
Conseguimos tempo at� o amanhecer.
167
00:38:34,720 --> 00:38:37,640
Mas se o pessoal da ONU n�o vier,
eles v�o invadir.
168
00:38:39,480 --> 00:38:41,860
Tem que esperar,
com essas pessoas, nunca se sabe.
169
00:38:43,020 --> 00:38:44,860
- Tem que esperar!
- Sim, sim.
170
00:38:50,570 --> 00:38:52,780
Ernest!
O que aconteceu?
171
00:38:52,870 --> 00:38:55,950
Deixe-me falar, eu quero falar.
172
00:38:57,540 --> 00:38:59,120
Desculpem.
173
00:38:59,750 --> 00:39:01,040
Me desculpem.
174
00:39:02,090 --> 00:39:03,380
Fizemos errado!
175
00:39:04,710 --> 00:39:06,210
Calculamos errado.
176
00:39:06,590 --> 00:39:10,180
T�nhamos um sonho, como todos aqui.
177
00:39:11,010 --> 00:39:12,970
E �s vezes os sonhos d�o errado.
178
00:39:14,390 --> 00:39:16,100
Agora n�o importa.
179
00:39:17,600 --> 00:39:21,730
Por isso estou aqui, estamos aqui
nesta situa��o.
180
00:39:22,980 --> 00:39:27,940
Mas n�o, n�o quero ser
eu quem coloque o menor motivo
181
00:39:28,320 --> 00:39:29,990
para que haja um massacre.
182
00:39:31,530 --> 00:39:32,530
Decidi...
183
00:39:34,330 --> 00:39:35,580
que vou me entregar.
184
00:39:39,290 --> 00:39:41,710
Voc�s todos poderiam estar na rua.
185
00:39:42,790 --> 00:39:43,790
Todos!
186
00:39:46,090 --> 00:39:47,760
Ou mortos, infelizmente.
187
00:39:49,840 --> 00:39:52,390
Isso n�o aconteceu porque a embaixada
argentina deu ref�gio.
188
00:39:54,760 --> 00:39:56,930
Aqui, ningu�m vai ser entregue
aos militares.
189
00:39:58,430 --> 00:40:00,140
Aqui ningu�m vai ser condenado.
190
00:41:12,970 --> 00:41:14,340
Ajuda, por favor.
191
00:41:28,060 --> 00:41:29,440
Ernest.
192
00:41:30,820 --> 00:41:32,570
Voc� pode ficar com ele?
193
00:41:50,960 --> 00:41:53,340
Obrigado, filho.
Obrigado.
194
00:41:54,880 --> 00:41:57,590
Eu sei que n�o vou durar muito,
195
00:41:57,680 --> 00:42:00,930
mas me sinto confort�vel
com algu�m cuidando de mim.
196
00:42:02,560 --> 00:42:06,390
Conven�a o embaixador
a me entregar para eles.
197
00:42:07,980 --> 00:42:09,980
Para mim n�o vai fazer diferen�a,
198
00:42:10,480 --> 00:42:12,400
mas para quem est� aqui, sim.
199
00:42:30,330 --> 00:42:31,460
Espera.
200
00:42:33,340 --> 00:42:35,590
Minha irm� mora...
201
00:42:36,260 --> 00:42:38,380
no pr�dio aqui em frente.
202
00:42:38,970 --> 00:42:40,550
Se voc� sair,
203
00:42:41,350 --> 00:42:43,010
mostre-lhe este papel.
204
00:42:43,680 --> 00:42:46,060
Ela lhe dar� toda a ajuda que puder.
205
00:42:46,850 --> 00:42:47,980
Sim?
206
00:42:57,110 --> 00:42:59,910
Ela � enfermeira-chefe
207
00:43:00,530 --> 00:43:04,540
em um hospital que est� funcionando
mesmo nesses dias.
208
00:43:04,950 --> 00:43:05,950
Toma.
209
00:43:06,750 --> 00:43:08,080
ROTA DE FUGA
210
00:43:09,210 --> 00:43:10,830
N�o deixe que eles te peguem.
211
00:43:13,710 --> 00:43:16,210
Essa pode ser a sua sa�da.
212
00:43:21,890 --> 00:43:24,640
S� preciso descansar um pouco.
213
00:43:28,390 --> 00:43:30,390
Sim, sozinho.
214
00:43:31,270 --> 00:43:33,190
Obrigado.
215
00:43:52,580 --> 00:43:55,590
FORA OS ASSASSINOS
216
00:47:03,270 --> 00:47:05,940
O tempo acabou.
217
00:47:06,030 --> 00:47:08,700
Repito, o tempo acabou.
218
00:47:08,780 --> 00:47:11,200
Entreguem o velho, agora.
219
00:47:42,100 --> 00:47:43,610
�ltimo aviso.
220
00:47:43,690 --> 00:47:46,360
Entreguem o velho ou entramos.
221
00:47:46,440 --> 00:47:48,780
Agora ou entramos.
222
00:48:08,670 --> 00:48:10,800
Eles rasgaram o salvo-conduto da ONU.
223
00:49:49,310 --> 00:49:51,270
PELA VIDA E A JUSTI�A
224
00:50:11,380 --> 00:50:13,590
Se tirarmos a mulher daqui
eles v�o mat�-la.
225
00:50:16,300 --> 00:50:18,390
Eles n�o v�o lev�-la a um hospital.
226
00:50:19,760 --> 00:50:22,140
Vai morrer em algum lugar
muito pior do que aqui.
227
00:50:23,390 --> 00:50:26,020
O que aprendi na vida
� que precisamos fazer escolhas.
228
00:50:26,100 --> 00:50:27,900
Creio que ser� a mais dif�cil
229
00:50:28,600 --> 00:50:29,810
buscar uma op��o.
230
00:50:34,280 --> 00:50:35,820
Voc� conseguiria salvar um dos dois?
231
00:50:38,200 --> 00:50:39,490
A m�e ou a crian�a?
232
00:50:41,030 --> 00:50:42,280
Talvez eu conseguisse
um pouco de morfina e...
233
00:50:47,790 --> 00:50:49,960
N�o, n�o, eu te entendo.
Tranquilo.
234
00:50:50,380 --> 00:50:52,040
Tranquilo, temos que esperar.
235
00:51:07,850 --> 00:51:09,770
Isso tudo s� em um hospital.
Imposs�vel!
236
00:51:11,690 --> 00:51:14,320
Pensei na morfina
para tentar conseguir ilegal,
237
00:51:16,230 --> 00:51:18,570
mas eles est�o cuidando
de tudo o que fa�o.
238
00:52:12,790 --> 00:52:14,080
Ernest lhe deu isso?
239
00:52:15,670 --> 00:52:18,460
O problema � que � imposs�vel
voc� sair aqui pela frente.
240
00:52:20,090 --> 00:52:22,430
Quando eu surjo na rua
j� estou sendo observado.
241
00:52:23,720 --> 00:52:26,260
poderia pedir a um dos meus funcion�rios
mas eles est�o apavorados.
242
00:52:26,350 --> 00:52:27,390
Eu entendo eles.
243
00:52:51,330 --> 00:52:52,870
Eu n�o sei o que te dizer.
244
00:52:53,460 --> 00:52:56,380
Voc� � uma das poucas coisas positivas
que tem nesse inferno.
245
00:52:57,590 --> 00:52:59,300
Pessoas como voc� me d�o esperan�a,
246
00:52:59,800 --> 00:53:00,920
e muito orgulho.
247
00:53:01,590 --> 00:53:03,680
N�o sei se n�o estou sendo
irrespons�vel...
248
00:53:27,910 --> 00:53:30,290
Estamos tentando fazer o poss�vel.
249
00:53:42,420 --> 00:53:44,930
Neste momento,
nenhum lugar � seguro no pa�s.
250
00:54:19,500 --> 00:54:21,460
Qual o seu interesse nisso?
251
00:54:26,840 --> 00:54:29,010
Entregar essas pessoas para...
252
00:54:43,440 --> 00:54:45,650
Entregar essas pessoas
ao governo brasileiro
253
00:54:45,740 --> 00:54:47,860
� o mesmo que entregar
ovelhas aos lobos.
254
00:54:50,570 --> 00:54:53,080
Da nossa parte n�o
podemos permitir isso.
255
00:54:54,580 --> 00:54:58,290
Essas pessoas est�o
seguras na embaixada.
256
00:55:00,420 --> 00:55:01,630
Agora no Brasil.
257
00:55:11,680 --> 00:55:13,390
Talvez com seu filho, n�o.
258
00:55:13,930 --> 00:55:16,220
Pelos contatos que o senhor mostra ter.
259
00:55:17,480 --> 00:55:19,190
Mas as outras pessoas,
260
00:55:22,810 --> 00:55:24,190
o senhor tem certeza
de que as outras pessoas
261
00:55:24,270 --> 00:55:27,110
tamb�m ter�o a mesma
sorte que seu filho?
262
00:56:27,920 --> 00:56:31,550
Com licen�a, senhores militares.
263
00:56:32,220 --> 00:56:35,930
Por acaso algu�m tem cigarros?
264
00:57:04,960 --> 00:57:05,960
Olha...
265
00:57:06,040 --> 00:57:09,550
- E o outro cigarro?
- N�o negociamos com terroristas.
266
00:57:26,310 --> 00:57:30,530
- Quem �?
- Sou o Gabriel, amigo do Ernest.
267
00:57:30,860 --> 00:57:34,200
- Gabriel?
- � a Violeta?
268
00:59:06,620 --> 00:59:08,620
Silvana resiste esse tempo?
269
01:00:19,490 --> 01:00:22,280
Fascistas, filhos da puta!
270
01:00:22,360 --> 01:00:24,740
V� � merda, caralho!
271
01:00:26,620 --> 01:00:29,250
Por favor senhores,
um pouco de respeito!
272
01:00:29,660 --> 01:00:31,830
Isso ainda � territ�rio argentino!
273
01:01:18,500 --> 01:01:21,010
Posso ser morta se for descoberta,
274
01:01:21,090 --> 01:01:22,630
mas fa�o isso por ele.
275
01:01:23,760 --> 01:01:25,550
Isso tudo vai passar.
276
01:09:08,470 --> 01:09:09,560
Aten��o!
277
01:09:13,850 --> 01:09:15,940
Devagar. Muito devagar.
278
01:09:27,200 --> 01:09:28,410
Sai bem devagar.
279
01:09:33,790 --> 01:09:35,500
Claro!
280
01:09:42,460 --> 01:09:43,630
Por aqui.
281
01:09:44,300 --> 01:09:45,130
Devagar.
282
01:10:33,100 --> 01:10:36,480
...At� as 7h, ningu�m pode
circular pelas ruas...
283
01:10:55,160 --> 01:10:58,170
...ou pessoas indicadas
e que n�o possuam salvo-conduto
284
01:10:58,250 --> 01:11:01,630
ser�o detidas pelas patrulhas militares
ou policiais.
285
01:11:03,090 --> 01:11:07,170
Democratas-crist�os explicar�o
na Venezuela as suas raz�es...
286
01:15:01,990 --> 01:15:03,580
EMBAIXADA DA ARG�LIA
287
01:15:27,730 --> 01:15:30,150
Finalmente temos
os salvo-condutos da ONU.
288
01:15:32,860 --> 01:15:34,570
Amanh� � noite
289
01:15:34,650 --> 01:15:38,530
os brasileiros v�o daqui de �nibus
at� o aeroporto para deixar o Chile
290
01:15:39,740 --> 01:15:41,320
e viajar para a Argentina.
291
01:15:41,410 --> 01:15:42,990
E depois de l� ir para seu novo destino.
292
01:15:43,080 --> 01:15:44,080
Argentina?
293
01:15:44,160 --> 01:15:48,040
Meu pa�s aceitou a perman�ncia
dos brasileiros de forma tempor�ria.
294
01:15:48,120 --> 01:15:50,960
Assim, cada pessoa tem que negociar
com novos pa�ses para...
295
01:15:51,380 --> 01:15:53,130
que possam dar asilo.
296
01:15:53,210 --> 01:15:55,710
Nesse momento a
melhor op��o � a Arg�lia.
297
01:15:56,420 --> 01:15:59,590
Me comprometo em acompanh�-los
em todo o trajeto do �nibus.
298
01:15:59,680 --> 01:16:01,180
Muito obrigado, embaixador!
299
01:16:02,470 --> 01:16:03,550
Tranquilidade.
300
01:16:34,710 --> 01:16:36,800
Bom, chegou.
301
01:16:38,000 --> 01:16:39,050
Bem,
302
01:16:39,510 --> 01:16:41,800
precisamos estar
o mais calmos poss�vel, certo?
303
01:16:42,180 --> 01:16:43,680
Obedecer a todas as ordens.
304
01:16:43,760 --> 01:16:46,430
Acima de tudo, n�o responder
a nenhuma provoca��o.
305
01:16:46,510 --> 01:16:48,390
Eles v�o procurar a m�nima desculpa.
306
01:16:49,020 --> 01:16:52,100
Infelizmente, voc�s n�o podem
carregar nenhum pertence
307
01:16:52,190 --> 01:16:53,850
como a mala ou bolsa.
308
01:16:59,400 --> 01:17:00,820
Eles v�o revistar todos.
309
01:17:14,880 --> 01:17:16,590
Sim, est� tudo bem.
310
01:17:20,300 --> 01:17:23,090
Voc� pode viajar
no �nibus, mas n�o no avi�o.
311
01:17:26,890 --> 01:17:29,770
N�o, n�o, n�o.
Eu n�o disse nada disso.
312
01:17:30,560 --> 01:17:32,270
Eles n�o fariam tal coisa.
313
01:17:32,930 --> 01:17:35,940
Al�m disso, o piloto
n�o est� vinculado a nada.
314
01:17:41,150 --> 01:17:43,780
Senhor Fernando!
315
01:17:45,030 --> 01:17:48,950
O problema � que realmente
n�o h� nenhum lugar dispon�vel no avi�o.
316
01:17:49,030 --> 01:17:52,250
Se houvesse,
eu mesmo garantiria sua ida.
317
01:17:52,750 --> 01:17:53,750
Mas n�o h�.
318
01:17:55,670 --> 01:17:57,330
Agora, se me d� licen�a?
319
01:20:25,770 --> 01:20:28,650
Mais r�pido, porra! Mais r�pido!
320
01:20:30,400 --> 01:20:32,700
Mais r�pido!
321
01:21:50,940 --> 01:21:53,150
Por favor, tranquilos!
322
01:21:53,700 --> 01:21:56,070
Ele est� dizendo a verdade.
� o melhor.
323
01:21:57,070 --> 01:22:00,490
Os militares brasileiros s� querem
que todos cheguem ao seu destino.
324
01:23:08,730 --> 01:23:11,110
Vamos, siga! Vamos!
325
01:24:06,200 --> 01:24:08,500
Na verdade n�o, o combinado
era que eles estivessem no �nibus
326
01:24:08,580 --> 01:24:11,080
para garantir a chegada
do comboio da ONU at� aqui.
327
01:24:19,970 --> 01:24:21,800
Fernando est� solicitando ir no avi�o.
328
01:24:21,890 --> 01:24:23,300
N�o, mas eu j� expliquei...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
24405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.