Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,130 --> 00:00:38,670
(pianto di neonato)
2
00:00:56,960 --> 00:01:00,750
(ringhio)
3
00:01:08,670 --> 00:01:12,040
(ruggito)
4
00:03:34,750 --> 00:03:37,750
(bussano)
- Avanti.
5
00:03:40,630 --> 00:03:43,750
- Lui mi ha fatto chiamare.
- Buongiorno.
6
00:03:48,670 --> 00:03:52,750
- C'è il dottor Momenté.
- Lo faccia entrare. Ti richiamo.
7
00:03:52,960 --> 00:03:54,580
Prego.
8
00:03:56,250 --> 00:03:58,960
- Ha un po' di forfora.
- Grazie.
9
00:04:00,710 --> 00:04:02,960
Chiuda la porta, grazie.
10
00:04:07,380 --> 00:04:09,380
Si sieda.
11
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
- Il Ministero ha bisogno di lei.
- Sì.
12
00:04:16,710 --> 00:04:21,210
E' un caso delicatissimo
che qui non verrebbe compreso.
13
00:04:21,420 --> 00:04:24,000
Lei conosce il contributo
14
00:04:24,210 --> 00:04:28,580
del cattolicesimo veneto
alla nostra causa.
15
00:04:28,790 --> 00:04:31,000
Certo.
16
00:04:31,210 --> 00:04:35,210
A Venezia dobbiamo affrontare
un procedimento
17
00:04:35,420 --> 00:04:38,420
di cui è in corso la fase istruttoria
18
00:04:38,630 --> 00:04:42,080
e in cui si rischia
il rinvio a giudizio.
19
00:04:43,380 --> 00:04:47,210
Secondo alcuni giornali a noi ostili,
20
00:04:47,420 --> 00:04:53,420
si torna a parlare di quelle forme
di oscurantismo nella Chiesa
21
00:04:53,630 --> 00:04:57,000
che il Pontefice
cerca di debellare da tempo.
22
00:04:57,210 --> 00:05:01,040
Sembra che un minore abbia
soppresso un coetaneo
23
00:05:01,250 --> 00:05:03,830
convinto di uccidere il diavolo.
24
00:05:04,000 --> 00:05:07,670
- Il diavolo”?
- Sì.
25
00:05:07,880 --> 00:05:12,420
Lo avrebbe fatto su istigazione
di una suora e di un sagrestano.
26
00:05:12,630 --> 00:05:17,670
- Mi segue?
- Sì, sì.
27
00:05:17,880 --> 00:05:21,040
Il nostro presidente,
Alcide De Gasperi,
28
00:05:21,250 --> 00:05:24,920
non intende rinunciare
al supporto elettorale
29
00:05:25,080 --> 00:05:27,750
che quella regione ci garantisce.
30
00:05:27,960 --> 00:05:31,040
In questo momento
ci è fortemente ostile
31
00:05:31,250 --> 00:05:36,080
la rappresentante di una
delle più grosse famiglie locali.
32
00:05:36,290 --> 00:05:39,420
- Un tempo ci sosteneva.
- Cos'è cambiato?
33
00:05:39,630 --> 00:05:42,290
E' la madre della vittima.
34
00:05:44,290 --> 00:05:47,290
Abbiamo messo
nelle mani dei nostri nemici
35
00:05:47,500 --> 00:05:51,670
l'unica persona capace
di raccogliere consensi elettorali
36
00:05:51,880 --> 00:05:55,040
in una regione
tradizionalmente nostra.
37
00:05:55,250 --> 00:05:59,540
Lei deve riuscire a confutare
le tesi di quella signora,
38
00:05:59,750 --> 00:06:04,790
evitare che qualche rappresentante
della Chiesa venga imputato
39
00:06:05,000 --> 00:06:09,830
e che la Chiesa risulti responsabile
di aver plagiato l'assassino.
40
00:06:10,790 --> 00:06:14,830
Questi sono i verbali segretati
degli interrogatori.
41
00:06:16,420 --> 00:06:21,210
Ecco una lettera del Ministero
che potrà usare in casi estremi.
42
00:06:21,420 --> 00:06:24,000
- Nessuno saprà della sua presenza.
- Sì.
43
00:06:26,880 --> 00:06:28,710
Può andare.
44
00:06:37,920 --> 00:06:41,130
- Una curiosità...
- Mi dica.
45
00:06:41,380 --> 00:06:46,420
Tutti gli ispettori di questo ufficio
avevano delle missioni e io no.
46
00:06:46,630 --> 00:06:49,920
- Quindi?
- Cos'è cambiato oggi?
47
00:06:51,040 --> 00:06:54,670
Tutto il mondo è cambiato, Momenteé.
48
00:06:54,880 --> 00:06:57,960
Molti suoi colleghi sono cambiati
49
00:06:58,130 --> 00:07:01,130
e hanno girato le spalle alla Chiesa.
50
00:07:01,330 --> 00:07:04,920
Io e il Ministro sappiamo
quanto sia importante
51
00:07:05,080 --> 00:07:07,380
contare sui valori autentici
52
00:07:07,580 --> 00:07:10,580
alla base della nostra civiltà.
53
00:07:10,790 --> 00:07:13,170
Ne vada orgoglioso.
54
00:07:27,250 --> 00:07:30,250
Da mesi non vengo
a trovare mio padre.
55
00:07:30,460 --> 00:07:33,000
Anche se è stato un pessimo padre,
56
00:07:33,210 --> 00:07:37,580
non so tenere solo per me
la bella notizia del Ministero.
57
00:07:51,170 --> 00:07:54,790
- Vuoi che ti lasci
da solo con lui? - Grazie.
58
00:08:13,750 --> 00:08:18,170
Papà, è successo.
59
00:08:34,830 --> 00:08:37,420
Dovrò stare via per un po'.
60
00:08:37,630 --> 00:08:41,080
Per sapere come sta,
posso telefonare qui a lei?
61
00:08:41,290 --> 00:08:45,460
- Non lo so, sono qui da poco.
- Ci proverò. Come si chiama?
62
00:08:45,670 --> 00:08:48,290
Laura. Dalle 18 alle 5 del mattino.
63
00:08:50,460 --> 00:08:53,460
Suo padre le voleva molto bene, vero?
64
00:08:55,040 --> 00:08:59,130
Non devi farlo,
altrimenti tuo padre si arrabbia.
65
00:08:59,330 --> 00:09:03,460
- Ti metto in castigo.
- No, papà, non voglio! - Vieni!
66
00:09:03,670 --> 00:09:08,290
- Vieni!
- No, papà, non voglio!
67
00:09:08,500 --> 00:09:12,130
- Vieni qui dentro. - No!
- Zitto! - Non voglio!
68
00:09:12,330 --> 00:09:16,960
- Muoviti!
- No, papà, non voglio, non voglio!
69
00:09:17,170 --> 00:09:20,170
- Sei in castigo.
- Non voglio! - Zitto!
70
00:09:29,040 --> 00:09:32,670
(rumore della porta chiusa a chiave)
71
00:09:56,080 --> 00:09:59,250
- Qui non c'è posto.
- Sedetevi.
72
00:10:41,790 --> 00:10:46,630
"Venezia, martedì 7 ottobre 1952,
presso il carcere minorile,
73
00:10:46,830 --> 00:10:52,290
il sottoscritto Marino Malchionda,
in qualità di giudice istruttore,
74
00:10:52,500 --> 00:10:55,670
in presenza
del maresciallo Grechi Alberto
75
00:10:55,880 --> 00:10:58,710
e del brigadiere Giardina Leonardo,
76
00:10:58,920 --> 00:11:02,210
ha interrogato
il minore Mongiorgi Carlo,
77
00:11:02,420 --> 00:11:06,420
reo confesso
dell'omicidio preterintenzionale
78
00:11:06,630 --> 00:11:09,290
di Emilio Vestri Musy."
79
00:11:30,960 --> 00:11:34,420
Carlo...
Raccontami tutta la tua storia
80
00:11:34,630 --> 00:11:39,420
e come ti sei ritrovato
a fare quello che hai fatto.
81
00:11:39,630 --> 00:11:44,330
Devo rendermi conto delle tue
responsabilità e di quelle di altri.
82
00:11:44,540 --> 00:11:46,880
Comincia dall'inizio.
83
00:11:47,080 --> 00:11:52,710
Se devo cominciare dall'inizio,
allora devo cominciare dalla fionda.
84
00:11:52,920 --> 00:11:54,920
Comincia da quella.
85
00:11:55,130 --> 00:11:57,580
Paolino ne aveva una micidiale.
86
00:11:57,790 --> 00:12:02,170
Gli serviva per dimostrare a Liù
che lui era grande.
87
00:12:02,380 --> 00:12:06,130
Liù era la più bella del paese
e faceva le punture.
88
00:12:06,330 --> 00:12:10,920
Paolino diceva di averla vista nuda
e me l'aveva descritta.
89
00:12:11,130 --> 00:12:14,330
Era come se l'avessi vista anche io.
90
00:12:19,080 --> 00:12:21,710
Dai, sbrigati! Sta andando via.
91
00:12:21,920 --> 00:12:24,290
Vai, tira!
92
00:12:29,460 --> 00:12:32,130
Scappiamo!
93
00:12:32,330 --> 00:12:34,580
Brutti cretini!
94
00:12:34,790 --> 00:12:36,790
Deficienti!
95
00:12:38,580 --> 00:12:40,790
(cantano) Liù nuda!
96
00:12:41,000 --> 00:12:46,210
Io e Paolino sapevamo che
saremmo stati insieme per sempre.
97
00:12:46,420 --> 00:12:49,790
Sapere che sarei stato con lui
a scuola e dopo
98
00:12:50,000 --> 00:12:52,330
mi bastava per essere contento.
99
00:12:52,540 --> 00:12:55,880
Non immaginavo
quello che sarebbe successo.
100
00:12:56,080 --> 00:12:59,960
Come mai il diavolo
lo chiami "Signor Diavolo"?
101
00:13:00,170 --> 00:13:03,080
Ce l'ha insegnato Gino,
il sacrestano.
102
00:13:03,290 --> 00:13:08,630
Diceva che bisogna trattare bene
le persone cattive.
103
00:13:08,830 --> 00:13:14,040
State attenti, i morsi del
Signor Diavolo sono tremendi.
104
00:13:14,250 --> 00:13:19,580
Come quelli del verro,
il maschio della maiala.
105
00:13:19,790 --> 00:13:22,920
Mio padre dice
che il diavolo non esiste.
106
00:13:23,130 --> 00:13:28,670
Sappiamo chi è tuo padre.
E' strano che ti mandi al catechismo.
107
00:13:28,880 --> 00:13:33,960
Non mette piede in chiesa da anni.
108
00:13:34,170 --> 00:13:38,000
Digli di venire a guardare qua.
109
00:13:38,210 --> 00:13:40,830
Adesso venite tutti con me.
110
00:13:46,920 --> 00:13:50,080
Fatevi tutti il segno della croce.
111
00:13:53,420 --> 00:13:55,460
Quel Signor Diavolo
112
00:13:55,670 --> 00:13:58,670
che tuo padre dice che non esiste
113
00:13:58,880 --> 00:14:03,080
dal canale
era arrivato fino a qua sotto.
114
00:14:03,290 --> 00:14:07,330
Voleva sollevare la lastra
per arrivare al tabernacolo.
115
00:14:07,540 --> 00:14:10,830
Quello là. Lo vedete?
116
00:14:11,040 --> 00:14:14,420
Voleva divorare
tutte le ostie del Signore.
117
00:14:14,630 --> 00:14:20,170
Il parroco dovette rovesciargli
addosso tutta l'acquasantiera
118
00:14:20,380 --> 00:14:23,040
per rimandarlo sottoterra
119
00:14:24,000 --> 00:14:27,290
e richiudere questa lastra.
120
00:14:27,500 --> 00:14:30,580
- Chi è la conversa Dolores?
- Nostra cugina.
121
00:14:30,790 --> 00:14:35,750
Stava in convento e il venerdì
veniva da noi a dire il rosario.
122
00:14:35,960 --> 00:14:38,500
- Una suora”?
- Una specie.
123
00:14:38,710 --> 00:14:42,210
Cosa ti diceva
del figlio della signora,
124
00:14:42,420 --> 00:14:44,460
il ragazzo che hai ucciso?
125
00:14:44,670 --> 00:14:50,080
Che era stato in manicomio perché
aveva ucciso sua sorella per gelosia.
126
00:14:50,290 --> 00:14:52,920
- Come?
- A morsi.
127
00:14:57,080 --> 00:15:00,460
- Scusi, sa dove siamo?
- A Firenze. - Grazie.
128
00:15:01,830 --> 00:15:07,670
Tua cugina raccontava che quel
bambino uccise a morsi sua sorella?
129
00:15:08,540 --> 00:15:10,580
- Si chiamava Emilio?
- Sì.
130
00:15:10,790 --> 00:15:13,710
- Quando lo hai conosciuto?
- A Pasqua.
131
00:15:13,920 --> 00:15:20,330
To e Paolino uscivamo dalla chiesa
e lui era davanti al suo palazzo.
132
00:15:21,250 --> 00:15:24,830
- Guarda! - Quel coglione
non sa andare in bici.
133
00:15:30,920 --> 00:15:32,170
Guarda!
134
00:15:34,080 --> 00:15:36,130
In quel momento passò Liù
135
00:15:36,330 --> 00:15:40,880
e Paolino cercò di dimostrarle
quanto fosse bravo.
136
00:15:41,080 --> 00:15:46,080
Non immaginavo che quella sassata
ci avrebbe rovinato la vita.
137
00:15:48,420 --> 00:15:52,580
A H i s"
Emilio! -I-Sca
ppa'!
138
00:15:52,790 --> 00:15:55,920
(ringhio)
- Fermati!
139
00:16:00,630 --> 00:16:02,750
(ringhio)
140
00:16:03,500 --> 00:16:06,250
- Sei sicuro di quello che dici?
- Sì.
141
00:16:06,460 --> 00:16:09,500
Ho visto i suoi denti
anche altre volte.
142
00:16:09,710 --> 00:16:14,830
Alla vigilia delle Prime Comunioni,
il parroco venne in sacrestia.
143
00:16:15,040 --> 00:16:20,330
Non poteva non aver visto quei denti,
e così anche il sacrestano.
144
00:16:25,710 --> 00:16:27,380
Seduti.
145
00:16:30,380 --> 00:16:32,380
Molti di voi
146
00:16:32,580 --> 00:16:35,830
ancora non lo conoscono,
147
00:16:36,040 --> 00:16:39,920
ma Emilio è venuto ad abitare qui
ed è diventato
148
00:16:40,130 --> 00:16:42,540
un nostro parrocchiano.
149
00:16:42,750 --> 00:16:45,750
Ha i denti del maiale,
il parroco lo sa?
150
00:16:45,960 --> 00:16:50,960
- Ma che dici? - Emilio è
un ragazzo che ha sofferto molto.
151
00:16:51,170 --> 00:16:53,790
Dobbiamo accoglierlo tutti
152
00:16:54,000 --> 00:16:56,790
come amico.
153
00:16:57,000 --> 00:16:59,500
Dategli la mano.
154
00:17:18,420 --> 00:17:22,420
Non si celebravano Prime Comunioni
dalla fine della guerra.
155
00:17:22,630 --> 00:17:25,580
I bambini erano vestiti a festa
156
00:17:25,790 --> 00:17:30,670
e le famiglie avevano speso
tutti i risparmi per il rinfresco.
157
00:17:30,880 --> 00:17:33,210
Corpus Domini.
158
00:17:36,170 --> 00:17:38,330
Corpus Domini.
159
00:17:38,540 --> 00:17:41,670
(cantano)
160
00:17:41,880 --> 00:17:45,460
(cantano)
161
00:17:45,670 --> 00:17:48,710
Corpus Domini.
162
00:18:14,880 --> 00:18:16,880
Non toccare.
163
00:18:33,830 --> 00:18:37,710
Hai pestato il corpo di Gesù.
164
00:18:37,920 --> 00:18:40,290
Lui mi ha fatto inciampare.
165
00:19:10,670 --> 00:19:12,670
Cari parrocchiani,
166
00:19:12,880 --> 00:19:15,880
in 26 anni di sacerdozio
167
00:19:16,080 --> 00:19:20,080
il giorno santo delle Prime Comunioni
168
00:19:20,290 --> 00:19:23,920
non è mai stato funestato
169
00:19:24,130 --> 00:19:26,540
da un episodio sacrilego
170
00:19:26,750 --> 00:19:28,790
di questa gravità.
171
00:19:30,630 --> 00:19:36,250
La cerimonia non può
che essere sospesa.
172
00:19:36,460 --> 00:19:39,880
(voci confuse)
173
00:19:40,540 --> 00:19:43,380
Il giorno dopo
Paolino non venne a scuola.
174
00:19:43,580 --> 00:19:45,830
La maestra disse che era malato.
175
00:19:46,040 --> 00:19:50,460
Tolomei chiese: "Si è ammalato
perché ha pestato l'ostia?"
176
00:19:50,670 --> 00:19:55,380
La maestra disse di non saperlo
ma con il tono di chi invece sapesse.
177
00:19:55,580 --> 00:20:00,460
Secondo te, credeva di stare male
perché aveva pestato l'ostia?
178
00:20:00,670 --> 00:20:05,880
Non so se ci credesse, ma mi chiese
soltanto di portargli i compiti.
179
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
- Come sta?
- E chi lo sa?
180
00:20:25,210 --> 00:20:28,040
- Gli ho portato i compiti.
- Vai su.
181
00:20:50,000 --> 00:20:52,130
Ti ho portato i compiti.
182
00:20:55,290 --> 00:20:58,130
- Non li farò.
- Perché?
183
00:20:58,330 --> 00:21:01,130
- Andrò via.
- Dove?
184
00:21:01,330 --> 00:21:05,670
Non lo so, ma anche se morirò,
non andrò mai via da qui.
185
00:21:05,880 --> 00:21:08,420
Ma che dici?
186
00:21:10,420 --> 00:21:14,920
Siamo amici o preferisci
andare a guardare Liù senza di me?
187
00:21:15,130 --> 00:21:17,000
Scherzi?
188
00:21:17,210 --> 00:21:19,420
Chiudi la porta.
189
00:21:37,960 --> 00:21:41,040
Se morirò, guardati bene attorno.
190
00:21:41,250 --> 00:21:43,880
Ti farò un segno segreto.
191
00:21:44,080 --> 00:21:49,630
Così capirai che sono io
e non avrai paura.
192
00:21:49,830 --> 00:21:51,830
Promesso?
193
00:21:52,830 --> 00:21:54,500
Promesso.
194
00:22:04,540 --> 00:22:07,170
(campanello)
195
00:22:09,080 --> 00:22:11,540
- Devo parlare a Emilio.
- Perché?
196
00:22:11,750 --> 00:22:15,960
- Da parte di Paolino Osti
che sta molto male. - Ci provo.
197
00:22:40,460 --> 00:22:42,460
Aspetta qua.
198
00:22:53,790 --> 00:22:55,710
Vieni.
199
00:23:17,710 --> 00:23:21,630
Se è quello che volevi,
Paolino Osti sta molto male.
200
00:23:21,830 --> 00:23:26,130
Vai dal parroco a dire che
sei stato tu a dargli la spinta?
201
00:23:26,330 --> 00:23:30,630
Digli che il bello
deve ancora venire.
202
00:23:30,830 --> 00:23:36,040
- Non andrai dal parroco?
- Vedrai che bella sorpresa...
203
00:23:42,960 --> 00:23:45,920
(respiro affannoso)
204
00:24:02,750 --> 00:24:05,750
(respiro affannoso)
205
00:24:08,130 --> 00:24:10,580
(il respiro si interrompe)
206
00:24:16,420 --> 00:24:21,540
Non crederai davvero che il tuo amico
sia morto per aver pestato l'ostia?
207
00:24:21,750 --> 00:24:25,580
- Che facesti? - Aspettavo
il segno che mi aveva promesso.
208
00:24:28,830 --> 00:24:32,830
Ehi, Carlo... La conosci questa?
209
00:24:33,040 --> 00:24:37,460
- La cartella di Paolino.
- Ci sono ancora quaderni nuovi.
210
00:24:37,670 --> 00:24:41,380
- Adoperali tu, lui sarebbe contento.
- Grazie.
211
00:25:04,750 --> 00:25:06,960
Paolino, il segno!
212
00:25:07,170 --> 00:25:09,250
Paolino, il segno!
213
00:25:09,790 --> 00:25:11,790
Me l'hai promesso.
214
00:25:12,000 --> 00:25:15,880
- Non avevi altri amici?
- No, andavo ad aiutare il babbo
215
00:25:16,080 --> 00:25:20,500
con la pipì delle donne incinte
per una casa farmaceutica.
216
00:25:20,710 --> 00:25:24,920
Tutti i giorni ritiravo l'urina
e in cambio davo due uova.
217
00:25:25,880 --> 00:25:27,750
Sbrigati!
218
00:25:34,000 --> 00:25:35,830
Liù!
219
00:25:43,920 --> 00:25:48,290
- Sei venuto tu?
- E' la tua pipì? Sei incinta?
220
00:25:48,500 --> 00:25:51,830
Il funerale di Paolino
e& stato bellissimo.
221
00:25:52,040 --> 00:25:55,790
- Nessun funerale è bello.
- Era innamorato di me?
222
00:25:56,000 --> 00:26:01,460
- E' vero che ti aveva visto nuda?
- Non tutta. - Posso vederti anch'io?
223
00:26:01,670 --> 00:26:07,080
- Lui mi ha dato una gallina. - Io ti
darò un coniglio. - Vai più indietro.
224
00:26:08,170 --> 00:26:09,960
Ancora.
225
00:26:24,460 --> 00:26:26,460
(clacson)
226
00:26:27,710 --> 00:26:32,710
- Tuo padre sta suonando.
- Andiamo! Muoviti!
227
00:26:32,920 --> 00:26:35,830
Ricordati il coniglio.
228
00:26:39,130 --> 00:26:40,670
Dai!
229
00:26:42,630 --> 00:26:46,250
Forza! Andiamo.
230
00:26:48,080 --> 00:26:49,750
Sali!
231
00:26:53,630 --> 00:26:56,630
(campane)
232
00:27:02,540 --> 00:27:07,960
- Vieni a trovare il tuo amico?
- Aspetto un suo segno ma non lo fa.
233
00:27:08,920 --> 00:27:13,630
- Vorresti parlare con lui?
- Ma non si può.
234
00:27:13,830 --> 00:27:15,830
Fai come ti dico
235
00:27:17,080 --> 00:27:19,080
e gli parlerai.
236
00:27:19,290 --> 00:27:24,500
- Come? - Vai a dire al parroco che
hai scelto il figlio della signora
237
00:27:24,710 --> 00:27:27,330
come chierichetto
al posto di Paolino.
238
00:27:27,540 --> 00:27:32,960
Digli che lo vuoi aiutare
perché tutti parlano male di lui
239
00:27:33,170 --> 00:27:35,750
ed è molto solo.
- Poi?
240
00:27:35,960 --> 00:27:40,040
Emilio ti aiuterà
a far tornare Paolino.
241
00:27:40,250 --> 00:27:43,170
Come fai a dirlo?
242
00:27:43,380 --> 00:27:46,500
- Lo so.
- Come?
243
00:27:54,080 --> 00:27:56,630
Lo aiutai a infilarsi la cotta.
244
00:27:56,830 --> 00:28:00,500
Toccarlo mi faceva senso.
245
00:28:00,710 --> 00:28:05,750
Aveva la pelle delle braccia dura
e pelosa come quella del maiale.
246
00:28:15,580 --> 00:28:19,080
(prega in latino)
247
00:28:39,290 --> 00:28:41,290
Che hai?
248
00:28:46,420 --> 00:28:49,710
- Vuoi svegliare il tuo amico?
- Come lo sai?
249
00:28:49,920 --> 00:28:54,130
Domenica farai la Prima Comunione.
Porta l'ostia al verro.
250
00:28:54,330 --> 00:28:59,170
Toglitela dalla bocca di nascosto,
poi mettila nel suo pastone
251
00:28:59,380 --> 00:29:01,630
e controlla che la mangi.
252
00:29:01,830 --> 00:29:07,380
- A chi? - Al maschio
della monta suina. - Ma che dici?
253
00:29:07,580 --> 00:29:10,580
Controlla che la mangi.
254
00:31:15,130 --> 00:31:17,960
- Dov'eri finito?
- No, niente.
255
00:31:25,130 --> 00:31:27,130
Che hai?
256
00:31:29,540 --> 00:31:31,540
Non fai i compiti?
257
00:31:32,630 --> 00:31:35,040
Falli che tra poco si mangia.
258
00:32:10,080 --> 00:32:12,790
Dai, Paolino, facciamo i compiti.
259
00:32:32,080 --> 00:32:34,710
"Nel concavo cielo sfavilla."
260
00:32:35,880 --> 00:32:39,290
"Nel... concavo... cielo...
261
00:33:10,040 --> 00:33:12,040
Sei tu?
262
00:33:12,250 --> 00:33:14,460
Sei Paolino?
263
00:33:16,380 --> 00:33:18,790
Il nostro segno segreto!
264
00:33:31,330 --> 00:33:36,960
Solo il vero Paolino sa dove abbiamo
nascosto la bicicletta della preside.
265
00:33:39,630 --> 00:33:43,460
(voce di Paolino)
Nel letamaio della cooperativa.
266
00:33:52,330 --> 00:33:57,170
E tu pensi che un giudice crederà
a questa storia? Sai cosa rischi?
267
00:33:57,380 --> 00:33:59,000
No.
268
00:33:59,210 --> 00:34:04,380
10 anni a marcire
in una cella di tre metri.
269
00:34:07,130 --> 00:34:08,960
Permesso...
270
00:34:16,000 --> 00:34:21,630
- Cosa facesti poi? - Avevo paura
e raccontai tutto ai miei.
271
00:34:22,420 --> 00:34:24,920
Non avere paura.
272
00:34:25,130 --> 00:34:27,540
Loro possono aiutarti.
273
00:34:28,710 --> 00:34:30,330
Vieni.
274
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
E' mio cugino.
275
00:34:40,040 --> 00:34:44,250
- Sai perché sei qui? - Ho fatto
qualcosa che non dovevo fare.
276
00:34:44,460 --> 00:34:48,330
Vuoi dirmi
di cosa si tratta esattamente?
277
00:34:48,540 --> 00:34:53,250
Io volevo solo riavere con me
il mio amico.
278
00:34:53,460 --> 00:34:58,040
Hai dato la tua Comunione
alla bestia più schifosa del creato.
279
00:34:58,250 --> 00:35:03,040
- Chi ti ha detto di farlo?
- Il figlio della signora.
280
00:35:03,250 --> 00:35:06,670
Quello è un pazzo
che ha massacrato sua sorella!
281
00:35:06,880 --> 00:35:09,790
Hai creduto a quel povero pazzo?
282
00:35:11,420 --> 00:35:13,290
Dimmi tutto.
283
00:35:28,630 --> 00:35:32,250
- Vorrei parlare con vostra madre.
- Mamma!
284
00:35:32,460 --> 00:35:34,880
- Che c'è?
- Ti deve parlare.
285
00:35:35,080 --> 00:35:38,880
Signora, potete scendere,
per piacere?
286
00:35:39,080 --> 00:35:43,000
Un maschio rende molto,
qui è pieno di scrofe in calore.
287
00:35:43,210 --> 00:35:48,040
- Lo pagherò. - Quanto?
- Quanto volete?
288
00:35:53,080 --> 00:35:56,290
- No, babbo, il fucile no!
- Perché no?
289
00:35:56,500 --> 00:35:59,460
- Carlo!
- Babbo, no!
290
00:35:59,670 --> 00:36:02,290
- No!
- Perché no?
291
00:36:16,750 --> 00:36:19,750
(prega in latino)
292
00:36:52,460 --> 00:36:55,460
Vieni! Vieni!
293
00:37:13,920 --> 00:37:15,540
Babbo!
294
00:37:17,830 --> 00:37:19,540
Babbo!
295
00:37:32,710 --> 00:37:34,290
No!
296
00:37:42,830 --> 00:37:44,630
Babbo!
297
00:37:45,210 --> 00:37:47,000
Babbo!
298
00:37:48,670 --> 00:37:53,880
(voce di Emilio) Sei stato tu a far
ammazzare il Signor Diavolo,
299
00:37:54,080 --> 00:37:57,500
a far uccidere il verro.
300
00:38:02,630 --> 00:38:04,630
Tuo padre?
301
00:38:05,290 --> 00:38:07,290
Dov'è tuo padre?
302
00:38:09,210 --> 00:38:11,630
Dimmi dov'è.
303
00:38:11,830 --> 00:38:13,960
Fuori. Non si muove.
304
00:38:26,580 --> 00:38:28,580
No! No!
305
00:38:29,210 --> 00:38:30,830
Giulio!
306
00:38:31,960 --> 00:38:34,580
Giulio!
307
00:38:36,080 --> 00:38:38,290
Vai a chiamare i Carabinieri.
308
00:39:04,830 --> 00:39:08,460
Pronto?
Sono il parroco di Lio piccolo.
309
00:39:30,250 --> 00:39:32,250
(voci non udibili)
310
00:39:50,630 --> 00:39:52,630
Cos'è successo?
311
00:39:52,830 --> 00:39:55,210
Una cosa terribile.
312
00:39:55,420 --> 00:39:57,210
Guardi.
313
00:40:07,750 --> 00:40:12,750
- Perché non hai detto che sospettavi
di lui? - Non mi avrebbero creduto.
314
00:41:26,080 --> 00:41:32,080
(voce di Emilio) So che sei stato tu
a far ammazzare il verro.
315
00:41:46,080 --> 00:41:49,920
Dicono che tuo padre è morto.
316
00:41:50,130 --> 00:41:52,670
Mi dispiace.
317
00:41:52,880 --> 00:41:56,040
L'hai ammazzato tu, non avvicinarti!
318
00:42:01,790 --> 00:42:03,330
Non avvicinarti!
319
00:42:06,540 --> 00:42:08,380
Fermati!
320
00:42:11,330 --> 00:42:13,920
Paolino, ti prego, aiutami!
321
00:42:14,130 --> 00:42:17,130
(urla)
322
00:43:19,540 --> 00:43:21,380
Ho freddo.
323
00:43:21,580 --> 00:43:25,250
Coprimi, sto morendo.
324
00:44:00,500 --> 00:44:03,330
Per oggi basta. Lo porti via.
325
00:44:05,210 --> 00:44:08,960
"Alle ore 17:30
il giudice istruttore
326
00:44:09,170 --> 00:44:14,830
sospende la deposizione dell'imputato
che viene ricondotto in carcere.
327
00:44:15,040 --> 00:44:19,540
Viene interrogata Clara Vestri Musy,
madre della vittima."
328
00:44:26,750 --> 00:44:31,750
- Come iniziò tutto? - Mio figlio
cominciò ad avere le convulsioni
329
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
nel primo anno d'età.
330
00:44:34,170 --> 00:44:37,630
Il pediatra le definì
"crisi epilettiche"
331
00:44:37,830 --> 00:44:41,170
e sottopose Emilio all'elettroshock.
332
00:44:42,000 --> 00:44:43,830
Peggiorava.
333
00:44:44,040 --> 00:44:47,670
Poi si scoprì
che tutto dipendeva da...
334
00:44:47,880 --> 00:44:50,500
un tumore al cervello.
335
00:44:51,210 --> 00:44:55,130
Lo portammo in Svizzera
dove lo sottoposero a una cura
336
00:44:55,330 --> 00:44:57,330
a base di radiazioni.
337
00:44:57,540 --> 00:45:02,750
Era un bambino che aveva passato
gran parte della sua vita in ospedale
338
00:45:03,250 --> 00:45:05,540
e vedeva in tutti noi
339
00:45:07,380 --> 00:45:09,580
i suoi carnefici.
340
00:45:11,580 --> 00:45:15,420
Pensammo di dargli
un fratellino o una sorellina.
341
00:45:15,630 --> 00:45:18,210
Ma mio marito era troppo vecchio.
342
00:45:18,420 --> 00:45:20,420
O forse lo ero io.
343
00:45:23,210 --> 00:45:26,630
Poi un giorno, in ospedale,
344
00:45:26,830 --> 00:45:32,460
ho visto una bambina nata prematura,
sua madre era morta per emorragia.
345
00:45:33,830 --> 00:45:35,830
Ci innamorammo.
346
00:45:36,460 --> 00:45:39,460
Lei non immagina quanto fosse bella.
347
00:45:40,790 --> 00:45:42,790
La chiamammo Valeria.
348
00:45:43,000 --> 00:45:47,000
Emilio stava sempre
attaccato al vetro per guardarla.
349
00:45:47,210 --> 00:45:51,420
Era in un'incubatrice
con altri tre neonati.
350
00:45:52,420 --> 00:45:54,080
Poi...
351
00:45:56,630 --> 00:45:58,630
Una mattina...
352
00:46:01,670 --> 00:46:03,670
Una mattina...
353
00:46:12,830 --> 00:46:16,040
La mia Valeria
si addormentò per sempre.
354
00:46:19,580 --> 00:46:24,920
- Il fratello non è responsabile
della sua morte? - Ma cosa dice?
355
00:46:25,130 --> 00:46:28,630
Per la morte della sorellina
perse il controllo.
356
00:46:30,670 --> 00:46:35,080
Fu ricoverato
presso una struttura psichiatrica.
357
00:46:35,290 --> 00:46:39,630
Stiamo parlando di una bambina
che qualcuno dice
358
00:46:39,830 --> 00:46:42,830
sia stata sbranata da suo figlio.
359
00:46:43,460 --> 00:46:48,040
Non so quale idea
lei si stia facendo di questa storia.
360
00:46:48,250 --> 00:46:51,670
- Cerco la verità.
- Non è complicata.
361
00:46:52,630 --> 00:46:57,670
- Quale sarebbe? - Mio figlio
è stato ucciso dalla superstizione,
362
00:46:57,880 --> 00:47:01,790
dalla follia di quella mezza suora,
del sacrestano
363
00:47:02,000 --> 00:47:05,580
e di tutto ciò che gravita
intorno alla Chiesa.
364
00:47:05,790 --> 00:47:10,540
Non deve temere di dare a loro
la colpa di quanto è accaduto.
365
00:47:10,750 --> 00:47:13,330
Non deve temere il Patriarca
366
00:47:14,170 --> 00:47:16,380
né i poteri locali.
367
00:47:16,580 --> 00:47:21,290
Credo che i suoi suggerimenti
vadano oltre il sul ruolo.
368
00:47:44,710 --> 00:47:47,540
(ringhio)
369
00:47:54,790 --> 00:47:59,000
(ruggito)
370
00:48:15,710 --> 00:48:16,920
Corrado!
371
00:48:18,380 --> 00:48:20,670
Buongiorno. Prego...
372
00:48:20,880 --> 00:48:22,920
Si accomodi.
373
00:48:23,710 --> 00:48:27,630
- Mi dica. - Ho una prenotazione.
- Un documento.
374
00:48:59,040 --> 00:49:01,670
(bussano)
- Sì?
375
00:49:01,880 --> 00:49:04,710
- Sono il portiere.
- Vengo.
376
00:49:04,920 --> 00:49:08,330
- E' permesso? - Sì.
- Bene...
377
00:49:08,540 --> 00:49:11,210
Hanno portato questo per lei.
378
00:49:11,420 --> 00:49:14,790
- Chi?
- Non lo so, un ragazzo.
379
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Veda lei.
380
00:49:38,500 --> 00:49:42,920
- Il dentista? - Per una visita?
- E' come se lo fosse.
381
00:49:46,750 --> 00:49:50,210
- Dolore?
- No, mi occorre un suo parere.
382
00:49:51,920 --> 00:49:53,920
Posso appoggiare qui?
383
00:49:58,000 --> 00:50:01,830
- Che cosa sono?
- A me sembrano due denti, a lei?
384
00:50:02,500 --> 00:50:05,630
- Da dove vengono?
- Non lo so.
385
00:50:05,830 --> 00:50:07,830
Forse è uno scherzo.
386
00:50:08,040 --> 00:50:11,380
Potrebbero essere
i canini di un animale.
387
00:50:11,580 --> 00:50:14,250
Non può trattarsi di un essere umano?
388
00:50:15,710 --> 00:50:20,500
- Molto probabilmente
sono di un suino. - Cioè?
389
00:50:20,710 --> 00:50:24,080
Quelli del cinghiale
sono grandi il doppio.
390
00:50:24,290 --> 00:50:29,380
Può essere un maiale selvatico,
non credevo ne esistessero ancora.
391
00:50:35,210 --> 00:50:39,380
- E il ragazzo? - La causa della
morte è il trauma provocato
392
00:50:39,580 --> 00:50:43,750
dal sasso
che ha raggiunto e lacerato
393
00:50:43,960 --> 00:50:46,790
l'arteria carotide interna.
394
00:50:47,500 --> 00:50:51,380
Durante l'autopsia,
il professore fu interrotto.
395
00:50:51,580 --> 00:50:55,460
Mi sembra che fosse
una telefonata urgente.
396
00:50:55,670 --> 00:50:59,380
- Come si concluse l'autopsia?
- Non si concluse.
397
00:50:59,580 --> 00:51:02,920
Il professore rientrò molto agitato.
398
00:51:03,830 --> 00:51:08,670
Mi chiese di rimandare all'indomani
il prosieguo dell'esame.
399
00:51:08,880 --> 00:51:14,790
Il giorno dopo trovai nel mio ufficio
il referto dell'autopsia.
400
00:51:15,000 --> 00:51:19,000
Il professore aveva lavorato
tutta la notte da solo
401
00:51:19,210 --> 00:51:23,880
per ottenere dalla magistratura
il nulla osta alla sepoltura
402
00:51:24,080 --> 00:51:27,880
e dare il corpo alla famiglia.
- Per questo non firmò?
403
00:51:28,080 --> 00:51:33,040
Non potevo sottoscriverla,
non aveva rispettato la procedura.
404
00:51:33,250 --> 00:51:36,250
Il professore si arrabbiò molto.
405
00:51:37,210 --> 00:51:40,210
(pianto di neonato)
406
00:52:03,000 --> 00:52:08,500
- Non avrei dovuto farla. - Perché?
- Forse avrei evitato l'infarto.
407
00:52:10,880 --> 00:52:14,170
La gente ha messo in dubbio
la mia autopsia.
408
00:52:14,380 --> 00:52:18,210
In questa città,
se fai del bene, ti odiano.
409
00:52:21,790 --> 00:52:25,630
Durante l'autopsia,
lei fu chiamato al telefono.
410
00:52:25,830 --> 00:52:29,540
Poi disse che
avrebbe continuato l'indomani,
411
00:52:29,750 --> 00:52:32,830
ma invece lo fece quella notte.
- Sì.
412
00:52:33,040 --> 00:52:35,250
La madre era disperata.
413
00:52:35,460 --> 00:52:40,830
Temeva che potessero fare
illazioni ignobili sul suo Emilio.
414
00:52:41,040 --> 00:52:42,920
Chi?
415
00:52:43,130 --> 00:52:45,380
Delle suore.
416
00:52:47,210 --> 00:52:49,130
Lei non sa
417
00:52:49,330 --> 00:52:52,210
quanto possa essere forte il legame
418
00:52:52,420 --> 00:52:55,750
tra una madre
e l'essere che ha generato.
419
00:52:56,750 --> 00:52:59,380
Non importa che sia deforme.
420
00:52:59,580 --> 00:53:02,830
Lei cercava di proteggerlo
421
00:53:03,040 --> 00:53:05,460
dal dileggio della gente.
422
00:53:06,210 --> 00:53:09,830
Era pur sempre sua madre.
423
00:53:10,040 --> 00:53:13,040
(campanello)
- Nonno, è il medico.
424
00:53:16,790 --> 00:53:20,920
- Le prometto la mia riservatezza...
- Mi dica.
425
00:53:21,130 --> 00:53:25,330
- Cosa le chiese la madre?
- Non lo ha intuito?
426
00:53:26,880 --> 00:53:32,710
Se avessi trovato qualcosa di anomalo
sul ragazzo durante l'autopsia,
427
00:53:32,920 --> 00:53:36,460
avrei dovuto tacere.
- Sulla sua dentatura?
428
00:53:39,670 --> 00:53:41,670
Come sta oggi?
429
00:53:46,290 --> 00:53:48,500
- Prego...
- Grazie.
430
00:53:51,420 --> 00:53:54,830
Sua Eccellenza,
il nostro sottosegretario?
431
00:53:55,040 --> 00:53:57,210
La saluta con cordialità.
432
00:53:57,420 --> 00:54:01,420
- La mia presenza qui...
- Assolutamente riservata.
433
00:54:01,630 --> 00:54:05,750
Il ragazzo crede che lei sia
un avvocato d'ufficio.
434
00:54:05,960 --> 00:54:08,830
Non siamo certi
che vorrà incontrarla.
435
00:54:10,080 --> 00:54:12,080
Come si comporta?
436
00:54:13,420 --> 00:54:16,250
Non dice una parola.
437
00:54:17,420 --> 00:54:20,420
Neanche al cappellano.
438
00:54:21,170 --> 00:54:24,790
Però al giudice
ha raccontato tutta la storia.
439
00:54:25,000 --> 00:54:29,920
Poteva ammazzare un altro ragazzo,
non proprio il figlio di quella!
440
00:54:30,130 --> 00:54:32,040
Lei è potente.
441
00:54:32,250 --> 00:54:34,290
- Allora?
- E' in parlatorio.
442
00:54:35,420 --> 00:54:38,000
Evidentemente ha cambiato idea.
443
00:54:41,580 --> 00:54:44,580
E' un ragazzo molto speciale.
444
00:55:01,630 --> 00:55:02,830
Ecco.
445
00:55:05,290 --> 00:55:07,130
L'aspetto qui.
446
00:55:41,080 --> 00:55:42,500
Ciao.
447
00:55:53,830 --> 00:55:56,250
Ho letto l'interrogatorio.
448
00:55:56,460 --> 00:56:01,460
Non sembra che tu sia stato costretto
a dire cose che non volevi dire.
449
00:56:05,460 --> 00:56:07,880
Qualcuno mi ha mandato questi.
450
00:56:09,380 --> 00:56:12,960
Quando sei tornato
alla monta suina con le suore
451
00:56:13,170 --> 00:56:15,540
e tuo padre ha ammazzato il verro,
452
00:56:15,750 --> 00:56:18,250
qualcuno gli ha spezzato le zanne?
453
00:56:18,460 --> 00:56:21,210
Queste sono le zanne del verro?
454
00:56:22,920 --> 00:56:28,750
Dimmelo. Sono qui per aiutarti,
fammi capire perché lo avete fatto.
455
00:56:30,580 --> 00:56:34,540
Se non vuoi parlarmi,
perché hai accettato di vedermi?
456
00:56:34,750 --> 00:56:36,960
Sono i denti di Emilio.
457
00:56:37,170 --> 00:56:40,790
- Chi me li ha mandati?
- Qualcuno che ha paura.
458
00:56:41,000 --> 00:56:45,790
Emilio è nato con quelle zanne e
con quella pelle perché sua mamma
459
00:56:46,000 --> 00:56:50,670
si è fatta montare da una bestia.
- Come puoi credere a questa cosa?
460
00:56:50,880 --> 00:56:55,040
Tutti sanno che Emilio era così
per lo sperma del verro.
461
00:56:55,250 --> 00:56:59,880
- Sapeva le cose dei morti
che nessuno sa. - Quali cose?
462
00:57:00,080 --> 00:57:03,750
- Come svegliarli.
- Mi dispiace, è ora di cena.
463
00:57:07,210 --> 00:57:09,210
Va bene, vai.
464
00:57:12,630 --> 00:57:14,630
- La prego...
- Cosa?
465
00:57:14,830 --> 00:57:19,750
- Una persona sa che è tutto vero
ma non vuole dirlo. - Chi è?
466
00:57:19,960 --> 00:57:21,960
Gino, il sacrestano.
467
00:57:22,170 --> 00:57:24,460
Forse ha paura della signora.
468
00:57:24,670 --> 00:57:27,250
Lui sa cosa c'è sotto alla chiesa.
469
00:57:35,830 --> 00:57:40,830
- Pronto? - Salve.
- E' lei! - Come sta mio padre?
470
00:57:41,040 --> 00:57:45,920
- Tutto bene, non fa che...
- Magari...
471
00:57:46,130 --> 00:57:51,380
Quando tornerò a Roma...
Non sono bravo in questo.
472
00:57:51,580 --> 00:57:53,580
Però...
473
00:57:53,790 --> 00:57:57,790
Se le fa piacere rivedermi,
magari usciamo.
474
00:57:58,000 --> 00:58:00,830
Non deve rispondere subito.
475
00:58:01,040 --> 00:58:03,420
Anzi, preferisco non saperlo.
476
00:58:15,130 --> 00:58:18,170
- La conversa Dolores?
- La sta aspettando.
477
00:58:18,380 --> 00:58:22,080
- Siete qui per il figlio
della signora? - Sì.
478
00:58:22,290 --> 00:58:24,130
Non fidatevi di lei.
479
00:58:24,330 --> 00:58:27,880
La Madre Superiora
la tiene qui per compassione,
480
00:58:28,080 --> 00:58:31,330
ma è una matta visionaria.
- Come lo sapete?
481
00:58:31,540 --> 00:58:37,210
Era a servizio dalla signora e fu
cacciata per quello che raccontava.
482
00:58:41,380 --> 00:58:43,210
Allora...
483
00:58:44,750 --> 00:58:50,420
Lei dice che suo cugino ha compiuto
il sacrilegio per ubbidire a Satana.
484
00:58:50,630 --> 00:58:53,040
Mi spieghi meglio.
485
00:58:53,250 --> 00:58:57,540
Come si manifestò Satana?
486
00:58:57,750 --> 00:59:01,500
In cambio gli promise
che il suo amico Paolino
487
00:59:01,710 --> 00:59:07,250
si sarebbe svegliato dalla morte.
- Lei è convinta che Emilio
488
00:59:07,460 --> 00:59:11,460
fosse il diavolo?
- Emilio ha sempre agito
489
00:59:11,670 --> 00:59:15,670
seguendo il suggerimento
del sacrestano.
490
00:59:15,880 --> 00:59:19,500
Lui è il vero male,
il cattivo maestro di Emilio.
491
00:59:19,710 --> 00:59:24,420
Se una madre porta
il figlio dall'esorcista,
492
00:59:24,630 --> 00:59:27,460
un motivo c'è.
- L'esorcista?
493
00:59:27,670 --> 00:59:32,880
Padre Amedeo!
C'è una visita per lei.
494
00:59:34,500 --> 00:59:38,330
Padre, c'è una visita per lei.
495
00:59:38,540 --> 00:59:40,130
Un momento.
496
00:59:43,710 --> 00:59:46,830
Mi scusi, è l'ora dell'insulina.
Entri.
497
00:59:47,380 --> 00:59:49,380
Lei può andare.
498
00:59:53,000 --> 00:59:56,000
- Legga questa e capirà.
- Non importa.
499
00:59:56,210 --> 01:00:00,210
- Non vuole sapere chi sono
e perché sono qua? - Si sieda.
500
01:00:08,540 --> 01:00:11,960
E' qui per il figlio
della signora Vestri Musy.
501
01:00:12,170 --> 01:00:16,710
Il suo omicidio l'ha trasformata
nella nostra peggiore nemica.
502
01:00:17,790 --> 01:00:22,580
Il racconto che lui abbia ucciso la
sorellina in quel modo tremendo
503
01:00:22,790 --> 01:00:25,710
lo ha fatto lei
a quella specie di suora?
504
01:00:25,920 --> 01:00:29,710
Il povero Emilio è solo
una vittima della situazione.
505
01:00:29,920 --> 01:00:35,130
Di qualsiasi cosa sia stato accusato,
sono responsabili i suoi genitori.
506
01:00:35,330 --> 01:00:37,750
Soprattutto suo padre.
507
01:00:38,330 --> 01:00:40,540
Completamente pazzo.
508
01:00:40,750 --> 01:00:46,170
- Lei ha incontrato Emilio?
- Un essere umano fisicamente deforme
509
01:00:46,380 --> 01:00:49,880
e mentalmente compromesso.
510
01:00:50,080 --> 01:00:55,960
L'omicida dice che la sua pelle
e i suoi denti non erano umani.
511
01:00:56,170 --> 01:00:58,170
Nella cultura contadina,
512
01:00:58,380 --> 01:01:02,380
il diverso, il deforme
viene associato al demonio.
513
01:01:02,580 --> 01:01:04,630
A Lio Piccolo
514
01:01:04,830 --> 01:01:08,460
non si sono emancipati.
- Qual era il suo aspetto?
515
01:01:09,540 --> 01:01:13,290
Qualcuno ha cercato di esserle utile.
516
01:01:14,380 --> 01:01:17,580
Non ha ricevuto un piccolo dono?
517
01:01:17,790 --> 01:01:20,420
Intende quella specie di denti?
518
01:01:20,630 --> 01:01:24,130
Non avrebbe dovuto
accettare questo incarico.
519
01:01:24,330 --> 01:01:25,960
Perché?
520
01:01:26,170 --> 01:01:29,580
Non è solo un omicidio
fra due coetanei.
521
01:01:29,790 --> 01:01:33,000
- Lei lo sa bene.
- Che altro c'è?
522
01:01:33,210 --> 01:01:38,420
C'è un luogo e un tempo
che sono solo di quel luogo.
523
01:01:38,630 --> 01:01:41,880
- Quale luogo?
- Un luogo dove lei ha atteso.
524
01:01:43,170 --> 01:01:44,790
Non capisco.
525
01:01:46,500 --> 01:01:50,630
Chi le ha fatto questo piccolo dono
la sta aspettando.
526
01:01:55,460 --> 01:01:59,460
- La chiave, grazie.
- Dottore, eccola.
527
01:01:59,670 --> 01:02:04,880
Una signora la sta aspettando,
è seduta lì.
528
01:02:11,250 --> 01:02:13,330
Il dottor Momenté?
529
01:02:15,460 --> 01:02:17,920
Non è stato difficile trovarla,
530
01:02:18,130 --> 01:02:21,380
il primario di medicina legale
è mio amico.
531
01:02:21,580 --> 01:02:24,920
Momenté è un cognome che si rammenta.
532
01:02:25,710 --> 01:02:29,330
E Venezia in questa stagione è vuota.
533
01:02:30,750 --> 01:02:33,460
Sono Clara Vestri Musy.
534
01:02:35,790 --> 01:02:40,000
Lei è qui per un'indagine
parallela a quella
535
01:02:40,210 --> 01:02:45,000
del giudice istruttore. - Per
evitare che ci siano irregolarità.
536
01:02:45,210 --> 01:02:50,540
La vostra suora è stata la prima a
descrivere mio figlio come una belva.
537
01:02:50,750 --> 01:02:55,040
Voglio che si sappia quali danni
produce la vostra fede.
538
01:02:55,250 --> 01:02:59,540
Quelle suore e il sacrestano
dovrebbero andare in galera.
539
01:03:03,250 --> 01:03:06,080
Il Patriarca e il Governo,
540
01:03:06,290 --> 01:03:10,130
a pochi mesi dal voto,
sono allarmati.
541
01:03:12,080 --> 01:03:14,500
E' comprensibile.
542
01:03:16,130 --> 01:03:21,210
Saremo in molti a festeggiare quando
vedremo la DC veneta in ginocchio.
543
01:03:22,790 --> 01:03:26,580
La prima parte dell'istruttoria
ha zone d'ombra.
544
01:03:26,790 --> 01:03:29,000
Quali?
545
01:03:29,790 --> 01:03:34,420
L'autopsia è irregolare perché
non firmata dall'altro medico.
546
01:03:34,630 --> 01:03:37,040
Lei si oppone alla riesumazione?
547
01:03:38,540 --> 01:03:41,040
A cosa servirebbe?
548
01:03:41,250 --> 01:03:46,580
Lei mi chiede di barattare le vere
ragioni dell'omicidio di mio figlio
549
01:03:46,790 --> 01:03:49,210
per un salvataggio elettorale.
550
01:03:55,170 --> 01:03:57,880
Lei non crede al mio dolore.
551
01:03:58,080 --> 01:03:59,920
Vero?
552
01:04:03,250 --> 01:04:08,080
Dottore, c'è una chiamata per lei.
Si accomodi in cabina.
553
01:04:11,500 --> 01:04:15,250
- Sono Momenté.
- Si è fatto beccare in due giorni.
554
01:04:15,460 --> 01:04:19,960
- Questa era un'ispezione segreta.
- Sono sulla buona strada.
555
01:04:20,170 --> 01:04:23,960
Ecco perché non le avevamo mai
affidato una missione.
556
01:04:24,170 --> 01:04:29,290
Lei è un incapace, in grado soltanto
di riordinare l'archivio.
557
01:04:29,500 --> 01:04:35,080
Rientri subito. Manderemo qualcuno
a rimediare al suo pasticcio.
558
01:04:47,000 --> 01:04:51,000
- Si sente male?
- No, manderanno qualcun altro.
559
01:04:51,210 --> 01:04:53,630
Cosa posso fare per lei?
560
01:04:53,830 --> 01:04:55,960
Manderanno qualcun altro.
561
01:05:02,630 --> 01:05:06,210
- C'è ancora quello al telefono.
- Mi dispiace.
562
01:05:06,420 --> 01:05:09,000
- Non farti più telefonare.
- Va bene.
563
01:05:10,830 --> 01:05:14,830
- Pronto?
- Mi dispiace se l'hanno sgridata.
564
01:05:15,040 --> 01:05:17,960
No, ma qui non vogliono.
565
01:05:18,170 --> 01:05:22,580
Mi è accaduta una cosa terribile.
La sola cosa positiva
566
01:05:22,790 --> 01:05:26,750
è che torno a Roma e potrò rivederla.
- Non so se potrò.
567
01:05:26,960 --> 01:05:30,880
L'altra volta non ho
potuto dirglielo, ma...
568
01:05:31,080 --> 01:05:35,500
- Ha un ragazzo? - Sì, da un anno.
- Mi hanno tolto l'indagine.
569
01:05:35,710 --> 01:05:40,330
- Troverò da solo la verità.
- Mi dispiace.
570
01:05:56,830 --> 01:05:59,040
Sto commettendo una follia.
571
01:06:00,000 --> 01:06:04,380
Avrò una sanzione grave,
oppure il licenziamento.
572
01:06:06,960 --> 01:06:12,170
La mia unica opportunità di farli
ricredere è scoprire questo mistero.
573
01:06:13,960 --> 01:06:19,040
Hanno concesso a Carlo la libertà
condizionale perché sta impazzendo.
574
01:06:23,040 --> 01:06:27,420
Ma perché ha voluto che venissi qui
a cercare il sacrestano
575
01:06:27,630 --> 01:06:31,420
che era l'unico a sapere
cosa ci fosse sotto la chiesa?
576
01:06:31,630 --> 01:06:33,750
E perché quel frate mi ha detto
577
01:06:33,960 --> 01:06:38,580
che non avrei dovuto
accettare l'incarico?
578
01:06:39,250 --> 01:06:42,250
(voci confuse)
579
01:06:44,630 --> 01:06:46,630
Datemi una mano...
580
01:07:05,000 --> 01:07:08,880
- C'è un posto per dormire?
- Siete qui per il processo?
581
01:07:09,080 --> 01:07:12,670
- Sì.
- Dovrà accontentarsi. - Va bene.
582
01:07:12,880 --> 01:07:14,290
Accompagnalo.
583
01:07:15,130 --> 01:07:17,420
Venga.
584
01:07:17,630 --> 01:07:19,830
Lasci, faccio io.
585
01:07:20,960 --> 01:07:23,790
Mia moglie ha le chiavi della chiesa.
586
01:07:24,000 --> 01:07:26,960
Dove sono il parroco e il sacrestano?
587
01:07:27,960 --> 01:07:31,380
Il povero Don Dario...
588
01:07:31,580 --> 01:07:35,210
dicono che sia morto
in una clinica a Padova.
589
01:07:36,000 --> 01:07:39,210
- Invece Gino...
- Sì, lui?
590
01:07:39,420 --> 01:07:42,630
- E' difficile da trovare.
- Perché?
591
01:07:43,420 --> 01:07:45,830
Non gli piace farsi trovare.
592
01:07:46,040 --> 01:07:47,710
Nina!
593
01:07:49,170 --> 01:07:51,040
Nina!
594
01:07:51,580 --> 01:07:54,580
- Che c'è? Salve.
- Lui dormirà
595
01:07:54,790 --> 01:07:59,290
nella canonica, è del Ministero.
- Va bene, prendo la chiave.
596
01:08:01,830 --> 01:08:06,460
- Sa dirmi dov'è Gino? - Lasciatelo
in pace, non è colpa sua.
597
01:08:06,670 --> 01:08:10,170
Non è colpa di nessuno
che sta sulla terra.
598
01:08:17,670 --> 01:08:19,630
Di qua.
599
01:08:26,880 --> 01:08:29,210
Il parroco dormiva quassù.
600
01:08:35,880 --> 01:08:40,710
L'interruttore si è rotto.
Per accendere si gira la lampadina.
601
01:08:40,920 --> 01:08:45,830
Due coperte, il cuscino...
ma federe e lenzuola non ci sono.
602
01:08:46,040 --> 01:08:50,210
- Va bene.
- Il gabinetto è sotto la scala.
603
01:08:50,420 --> 01:08:53,130
C'è un rubinetto in sacrestia.
604
01:08:53,330 --> 01:08:56,330
- L'acqua è potabile.
- Grazie.
605
01:08:58,250 --> 01:09:03,460
- Le mando qualcosa da mangiare?
- Non si disturbi, grazie. - Va bene.
606
01:09:48,790 --> 01:09:51,790
(rumore indistinto)
607
01:10:02,460 --> 01:10:06,290
(pianto di neonato)
608
01:10:32,210 --> 01:10:35,210
(pianto di neonato)
609
01:10:50,000 --> 01:10:53,000
(pianto di neonato)
610
01:11:15,210 --> 01:11:19,420
(pianto di neonato)
611
01:11:33,630 --> 01:11:36,460
Mia moglie ha preparato questo.
612
01:11:36,670 --> 01:11:39,750
Forse avrebbe preferito altro...
613
01:11:39,960 --> 01:11:42,460
Le uova sono di nostra produzione.
614
01:11:42,670 --> 01:11:47,080
- Beva il caffellatte finché è caldo.
- Grazie. - Lo lascio qua.
615
01:11:50,040 --> 01:11:52,040
So dov'è la suora.
616
01:11:52,250 --> 01:11:55,000
- Suor Dolores, la cugina?
- Sì.
617
01:11:55,210 --> 01:11:57,960
Forse può aiutarla a convincere Gino.
618
01:12:00,500 --> 01:12:02,500
Qui c'è un bambino?
619
01:12:02,710 --> 01:12:06,670
- Ho sentito piangere tutta la notte.
- Che io sappia, no.
620
01:12:10,130 --> 01:12:14,330
- Tu sei Laura, vero?
- Grazie. - Figurati...
621
01:12:20,670 --> 01:12:22,710
Gentile signorina Laura,
622
01:12:22,920 --> 01:12:27,670
saperla già legata a un altro
mi ha profondamente addolorato.
623
01:12:27,880 --> 01:12:32,710
Spero si tratti di un giovane
capace di amarla quanto merita.
624
01:12:32,920 --> 01:12:36,130
Vorrei che lei riferisse
al mio povero padre
625
01:12:36,330 --> 01:12:38,830
che per i risultati da me ottenuti,
626
01:12:39,040 --> 01:12:42,130
il sottosegretario
si è rallegrato con me
627
01:12:42,330 --> 01:12:44,750
anche a nome del Capo del Governo.
628
01:12:45,920 --> 01:12:50,330
Se un giorno dovessi incontrarla
con il suo fidanzato,
629
01:12:51,540 --> 01:12:56,670
sappia vedere nel mio sguardo l'amore
che mi legherà a lei per sempre.
630
01:13:10,210 --> 01:13:12,210
Io l'aspetto qua.
631
01:13:13,000 --> 01:13:14,830
Grazie.
632
01:13:15,040 --> 01:13:18,040
(campane)
633
01:13:28,420 --> 01:13:31,420
Salve, cercavo la Madre Superiora.
634
01:14:22,960 --> 01:14:26,920
- Qual era Suor Dolores?
- Sapevo che la stava cercando.
635
01:14:27,130 --> 01:14:30,580
Da un mese la nostra Dolores
è volata in Cielo.
636
01:14:37,210 --> 01:14:40,420
Immagino sia qui
per quella storia atroce.
637
01:14:40,630 --> 01:14:45,630
Sto cercando il sacrestano della
chiesa di Santa Maria della Neve.
638
01:14:45,830 --> 01:14:49,130
Può aiutarmi?
Da me non deve temere niente.
639
01:14:50,290 --> 01:14:52,790
Non c'è più, è morta da un mese.
640
01:14:57,080 --> 01:15:00,380
Dicono che se muore una suora,
non nevicherà.
641
01:15:28,080 --> 01:15:31,500
- Mi cercavate?
- Siete Gino?
642
01:15:31,710 --> 01:15:34,920
Mi hanno detto
che volete aiutare Carlo.
643
01:15:35,830 --> 01:15:41,540
- E cercate informazioni su quella
storia. - Non gli crede nessuno.
644
01:15:41,750 --> 01:15:47,080
Mi ha detto che lei può dimostrarmi
che Emilio era davvero il male.
645
01:15:48,880 --> 01:15:50,710
Venite.
646
01:16:09,420 --> 01:16:12,040
Qui non lo avrebbero mai trovato.
647
01:16:15,830 --> 01:16:21,130
- Che cos'è?
- Il registro parrocchiale del 1943.
648
01:16:21,330 --> 01:16:24,540
Ecco... leggete qua.
649
01:16:28,630 --> 01:16:33,420
"Sono stati portati,
straziati da orrende ferite,
650
01:16:33,630 --> 01:16:36,040
i resti di una neonata,
651
01:16:36,250 --> 01:16:39,250
contenuti in una
cassetta per la frutta.
652
01:16:39,460 --> 01:16:43,130
Sono accompagnati da una lettera
che trascrivo."
653
01:16:44,000 --> 01:16:46,710
Leggete la lettera.
654
01:16:49,290 --> 01:16:54,290
"Illustre Monsignore, chi vi scrive
è la madre della bambina
655
01:16:54,500 --> 01:16:57,630
morta per i morsi tremendi
di una bestia.
656
01:16:57,830 --> 01:17:00,880
La bestia,
seppur indotta dalla gelosia,
657
01:17:01,080 --> 01:17:03,540
avrà la punizione che merita."
658
01:17:03,750 --> 01:17:05,630
E' sconvolgente!
659
01:17:05,830 --> 01:17:07,420
Sì.
660
01:17:09,540 --> 01:17:11,540
Continuate.
661
01:17:11,750 --> 01:17:16,330
"La preghiamo di battezzarla
con il nome di Valeria.
662
01:17:16,540 --> 01:17:20,000
Ho deciso di ricorrere
alla sua discrezione
663
01:17:20,210 --> 01:17:24,000
e alla sua amicizia
per la nostra famiglia.
664
01:17:24,210 --> 01:17:29,380
Affido al buon Dio la sua anima
innocente. Clara Vestri Musy."
665
01:17:30,750 --> 01:17:33,380
Lei lo sapeva. E anche il parroco.
666
01:17:34,830 --> 01:17:38,080
E' evidente, la bestia è suo figlio.
667
01:17:38,290 --> 01:17:41,710
Come fa la madre a contare
sul vostro silenzio?
668
01:17:41,920 --> 01:17:44,920
E' da quella notte
che non mi do pace.
669
01:17:46,210 --> 01:17:51,040
I Carabinieri
sono venuti tutti giorni a cercarmi.
670
01:17:51,250 --> 01:17:53,250
Poi hanno smesso.
671
01:17:54,500 --> 01:17:56,710
Ma io continuo a non dormire.
672
01:17:56,920 --> 01:17:59,580
Cos'è che vi ha costretto a tacere?
673
01:17:59,790 --> 01:18:03,330
Me lo dica. Dopo si sentirà meglio.
674
01:18:03,540 --> 01:18:07,210
La mattina in cui si seppe
della morte di Emilio,
675
01:18:07,420 --> 01:18:10,540
qualcuno telefonò
alla madre a Venezia.
676
01:18:10,750 --> 01:18:14,750
Il mare era mosso
e i motoscafi non potevano partire.
677
01:18:14,960 --> 01:18:19,170
- Allora telefonò al parroco.
- Cosa gli disse? - Non lo so.
678
01:18:19,380 --> 01:18:23,750
Ma il parroco portò il dentista
nella casa dei Mongiorgi,
679
01:18:23,960 --> 01:18:27,670
dove io e il dottore
avevamo sdraiato su un tavolo
680
01:18:27,880 --> 01:18:29,880
il cadavere di Emilio.
681
01:18:31,000 --> 01:18:33,960
Il dentista era molto spaventato
682
01:18:34,170 --> 01:18:37,330
perché sapeva delle tante dicerie.
683
01:18:44,130 --> 01:18:46,130
Porta via il bambino.
684
01:18:46,880 --> 01:18:48,710
Vieni con me.
685
01:18:51,500 --> 01:18:55,290
- Cos'è successo? - L'ho ucciso.
- Ucciso? - Sì.
686
01:18:59,080 --> 01:19:02,080
(brusio)
687
01:19:04,380 --> 01:19:06,500
Siete sicuri che sia morto?
688
01:19:19,630 --> 01:19:24,880
- Siete convinto ora? - Sono zanne.
Non ho mai visto niente di simile.
689
01:19:28,000 --> 01:19:33,000
- Non so cosa stiate facendo e se
posso lasciarvelo fare. - Vieni.
690
01:19:33,210 --> 01:19:36,500
- No...
- Tranquillo, fidati di me. Vai!
691
01:19:36,710 --> 01:19:39,000
Poi ti spiego.
692
01:19:39,210 --> 01:19:41,040
Vai via.
693
01:19:41,250 --> 01:19:43,920
Il dentista aveva capito
694
01:19:44,130 --> 01:19:47,670
perché la signora non voleva
695
01:19:47,880 --> 01:19:51,460
che i medici dell'autopsia
lo vedessero
696
01:19:51,670 --> 01:19:54,580
e credette a tutti quelli
che dicevano
697
01:19:54,790 --> 01:19:58,630
che lo aveva concepito
con lo sperma di un maiale.
698
01:21:17,630 --> 01:21:19,630
- -
L'entrata e li.
699
01:22:34,290 --> 01:22:36,630
(urla)
700
01:22:36,830 --> 01:22:39,830
(urla dall'interno)
701
01:22:50,380 --> 01:22:54,380
Signora... è quello lì.
702
01:23:42,130 --> 01:23:44,130
Resta solo la bambina.
703
01:23:44,960 --> 01:23:47,000
Cosa?
704
01:23:47,210 --> 01:23:52,290
Potremmo portarla al giudice per
dimostrare che fu lui a sbranarla.
705
01:23:54,080 --> 01:23:56,630
Là sotto non ci torno più.
706
01:25:15,630 --> 01:25:20,460
Troverete subito la cassetta,
appena sceso.
707
01:25:20,670 --> 01:25:22,880
Io non l'ho nascosta.
708
01:27:24,540 --> 01:27:27,540
(respiro affannoso)
709
01:27:31,250 --> 01:27:34,250
(respiro affannoso)
710
01:27:47,670 --> 01:27:51,670
(urla da sottoterra)
51313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.