All language subtitles for 000BAB二22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 2 00:00:02,501 --> 00:00:06,370 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 3 00:00:06,438 --> 00:00:08,873 It is her world, 4 00:00:08,941 --> 00:00:12,343 A world apart from mine. 5 00:00:12,411 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 6 00:00:18,951 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 7 00:00:22,154 --> 00:00:24,722 With her beauty, 8 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 9 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 10 00:00:32,197 --> 00:00:35,166 She would change my life... 11 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 12 00:00:41,240 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 13 00:00:45,945 --> 00:00:49,380 Hiding his face from strangers, 14 00:00:49,448 --> 00:00:52,316 Safe from hate and harm. 15 00:00:52,384 --> 00:00:55,854 He brought me there to save my life. 16 00:00:55,922 --> 00:01:00,926 And now, wherever I go, he is with me in spirit, 17 00:01:00,993 --> 00:01:05,029 For we have a bond stronger than friendship or love. 18 00:01:05,097 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 19 00:01:07,667 --> 00:01:10,801 We will never, ever be apart. 20 00:01:40,633 --> 00:01:42,567 ♪ ♪ 21 00:02:12,598 --> 00:02:14,899 ♪ ♪ 22 00:02:44,629 --> 00:02:47,064 ♪ ♪ 23 00:02:54,407 --> 00:02:56,841 (panting) 24 00:03:17,196 --> 00:03:18,730 (panting) 25 00:03:18,897 --> 00:03:20,898 (woman gasps, man grunts) 26 00:03:20,966 --> 00:03:22,900 Hey! 27 00:03:29,442 --> 00:03:30,775 (neighing) 28 00:03:30,842 --> 00:03:32,443 (roaring) 29 00:03:32,578 --> 00:03:34,778 (neighing) whoa! 30 00:03:34,846 --> 00:03:35,847 (roaring) 31 00:03:35,981 --> 00:03:38,249 (grunts) 32 00:03:40,586 --> 00:03:42,987 Hey! 33 00:03:43,054 --> 00:03:45,390 (panting) 34 00:03:54,533 --> 00:03:58,102 (neighing) 35 00:03:58,170 --> 00:03:59,371 (horse sputtering) 36 00:04:03,308 --> 00:04:05,743 (gunshots) 37 00:04:05,811 --> 00:04:09,514 (neighing) 38 00:04:09,582 --> 00:04:12,983 (gunshots) 39 00:04:14,085 --> 00:04:15,353 (gunshot) 40 00:04:15,420 --> 00:04:17,622 (horse sputtering and neighing) 41 00:04:23,962 --> 00:04:26,064 (panting) 42 00:04:28,768 --> 00:04:31,202 (breathing heavily) 43 00:04:33,505 --> 00:04:36,207 (birds singing, metal clanging) 44 00:04:36,274 --> 00:04:37,442 (gasps) 45 00:04:42,981 --> 00:04:45,750 (dog barking) 46 00:04:45,818 --> 00:04:47,718 (panting) 47 00:04:56,127 --> 00:04:58,329 (exhales loudly) 48 00:05:04,770 --> 00:05:06,904 (panting) 49 00:05:13,845 --> 00:05:16,114 (panting) 50 00:05:29,361 --> 00:05:31,296 (panting) 51 00:05:33,599 --> 00:05:35,500 (birds singing) 52 00:05:40,706 --> 00:05:42,640 (baby cooing) 53 00:05:45,510 --> 00:05:48,246 (birds singing) 54 00:05:53,853 --> 00:05:55,819 (birds singing) 55 00:06:05,230 --> 00:06:07,097 (panting) 56 00:06:08,534 --> 00:06:09,734 (horse sputters) 57 00:06:09,802 --> 00:06:10,968 (gasps) 58 00:06:15,007 --> 00:06:16,941 (sputters) 59 00:06:22,448 --> 00:06:25,249 (gasps) 60 00:06:43,135 --> 00:06:45,603 (panting) 61 00:06:47,672 --> 00:06:49,940 (loud panting) 62 00:06:50,009 --> 00:06:51,976 (distant subway cars chugging) 63 00:06:55,448 --> 00:06:57,214 Oh, you startled me. 64 00:06:58,950 --> 00:07:00,551 I was looking for you. 65 00:07:03,189 --> 00:07:04,756 Do you think it would be possible 66 00:07:04,823 --> 00:07:06,357 To take some of the children down 67 00:07:06,424 --> 00:07:07,791 To see the crystal cavern? 68 00:07:07,859 --> 00:07:09,059 Vincent? 69 00:07:09,127 --> 00:07:11,129 (subway cars chugging and clanging) 70 00:07:11,196 --> 00:07:13,264 Good morning, vincent. 71 00:07:13,331 --> 00:07:14,666 Is it safe there? 72 00:07:14,733 --> 00:07:16,233 (subway cars clanging) 73 00:07:17,836 --> 00:07:19,704 Safe? 74 00:07:21,740 --> 00:07:22,974 (exhales loudly) 75 00:07:23,041 --> 00:07:24,274 I don't know. 76 00:07:24,342 --> 00:07:25,443 What is it? 77 00:07:25,511 --> 00:07:26,911 (subway cars clanging) 78 00:07:26,978 --> 00:07:28,913 Father... 79 00:07:34,052 --> 00:07:36,020 What's happened, hmm? 80 00:07:39,024 --> 00:07:41,259 Are you ill? 81 00:07:41,327 --> 00:07:43,394 I don't know. 82 00:07:43,462 --> 00:07:45,062 Vincent, come over here 83 00:07:45,130 --> 00:07:46,230 And sit down. 84 00:07:46,298 --> 00:07:48,232 Come on. 85 00:07:51,303 --> 00:07:52,704 Can I get you anything? 86 00:07:52,771 --> 00:07:54,706 A cup of tea? 87 00:07:56,007 --> 00:07:59,009 Something is happening... To me. 88 00:07:59,077 --> 00:08:00,378 Try to tell me. 89 00:08:00,445 --> 00:08:01,779 (exhales loudly) 90 00:08:01,846 --> 00:08:03,847 I went to sleep last night... 91 00:08:03,915 --> 00:08:05,349 (exhales heavily) 92 00:08:05,417 --> 00:08:07,918 And when I awakened this morning, 93 00:08:07,986 --> 00:08:09,920 I was in the park. 94 00:08:09,988 --> 00:08:11,756 It was a dream. 95 00:08:11,823 --> 00:08:13,491 No! 96 00:08:13,559 --> 00:08:15,493 No! 97 00:08:16,795 --> 00:08:18,362 I woke up in the park. 98 00:08:18,430 --> 00:08:19,597 Last night? 99 00:08:19,665 --> 00:08:24,234 Just now, in the daylight. 100 00:08:24,302 --> 00:08:26,671 And you didn't know you'd left the tunnels. 101 00:08:26,738 --> 00:08:28,105 No. 102 00:08:28,173 --> 00:08:30,074 (exhales loudly) 103 00:08:32,310 --> 00:08:34,244 I had a dream. 104 00:08:34,312 --> 00:08:36,280 Tell me. 105 00:08:37,883 --> 00:08:40,084 I was running 106 00:08:40,152 --> 00:08:43,220 At great speed without caution, 107 00:08:43,288 --> 00:08:44,855 Running to catherine. 108 00:08:44,923 --> 00:08:46,757 Are you certain that was a dream? 109 00:08:46,825 --> 00:08:47,825 (exhales loudly) 110 00:08:47,993 --> 00:08:49,259 I don't know. 111 00:08:49,361 --> 00:08:50,728 (sighs) 112 00:08:50,795 --> 00:08:53,430 I don't know where the dream began. 113 00:08:53,498 --> 00:08:55,299 I don't know what happened. 114 00:08:55,367 --> 00:08:57,000 Where did the dream end? 115 00:08:57,068 --> 00:08:58,302 Do you know that? 116 00:08:58,370 --> 00:09:00,170 (sighs) 117 00:09:00,238 --> 00:09:02,105 In death. 118 00:09:05,944 --> 00:09:07,911 My death. 119 00:09:11,883 --> 00:09:15,219 And then you woke up, 120 00:09:15,287 --> 00:09:17,321 Hmm? 121 00:09:17,389 --> 00:09:19,323 In the park. 122 00:09:21,226 --> 00:09:23,728 Father, I'm losing my hold. 123 00:09:23,795 --> 00:09:25,262 I can feel it. 124 00:09:25,330 --> 00:09:28,365 Vincent, tell me, as best you can. 125 00:09:28,433 --> 00:09:31,536 My hold... On myself. 126 00:09:32,738 --> 00:09:34,906 Was it anything like, uh, 127 00:09:34,973 --> 00:09:36,941 What happened before 128 00:09:37,009 --> 00:09:40,310 When you were young? 129 00:09:40,378 --> 00:09:42,580 Was it anything like that? 130 00:09:42,648 --> 00:09:44,048 (sighs) 131 00:09:44,115 --> 00:09:46,216 Like the beginning of it, 132 00:09:46,284 --> 00:09:48,352 Only stronger. 133 00:09:50,456 --> 00:09:51,755 Something terrible, 134 00:09:51,823 --> 00:09:55,259 Something terrible is... Burning its way through me. 135 00:09:55,326 --> 00:09:56,660 Not terrible. 136 00:09:56,728 --> 00:09:59,563 There's nothing terrible within you. 137 00:09:59,631 --> 00:10:00,898 That's not true. 138 00:10:00,966 --> 00:10:03,100 We both know for me that's not true. 139 00:10:03,168 --> 00:10:05,369 It is true, especially for you. 140 00:10:05,504 --> 00:10:07,938 Because your struggle is greater. 141 00:10:08,006 --> 00:10:10,341 (exhales loudly) 142 00:10:10,409 --> 00:10:13,210 And if I lose the struggle? 143 00:10:13,278 --> 00:10:15,413 Vincent, you must watch it carefully, 144 00:10:15,481 --> 00:10:18,849 Now more than ever before. 145 00:10:18,917 --> 00:10:21,351 Be aware of everything. 146 00:10:21,419 --> 00:10:25,256 Your physical and emotional state. 147 00:10:27,392 --> 00:10:29,160 And you must let me 148 00:10:29,227 --> 00:10:31,528 Stand by you, whatever may happen. 149 00:10:31,596 --> 00:10:33,030 I remember... 150 00:10:33,098 --> 00:10:34,565 Those nights, 151 00:10:34,633 --> 00:10:36,767 Those dark nights. 152 00:10:36,835 --> 00:10:38,436 (exhales loudly) 153 00:10:38,503 --> 00:10:41,706 I remember the dreams. 154 00:10:46,745 --> 00:10:49,379 You never left my side. 155 00:10:49,447 --> 00:10:51,816 No. 156 00:10:53,384 --> 00:10:56,320 I can't let that happen again. 157 00:10:56,387 --> 00:10:57,621 It won't. 158 00:10:57,689 --> 00:10:59,857 It would kill both of us. 159 00:11:00,959 --> 00:11:02,893 Do you remember 160 00:11:02,961 --> 00:11:07,598 How we came through those dark nights? 161 00:11:07,666 --> 00:11:10,201 You read to me. 162 00:11:10,268 --> 00:11:12,403 Anything and everything. 163 00:11:12,471 --> 00:11:16,107 The iliad, the odyssey, 164 00:11:16,174 --> 00:11:18,509 All of shakespeare. 165 00:11:18,577 --> 00:11:21,345 You came out of it a scholar. 166 00:11:25,917 --> 00:11:28,252 I-I think you'd better rest now. 167 00:11:41,600 --> 00:11:44,602 Vincent: It ebbs and flows now. 168 00:11:44,669 --> 00:11:47,105 At times... 169 00:11:47,172 --> 00:11:51,709 I feel as though all is well. 170 00:11:51,777 --> 00:11:55,546 Then I'm... Reminded... 171 00:11:55,613 --> 00:11:58,883 By a sound, the reflection of a flame, 172 00:11:58,950 --> 00:12:03,220 Or some distant echo inside 173 00:12:03,288 --> 00:12:05,489 That it is returning... 174 00:12:05,557 --> 00:12:07,491 Of how immense it is 175 00:12:07,559 --> 00:12:11,862 That it is rising up within me 176 00:12:11,930 --> 00:12:14,164 And burying me in its path. 177 00:12:33,518 --> 00:12:35,452 (growling) 178 00:12:36,789 --> 00:12:38,723 (ripping) 179 00:13:05,884 --> 00:13:08,819 (orchestra playing in distance) 180 00:13:34,046 --> 00:13:36,981 ♪ ♪ 181 00:13:43,621 --> 00:13:45,556 (softly): Catherine. 182 00:13:53,965 --> 00:13:55,299 I wanted you to hear this. 183 00:13:55,367 --> 00:13:58,535 The whole evening's vivaldi. 184 00:13:58,603 --> 00:14:00,537 So far it's wonderful. 185 00:14:03,074 --> 00:14:06,477 Come. Sit with me. 186 00:14:17,555 --> 00:14:19,824 Oh, I love this music. 187 00:14:19,891 --> 00:14:22,159 So full of life. 188 00:14:30,135 --> 00:14:33,037 ♪ ♪ 189 00:14:39,845 --> 00:14:42,245 (echoing): Are you all right? 190 00:14:43,315 --> 00:14:45,616 Yes. 191 00:14:57,896 --> 00:15:00,631 ♪ ♪ 192 00:15:04,369 --> 00:15:07,471 Oh, this part is like flying. 193 00:15:09,207 --> 00:15:10,641 Flying? 194 00:15:10,709 --> 00:15:15,313 Yeah. It's like two birds soaring... Swooping. 195 00:15:17,014 --> 00:15:18,449 Soaring. 196 00:15:18,516 --> 00:15:21,385 Swooping. Soaring... 197 00:15:27,425 --> 00:15:29,460 What? 198 00:15:29,528 --> 00:15:32,329 (breathing heavily) 199 00:15:32,396 --> 00:15:34,832 What is it? 200 00:15:34,899 --> 00:15:37,968 No. No! 201 00:15:38,036 --> 00:15:39,670 What's wrong? 202 00:15:39,738 --> 00:15:42,039 Talk to me, vincent! 203 00:15:53,585 --> 00:15:56,019 (growling) 204 00:16:06,531 --> 00:16:08,031 Vincent! 205 00:16:25,416 --> 00:16:26,817 Vincent: Now I must be strong. 206 00:16:26,885 --> 00:16:30,154 I must not let them see. 207 00:16:30,221 --> 00:16:32,489 Or frighten them. 208 00:16:35,226 --> 00:16:37,094 And I must prepare... 209 00:16:37,162 --> 00:16:41,665 Carefully prepare... 210 00:16:41,733 --> 00:16:43,133 For whatever may happen. 211 00:16:43,201 --> 00:16:44,201 (gasps) 212 00:16:49,808 --> 00:16:51,642 Tell me what I can do. 213 00:17:04,523 --> 00:17:05,890 It will pass. 214 00:17:05,957 --> 00:17:07,792 What is it you're feeling? 215 00:17:07,859 --> 00:17:10,961 Words. 216 00:17:11,029 --> 00:17:14,197 The words would... 217 00:17:14,265 --> 00:17:17,034 Only frighten you. 218 00:17:17,101 --> 00:17:19,469 I'm already frightened. 219 00:17:21,539 --> 00:17:24,274 And so am I. 220 00:17:24,342 --> 00:17:25,742 What happened? 221 00:17:25,877 --> 00:17:27,811 What is it? 222 00:17:27,878 --> 00:17:30,747 You lost yourself? 223 00:17:30,815 --> 00:17:33,484 Yes, I... 224 00:17:35,720 --> 00:17:37,821 I lost myself. 225 00:17:41,326 --> 00:17:44,328 You've been through an ordeal. 226 00:17:44,396 --> 00:17:46,263 What paracelsus did to you was... 227 00:17:46,331 --> 00:17:48,065 He's dead. 228 00:17:48,133 --> 00:17:50,667 I should sleep... 229 00:17:50,735 --> 00:17:53,603 Peacefully. 230 00:17:53,671 --> 00:17:56,306 You've been in a struggle for your life. 231 00:17:56,374 --> 00:18:00,644 There are wounds in deep places. 232 00:18:00,711 --> 00:18:03,647 Let me help you. 233 00:18:06,017 --> 00:18:08,919 You must not worry, 234 00:18:09,054 --> 00:18:11,255 Catherine. 235 00:18:13,524 --> 00:18:17,962 The worst... Is behind us. 236 00:18:27,372 --> 00:18:29,473 What is happening to him? 237 00:18:29,540 --> 00:18:31,841 He's been under a tremendous strain 238 00:18:31,909 --> 00:18:33,443 These past weeks. 239 00:18:33,511 --> 00:18:35,879 It's taken its toll. 240 00:18:35,947 --> 00:18:38,481 No, father, it's more than that. 241 00:18:38,549 --> 00:18:41,719 Something is very wrong. 242 00:18:41,786 --> 00:18:44,321 Yes. It is. 243 00:18:45,890 --> 00:18:47,157 Now. 244 00:18:47,225 --> 00:18:49,693 Like before. Not like that. 245 00:18:52,897 --> 00:18:54,832 (clattering) 246 00:18:58,569 --> 00:19:01,471 Find it! Find it! 247 00:19:02,574 --> 00:19:04,842 I'm not sure that any of us 248 00:19:04,909 --> 00:19:07,177 Can begin to understand. 249 00:19:07,245 --> 00:19:09,780 How can we know what he must endure? 250 00:19:09,848 --> 00:19:13,017 What inner forces he has to battle in order to be 251 00:19:13,084 --> 00:19:16,120 Who he is... To us? 252 00:19:17,555 --> 00:19:20,658 The vincent we know is a fragile balance. 253 00:19:20,725 --> 00:19:23,927 A balance that requires every fiber 254 00:19:23,995 --> 00:19:25,930 Of his being to maintain itself. 255 00:19:25,997 --> 00:19:28,899 That he can do it at all 256 00:19:28,966 --> 00:19:31,968 Is a miracle. 257 00:19:32,036 --> 00:19:34,304 And now that balance has been lost. 258 00:19:41,846 --> 00:19:44,181 I want to help him. 259 00:19:44,248 --> 00:19:46,450 I know that. 260 00:19:46,518 --> 00:19:50,420 Do you think it would be better if I stayed away? 261 00:19:52,089 --> 00:19:54,992 Catherine... 262 00:19:55,059 --> 00:19:57,494 Dear catherine. 263 00:19:57,662 --> 00:19:59,096 You must know by now that you're 264 00:19:59,164 --> 00:20:01,665 Part of that... Miracle. 265 00:20:01,732 --> 00:20:04,535 You saw him, 266 00:20:04,602 --> 00:20:06,503 And all that he is. 267 00:20:06,570 --> 00:20:11,175 And you gave him... 268 00:20:11,242 --> 00:20:13,344 You gave him a dream. 269 00:20:15,279 --> 00:20:17,614 For that I shall be ever grateful. 270 00:20:19,717 --> 00:20:21,719 Thank you, father. 271 00:20:29,628 --> 00:20:31,361 Do you think there's a possibility that 272 00:20:31,428 --> 00:20:33,997 What he's going through might be treated? 273 00:20:36,101 --> 00:20:38,802 I'm not sure this is in the domain of medicine. 274 00:20:38,869 --> 00:20:41,105 Maybe there's a... 275 00:20:41,172 --> 00:20:42,806 Medication of some kind? 276 00:20:42,874 --> 00:20:44,208 A sedative even. 277 00:20:44,275 --> 00:20:48,545 His biochemistry is very different. 278 00:20:48,613 --> 00:20:52,316 There was a time in his adolescence 279 00:20:52,384 --> 00:20:55,753 When something like this did occur. 280 00:20:55,820 --> 00:21:00,256 We tried sedatives and other treatments. 281 00:21:00,324 --> 00:21:02,759 It only seemed to aggravate his condition. 282 00:21:02,827 --> 00:21:07,664 In the end we were forced to... 283 00:21:07,732 --> 00:21:08,999 Restrain him. 284 00:21:09,067 --> 00:21:13,503 It was the darkest time of his life. 285 00:21:13,571 --> 00:21:15,405 And mine. 286 00:21:15,473 --> 00:21:18,408 He would fall into deliriums 287 00:21:18,476 --> 00:21:19,977 And these would go on for days. 288 00:21:20,044 --> 00:21:21,845 What happened? 289 00:21:21,913 --> 00:21:24,648 He came a breath away from dying. 290 00:21:24,715 --> 00:21:29,019 All his vital signs stopped. 291 00:21:29,086 --> 00:21:32,756 And then... It simply passed. 292 00:21:32,924 --> 00:21:35,358 What can we do now? 293 00:21:38,596 --> 00:21:40,530 (crashing) 294 00:21:44,468 --> 00:21:46,269 Can't stop. 295 00:21:49,941 --> 00:21:52,042 (shouting) 296 00:21:52,110 --> 00:21:54,044 (crashing) 297 00:21:55,946 --> 00:21:57,881 (panting) 298 00:22:12,730 --> 00:22:15,499 "though they go back, they shall be saved. 299 00:22:15,567 --> 00:22:18,335 "though they sink through the sea, they shall rise again. 300 00:22:18,403 --> 00:22:20,003 "though lovers be lost, love shall not. 301 00:22:20,071 --> 00:22:21,838 And death shall have no dominion." 302 00:22:25,410 --> 00:22:27,511 "though they go back, they shall be saved. 303 00:22:27,579 --> 00:22:29,713 "though they sink through the sea, they shall rise again. 304 00:22:29,780 --> 00:22:31,848 "though lovers be lost, love shall not. 305 00:22:31,916 --> 00:22:34,350 And death shall have no dominion." 306 00:22:42,760 --> 00:22:44,160 She must hear this. 307 00:22:50,835 --> 00:22:52,769 (knocking) 308 00:22:55,006 --> 00:22:57,374 "though they go back, they shall be saved." 309 00:23:00,878 --> 00:23:03,780 "though they sink through the sea, they shall rise again." 310 00:23:03,847 --> 00:23:06,249 Catherine! 311 00:23:06,317 --> 00:23:08,585 "though lovers be lost, love shall not. 312 00:23:08,653 --> 00:23:10,821 And death shall have no dominion." 313 00:23:12,990 --> 00:23:14,825 Catherine! 314 00:23:16,728 --> 00:23:18,661 You must hear this! 315 00:23:21,299 --> 00:23:22,966 (glass breaking) 316 00:23:28,706 --> 00:23:30,139 (growling) 317 00:24:00,471 --> 00:24:03,907 ♪ ♪ 318 00:24:33,704 --> 00:24:35,338 Oh, god. 319 00:24:36,440 --> 00:24:39,109 Vincent? 320 00:24:39,177 --> 00:24:42,279 (gasping) 321 00:24:42,347 --> 00:24:43,546 (distorted): Can you hear me? 322 00:24:43,614 --> 00:24:44,614 (gasping) 323 00:24:44,682 --> 00:24:46,983 (sighs) 324 00:24:52,356 --> 00:24:54,324 It's all right. 325 00:24:54,391 --> 00:24:55,992 It's all right. (gasping) 326 00:24:56,060 --> 00:24:57,326 It's all right. 327 00:24:57,394 --> 00:24:59,229 (panting) 328 00:24:59,297 --> 00:25:01,798 It's all right. 329 00:25:02,100 --> 00:25:03,567 (distorted): It's all right. 330 00:25:07,505 --> 00:25:09,405 It's all right. 331 00:25:17,982 --> 00:25:20,883 You're burning up. 332 00:25:33,530 --> 00:25:36,466 (growling) 333 00:25:36,533 --> 00:25:37,834 What? (roaring) 334 00:25:37,901 --> 00:25:39,869 What is it? No. 335 00:25:39,937 --> 00:25:41,871 No. 336 00:25:41,939 --> 00:25:43,873 (panting) 337 00:25:43,941 --> 00:25:45,875 (sighs) 338 00:25:46,944 --> 00:25:48,644 No. 339 00:25:51,215 --> 00:25:53,550 Catherine: Is there anything more we can do for him? 340 00:25:53,618 --> 00:25:55,018 Just stay close. 341 00:25:55,085 --> 00:25:56,720 Just what you're doing. 342 00:25:58,756 --> 00:26:00,056 (gasps) 343 00:26:00,124 --> 00:26:01,658 You'll tell father. 344 00:26:01,726 --> 00:26:03,159 Of course. 345 00:26:03,227 --> 00:26:05,829 I'll send this right through the lab. 346 00:26:05,896 --> 00:26:07,864 Maybe we'll find something out. 347 00:26:07,932 --> 00:26:09,966 Catherine, 348 00:26:10,034 --> 00:26:12,035 You should know that there's a risk 349 00:26:12,102 --> 00:26:14,137 In sending vincent's blood to the lab. 350 00:26:15,906 --> 00:26:18,141 What risk? 351 00:26:18,209 --> 00:26:20,410 Well, with the kind of analysis that we need 352 00:26:20,478 --> 00:26:22,946 They could very well see something 353 00:26:23,013 --> 00:26:25,081 They've never seen before. 354 00:26:25,149 --> 00:26:27,083 It could trigger a lot of questions. 355 00:26:30,187 --> 00:26:31,988 Well, we'll just have to start thinking 356 00:26:32,056 --> 00:26:34,157 Of some answers. 357 00:26:34,225 --> 00:26:37,160 (panting) 358 00:26:42,900 --> 00:26:45,836 I'm here. 359 00:26:45,903 --> 00:26:48,271 (sighs) 360 00:26:48,339 --> 00:26:51,274 You'll come through this, vincent. 361 00:26:52,810 --> 00:26:55,746 You'll come through this. 362 00:26:55,813 --> 00:26:58,749 (shivering) 363 00:27:02,653 --> 00:27:04,554 Catherine: No, I don't need anything 364 00:27:04,621 --> 00:27:05,956 It's just the stomach flu. 365 00:27:06,023 --> 00:27:08,291 Could you have rita meet 366 00:27:08,359 --> 00:27:10,327 With the wilkinson's attorney? 367 00:27:10,394 --> 00:27:12,428 Okay. 368 00:27:12,496 --> 00:27:13,763 Thanks, joe. 369 00:27:13,831 --> 00:27:15,098 I'll call you tomorrow. 370 00:27:18,636 --> 00:27:20,103 (snarling) 371 00:27:24,675 --> 00:27:25,909 (growling) 372 00:27:32,049 --> 00:27:34,984 (growling) 373 00:27:48,432 --> 00:27:49,799 Though they sink through the sea 374 00:27:49,867 --> 00:27:52,202 They shall rise again. 375 00:27:52,269 --> 00:27:55,371 Though lovers be lost, love shall not. 376 00:27:55,439 --> 00:27:58,374 And death shall have no dominion. 377 00:28:00,043 --> 00:28:02,979 Death shall have no dominion. 378 00:28:08,118 --> 00:28:11,087 You knew those lines? 379 00:28:11,155 --> 00:28:15,292 You've been repeating them for three days. 380 00:28:16,961 --> 00:28:19,395 Who wrote them? 381 00:28:19,463 --> 00:28:21,998 Was it dylan thomas? 382 00:28:51,562 --> 00:28:54,498 ♪ ♪ 383 00:28:56,334 --> 00:28:59,269 You're feeling better. 384 00:28:59,337 --> 00:29:02,272 Yes. 385 00:29:06,076 --> 00:29:09,045 I'm sorry. 386 00:29:09,112 --> 00:29:12,015 Oh, vincent. 387 00:29:12,082 --> 00:29:14,017 Don't be sorry. 388 00:29:14,084 --> 00:29:16,553 (sighs) 389 00:29:16,621 --> 00:29:19,356 It's been my struggle always, now, 390 00:29:19,423 --> 00:29:22,659 When I have so much to fight for, 391 00:29:22,726 --> 00:29:25,728 I'm losing. 392 00:29:25,796 --> 00:29:28,731 Maybe the worst is over. 393 00:29:32,837 --> 00:29:35,772 If it's not... 394 00:29:35,840 --> 00:29:38,808 It's best that I'm below. 395 00:29:38,876 --> 00:29:41,577 I should go back. 396 00:29:45,682 --> 00:29:47,617 It'll be dark soon. 397 00:29:47,684 --> 00:29:49,452 Catherine... 398 00:29:53,558 --> 00:29:57,827 I don't know what will happen now. 399 00:29:57,895 --> 00:30:01,264 You must promise me one thing... 400 00:30:03,367 --> 00:30:06,269 That you will share it with me-- 401 00:30:06,337 --> 00:30:11,641 Whatever happens, whatever comes. 402 00:30:21,785 --> 00:30:26,389 Whatever happens, whatever comes... 403 00:30:28,459 --> 00:30:31,394 Know that I love you. 404 00:30:53,717 --> 00:30:55,651 Vincent. 405 00:30:57,588 --> 00:30:59,555 Where were you? 406 00:31:02,192 --> 00:31:04,093 Did you forget our reading group? 407 00:31:06,196 --> 00:31:09,632 Forgive me, samantha. 408 00:31:09,700 --> 00:31:11,901 We're supposed to finish the book today. 409 00:31:11,968 --> 00:31:13,603 Finish? 410 00:31:13,671 --> 00:31:15,071 The book? 411 00:31:15,139 --> 00:31:17,540 We're all waiting to see what happens? 412 00:31:17,675 --> 00:31:19,642 Great expectations. 413 00:31:19,710 --> 00:31:20,977 No. Jane eyre. 414 00:31:21,044 --> 00:31:22,712 The one we've been reading. 415 00:31:22,780 --> 00:31:26,316 Oh, yes. 416 00:31:26,383 --> 00:31:30,186 We're on the last chapter, remember? 417 00:31:38,062 --> 00:31:40,997 If... 418 00:31:41,065 --> 00:31:46,636 If I'm ever not there, samantha... 419 00:31:48,940 --> 00:31:53,309 You read in my place. 420 00:31:56,280 --> 00:32:03,186 You read the last chapter to the class. 421 00:32:07,658 --> 00:32:09,626 It wouldn't be the same. 422 00:32:09,693 --> 00:32:13,729 But you read so beautifully. 423 00:32:13,797 --> 00:32:15,731 Just be there, vincent! 424 00:32:25,409 --> 00:32:27,243 Dr. Alcott: Here's the lab report. 425 00:32:27,311 --> 00:32:28,944 They want us to send another sample. 426 00:32:29,012 --> 00:32:30,947 Why? 427 00:32:31,015 --> 00:32:33,083 They think there was a mix-up. 428 00:32:33,150 --> 00:32:37,186 They claim that what we sent them wasn't human blood. 429 00:32:39,723 --> 00:32:41,658 Catherine, 430 00:32:41,725 --> 00:32:43,726 I don't think it's safe to pursue it this way. 431 00:32:43,794 --> 00:32:45,662 I've got a friend at columbia in biochemistry. 432 00:32:45,729 --> 00:32:47,997 He's the most human... 433 00:32:48,065 --> 00:32:51,868 The most human being I have ever met. 434 00:32:53,837 --> 00:32:56,338 Well, maybe jacob was right. 435 00:32:56,406 --> 00:32:58,340 You go beyond definitions, 436 00:32:58,408 --> 00:33:01,778 Scientific knowledge can only break down. 437 00:33:02,913 --> 00:33:05,782 Where do you go after that? 438 00:33:05,849 --> 00:33:08,751 Back to your heart, catherine. 439 00:33:08,818 --> 00:33:11,121 Where the definitions 440 00:33:11,188 --> 00:33:13,155 Don't mean very much. 441 00:33:42,586 --> 00:33:45,522 ♪ ♪ 442 00:33:51,028 --> 00:33:53,963 (subway train passing in distance) 443 00:33:59,436 --> 00:34:01,604 (growling) 444 00:34:05,609 --> 00:34:08,878 I can't believe vincent would ever hurt any of us. 445 00:34:08,946 --> 00:34:11,914 Most certainly not intentionally, mary. 446 00:34:11,982 --> 00:34:15,051 But we're dealing with something extremely volatile. 447 00:34:15,119 --> 00:34:17,353 Yes, I think we should be concerned about our safety. 448 00:34:17,488 --> 00:34:19,956 And for his as well. 449 00:34:20,023 --> 00:34:22,158 Why did this have to happen? 450 00:34:22,225 --> 00:34:23,593 He's been through so much. 451 00:34:23,661 --> 00:34:25,795 What should we do? 452 00:34:25,863 --> 00:34:27,497 Keep in communication with each other. 453 00:34:27,565 --> 00:34:28,798 And let's try 454 00:34:28,865 --> 00:34:30,366 To keep the pipes open 455 00:34:30,434 --> 00:34:32,201 In case of emergency. Right. 456 00:34:32,269 --> 00:34:35,838 Now we must all keep a very close watch over vincent 457 00:34:35,906 --> 00:34:37,106 Until this passes. 458 00:34:37,174 --> 00:34:39,542 What about the children? What shall we tell them? 459 00:34:39,609 --> 00:34:41,477 What we always tell them. 460 00:34:41,545 --> 00:34:42,945 The truth. 461 00:34:43,013 --> 00:34:44,447 That vincent is not himself. 462 00:34:44,515 --> 00:34:45,848 But they love him. 463 00:34:45,916 --> 00:34:47,683 I don't want them to be frightened. 464 00:34:47,751 --> 00:34:50,019 Mary, anyone who loves vincent 465 00:34:50,087 --> 00:34:53,522 Already knows what it is to be frightened. 466 00:34:55,425 --> 00:34:57,493 The children will be all right. 467 00:35:13,310 --> 00:35:15,478 Father! Where is he? 468 00:35:15,546 --> 00:35:16,913 Up at the park entrance. 469 00:35:16,980 --> 00:35:18,514 He's trying to go above. 470 00:35:18,582 --> 00:35:20,516 He... He won't stop. All right, quickly! 471 00:35:22,719 --> 00:35:24,653 (growling) 472 00:35:25,722 --> 00:35:27,490 We threw the master lock. 473 00:35:27,557 --> 00:35:29,158 The gate should hold. 474 00:35:31,395 --> 00:35:33,596 Marc, are you badly hurt? 475 00:35:34,731 --> 00:35:36,266 Be careful. 476 00:35:45,275 --> 00:35:47,210 Vincent. 477 00:35:47,311 --> 00:35:48,878 (growling) 478 00:35:55,586 --> 00:35:57,520 Vincent. 479 00:36:06,630 --> 00:36:10,499 Vincent. 480 00:36:10,567 --> 00:36:12,201 Come with me. 481 00:36:19,175 --> 00:36:21,143 We'll go home. 482 00:36:35,893 --> 00:36:39,828 Father... When? 483 00:36:39,897 --> 00:36:43,165 I can't... 484 00:36:43,233 --> 00:36:46,201 When will it end? 485 00:36:46,269 --> 00:36:49,671 Perhaps soon. 486 00:36:49,739 --> 00:36:52,841 Soon. 487 00:36:52,910 --> 00:36:54,243 And all will be well again. 488 00:36:54,311 --> 00:36:56,245 (sobbing) 489 00:37:07,391 --> 00:37:09,359 Bring catherine. 490 00:37:22,505 --> 00:37:24,407 (distant sirens) 491 00:37:29,546 --> 00:37:31,347 (unlocking, door opening) 492 00:37:40,223 --> 00:37:41,724 (door closing) 493 00:37:58,908 --> 00:38:00,510 Catherine? 494 00:38:00,577 --> 00:38:01,677 What's happened to vincent? 495 00:38:01,745 --> 00:38:03,279 It's striking him more violently now 496 00:38:03,347 --> 00:38:05,781 And there's no pattern to it. 497 00:38:05,849 --> 00:38:07,283 I don't know how much more... 498 00:38:07,351 --> 00:38:09,452 The strain on his heart... 499 00:38:09,520 --> 00:38:11,187 I'm afraid I don't know how much 500 00:38:11,255 --> 00:38:12,455 More of it he can stand. 501 00:38:12,523 --> 00:38:13,789 Let's hurry. 502 00:38:25,536 --> 00:38:28,304 Mary: Vincent, can I get you anything? 503 00:38:28,371 --> 00:38:31,140 Do not... 504 00:38:31,207 --> 00:38:33,643 Do not come any closer. 505 00:38:34,745 --> 00:38:36,144 Mouse isn't afraid. 506 00:38:36,212 --> 00:38:38,448 You should be. 507 00:38:38,515 --> 00:38:42,451 You should all be... Afraid. 508 00:38:53,062 --> 00:38:56,632 Listen to me all, all of you. 509 00:38:56,699 --> 00:38:59,168 I... 510 00:38:59,236 --> 00:39:03,205 I do not know how much... Longer 511 00:39:03,240 --> 00:39:05,608 I can protect you from me... 512 00:39:05,675 --> 00:39:10,012 So... I... 513 00:39:10,080 --> 00:39:12,014 Must go from you. 514 00:39:12,082 --> 00:39:14,217 Go? No. 515 00:39:14,284 --> 00:39:17,286 I... 516 00:39:17,354 --> 00:39:20,289 I will see you again... 517 00:39:20,357 --> 00:39:22,759 When this passes. 518 00:39:22,826 --> 00:39:24,627 Where will you go? 519 00:39:24,694 --> 00:39:25,762 Can't go. 520 00:39:25,829 --> 00:39:27,630 William: Vincent... 521 00:39:27,697 --> 00:39:28,898 Listen to me now. 522 00:39:28,966 --> 00:39:31,300 All of you. 523 00:39:31,368 --> 00:39:35,304 I... I cannot speak more. 524 00:39:38,208 --> 00:39:40,143 I must say good-bye. 525 00:39:40,210 --> 00:39:41,577 Mary: Vincent. 526 00:39:41,645 --> 00:39:44,914 You can't do this. 527 00:39:48,384 --> 00:39:50,485 I must do this. 528 00:40:07,070 --> 00:40:10,606 But I will... 529 00:40:10,674 --> 00:40:13,175 Carry you with me always. 530 00:40:19,583 --> 00:40:22,151 You've given me everything... Everything. 531 00:40:27,090 --> 00:40:31,193 Give that much to each other. 532 00:41:05,996 --> 00:41:09,164 Jane eyre. Take it. 533 00:41:10,400 --> 00:41:12,501 Take it with you. 534 00:41:12,569 --> 00:41:14,437 So you can finish it. 535 00:41:16,539 --> 00:41:20,309 You finish it... For me. 536 00:41:47,971 --> 00:41:50,906 ♪ ♪ 537 00:42:11,561 --> 00:42:14,296 (screams) 538 00:42:16,633 --> 00:42:18,533 (screaming continues) 539 00:43:00,610 --> 00:43:02,544 (murmuring) 540 00:43:06,016 --> 00:43:07,316 What is this? What's happening? 541 00:43:07,384 --> 00:43:08,984 Vincent left. 542 00:43:09,052 --> 00:43:10,652 What do you mean? He left? 543 00:43:10,720 --> 00:43:12,721 Said good-bye to us. He said to keep away. 544 00:43:12,788 --> 00:43:14,457 To be afraid. Well, where did he go? 545 00:43:14,557 --> 00:43:16,392 He wouldn't say. 546 00:43:16,460 --> 00:43:18,494 He left without telling us? 547 00:43:18,561 --> 00:43:20,296 He knew that we would never let him go. 548 00:43:20,397 --> 00:43:21,731 Does anyone know where he's going? 549 00:43:21,798 --> 00:43:23,666 Pascal: I know where he is. 550 00:43:23,734 --> 00:43:26,836 Mouse is following him. 551 00:43:26,903 --> 00:43:29,070 Keeping watch. 552 00:43:29,138 --> 00:43:31,306 He's gone below the catacombs. 553 00:43:31,374 --> 00:43:32,708 Do you know the way? 554 00:43:32,775 --> 00:43:35,044 They're very far down. 555 00:43:35,178 --> 00:43:36,111 Take us there. 556 00:43:37,213 --> 00:43:38,514 Pascal, please. 557 00:43:38,581 --> 00:43:40,949 Take us there. 558 00:43:41,018 --> 00:43:43,486 All right. 559 00:44:12,549 --> 00:44:15,484 ♪ ♪ 560 00:44:30,633 --> 00:44:32,534 (ferocious growling) 561 00:44:44,914 --> 00:44:46,848 (growling continues) 562 00:45:05,301 --> 00:45:07,636 No, you can't! 563 00:45:07,704 --> 00:45:09,772 I must. 564 00:45:09,906 --> 00:45:12,675 Catherine, please. Father... 565 00:45:12,742 --> 00:45:14,810 He is my life. 566 00:45:17,547 --> 00:45:20,649 Without him, there is nothing. 567 00:45:29,893 --> 00:45:31,827 (growling continues) 568 00:45:59,589 --> 00:46:01,557 (ferocious growling) 569 00:46:10,767 --> 00:46:12,668 (aggressive growling) 570 00:46:12,736 --> 00:46:14,770 Catherine: Vincent! 34902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.