Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
2
00:00:02,501 --> 00:00:06,370
Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule.
3
00:00:06,438 --> 00:00:08,873
It is her world,
4
00:00:08,941 --> 00:00:12,343
A world apart from mine.
5
00:00:12,411 --> 00:00:16,114
Her name... Is catherine.
6
00:00:18,951 --> 00:00:22,086
From the moment I saw her, she captured my heart
7
00:00:22,154 --> 00:00:24,722
With her beauty,
8
00:00:24,790 --> 00:00:29,260
Her warmth and her courage.
9
00:00:29,328 --> 00:00:32,130
I knew then, as I know now,
10
00:00:32,197 --> 00:00:35,166
She would change my life...
11
00:00:35,234 --> 00:00:38,036
Forever.
12
00:00:41,240 --> 00:00:45,877
Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets,
13
00:00:45,945 --> 00:00:49,380
Hiding his face from strangers,
14
00:00:49,448 --> 00:00:52,316
Safe from hate and harm.
15
00:00:52,384 --> 00:00:55,854
He brought me there to save my life.
16
00:00:55,922 --> 00:01:00,926
And now, wherever I go, he is with me in spirit,
17
00:01:00,993 --> 00:01:05,029
For we have a bond stronger than friendship or love.
18
00:01:05,097 --> 00:01:07,599
And although we cannot be together,
19
00:01:07,667 --> 00:01:10,801
We will never, ever be apart.
20
00:01:40,633 --> 00:01:42,567
♪ ♪
21
00:02:12,598 --> 00:02:14,899
♪ ♪
22
00:02:44,629 --> 00:02:47,064
♪ ♪
23
00:02:54,407 --> 00:02:56,841
(panting)
24
00:03:17,196 --> 00:03:18,730
(panting)
25
00:03:18,897 --> 00:03:20,898
(woman gasps, man grunts)
26
00:03:20,966 --> 00:03:22,900
Hey!
27
00:03:29,442 --> 00:03:30,775
(neighing)
28
00:03:30,842 --> 00:03:32,443
(roaring)
29
00:03:32,578 --> 00:03:34,778
(neighing) whoa!
30
00:03:34,846 --> 00:03:35,847
(roaring)
31
00:03:35,981 --> 00:03:38,249
(grunts)
32
00:03:40,586 --> 00:03:42,987
Hey!
33
00:03:43,054 --> 00:03:45,390
(panting)
34
00:03:54,533 --> 00:03:58,102
(neighing)
35
00:03:58,170 --> 00:03:59,371
(horse sputtering)
36
00:04:03,308 --> 00:04:05,743
(gunshots)
37
00:04:05,811 --> 00:04:09,514
(neighing)
38
00:04:09,582 --> 00:04:12,983
(gunshots)
39
00:04:14,085 --> 00:04:15,353
(gunshot)
40
00:04:15,420 --> 00:04:17,622
(horse sputtering and neighing)
41
00:04:23,962 --> 00:04:26,064
(panting)
42
00:04:28,768 --> 00:04:31,202
(breathing heavily)
43
00:04:33,505 --> 00:04:36,207
(birds singing, metal clanging)
44
00:04:36,274 --> 00:04:37,442
(gasps)
45
00:04:42,981 --> 00:04:45,750
(dog barking)
46
00:04:45,818 --> 00:04:47,718
(panting)
47
00:04:56,127 --> 00:04:58,329
(exhales loudly)
48
00:05:04,770 --> 00:05:06,904
(panting)
49
00:05:13,845 --> 00:05:16,114
(panting)
50
00:05:29,361 --> 00:05:31,296
(panting)
51
00:05:33,599 --> 00:05:35,500
(birds singing)
52
00:05:40,706 --> 00:05:42,640
(baby cooing)
53
00:05:45,510 --> 00:05:48,246
(birds singing)
54
00:05:53,853 --> 00:05:55,819
(birds singing)
55
00:06:05,230 --> 00:06:07,097
(panting)
56
00:06:08,534 --> 00:06:09,734
(horse sputters)
57
00:06:09,802 --> 00:06:10,968
(gasps)
58
00:06:15,007 --> 00:06:16,941
(sputters)
59
00:06:22,448 --> 00:06:25,249
(gasps)
60
00:06:43,135 --> 00:06:45,603
(panting)
61
00:06:47,672 --> 00:06:49,940
(loud panting)
62
00:06:50,009 --> 00:06:51,976
(distant subway cars chugging)
63
00:06:55,448 --> 00:06:57,214
Oh, you startled me.
64
00:06:58,950 --> 00:07:00,551
I was looking for you.
65
00:07:03,189 --> 00:07:04,756
Do you think it would be possible
66
00:07:04,823 --> 00:07:06,357
To take some of the children down
67
00:07:06,424 --> 00:07:07,791
To see the crystal cavern?
68
00:07:07,859 --> 00:07:09,059
Vincent?
69
00:07:09,127 --> 00:07:11,129
(subway cars chugging and clanging)
70
00:07:11,196 --> 00:07:13,264
Good morning, vincent.
71
00:07:13,331 --> 00:07:14,666
Is it safe there?
72
00:07:14,733 --> 00:07:16,233
(subway cars clanging)
73
00:07:17,836 --> 00:07:19,704
Safe?
74
00:07:21,740 --> 00:07:22,974
(exhales loudly)
75
00:07:23,041 --> 00:07:24,274
I don't know.
76
00:07:24,342 --> 00:07:25,443
What is it?
77
00:07:25,511 --> 00:07:26,911
(subway cars clanging)
78
00:07:26,978 --> 00:07:28,913
Father...
79
00:07:34,052 --> 00:07:36,020
What's happened, hmm?
80
00:07:39,024 --> 00:07:41,259
Are you ill?
81
00:07:41,327 --> 00:07:43,394
I don't know.
82
00:07:43,462 --> 00:07:45,062
Vincent, come over here
83
00:07:45,130 --> 00:07:46,230
And sit down.
84
00:07:46,298 --> 00:07:48,232
Come on.
85
00:07:51,303 --> 00:07:52,704
Can I get you anything?
86
00:07:52,771 --> 00:07:54,706
A cup of tea?
87
00:07:56,007 --> 00:07:59,009
Something is happening... To me.
88
00:07:59,077 --> 00:08:00,378
Try to tell me.
89
00:08:00,445 --> 00:08:01,779
(exhales loudly)
90
00:08:01,846 --> 00:08:03,847
I went to sleep last night...
91
00:08:03,915 --> 00:08:05,349
(exhales heavily)
92
00:08:05,417 --> 00:08:07,918
And when I awakened this morning,
93
00:08:07,986 --> 00:08:09,920
I was in the park.
94
00:08:09,988 --> 00:08:11,756
It was a dream.
95
00:08:11,823 --> 00:08:13,491
No!
96
00:08:13,559 --> 00:08:15,493
No!
97
00:08:16,795 --> 00:08:18,362
I woke up in the park.
98
00:08:18,430 --> 00:08:19,597
Last night?
99
00:08:19,665 --> 00:08:24,234
Just now, in the daylight.
100
00:08:24,302 --> 00:08:26,671
And you didn't know you'd left the tunnels.
101
00:08:26,738 --> 00:08:28,105
No.
102
00:08:28,173 --> 00:08:30,074
(exhales loudly)
103
00:08:32,310 --> 00:08:34,244
I had a dream.
104
00:08:34,312 --> 00:08:36,280
Tell me.
105
00:08:37,883 --> 00:08:40,084
I was running
106
00:08:40,152 --> 00:08:43,220
At great speed without caution,
107
00:08:43,288 --> 00:08:44,855
Running to catherine.
108
00:08:44,923 --> 00:08:46,757
Are you certain that was a dream?
109
00:08:46,825 --> 00:08:47,825
(exhales loudly)
110
00:08:47,993 --> 00:08:49,259
I don't know.
111
00:08:49,361 --> 00:08:50,728
(sighs)
112
00:08:50,795 --> 00:08:53,430
I don't know where the dream began.
113
00:08:53,498 --> 00:08:55,299
I don't know what happened.
114
00:08:55,367 --> 00:08:57,000
Where did the dream end?
115
00:08:57,068 --> 00:08:58,302
Do you know that?
116
00:08:58,370 --> 00:09:00,170
(sighs)
117
00:09:00,238 --> 00:09:02,105
In death.
118
00:09:05,944 --> 00:09:07,911
My death.
119
00:09:11,883 --> 00:09:15,219
And then you woke up,
120
00:09:15,287 --> 00:09:17,321
Hmm?
121
00:09:17,389 --> 00:09:19,323
In the park.
122
00:09:21,226 --> 00:09:23,728
Father, I'm losing my hold.
123
00:09:23,795 --> 00:09:25,262
I can feel it.
124
00:09:25,330 --> 00:09:28,365
Vincent, tell me, as best you can.
125
00:09:28,433 --> 00:09:31,536
My hold... On myself.
126
00:09:32,738 --> 00:09:34,906
Was it anything like, uh,
127
00:09:34,973 --> 00:09:36,941
What happened before
128
00:09:37,009 --> 00:09:40,310
When you were young?
129
00:09:40,378 --> 00:09:42,580
Was it anything like that?
130
00:09:42,648 --> 00:09:44,048
(sighs)
131
00:09:44,115 --> 00:09:46,216
Like the beginning of it,
132
00:09:46,284 --> 00:09:48,352
Only stronger.
133
00:09:50,456 --> 00:09:51,755
Something terrible,
134
00:09:51,823 --> 00:09:55,259
Something terrible is... Burning its way through me.
135
00:09:55,326 --> 00:09:56,660
Not terrible.
136
00:09:56,728 --> 00:09:59,563
There's nothing terrible within you.
137
00:09:59,631 --> 00:10:00,898
That's not true.
138
00:10:00,966 --> 00:10:03,100
We both know for me that's not true.
139
00:10:03,168 --> 00:10:05,369
It is true, especially for you.
140
00:10:05,504 --> 00:10:07,938
Because your struggle is greater.
141
00:10:08,006 --> 00:10:10,341
(exhales loudly)
142
00:10:10,409 --> 00:10:13,210
And if I lose the struggle?
143
00:10:13,278 --> 00:10:15,413
Vincent, you must watch it carefully,
144
00:10:15,481 --> 00:10:18,849
Now more than ever before.
145
00:10:18,917 --> 00:10:21,351
Be aware of everything.
146
00:10:21,419 --> 00:10:25,256
Your physical and emotional state.
147
00:10:27,392 --> 00:10:29,160
And you must let me
148
00:10:29,227 --> 00:10:31,528
Stand by you, whatever may happen.
149
00:10:31,596 --> 00:10:33,030
I remember...
150
00:10:33,098 --> 00:10:34,565
Those nights,
151
00:10:34,633 --> 00:10:36,767
Those dark nights.
152
00:10:36,835 --> 00:10:38,436
(exhales loudly)
153
00:10:38,503 --> 00:10:41,706
I remember the dreams.
154
00:10:46,745 --> 00:10:49,379
You never left my side.
155
00:10:49,447 --> 00:10:51,816
No.
156
00:10:53,384 --> 00:10:56,320
I can't let that happen again.
157
00:10:56,387 --> 00:10:57,621
It won't.
158
00:10:57,689 --> 00:10:59,857
It would kill both of us.
159
00:11:00,959 --> 00:11:02,893
Do you remember
160
00:11:02,961 --> 00:11:07,598
How we came through those dark nights?
161
00:11:07,666 --> 00:11:10,201
You read to me.
162
00:11:10,268 --> 00:11:12,403
Anything and everything.
163
00:11:12,471 --> 00:11:16,107
The iliad, the odyssey,
164
00:11:16,174 --> 00:11:18,509
All of shakespeare.
165
00:11:18,577 --> 00:11:21,345
You came out of it a scholar.
166
00:11:25,917 --> 00:11:28,252
I-I think you'd better rest now.
167
00:11:41,600 --> 00:11:44,602
Vincent: It ebbs and flows now.
168
00:11:44,669 --> 00:11:47,105
At times...
169
00:11:47,172 --> 00:11:51,709
I feel as though all is well.
170
00:11:51,777 --> 00:11:55,546
Then I'm... Reminded...
171
00:11:55,613 --> 00:11:58,883
By a sound, the reflection of a flame,
172
00:11:58,950 --> 00:12:03,220
Or some distant echo inside
173
00:12:03,288 --> 00:12:05,489
That it is returning...
174
00:12:05,557 --> 00:12:07,491
Of how immense it is
175
00:12:07,559 --> 00:12:11,862
That it is rising up within me
176
00:12:11,930 --> 00:12:14,164
And burying me in its path.
177
00:12:33,518 --> 00:12:35,452
(growling)
178
00:12:36,789 --> 00:12:38,723
(ripping)
179
00:13:05,884 --> 00:13:08,819
(orchestra playing in distance)
180
00:13:34,046 --> 00:13:36,981
♪ ♪
181
00:13:43,621 --> 00:13:45,556
(softly): Catherine.
182
00:13:53,965 --> 00:13:55,299
I wanted you to hear this.
183
00:13:55,367 --> 00:13:58,535
The whole evening's vivaldi.
184
00:13:58,603 --> 00:14:00,537
So far it's wonderful.
185
00:14:03,074 --> 00:14:06,477
Come. Sit with me.
186
00:14:17,555 --> 00:14:19,824
Oh, I love this music.
187
00:14:19,891 --> 00:14:22,159
So full of life.
188
00:14:30,135 --> 00:14:33,037
♪ ♪
189
00:14:39,845 --> 00:14:42,245
(echoing): Are you all right?
190
00:14:43,315 --> 00:14:45,616
Yes.
191
00:14:57,896 --> 00:15:00,631
♪ ♪
192
00:15:04,369 --> 00:15:07,471
Oh, this part is like flying.
193
00:15:09,207 --> 00:15:10,641
Flying?
194
00:15:10,709 --> 00:15:15,313
Yeah. It's like two birds soaring... Swooping.
195
00:15:17,014 --> 00:15:18,449
Soaring.
196
00:15:18,516 --> 00:15:21,385
Swooping. Soaring...
197
00:15:27,425 --> 00:15:29,460
What?
198
00:15:29,528 --> 00:15:32,329
(breathing heavily)
199
00:15:32,396 --> 00:15:34,832
What is it?
200
00:15:34,899 --> 00:15:37,968
No. No!
201
00:15:38,036 --> 00:15:39,670
What's wrong?
202
00:15:39,738 --> 00:15:42,039
Talk to me, vincent!
203
00:15:53,585 --> 00:15:56,019
(growling)
204
00:16:06,531 --> 00:16:08,031
Vincent!
205
00:16:25,416 --> 00:16:26,817
Vincent: Now I must be strong.
206
00:16:26,885 --> 00:16:30,154
I must not let them see.
207
00:16:30,221 --> 00:16:32,489
Or frighten them.
208
00:16:35,226 --> 00:16:37,094
And I must prepare...
209
00:16:37,162 --> 00:16:41,665
Carefully prepare...
210
00:16:41,733 --> 00:16:43,133
For whatever may happen.
211
00:16:43,201 --> 00:16:44,201
(gasps)
212
00:16:49,808 --> 00:16:51,642
Tell me what I can do.
213
00:17:04,523 --> 00:17:05,890
It will pass.
214
00:17:05,957 --> 00:17:07,792
What is it you're feeling?
215
00:17:07,859 --> 00:17:10,961
Words.
216
00:17:11,029 --> 00:17:14,197
The words would...
217
00:17:14,265 --> 00:17:17,034
Only frighten you.
218
00:17:17,101 --> 00:17:19,469
I'm already frightened.
219
00:17:21,539 --> 00:17:24,274
And so am I.
220
00:17:24,342 --> 00:17:25,742
What happened?
221
00:17:25,877 --> 00:17:27,811
What is it?
222
00:17:27,878 --> 00:17:30,747
You lost yourself?
223
00:17:30,815 --> 00:17:33,484
Yes, I...
224
00:17:35,720 --> 00:17:37,821
I lost myself.
225
00:17:41,326 --> 00:17:44,328
You've been through an ordeal.
226
00:17:44,396 --> 00:17:46,263
What paracelsus did to you was...
227
00:17:46,331 --> 00:17:48,065
He's dead.
228
00:17:48,133 --> 00:17:50,667
I should sleep...
229
00:17:50,735 --> 00:17:53,603
Peacefully.
230
00:17:53,671 --> 00:17:56,306
You've been in a struggle for your life.
231
00:17:56,374 --> 00:18:00,644
There are wounds in deep places.
232
00:18:00,711 --> 00:18:03,647
Let me help you.
233
00:18:06,017 --> 00:18:08,919
You must not worry,
234
00:18:09,054 --> 00:18:11,255
Catherine.
235
00:18:13,524 --> 00:18:17,962
The worst... Is behind us.
236
00:18:27,372 --> 00:18:29,473
What is happening to him?
237
00:18:29,540 --> 00:18:31,841
He's been under a tremendous strain
238
00:18:31,909 --> 00:18:33,443
These past weeks.
239
00:18:33,511 --> 00:18:35,879
It's taken its toll.
240
00:18:35,947 --> 00:18:38,481
No, father, it's more than that.
241
00:18:38,549 --> 00:18:41,719
Something is very wrong.
242
00:18:41,786 --> 00:18:44,321
Yes. It is.
243
00:18:45,890 --> 00:18:47,157
Now.
244
00:18:47,225 --> 00:18:49,693
Like before. Not like that.
245
00:18:52,897 --> 00:18:54,832
(clattering)
246
00:18:58,569 --> 00:19:01,471
Find it! Find it!
247
00:19:02,574 --> 00:19:04,842
I'm not sure that any of us
248
00:19:04,909 --> 00:19:07,177
Can begin to understand.
249
00:19:07,245 --> 00:19:09,780
How can we know what he must endure?
250
00:19:09,848 --> 00:19:13,017
What inner forces he has to battle in order to be
251
00:19:13,084 --> 00:19:16,120
Who he is... To us?
252
00:19:17,555 --> 00:19:20,658
The vincent we know is a fragile balance.
253
00:19:20,725 --> 00:19:23,927
A balance that requires every fiber
254
00:19:23,995 --> 00:19:25,930
Of his being to maintain itself.
255
00:19:25,997 --> 00:19:28,899
That he can do it at all
256
00:19:28,966 --> 00:19:31,968
Is a miracle.
257
00:19:32,036 --> 00:19:34,304
And now that balance has been lost.
258
00:19:41,846 --> 00:19:44,181
I want to help him.
259
00:19:44,248 --> 00:19:46,450
I know that.
260
00:19:46,518 --> 00:19:50,420
Do you think it would be better if I stayed away?
261
00:19:52,089 --> 00:19:54,992
Catherine...
262
00:19:55,059 --> 00:19:57,494
Dear catherine.
263
00:19:57,662 --> 00:19:59,096
You must know by now that you're
264
00:19:59,164 --> 00:20:01,665
Part of that... Miracle.
265
00:20:01,732 --> 00:20:04,535
You saw him,
266
00:20:04,602 --> 00:20:06,503
And all that he is.
267
00:20:06,570 --> 00:20:11,175
And you gave him...
268
00:20:11,242 --> 00:20:13,344
You gave him a dream.
269
00:20:15,279 --> 00:20:17,614
For that I shall be ever grateful.
270
00:20:19,717 --> 00:20:21,719
Thank you, father.
271
00:20:29,628 --> 00:20:31,361
Do you think there's a possibility that
272
00:20:31,428 --> 00:20:33,997
What he's going through might be treated?
273
00:20:36,101 --> 00:20:38,802
I'm not sure this is in the domain of medicine.
274
00:20:38,869 --> 00:20:41,105
Maybe there's a...
275
00:20:41,172 --> 00:20:42,806
Medication of some kind?
276
00:20:42,874 --> 00:20:44,208
A sedative even.
277
00:20:44,275 --> 00:20:48,545
His biochemistry is very different.
278
00:20:48,613 --> 00:20:52,316
There was a time in his adolescence
279
00:20:52,384 --> 00:20:55,753
When something like this did occur.
280
00:20:55,820 --> 00:21:00,256
We tried sedatives and other treatments.
281
00:21:00,324 --> 00:21:02,759
It only seemed to aggravate his condition.
282
00:21:02,827 --> 00:21:07,664
In the end we were forced to...
283
00:21:07,732 --> 00:21:08,999
Restrain him.
284
00:21:09,067 --> 00:21:13,503
It was the darkest time of his life.
285
00:21:13,571 --> 00:21:15,405
And mine.
286
00:21:15,473 --> 00:21:18,408
He would fall into deliriums
287
00:21:18,476 --> 00:21:19,977
And these would go on for days.
288
00:21:20,044 --> 00:21:21,845
What happened?
289
00:21:21,913 --> 00:21:24,648
He came a breath away from dying.
290
00:21:24,715 --> 00:21:29,019
All his vital signs stopped.
291
00:21:29,086 --> 00:21:32,756
And then... It simply passed.
292
00:21:32,924 --> 00:21:35,358
What can we do now?
293
00:21:38,596 --> 00:21:40,530
(crashing)
294
00:21:44,468 --> 00:21:46,269
Can't stop.
295
00:21:49,941 --> 00:21:52,042
(shouting)
296
00:21:52,110 --> 00:21:54,044
(crashing)
297
00:21:55,946 --> 00:21:57,881
(panting)
298
00:22:12,730 --> 00:22:15,499
"though they go back, they shall be saved.
299
00:22:15,567 --> 00:22:18,335
"though they sink through the sea, they shall rise again.
300
00:22:18,403 --> 00:22:20,003
"though lovers be lost, love shall not.
301
00:22:20,071 --> 00:22:21,838
And death shall have no dominion."
302
00:22:25,410 --> 00:22:27,511
"though they go back, they shall be saved.
303
00:22:27,579 --> 00:22:29,713
"though they sink through the sea, they shall rise again.
304
00:22:29,780 --> 00:22:31,848
"though lovers be lost, love shall not.
305
00:22:31,916 --> 00:22:34,350
And death shall have no dominion."
306
00:22:42,760 --> 00:22:44,160
She must hear this.
307
00:22:50,835 --> 00:22:52,769
(knocking)
308
00:22:55,006 --> 00:22:57,374
"though they go back, they shall be saved."
309
00:23:00,878 --> 00:23:03,780
"though they sink through the sea, they shall rise again."
310
00:23:03,847 --> 00:23:06,249
Catherine!
311
00:23:06,317 --> 00:23:08,585
"though lovers be lost, love shall not.
312
00:23:08,653 --> 00:23:10,821
And death shall have no dominion."
313
00:23:12,990 --> 00:23:14,825
Catherine!
314
00:23:16,728 --> 00:23:18,661
You must hear this!
315
00:23:21,299 --> 00:23:22,966
(glass breaking)
316
00:23:28,706 --> 00:23:30,139
(growling)
317
00:24:00,471 --> 00:24:03,907
♪ ♪
318
00:24:33,704 --> 00:24:35,338
Oh, god.
319
00:24:36,440 --> 00:24:39,109
Vincent?
320
00:24:39,177 --> 00:24:42,279
(gasping)
321
00:24:42,347 --> 00:24:43,546
(distorted): Can you hear me?
322
00:24:43,614 --> 00:24:44,614
(gasping)
323
00:24:44,682 --> 00:24:46,983
(sighs)
324
00:24:52,356 --> 00:24:54,324
It's all right.
325
00:24:54,391 --> 00:24:55,992
It's all right. (gasping)
326
00:24:56,060 --> 00:24:57,326
It's all right.
327
00:24:57,394 --> 00:24:59,229
(panting)
328
00:24:59,297 --> 00:25:01,798
It's all right.
329
00:25:02,100 --> 00:25:03,567
(distorted): It's all right.
330
00:25:07,505 --> 00:25:09,405
It's all right.
331
00:25:17,982 --> 00:25:20,883
You're burning up.
332
00:25:33,530 --> 00:25:36,466
(growling)
333
00:25:36,533 --> 00:25:37,834
What? (roaring)
334
00:25:37,901 --> 00:25:39,869
What is it? No.
335
00:25:39,937 --> 00:25:41,871
No.
336
00:25:41,939 --> 00:25:43,873
(panting)
337
00:25:43,941 --> 00:25:45,875
(sighs)
338
00:25:46,944 --> 00:25:48,644
No.
339
00:25:51,215 --> 00:25:53,550
Catherine: Is there anything more we can do for him?
340
00:25:53,618 --> 00:25:55,018
Just stay close.
341
00:25:55,085 --> 00:25:56,720
Just what you're doing.
342
00:25:58,756 --> 00:26:00,056
(gasps)
343
00:26:00,124 --> 00:26:01,658
You'll tell father.
344
00:26:01,726 --> 00:26:03,159
Of course.
345
00:26:03,227 --> 00:26:05,829
I'll send this right through the lab.
346
00:26:05,896 --> 00:26:07,864
Maybe we'll find something out.
347
00:26:07,932 --> 00:26:09,966
Catherine,
348
00:26:10,034 --> 00:26:12,035
You should know that there's a risk
349
00:26:12,102 --> 00:26:14,137
In sending vincent's blood to the lab.
350
00:26:15,906 --> 00:26:18,141
What risk?
351
00:26:18,209 --> 00:26:20,410
Well, with the kind of analysis that we need
352
00:26:20,478 --> 00:26:22,946
They could very well see something
353
00:26:23,013 --> 00:26:25,081
They've never seen before.
354
00:26:25,149 --> 00:26:27,083
It could trigger a lot of questions.
355
00:26:30,187 --> 00:26:31,988
Well, we'll just have to start thinking
356
00:26:32,056 --> 00:26:34,157
Of some answers.
357
00:26:34,225 --> 00:26:37,160
(panting)
358
00:26:42,900 --> 00:26:45,836
I'm here.
359
00:26:45,903 --> 00:26:48,271
(sighs)
360
00:26:48,339 --> 00:26:51,274
You'll come through this, vincent.
361
00:26:52,810 --> 00:26:55,746
You'll come through this.
362
00:26:55,813 --> 00:26:58,749
(shivering)
363
00:27:02,653 --> 00:27:04,554
Catherine: No, I don't need anything
364
00:27:04,621 --> 00:27:05,956
It's just the stomach flu.
365
00:27:06,023 --> 00:27:08,291
Could you have rita meet
366
00:27:08,359 --> 00:27:10,327
With the wilkinson's attorney?
367
00:27:10,394 --> 00:27:12,428
Okay.
368
00:27:12,496 --> 00:27:13,763
Thanks, joe.
369
00:27:13,831 --> 00:27:15,098
I'll call you tomorrow.
370
00:27:18,636 --> 00:27:20,103
(snarling)
371
00:27:24,675 --> 00:27:25,909
(growling)
372
00:27:32,049 --> 00:27:34,984
(growling)
373
00:27:48,432 --> 00:27:49,799
Though they sink through the sea
374
00:27:49,867 --> 00:27:52,202
They shall rise again.
375
00:27:52,269 --> 00:27:55,371
Though lovers be lost, love shall not.
376
00:27:55,439 --> 00:27:58,374
And death shall have no dominion.
377
00:28:00,043 --> 00:28:02,979
Death shall have no dominion.
378
00:28:08,118 --> 00:28:11,087
You knew those lines?
379
00:28:11,155 --> 00:28:15,292
You've been repeating them for three days.
380
00:28:16,961 --> 00:28:19,395
Who wrote them?
381
00:28:19,463 --> 00:28:21,998
Was it dylan thomas?
382
00:28:51,562 --> 00:28:54,498
♪ ♪
383
00:28:56,334 --> 00:28:59,269
You're feeling better.
384
00:28:59,337 --> 00:29:02,272
Yes.
385
00:29:06,076 --> 00:29:09,045
I'm sorry.
386
00:29:09,112 --> 00:29:12,015
Oh, vincent.
387
00:29:12,082 --> 00:29:14,017
Don't be sorry.
388
00:29:14,084 --> 00:29:16,553
(sighs)
389
00:29:16,621 --> 00:29:19,356
It's been my struggle always, now,
390
00:29:19,423 --> 00:29:22,659
When I have so much to fight for,
391
00:29:22,726 --> 00:29:25,728
I'm losing.
392
00:29:25,796 --> 00:29:28,731
Maybe the worst is over.
393
00:29:32,837 --> 00:29:35,772
If it's not...
394
00:29:35,840 --> 00:29:38,808
It's best that I'm below.
395
00:29:38,876 --> 00:29:41,577
I should go back.
396
00:29:45,682 --> 00:29:47,617
It'll be dark soon.
397
00:29:47,684 --> 00:29:49,452
Catherine...
398
00:29:53,558 --> 00:29:57,827
I don't know what will happen now.
399
00:29:57,895 --> 00:30:01,264
You must promise me one thing...
400
00:30:03,367 --> 00:30:06,269
That you will share it with me--
401
00:30:06,337 --> 00:30:11,641
Whatever happens, whatever comes.
402
00:30:21,785 --> 00:30:26,389
Whatever happens, whatever comes...
403
00:30:28,459 --> 00:30:31,394
Know that I love you.
404
00:30:53,717 --> 00:30:55,651
Vincent.
405
00:30:57,588 --> 00:30:59,555
Where were you?
406
00:31:02,192 --> 00:31:04,093
Did you forget our reading group?
407
00:31:06,196 --> 00:31:09,632
Forgive me, samantha.
408
00:31:09,700 --> 00:31:11,901
We're supposed to finish the book today.
409
00:31:11,968 --> 00:31:13,603
Finish?
410
00:31:13,671 --> 00:31:15,071
The book?
411
00:31:15,139 --> 00:31:17,540
We're all waiting to see what happens?
412
00:31:17,675 --> 00:31:19,642
Great expectations.
413
00:31:19,710 --> 00:31:20,977
No. Jane eyre.
414
00:31:21,044 --> 00:31:22,712
The one we've been reading.
415
00:31:22,780 --> 00:31:26,316
Oh, yes.
416
00:31:26,383 --> 00:31:30,186
We're on the last chapter, remember?
417
00:31:38,062 --> 00:31:40,997
If...
418
00:31:41,065 --> 00:31:46,636
If I'm ever not there, samantha...
419
00:31:48,940 --> 00:31:53,309
You read in my place.
420
00:31:56,280 --> 00:32:03,186
You read the last chapter to the class.
421
00:32:07,658 --> 00:32:09,626
It wouldn't be the same.
422
00:32:09,693 --> 00:32:13,729
But you read so beautifully.
423
00:32:13,797 --> 00:32:15,731
Just be there, vincent!
424
00:32:25,409 --> 00:32:27,243
Dr. Alcott: Here's the lab report.
425
00:32:27,311 --> 00:32:28,944
They want us to send another sample.
426
00:32:29,012 --> 00:32:30,947
Why?
427
00:32:31,015 --> 00:32:33,083
They think there was a mix-up.
428
00:32:33,150 --> 00:32:37,186
They claim that what we sent them wasn't human blood.
429
00:32:39,723 --> 00:32:41,658
Catherine,
430
00:32:41,725 --> 00:32:43,726
I don't think it's safe to pursue it this way.
431
00:32:43,794 --> 00:32:45,662
I've got a friend at columbia in biochemistry.
432
00:32:45,729 --> 00:32:47,997
He's the most human...
433
00:32:48,065 --> 00:32:51,868
The most human being I have ever met.
434
00:32:53,837 --> 00:32:56,338
Well, maybe jacob was right.
435
00:32:56,406 --> 00:32:58,340
You go beyond definitions,
436
00:32:58,408 --> 00:33:01,778
Scientific knowledge can only break down.
437
00:33:02,913 --> 00:33:05,782
Where do you go after that?
438
00:33:05,849 --> 00:33:08,751
Back to your heart, catherine.
439
00:33:08,818 --> 00:33:11,121
Where the definitions
440
00:33:11,188 --> 00:33:13,155
Don't mean very much.
441
00:33:42,586 --> 00:33:45,522
♪ ♪
442
00:33:51,028 --> 00:33:53,963
(subway train passing in distance)
443
00:33:59,436 --> 00:34:01,604
(growling)
444
00:34:05,609 --> 00:34:08,878
I can't believe vincent would ever hurt any of us.
445
00:34:08,946 --> 00:34:11,914
Most certainly not intentionally, mary.
446
00:34:11,982 --> 00:34:15,051
But we're dealing with something extremely volatile.
447
00:34:15,119 --> 00:34:17,353
Yes, I think we should be concerned about our safety.
448
00:34:17,488 --> 00:34:19,956
And for his as well.
449
00:34:20,023 --> 00:34:22,158
Why did this have to happen?
450
00:34:22,225 --> 00:34:23,593
He's been through so much.
451
00:34:23,661 --> 00:34:25,795
What should we do?
452
00:34:25,863 --> 00:34:27,497
Keep in communication with each other.
453
00:34:27,565 --> 00:34:28,798
And let's try
454
00:34:28,865 --> 00:34:30,366
To keep the pipes open
455
00:34:30,434 --> 00:34:32,201
In case of emergency. Right.
456
00:34:32,269 --> 00:34:35,838
Now we must all keep a very close watch over vincent
457
00:34:35,906 --> 00:34:37,106
Until this passes.
458
00:34:37,174 --> 00:34:39,542
What about the children? What shall we tell them?
459
00:34:39,609 --> 00:34:41,477
What we always tell them.
460
00:34:41,545 --> 00:34:42,945
The truth.
461
00:34:43,013 --> 00:34:44,447
That vincent is not himself.
462
00:34:44,515 --> 00:34:45,848
But they love him.
463
00:34:45,916 --> 00:34:47,683
I don't want them to be frightened.
464
00:34:47,751 --> 00:34:50,019
Mary, anyone who loves vincent
465
00:34:50,087 --> 00:34:53,522
Already knows what it is to be frightened.
466
00:34:55,425 --> 00:34:57,493
The children will be all right.
467
00:35:13,310 --> 00:35:15,478
Father! Where is he?
468
00:35:15,546 --> 00:35:16,913
Up at the park entrance.
469
00:35:16,980 --> 00:35:18,514
He's trying to go above.
470
00:35:18,582 --> 00:35:20,516
He... He won't stop. All right, quickly!
471
00:35:22,719 --> 00:35:24,653
(growling)
472
00:35:25,722 --> 00:35:27,490
We threw the master lock.
473
00:35:27,557 --> 00:35:29,158
The gate should hold.
474
00:35:31,395 --> 00:35:33,596
Marc, are you badly hurt?
475
00:35:34,731 --> 00:35:36,266
Be careful.
476
00:35:45,275 --> 00:35:47,210
Vincent.
477
00:35:47,311 --> 00:35:48,878
(growling)
478
00:35:55,586 --> 00:35:57,520
Vincent.
479
00:36:06,630 --> 00:36:10,499
Vincent.
480
00:36:10,567 --> 00:36:12,201
Come with me.
481
00:36:19,175 --> 00:36:21,143
We'll go home.
482
00:36:35,893 --> 00:36:39,828
Father... When?
483
00:36:39,897 --> 00:36:43,165
I can't...
484
00:36:43,233 --> 00:36:46,201
When will it end?
485
00:36:46,269 --> 00:36:49,671
Perhaps soon.
486
00:36:49,739 --> 00:36:52,841
Soon.
487
00:36:52,910 --> 00:36:54,243
And all will be well again.
488
00:36:54,311 --> 00:36:56,245
(sobbing)
489
00:37:07,391 --> 00:37:09,359
Bring catherine.
490
00:37:22,505 --> 00:37:24,407
(distant sirens)
491
00:37:29,546 --> 00:37:31,347
(unlocking, door opening)
492
00:37:40,223 --> 00:37:41,724
(door closing)
493
00:37:58,908 --> 00:38:00,510
Catherine?
494
00:38:00,577 --> 00:38:01,677
What's happened to vincent?
495
00:38:01,745 --> 00:38:03,279
It's striking him more violently now
496
00:38:03,347 --> 00:38:05,781
And there's no pattern to it.
497
00:38:05,849 --> 00:38:07,283
I don't know how much more...
498
00:38:07,351 --> 00:38:09,452
The strain on his heart...
499
00:38:09,520 --> 00:38:11,187
I'm afraid I don't know how much
500
00:38:11,255 --> 00:38:12,455
More of it he can stand.
501
00:38:12,523 --> 00:38:13,789
Let's hurry.
502
00:38:25,536 --> 00:38:28,304
Mary: Vincent, can I get you anything?
503
00:38:28,371 --> 00:38:31,140
Do not...
504
00:38:31,207 --> 00:38:33,643
Do not come any closer.
505
00:38:34,745 --> 00:38:36,144
Mouse isn't afraid.
506
00:38:36,212 --> 00:38:38,448
You should be.
507
00:38:38,515 --> 00:38:42,451
You should all be... Afraid.
508
00:38:53,062 --> 00:38:56,632
Listen to me all, all of you.
509
00:38:56,699 --> 00:38:59,168
I...
510
00:38:59,236 --> 00:39:03,205
I do not know how much... Longer
511
00:39:03,240 --> 00:39:05,608
I can protect you from me...
512
00:39:05,675 --> 00:39:10,012
So... I...
513
00:39:10,080 --> 00:39:12,014
Must go from you.
514
00:39:12,082 --> 00:39:14,217
Go? No.
515
00:39:14,284 --> 00:39:17,286
I...
516
00:39:17,354 --> 00:39:20,289
I will see you again...
517
00:39:20,357 --> 00:39:22,759
When this passes.
518
00:39:22,826 --> 00:39:24,627
Where will you go?
519
00:39:24,694 --> 00:39:25,762
Can't go.
520
00:39:25,829 --> 00:39:27,630
William: Vincent...
521
00:39:27,697 --> 00:39:28,898
Listen to me now.
522
00:39:28,966 --> 00:39:31,300
All of you.
523
00:39:31,368 --> 00:39:35,304
I... I cannot speak more.
524
00:39:38,208 --> 00:39:40,143
I must say good-bye.
525
00:39:40,210 --> 00:39:41,577
Mary: Vincent.
526
00:39:41,645 --> 00:39:44,914
You can't do this.
527
00:39:48,384 --> 00:39:50,485
I must do this.
528
00:40:07,070 --> 00:40:10,606
But I will...
529
00:40:10,674 --> 00:40:13,175
Carry you with me always.
530
00:40:19,583 --> 00:40:22,151
You've given me everything... Everything.
531
00:40:27,090 --> 00:40:31,193
Give that much to each other.
532
00:41:05,996 --> 00:41:09,164
Jane eyre. Take it.
533
00:41:10,400 --> 00:41:12,501
Take it with you.
534
00:41:12,569 --> 00:41:14,437
So you can finish it.
535
00:41:16,539 --> 00:41:20,309
You finish it... For me.
536
00:41:47,971 --> 00:41:50,906
♪ ♪
537
00:42:11,561 --> 00:42:14,296
(screams)
538
00:42:16,633 --> 00:42:18,533
(screaming continues)
539
00:43:00,610 --> 00:43:02,544
(murmuring)
540
00:43:06,016 --> 00:43:07,316
What is this? What's happening?
541
00:43:07,384 --> 00:43:08,984
Vincent left.
542
00:43:09,052 --> 00:43:10,652
What do you mean? He left?
543
00:43:10,720 --> 00:43:12,721
Said good-bye to us. He said to keep away.
544
00:43:12,788 --> 00:43:14,457
To be afraid. Well, where did he go?
545
00:43:14,557 --> 00:43:16,392
He wouldn't say.
546
00:43:16,460 --> 00:43:18,494
He left without telling us?
547
00:43:18,561 --> 00:43:20,296
He knew that we would never let him go.
548
00:43:20,397 --> 00:43:21,731
Does anyone know where he's going?
549
00:43:21,798 --> 00:43:23,666
Pascal: I know where he is.
550
00:43:23,734 --> 00:43:26,836
Mouse is following him.
551
00:43:26,903 --> 00:43:29,070
Keeping watch.
552
00:43:29,138 --> 00:43:31,306
He's gone below the catacombs.
553
00:43:31,374 --> 00:43:32,708
Do you know the way?
554
00:43:32,775 --> 00:43:35,044
They're very far down.
555
00:43:35,178 --> 00:43:36,111
Take us there.
556
00:43:37,213 --> 00:43:38,514
Pascal, please.
557
00:43:38,581 --> 00:43:40,949
Take us there.
558
00:43:41,018 --> 00:43:43,486
All right.
559
00:44:12,549 --> 00:44:15,484
♪ ♪
560
00:44:30,633 --> 00:44:32,534
(ferocious growling)
561
00:44:44,914 --> 00:44:46,848
(growling continues)
562
00:45:05,301 --> 00:45:07,636
No, you can't!
563
00:45:07,704 --> 00:45:09,772
I must.
564
00:45:09,906 --> 00:45:12,675
Catherine, please. Father...
565
00:45:12,742 --> 00:45:14,810
He is my life.
566
00:45:17,547 --> 00:45:20,649
Without him, there is nothing.
567
00:45:29,893 --> 00:45:31,827
(growling continues)
568
00:45:59,589 --> 00:46:01,557
(ferocious growling)
569
00:46:10,767 --> 00:46:12,668
(aggressive growling)
570
00:46:12,736 --> 00:46:14,770
Catherine: Vincent!
34902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.