All language subtitles for 000BAB312

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:04,051 In this city of night, 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,755 in this city of millions, 3 00:00:07,824 --> 00:00:10,424 there are countless stories. 4 00:00:13,062 --> 00:00:15,062 This is one 5 00:00:15,131 --> 00:00:18,265 of two loverswho shared a bond 6 00:00:18,334 --> 00:00:21,869 that changed their livesforever. 7 00:00:21,938 --> 00:00:25,539 It is my story. 8 00:00:25,608 --> 00:00:28,743 How compassion opened my heart 9 00:00:28,812 --> 00:00:33,480 to a world where goodnessand truth were stronger 10 00:00:33,549 --> 00:00:36,483 than hate or fear. 11 00:00:41,124 --> 00:00:45,293 Then... one day, 12 00:00:45,361 --> 00:00:48,028 she was taken from me 13 00:00:48,097 --> 00:00:53,868 by the forces of evilshe had battled so bravely. 14 00:00:55,872 --> 00:01:00,308 And now, alone with her memory, 15 00:01:00,376 --> 00:01:02,776 yet armed with her courage, 16 00:01:02,845 --> 00:01:07,047 I have sworn to fightthose who would kill 17 00:01:07,117 --> 00:01:09,650 or harm or destroy 18 00:01:09,719 --> 00:01:12,320 in the hope that one day 19 00:01:12,388 --> 00:01:17,658 I will findwhat all men seek to find-- 20 00:01:17,727 --> 00:01:20,728 my destiny. 21 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Well, the forensicscame through. 22 00:02:32,984 --> 00:02:36,152 The ashes are definitely human remains. 23 00:02:36,089 --> 00:02:37,655 All right. Let's hit all the city mortuaries, 24 00:02:37,656 --> 00:02:38,856 work up a list. 25 00:02:38,873 --> 00:02:40,672 Joe, the lab says the cremation took place 26 00:02:40,663 --> 00:02:42,563 between 20 and 30 years ago. 27 00:02:42,551 --> 00:02:44,384 I mean, we can start looking at the reports, 28 00:02:44,376 --> 00:02:45,676 but it's going to take time. 29 00:02:45,688 --> 00:02:46,887 Jimmy, we don't have time. 30 00:02:46,903 --> 00:02:47,936 What else? 31 00:02:47,960 --> 00:02:49,526 You're lucky you got that. 32 00:02:49,527 --> 00:02:50,993 Ashes don't tell you much. 33 00:02:51,000 --> 00:02:52,999 - What's the Bureau say? - They ran a computer check. 34 00:02:52,984 --> 00:02:57,019 No similar crimes anywhere in the United States. 35 00:02:56,920 --> 00:02:59,120 As far as they know, our guy's an original. 36 00:02:59,096 --> 00:03:01,930 The Sentinel'scalling him the Ash Man. 37 00:03:01,880 --> 00:03:04,714 Look, people, we've got to do better than this. 38 00:03:04,664 --> 00:03:08,332 Our guy kills every Thursday at 10:00, 39 00:03:08,248 --> 00:03:09,880 and until we get a bead on him, 40 00:03:09,879 --> 00:03:12,080 there's not a damn thing we can do to stop it. 41 00:03:27,928 --> 00:03:31,195 There's got to be somethingwe're overlooking, 42 00:03:31,127 --> 00:03:34,528 some minor detail, any clue to this guy's pattern. 43 00:03:34,456 --> 00:03:36,021 What if there is no pattern? 44 00:03:36,024 --> 00:03:38,590 Then we don't have a prayer of catching him. 45 00:03:38,551 --> 00:03:40,551 And I don't want to hear that, Jimmy. 46 00:03:40,535 --> 00:03:41,967 I don't even want to think it. 47 00:03:41,974 --> 00:03:43,340 Look, Joe, I know it stinks. 48 00:03:43,351 --> 00:03:45,318 But there's no connection between the victims. None. 49 00:03:45,303 --> 00:03:47,302 There is a connection. 50 00:03:54,519 --> 00:03:55,951 Coming! Coming! 51 00:03:57,686 --> 00:03:59,153 Who is it? 52 00:03:59,158 --> 00:04:03,327 Gregory. 53 00:04:03,223 --> 00:04:05,456 Do I know you? 54 00:04:05,430 --> 00:04:07,263 You used to. 55 00:04:12,183 --> 00:04:14,683 My Lord. 56 00:04:14,647 --> 00:04:17,514 You're Gregory Coyle, aren't you? 57 00:04:17,462 --> 00:04:20,062 This guy's compulsive. 58 00:04:20,023 --> 00:04:22,523 His whole life is pattern, order, routine. 59 00:04:22,486 --> 00:04:24,986 Kills once a week, same day, same time. 60 00:04:24,949 --> 00:04:27,650 Uses the same ashes to paint the faces. 61 00:04:27,606 --> 00:04:30,240 Whose ashes? You tell me. 62 00:04:30,198 --> 00:04:33,600 You tell me that, I'll tell you the connection. 63 00:04:33,526 --> 00:04:35,392 This is not random killing. 64 00:04:35,383 --> 00:04:37,483 It's retribution. 65 00:04:37,463 --> 00:04:39,129 For what? 66 00:04:39,127 --> 00:04:42,561 Something that happened 20 years ago. 67 00:04:42,486 --> 00:04:43,919 Yeah, maybe, Jimmy. 68 00:04:43,926 --> 00:04:46,459 Look, I'm not buying this, Joe. 69 00:04:46,422 --> 00:04:48,188 This isn't police work, this is guesswork. 70 00:04:48,182 --> 00:04:49,114 There's a connection, Jimmy. 71 00:04:49,142 --> 00:04:50,341 You're just not seeing it. 72 00:04:50,358 --> 00:04:53,059 I don't see it because it doesn't exist. 73 00:04:53,014 --> 00:04:55,613 Deborah White lived in a high-rise in Yorkville. 74 00:04:55,573 --> 00:04:58,508 Winston Burke had a grungy walk-up on the Lower East Side. 75 00:04:58,454 --> 00:05:00,186 He lived off his Social Security. 76 00:05:00,181 --> 00:05:01,948 She has a six figure income. 77 00:05:01,941 --> 00:05:03,674 He's a native New Yorker, she moved here 78 00:05:03,670 --> 00:05:05,702 from, uh, Dubuque. 79 00:05:05,686 --> 00:05:07,519 As far as we know, they never met. 80 00:05:07,510 --> 00:05:10,844 We can't find a single person who knew them both. 81 00:05:10,773 --> 00:05:12,372 One person knew them both, Jimmy. 82 00:05:12,374 --> 00:05:16,108 The killer knew them both. 83 00:05:16,021 --> 00:05:19,323 Sorry, I... I don't mean to stare. 84 00:05:19,253 --> 00:05:20,986 It's just been so long. 85 00:05:22,677 --> 00:05:25,278 I look just like him, don't I? 86 00:05:26,581 --> 00:05:29,115 Yeah. 87 00:05:29,077 --> 00:05:32,011 Uh, uh... come in, Gregory, please come in. 88 00:05:37,460 --> 00:05:40,194 Your dad was a good man. 89 00:05:40,148 --> 00:05:42,683 Dad was a fine man. 90 00:05:42,645 --> 00:05:44,111 It's terrible, what happened. 91 00:05:44,117 --> 00:05:45,616 Terrible. 92 00:05:45,620 --> 00:05:48,455 I still got this bum leg. 93 00:05:48,405 --> 00:05:51,373 Can't go below no more-- not since that night, uh-uh. 94 00:05:53,204 --> 00:05:56,438 After, it was like.... like I could feel all that weight 95 00:05:56,372 --> 00:05:59,506 over my head, just pressing down. 96 00:05:59,444 --> 00:06:02,045 But I guess I'm the lucky one, huh? 97 00:06:02,004 --> 00:06:04,171 Why don't you come on in the back with me, 98 00:06:04,148 --> 00:06:06,482 and you can catch me up on your life. 99 00:06:06,452 --> 00:06:09,587 Tell me where you've been, tell me what you've been doin'. 100 00:06:09,524 --> 00:06:11,957 It's been... 101 00:06:11,924 --> 00:06:15,159 hell, 20... 25 years. 102 00:06:15,092 --> 00:06:16,925 There's nothing we can do. 103 00:06:16,916 --> 00:06:18,482 Your helpers have been alerted. 104 00:06:18,484 --> 00:06:20,750 They'll be safe. 105 00:06:20,724 --> 00:06:22,224 Will they? 106 00:06:22,228 --> 00:06:26,463 Some of them are elderly, poor, 107 00:06:26,356 --> 00:06:31,125 so vulnerable. 108 00:06:30,996 --> 00:06:33,229 This city of yours. 109 00:06:33,203 --> 00:06:35,771 If only this wasn't happening now. 110 00:06:35,732 --> 00:06:39,166 Well, if this wasn't happening, it would be something else. 111 00:06:39,092 --> 00:06:42,093 It's never been easy, Jacob. 112 00:06:42,035 --> 00:06:45,136 Above or below, life seldom is. 113 00:06:46,996 --> 00:06:48,495 I suppose you're right. 114 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Well, of course I'm right. 115 00:06:51,284 --> 00:06:52,783 I'll tell you what. 116 00:06:52,788 --> 00:06:54,554 It's such a lovely day. 117 00:06:54,547 --> 00:06:58,015 Why don't we go for a walk out there in the park, hmm? 118 00:06:57,940 --> 00:07:00,574 Yes, I'd like that. 119 00:07:04,658 --> 00:07:06,625 I find it extraordinary, you know, 120 00:07:06,612 --> 00:07:08,778 to find these parks right in the... 121 00:07:08,755 --> 00:07:11,723 It's a Frisbee. 122 00:07:11,667 --> 00:07:13,466 It's a what? 123 00:07:13,458 --> 00:07:14,958 A Frisbee. 124 00:07:14,963 --> 00:07:16,496 Oh, yes, of course. 125 00:07:16,500 --> 00:07:18,166 Why, I knew that at once. 126 00:07:18,163 --> 00:07:20,863 You can touch it. 127 00:07:20,819 --> 00:07:23,119 I won't be attacked by Martians, will I? 128 00:07:23,091 --> 00:07:24,557 Not today. 129 00:07:27,443 --> 00:07:28,976 It won't go. 130 00:07:31,058 --> 00:07:32,291 Oh, is that yours? 131 00:07:32,307 --> 00:07:33,839 Here you are. 132 00:07:33,843 --> 00:07:37,210 You see, some things we do better up top. 133 00:07:37,139 --> 00:07:38,939 Oh, I don't know. 134 00:07:38,930 --> 00:07:42,031 You ought to see our children skipping subway tiles 135 00:07:41,970 --> 00:07:43,837 across the mirror pool. 136 00:07:51,282 --> 00:07:53,115 Vincent? 137 00:07:58,387 --> 00:08:01,153 Kipling. 138 00:08:01,106 --> 00:08:02,773 I remember how much you and Devin 139 00:08:02,770 --> 00:08:04,269 used to love these stories. 140 00:08:04,274 --> 00:08:05,640 Mowgli, 141 00:08:05,650 --> 00:08:09,552 Rikki-Tikki-Tavi,The Elephant's Child. 142 00:08:09,459 --> 00:08:12,593 They were like friends, Mary. 143 00:08:12,530 --> 00:08:15,064 Then one day I stopped visiting. 144 00:08:15,026 --> 00:08:17,526 Put them away. 145 00:08:17,490 --> 00:08:21,259 I suppose I thought I was too old for children's books. 146 00:08:21,170 --> 00:08:26,206 Why are children always in such a rush to grow up, Vincent? 147 00:08:26,066 --> 00:08:28,332 It's all right, though. 148 00:08:28,305 --> 00:08:32,074 Whatever I've lost along the way, I'll find again... 149 00:08:31,985 --> 00:08:34,753 with him. 150 00:08:34,706 --> 00:08:36,438 We think we've left the high 151 00:08:36,434 --> 00:08:39,834 and far-off times behind us, but they're never far. 152 00:08:39,762 --> 00:08:44,097 They're always just around the corner. 153 00:08:49,713 --> 00:08:52,882 But you didn't come here to talk about Kipling. 154 00:08:57,521 --> 00:09:00,255 What's wrong, Mary? 155 00:09:04,465 --> 00:09:06,165 It's nothing. 156 00:09:06,161 --> 00:09:07,727 You have enough to worry about. 157 00:09:07,729 --> 00:09:10,430 Let me help you, please, Mary. 158 00:09:14,001 --> 00:09:16,501 It's Father, isn't it? 159 00:09:19,825 --> 00:09:21,891 You miss him. 160 00:09:21,873 --> 00:09:23,806 More than I should. 161 00:09:27,729 --> 00:09:29,663 Please. 162 00:09:31,216 --> 00:09:32,982 Sit. 163 00:09:37,201 --> 00:09:42,871 When I first came below, I... I was so confused, lost. 164 00:09:44,369 --> 00:09:47,203 Father helped me find myself, 165 00:09:47,153 --> 00:09:49,619 helped me make a new life. 166 00:09:49,584 --> 00:09:54,588 He was strong, wise. 167 00:09:54,449 --> 00:09:59,351 He was a very charming man. 168 00:09:59,216 --> 00:10:01,383 And you fell in love with him. 169 00:10:04,880 --> 00:10:06,546 Father belonged to all of us, 170 00:10:06,543 --> 00:10:10,579 and it somehow it... well, it seemed selfish 171 00:10:10,479 --> 00:10:13,848 to want him for myself. 172 00:10:13,776 --> 00:10:16,109 Besides, there was a... 173 00:10:16,080 --> 00:10:18,347 a memory standing between us. 174 00:10:20,143 --> 00:10:21,143 Margaret. 175 00:10:23,216 --> 00:10:25,583 I didn't know her name. Not then. 176 00:10:27,216 --> 00:10:29,583 Father never spoke of his life above. 177 00:10:29,552 --> 00:10:35,021 But I could see her in his eyes. 178 00:10:34,863 --> 00:10:37,564 She left him, but he never stopped loving her. 179 00:10:39,567 --> 00:10:44,237 So, I... I, uh... 180 00:10:44,112 --> 00:10:48,313 just accepted the way things were. 181 00:10:48,207 --> 00:10:53,043 And I... I told myself that, 182 00:10:52,911 --> 00:10:57,381 that... he would never be able to love anyone 183 00:10:57,263 --> 00:10:59,229 the way he loved Margaret. 184 00:11:01,392 --> 00:11:04,392 And then Jessica came back into his life. 185 00:11:10,351 --> 00:11:14,420 I made a terrible mistake, Vincent. 186 00:11:32,014 --> 00:11:35,783 There's been another killing. 187 00:11:35,695 --> 00:11:37,695 I'm so sorry. 188 00:11:40,398 --> 00:11:45,234 As soon as they brought your message, I knew. 189 00:11:45,103 --> 00:11:47,002 Who was it? 190 00:11:46,990 --> 00:11:48,455 His name is Raymond Ensign. 191 00:11:48,461 --> 00:11:52,397 Raymond Ensign? 192 00:11:52,302 --> 00:11:54,435 Diana, there is no helper by that name. 193 00:11:54,413 --> 00:11:57,949 His-his face was smeared with ash, just like the others. 194 00:11:57,870 --> 00:11:59,469 There's got to be a connection, Vincent. 195 00:11:59,470 --> 00:12:01,870 I know all of our helpers. 196 00:12:01,838 --> 00:12:03,371 This is a black man, 197 00:12:03,374 --> 00:12:05,573 he's over 50, 198 00:12:05,549 --> 00:12:07,449 worked for the public library, 199 00:12:07,438 --> 00:12:08,638 w-walked with a limp. 200 00:12:08,654 --> 00:12:10,755 The coroner said that it was about 25 years ago 201 00:12:10,734 --> 00:12:12,033 that he had his leg crushed. 202 00:12:12,045 --> 00:12:15,081 Wait. 203 00:12:15,022 --> 00:12:16,722 There was a black man. 204 00:12:16,718 --> 00:12:18,584 Father used to take me to visit him 205 00:12:18,574 --> 00:12:20,274 in the hospital chamber. 206 00:12:20,269 --> 00:12:22,469 Sometimes we took turns reading to him. 207 00:12:22,445 --> 00:12:24,112 He was afraid to go to sleep. 208 00:12:24,109 --> 00:12:25,208 Why? 209 00:12:25,229 --> 00:12:27,095 He had nightmares. 210 00:12:27,085 --> 00:12:31,921 He was involved in a terrible accident, a cave-in. 211 00:12:31,790 --> 00:12:34,991 The dreams made him relive it. 212 00:12:34,925 --> 00:12:37,693 Finally he went back up top. 213 00:12:37,646 --> 00:12:40,446 We lost all ties with him. 214 00:12:40,396 --> 00:12:43,832 Diana... 215 00:12:43,757 --> 00:12:46,458 Winston and Deborah were also caught 216 00:12:46,413 --> 00:12:48,012 in that same tunnel collapse. 217 00:12:48,013 --> 00:12:49,546 Were there any others? 218 00:12:51,404 --> 00:12:53,304 A man was killed. 219 00:12:53,292 --> 00:12:54,892 I didn't know him. 220 00:12:54,893 --> 00:12:59,328 His name was... 221 00:12:59,213 --> 00:13:01,279 Nathan. 222 00:13:01,261 --> 00:13:04,362 Nathan... Coyle. 223 00:13:04,301 --> 00:13:07,269 What about his body, was he cremated? 224 00:13:09,901 --> 00:13:12,468 Nathan had a son. 225 00:13:12,428 --> 00:13:14,362 His name was Gregory. 226 00:13:14,348 --> 00:13:16,716 He was seven years old. 227 00:13:16,684 --> 00:13:18,318 After his father died, he ran away. 228 00:13:18,316 --> 00:13:19,448 We never found him. 229 00:13:19,468 --> 00:13:22,770 Yeah, well, he just found you. 230 00:13:22,701 --> 00:13:26,536 If it is Gregory, the other helpers are safe. 231 00:13:26,445 --> 00:13:28,712 This guy's been workin' down a list, 232 00:13:28,685 --> 00:13:31,886 and he just ran out of names. 233 00:13:31,820 --> 00:13:34,387 You sure there was only four? 234 00:13:34,348 --> 00:13:36,981 Yes. 235 00:13:36,940 --> 00:13:40,977 At least the killing's over. 236 00:14:03,212 --> 00:14:05,311 He was released two months ago. 237 00:14:05,291 --> 00:14:07,458 Do you have an address? 238 00:14:07,436 --> 00:14:09,469 Um, hold on. 239 00:14:11,788 --> 00:14:13,187 Yeah, it's Dr. Nyhart. 240 00:14:13,195 --> 00:14:16,564 I need a current address on Gregory Coyle. 241 00:14:16,492 --> 00:14:20,361 Yeah, "C" as in "crazy." Thanks. 242 00:14:20,268 --> 00:14:23,702 So why was this guy released? 243 00:14:23,627 --> 00:14:26,695 Because he was functional. 244 00:14:26,635 --> 00:14:29,502 What does that mean-- functional? 245 00:14:29,451 --> 00:14:32,019 "Competent enough to be self-sufficient." 246 00:14:31,979 --> 00:14:33,379 What it says here. 247 00:14:33,388 --> 00:14:35,921 But you didn't think so? 248 00:14:35,883 --> 00:14:40,152 Gregory was a patient in this hospital for 26 years. 249 00:14:40,042 --> 00:14:42,777 He was released because of federal budgetary cutbacks. 250 00:14:42,730 --> 00:14:43,797 Period. 251 00:14:43,819 --> 00:14:46,920 Do you consider him dangerous? 252 00:14:52,395 --> 00:14:53,894 Maybe. 253 00:14:53,899 --> 00:14:55,464 I don't know. 254 00:14:55,467 --> 00:14:57,267 Frankly, I think he's more of a threat 255 00:14:57,259 --> 00:14:58,791 to himself than anything else. 256 00:14:58,795 --> 00:15:01,028 Suicidal? 257 00:15:01,003 --> 00:15:05,005 This is a man who lost his father at a very young age. 258 00:15:04,906 --> 00:15:09,142 He never had the chance to legitimately grieve that loss. 259 00:15:09,035 --> 00:15:11,335 How that pain is gonna manifest itself 260 00:15:11,307 --> 00:15:13,307 now that he's on his own, I can't tell you. 261 00:15:13,291 --> 00:15:15,090 Did he talk about his father? 262 00:15:15,083 --> 00:15:17,716 E-everything is in the file. 263 00:15:17,674 --> 00:15:19,307 In the file, which I can't get to 264 00:15:19,307 --> 00:15:20,873 unless I get a subpoena, correct? 265 00:15:20,875 --> 00:15:24,176 Sorry. But I imagine you won't have any trouble getting it. 266 00:15:24,106 --> 00:15:25,106 Excuse me. 267 00:15:25,130 --> 00:15:26,130 Yeah. 268 00:15:26,155 --> 00:15:28,087 Great. 269 00:15:32,202 --> 00:15:34,236 Thank you. 270 00:15:36,234 --> 00:15:37,499 Here's the address. 271 00:15:37,514 --> 00:15:39,447 I hope I was able to be of help. 272 00:15:39,434 --> 00:15:41,301 Very much. Thank you. 273 00:16:00,522 --> 00:16:01,788 Good morning. 274 00:16:04,649 --> 00:16:06,783 Jacob? 275 00:16:07,754 --> 00:16:10,221 You look very beautiful. 276 00:16:10,186 --> 00:16:13,087 Please. 277 00:16:13,033 --> 00:16:14,332 No, I mean it. 278 00:16:14,345 --> 00:16:17,580 What's the matter, didn't you sleep? 279 00:16:20,202 --> 00:16:22,769 No, afraid not. 280 00:16:22,730 --> 00:16:25,129 You just can't let go. 281 00:16:27,049 --> 00:16:30,251 Oh, Jacob, I do understand. 282 00:16:30,185 --> 00:16:33,085 I mean, the world below has been your home for so many years. 283 00:16:33,033 --> 00:16:35,634 You can't expect it to go out of your thoughts so easily. 284 00:16:35,593 --> 00:16:39,695 No, it's... it's not the place. 285 00:16:40,585 --> 00:16:43,019 It's the time. 286 00:16:45,001 --> 00:16:49,669 Maybe when all this is resolved, 287 00:16:49,544 --> 00:16:51,644 if you want to, we can start again. 288 00:16:51,625 --> 00:16:55,626 But, uh, until then, 289 00:16:55,529 --> 00:16:59,997 until I'm sure our helpers are safe, 290 00:16:59,880 --> 00:17:01,713 I must go back. 291 00:17:02,697 --> 00:17:07,266 Jacob... 292 00:17:07,144 --> 00:17:10,112 I do want you to be happy. 293 00:17:10,056 --> 00:17:12,624 You know that, don't you? 294 00:17:12,585 --> 00:17:16,920 Yes, I know that. 295 00:17:16,809 --> 00:17:18,909 Then promise me something. 296 00:17:18,888 --> 00:17:20,020 Of course. 297 00:17:20,041 --> 00:17:23,007 Be careful. 298 00:18:38,823 --> 00:18:41,490 Hello? 299 00:18:43,430 --> 00:18:47,600 Anyone there? 300 00:19:17,382 --> 00:19:19,349 All right, who's there?! 301 00:19:29,318 --> 00:19:33,353 His hand moved. 302 00:19:33,254 --> 00:19:35,654 His-his hand... 303 00:19:35,621 --> 00:19:37,255 Who are you? 304 00:19:37,254 --> 00:19:40,321 Gregory. 305 00:19:40,262 --> 00:19:43,196 His hand moved. 306 00:19:43,142 --> 00:19:48,012 Gregory, do I know you? 307 00:19:47,878 --> 00:19:49,143 Yes. 308 00:20:16,261 --> 00:20:18,428 Oh, Vincent, 309 00:20:18,405 --> 00:20:21,039 he's so beautiful. 310 00:20:20,997 --> 00:20:24,865 He looks so much like Catherine. 311 00:20:24,773 --> 00:20:27,273 He's got your eyes, though. 312 00:20:31,012 --> 00:20:32,745 You want to hold him? 313 00:20:32,741 --> 00:20:33,940 I don't know how. 314 00:20:33,957 --> 00:20:35,023 Oh. 315 00:20:36,837 --> 00:20:38,203 Vincent, come quickly. 316 00:20:38,213 --> 00:20:39,279 What's wrong? 317 00:20:39,301 --> 00:20:41,500 A call for help over the pipes-- urgent. 318 00:20:41,477 --> 00:20:42,576 Who sent it? 319 00:20:42,598 --> 00:20:44,029 Don't know-- the message broke off. 320 00:20:44,037 --> 00:20:46,270 No one's reported an intruder, but... 321 00:20:46,245 --> 00:20:49,846 Go ahead. We'll look after him for you. 322 00:20:49,765 --> 00:20:51,364 Show me the place, Pascal. 323 00:21:04,227 --> 00:21:05,560 What are you doing? 324 00:21:05,573 --> 00:21:07,639 I'm making it right. 325 00:21:07,620 --> 00:21:09,719 Now, walk. 326 00:21:09,700 --> 00:21:11,266 Walk. 327 00:21:12,772 --> 00:21:14,738 Dear God, 328 00:21:14,725 --> 00:21:16,724 you're Nathan's boy. 329 00:21:17,701 --> 00:21:20,401 Yes. 330 00:21:20,356 --> 00:21:22,155 Walk! 331 00:22:12,739 --> 00:22:14,538 Please, Gregory. 332 00:22:14,530 --> 00:22:15,930 Shut up. 333 00:22:15,939 --> 00:22:18,072 I can't climb so fast. 334 00:22:18,051 --> 00:22:20,452 Shut up and climb. 335 00:22:20,419 --> 00:22:22,252 Your father... 336 00:22:22,243 --> 00:22:25,344 he helped us build this world, 337 00:22:25,283 --> 00:22:27,483 and when he died, we... 338 00:22:27,459 --> 00:22:29,058 we all lost part of ourselves. 339 00:22:29,059 --> 00:22:30,759 Climb. 340 00:22:30,754 --> 00:22:32,020 Please, Gregory. 341 00:22:32,035 --> 00:22:33,969 Just climb! 342 00:22:38,082 --> 00:22:39,949 Blood. 343 00:22:42,371 --> 00:22:46,973 I thought the danger was over. I was wrong. 344 00:22:46,851 --> 00:22:49,252 Go back to the pipe chamber, Pascal. 345 00:22:49,218 --> 00:22:51,152 Tell William to gather all the others in the Great Hall. 346 00:22:51,138 --> 00:22:52,271 Alert all the sentries. 347 00:22:52,290 --> 00:22:53,489 We have to warn the helpers, too. 348 00:22:53,506 --> 00:22:54,805 I'll put out the call. 349 00:22:54,818 --> 00:22:55,984 Good. 350 00:22:56,003 --> 00:22:58,203 What's happening, Vincent? 351 00:22:58,178 --> 00:22:59,478 Who's doing this? 352 00:22:59,491 --> 00:23:01,724 A boy. 353 00:23:01,698 --> 00:23:04,566 A lost boy, someone from our past. 354 00:23:04,515 --> 00:23:06,047 I don't remember. 355 00:23:06,050 --> 00:23:08,383 No, but he does. 356 00:23:15,394 --> 00:23:17,327 Where are you, Gregory? 357 00:23:40,673 --> 00:23:44,275 You finished your work... 358 00:23:44,193 --> 00:23:48,462 and you straightened everything up for Nathan, so... 359 00:23:48,353 --> 00:23:49,786 when are you coming home? 360 00:23:54,304 --> 00:23:56,472 You're not coming home. 361 00:23:56,450 --> 00:24:00,284 It's over and you're tired, but you're not coming home. 362 00:24:03,808 --> 00:24:05,575 Okay, where are the ashes? 363 00:24:07,808 --> 00:24:09,075 Where are the ashes? 364 00:24:12,481 --> 00:24:14,214 You took them, why? 365 00:24:14,209 --> 00:24:16,009 You took them. 366 00:24:16,001 --> 00:24:17,734 Why did you need them? 367 00:24:17,729 --> 00:24:19,663 It's over. 368 00:24:22,081 --> 00:24:24,782 Who are the ashes for? 369 00:24:26,049 --> 00:24:29,984 Gregory, please, you don't understand. 370 00:24:29,889 --> 00:24:33,356 Your-your father's death was a tragic accident. 371 00:24:33,281 --> 00:24:36,415 Nathan was a good man, a-a-a-a brave man. 372 00:24:36,353 --> 00:24:39,254 You see, Gregory, there was a gas seepage 373 00:24:39,201 --> 00:24:41,067 and many of our children were sick. 374 00:24:41,057 --> 00:24:42,223 You made him come here! 375 00:24:42,240 --> 00:24:43,172 He volunteered. 376 00:24:43,200 --> 00:24:44,165 Without him, 377 00:24:44,193 --> 00:24:45,892 we might never have found the gas leak. 378 00:24:45,887 --> 00:24:47,988 He saved many lives, Gregory. 379 00:24:47,969 --> 00:24:49,401 You let him die! 380 00:24:49,408 --> 00:24:50,641 It was too late. 381 00:24:50,657 --> 00:24:52,089 He was already dead. 382 00:24:54,209 --> 00:24:56,542 His hand moved! 383 00:24:58,208 --> 00:24:59,775 Help my daddy! Help him! 384 00:24:59,776 --> 00:25:00,775 Jason! 385 00:25:00,800 --> 00:25:02,466 Get Gregory out of here! Quickly! 386 00:25:02,464 --> 00:25:04,631 Help him! 387 00:25:04,609 --> 00:25:05,974 Help my daddy! 388 00:25:05,984 --> 00:25:08,752 I'm sorry, Gregory. 389 00:25:08,704 --> 00:25:10,304 Your father is gone. 390 00:25:10,304 --> 00:25:12,837 No, he isn't! I saw him move! 391 00:25:12,800 --> 00:25:16,335 Help him! Somebody please! 392 00:25:16,256 --> 00:25:17,355 Help him! 393 00:25:17,376 --> 00:25:19,208 Somebody, please! 394 00:25:21,536 --> 00:25:22,534 His hand moved. 395 00:25:27,936 --> 00:25:30,202 Gregory, will you listen to me? 396 00:25:30,175 --> 00:25:31,908 No one abandoned your father. 397 00:25:31,903 --> 00:25:33,303 He was dead. 398 00:25:33,312 --> 00:25:34,810 His chest was crushed. 399 00:25:34,815 --> 00:25:36,582 His hand moved. 400 00:25:36,575 --> 00:25:37,708 I saw it. 401 00:25:37,727 --> 00:25:40,595 What you saw was a muscle spasm. 402 00:25:40,543 --> 00:25:42,143 It-it-it's not uncommon. 403 00:25:42,144 --> 00:25:43,442 It doesn't mean anything. 404 00:25:43,455 --> 00:25:45,388 Quiet. 405 00:25:50,303 --> 00:25:52,070 No more words. 406 00:25:53,664 --> 00:25:55,864 Your father was dead, Gregory. 407 00:25:55,840 --> 00:25:57,172 I couldn't do anything about it then, 408 00:25:57,182 --> 00:25:58,682 and you can't do anything about it now. 409 00:26:00,640 --> 00:26:02,239 Please, Gregory. 410 00:26:04,158 --> 00:26:05,758 You must let go of your father. 411 00:26:06,911 --> 00:26:08,143 Don't you see? 412 00:26:08,158 --> 00:26:12,728 You... have to let his memory... rest. 413 00:26:21,759 --> 00:26:23,358 Gregory, please. 414 00:26:23,358 --> 00:26:24,625 What are you doing? 415 00:26:24,639 --> 00:26:26,304 For God's sake, Gregory, let me help you. 416 00:26:26,302 --> 00:26:28,503 Please... don't do this. 417 00:26:38,623 --> 00:26:41,190 Who's there? 418 00:26:58,494 --> 00:26:59,760 Jacob? 419 00:27:06,174 --> 00:27:07,440 Jacob? 420 00:27:21,533 --> 00:27:22,966 Don't be afraid. 421 00:27:22,974 --> 00:27:25,274 Oh. Vincent. 422 00:27:25,246 --> 00:27:27,312 I'm sorry to disturb you, Jessica. 423 00:27:27,293 --> 00:27:29,427 I need to speak with Father, it's urgent. 424 00:27:29,406 --> 00:27:32,807 Oh, Jacob left here hours ago. He's below. 425 00:27:34,654 --> 00:27:36,487 Isn't he? 426 00:27:36,478 --> 00:27:39,545 There was a call for help. 427 00:27:39,485 --> 00:27:41,685 Oh, my God. 428 00:27:41,661 --> 00:27:43,194 I must go, Jessica. 429 00:27:43,198 --> 00:27:46,132 Oh, no. Find him. Please. 430 00:27:49,757 --> 00:27:51,757 Gregory, please, don't do this. 431 00:27:51,741 --> 00:27:52,974 Don't do this! 432 00:27:52,988 --> 00:27:54,888 Gregory! Stop it! 433 00:27:54,877 --> 00:27:57,545 Please! Please, Gregory. 434 00:27:57,500 --> 00:27:59,401 For God's sake, let me out of here! 435 00:27:59,389 --> 00:28:02,157 Gregory! Come back to the tunnels, we'll help you! 436 00:28:02,109 --> 00:28:04,043 You can move your hands now. 437 00:28:04,029 --> 00:28:06,964 No one will help you. 438 00:28:06,909 --> 00:28:09,843 Please! Please! Help! 439 00:28:09,789 --> 00:28:13,290 For God's sake, Gregory, you're making a mistake! 440 00:28:13,213 --> 00:28:14,445 Gregory! 441 00:28:21,597 --> 00:28:24,564 Gregory! 442 00:29:13,147 --> 00:29:14,413 Gregory? 443 00:29:14,427 --> 00:29:17,228 Not for long. 444 00:29:19,868 --> 00:29:21,133 What are you doing? 445 00:29:24,540 --> 00:29:26,940 I made it right. 446 00:29:26,907 --> 00:29:30,174 I-I... I made it all right again. 447 00:29:32,988 --> 00:29:34,821 Are those your father's ashes? 448 00:29:38,587 --> 00:29:41,955 Did you... did you know my father? 449 00:29:41,884 --> 00:29:44,117 Yes, he was a very brave man. 450 00:29:49,562 --> 00:29:52,664 His hand moved. 451 00:29:56,475 --> 00:30:01,211 But... I made it right. 452 00:30:01,083 --> 00:30:05,218 But I made it all right again. 453 00:30:08,122 --> 00:30:09,821 Gregory, move back from the edge. 454 00:30:10,811 --> 00:30:11,877 No! 455 00:30:13,851 --> 00:30:16,685 Gregory, pull up! 456 00:30:16,635 --> 00:30:18,434 Gregory, pull up! 457 00:30:21,243 --> 00:30:21,841 You're slipping! 458 00:30:21,882 --> 00:30:23,815 I can't hold on! 459 00:30:23,802 --> 00:30:24,834 Give me your other arm! 460 00:30:28,795 --> 00:30:30,627 Give me your other arm! 461 00:30:30,618 --> 00:30:32,351 Gregory! 462 00:30:54,778 --> 00:30:57,912 He said that itwas all right now. 463 00:30:57,850 --> 00:31:00,351 That he had made it all right. 464 00:31:00,313 --> 00:31:02,948 That could mean anything. 465 00:31:02,906 --> 00:31:04,539 Are you sure he was talking about Father? 466 00:31:04,537 --> 00:31:06,671 It had to be Father who sent out the call for help. 467 00:31:06,650 --> 00:31:08,583 We've accounted for everyone else. 468 00:31:08,570 --> 00:31:10,069 But Jacob left hours ago. 469 00:31:10,074 --> 00:31:12,740 Maybe Father got away from him somehow. 470 00:31:12,697 --> 00:31:14,964 Maybe he's lying somewhere 471 00:31:14,937 --> 00:31:17,238 hurt, bleeding, maybe unconscious. 472 00:31:17,210 --> 00:31:19,644 Gregory was ready to die when I found him. 473 00:31:19,610 --> 00:31:22,677 That meant it was finished. 474 00:31:22,617 --> 00:31:23,749 He couldn't have left it 475 00:31:23,769 --> 00:31:25,802 unfinished, he couldn't. 476 00:31:36,889 --> 00:31:40,291 I don't believe it. 477 00:31:40,217 --> 00:31:41,416 How can we...? 478 00:31:43,993 --> 00:31:46,460 What will we do without him? 479 00:31:46,424 --> 00:31:48,357 He's always been there. 480 00:31:48,345 --> 00:31:50,478 Father is not dead. 481 00:31:56,217 --> 00:31:57,917 He's alive someplace. 482 00:31:57,913 --> 00:31:59,879 If he was dead, I would know it. 483 00:31:59,865 --> 00:32:01,230 But, then, where is he? 484 00:32:01,241 --> 00:32:02,806 Why hasn't he answered our calls? 485 00:32:02,809 --> 00:32:04,541 Gregory is a compulsive personality-- once he sets 486 00:32:04,536 --> 00:32:06,703 his mind to do something, he has to finish it, 487 00:32:06,681 --> 00:32:09,281 even if it's only in his own mind. 488 00:32:09,240 --> 00:32:13,809 Now, how... how did he make it all right? 489 00:32:13,688 --> 00:32:16,289 The body wasn't there; there was no body. 490 00:32:16,249 --> 00:32:18,349 Father wasn't with him. 491 00:32:18,329 --> 00:32:20,895 An eye for an eye... 492 00:32:27,865 --> 00:32:30,064 Where did the accident happen? 493 00:32:30,041 --> 00:32:31,640 Where did Gregory's father die? 494 00:32:31,639 --> 00:32:34,573 It was under the river, uh, past the old landfill. 495 00:32:34,520 --> 00:32:36,186 Do you know exactly where it was? 496 00:32:36,184 --> 00:32:38,151 Those tunnels have been sealed for years. 497 00:32:38,136 --> 00:32:41,637 We'd have to find the exact location in Father's maps. Why? 498 00:32:41,560 --> 00:32:44,627 Because that's what made it all right-- he buried him. 499 00:33:14,136 --> 00:33:16,637 Father. 500 00:33:16,599 --> 00:33:17,832 Father. 501 00:33:17,848 --> 00:33:19,514 Father. 502 00:33:21,975 --> 00:33:23,909 Vincent. 503 00:33:41,335 --> 00:33:43,269 Jacob! 504 00:33:44,535 --> 00:33:46,636 Oh, thank God you're all right! 505 00:33:55,703 --> 00:33:57,836 Mary. 506 00:33:59,638 --> 00:34:01,405 Father. 507 00:34:06,102 --> 00:34:07,835 I don't believe it-- we're gonna downgrade this?! 508 00:34:07,830 --> 00:34:10,698 No. I want to catch this guy and bring him to trial. 509 00:34:10,647 --> 00:34:11,912 I didn't make the call. 510 00:34:11,926 --> 00:34:13,125 I don't see you fighting it. 511 00:34:13,142 --> 00:34:15,109 No, and you're not going to, either, Jimmy. 512 00:34:15,094 --> 00:34:16,260 It's the right call. 513 00:34:16,278 --> 00:34:18,011 We need the manpower on other cases. 514 00:34:18,007 --> 00:34:20,807 The Ash Man is still out there. 515 00:34:20,758 --> 00:34:22,924 Maybe, maybe not. 516 00:34:22,902 --> 00:34:24,669 It's been three weeks, Jimmy, 517 00:34:24,661 --> 00:34:27,028 three Thursdays, without one new painted corpse. 518 00:34:26,998 --> 00:34:29,464 So maybe he's got the flu; maybe he's on vacation. 519 00:34:29,430 --> 00:34:32,398 All I know is, he is a murder spree waiting to happen. 520 00:34:32,342 --> 00:34:33,541 No. 521 00:34:35,798 --> 00:34:37,163 It's over. 522 00:34:41,398 --> 00:34:43,998 Oh, great. The oracle has spoken. 523 00:34:43,958 --> 00:34:45,657 We can call off the hounds. 524 00:34:45,654 --> 00:34:48,555 What, did your Ouija board tell you it was safe, or what? 525 00:34:48,502 --> 00:34:49,934 It's not a joke, Jimmy. 526 00:34:49,942 --> 00:34:51,174 What would you call it? 527 00:34:51,190 --> 00:34:52,722 I'd call it imagination. 528 00:34:52,726 --> 00:34:55,627 Look, if all you're willing to see is what you've seen before, 529 00:34:55,574 --> 00:34:57,508 you're gonna miss half of what's going on. 530 00:34:57,494 --> 00:34:59,394 See, that's the difference between you and me. 531 00:34:59,382 --> 00:35:00,548 Difference? 532 00:35:00,565 --> 00:35:02,165 I don't see any difference, Bennett. 533 00:35:02,166 --> 00:35:05,000 Seems to me we both struck out on this one. 534 00:35:18,773 --> 00:35:20,506 He's wrong, isn't he? 535 00:35:21,622 --> 00:35:23,488 What do you mean? 536 00:35:23,477 --> 00:35:25,510 You know what I mean. 537 00:35:26,773 --> 00:35:30,241 You're not gonna make this any easier for me, are you? 538 00:35:30,166 --> 00:35:32,398 Nothing's ever easy in life, Joe. 539 00:35:32,372 --> 00:35:35,374 The killing's are over-- you know that, don't you? 540 00:35:35,317 --> 00:35:36,749 I guess. 541 00:35:36,756 --> 00:35:38,457 No, you don't guess-- you know. 542 00:35:38,453 --> 00:35:40,552 How is it you know, Diana? 543 00:35:40,533 --> 00:35:42,333 How do you know? 544 00:35:43,317 --> 00:35:45,351 Ouija board. 545 00:36:04,692 --> 00:36:09,161 I had forgotten what a nurturing world you've built. 546 00:36:09,044 --> 00:36:10,677 Nurturing for some. 547 00:36:10,677 --> 00:36:11,943 For you. 548 00:36:11,956 --> 00:36:14,591 Yes. 549 00:36:14,548 --> 00:36:17,215 It is your world, Jacob. 550 00:36:17,172 --> 00:36:19,973 You belong there... 551 00:36:19,924 --> 00:36:23,259 and I don't think you'll ever leave it. 552 00:36:26,068 --> 00:36:29,802 I do love you, Jessica, you know that, don't you? 553 00:36:29,715 --> 00:36:33,017 Oh, and I love you, Jacob. 554 00:36:32,948 --> 00:36:34,614 But when you love someone, 555 00:36:34,611 --> 00:36:37,046 you really want them to be happy, 556 00:36:37,012 --> 00:36:40,146 and your happiness is down there. 557 00:36:40,084 --> 00:36:41,950 And yours? 558 00:36:44,179 --> 00:36:46,280 Up here. 559 00:36:46,259 --> 00:36:48,893 Somewhere. 560 00:36:48,852 --> 00:36:51,853 Oh, don't worry about it, Jacob, I'll find it. 561 00:36:52,787 --> 00:36:55,554 Where will you go? 562 00:36:55,507 --> 00:36:57,440 The Sea of Cortez. 563 00:36:57,427 --> 00:36:58,627 Hm? 564 00:36:58,643 --> 00:37:00,543 The gray whales are migrating. 565 00:37:02,387 --> 00:37:04,688 Oh, yes, of course, the gray whales. 566 00:37:04,659 --> 00:37:07,460 Every winter... 567 00:37:07,412 --> 00:37:10,413 the gray whale leaves the Arctic waters of Alaska 568 00:37:10,356 --> 00:37:12,756 and swims the length of this continent 569 00:37:12,724 --> 00:37:14,923 to procreate off the Mexican coast. 570 00:37:14,899 --> 00:37:16,166 Procreate? 571 00:37:16,180 --> 00:37:18,412 Of course, you'll be there to take photographs. 572 00:37:18,387 --> 00:37:20,988 You bet. I thought so. 573 00:37:22,707 --> 00:37:26,643 He's a resilient animal... 574 00:37:26,547 --> 00:37:29,815 the old gray whale. 575 00:37:32,403 --> 00:37:34,336 Not so old. 576 00:37:37,363 --> 00:37:39,129 Maybe not. 577 00:37:45,395 --> 00:37:47,428 Good-bye, Jacob. 578 00:37:51,634 --> 00:37:53,401 Oh... 579 00:37:58,226 --> 00:37:59,992 Good-bye, Jessica. 580 00:38:22,290 --> 00:38:24,890 Every time I look at him, 581 00:38:24,850 --> 00:38:28,718 a miracle fills me anew. 582 00:38:29,906 --> 00:38:33,507 Well, he isbeautiful. 583 00:38:33,425 --> 00:38:37,694 I've looked in his eyes a thousand times. 584 00:38:37,586 --> 00:38:40,453 Why does his power never diminish? 585 00:38:40,401 --> 00:38:44,036 You can never run out of hope for a newborn child. 586 00:38:46,481 --> 00:38:48,315 Sometimes... 587 00:38:48,305 --> 00:38:51,307 in my nightmares, I relive what happened. 588 00:38:51,250 --> 00:38:54,818 The loss, the violence, 589 00:38:54,737 --> 00:38:57,772 all the pain... 590 00:38:57,713 --> 00:39:00,614 all that I put us both through. 591 00:39:02,066 --> 00:39:04,833 But then in an instant, it vanishes, 592 00:39:04,786 --> 00:39:07,886 carried off by his waking cries. 593 00:39:10,801 --> 00:39:13,235 He can make it all right. 594 00:39:13,201 --> 00:39:16,169 Nothing can make all of it right. 595 00:39:18,897 --> 00:39:21,865 Diana... 596 00:39:21,809 --> 00:39:24,676 you've done so much for both of us. 597 00:39:24,624 --> 00:39:25,925 Why? 598 00:39:29,745 --> 00:39:31,778 It's funny, I... 599 00:39:33,009 --> 00:39:36,277 When it was happening, I never even questioned it. 600 00:39:38,960 --> 00:39:40,227 I don't know, Vincent. 601 00:39:40,241 --> 00:39:43,242 You-you make everything so possible, I... 602 00:39:43,185 --> 00:39:45,751 I couldn't help but want to help you. 603 00:39:51,759 --> 00:39:54,460 Jacob is not my only blessing. 604 00:39:56,177 --> 00:39:58,443 You're thinking of Catherine. 605 00:40:00,048 --> 00:40:02,315 Always. 606 00:40:03,695 --> 00:40:06,030 And I'm thinking of you. 607 00:40:13,264 --> 00:40:15,197 Sometimes I wonder... 608 00:40:18,064 --> 00:40:19,831 ...how all this can be happening 609 00:40:19,823 --> 00:40:22,958 and whether I even belong here or not. 610 00:40:28,719 --> 00:40:32,155 Your... your world is... 611 00:40:37,584 --> 00:40:40,385 I don't know where I'm going anymore. 612 00:40:40,335 --> 00:40:42,902 I don't know where I'm gonna be tomorrow. 613 00:40:43,856 --> 00:40:46,824 Tomorrow will come, Diana. 614 00:40:46,767 --> 00:40:50,369 We can only live each day as it comes to us, 615 00:40:50,288 --> 00:40:53,855 with its pains, joys... 616 00:40:53,775 --> 00:40:56,409 and all of its gifts. 617 00:41:01,071 --> 00:41:04,306 Could I hold him? 618 00:41:04,356 --> 00:41:08,906 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.