Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
2
00:00:02,501 --> 00:00:06,371
Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule.
3
00:00:06,439 --> 00:00:08,874
It is her world,
4
00:00:08,941 --> 00:00:12,276
A world apart from mine.
5
00:00:12,344 --> 00:00:16,114
Her name... Is catherine.
6
00:00:18,951 --> 00:00:22,086
From the moment I saw her, she captured my heart
7
00:00:22,154 --> 00:00:24,722
With her beauty,
8
00:00:24,790 --> 00:00:29,260
Her warmth and her courage.
9
00:00:29,328 --> 00:00:32,130
I knew then, as I know now,
10
00:00:32,197 --> 00:00:35,166
She would change my life...
11
00:00:35,234 --> 00:00:38,036
Forever.
12
00:00:41,207 --> 00:00:45,877
Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets,
13
00:00:45,944 --> 00:00:49,381
Hiding his face from strangers,
14
00:00:49,448 --> 00:00:52,350
Safe from hate and harm.
15
00:00:52,418 --> 00:00:55,854
He brought me there to save my life.
16
00:00:55,922 --> 00:01:00,892
And now, wherever I go, he is with me in spirit,
17
00:01:00,959 --> 00:01:04,996
For we have a bond stronger than friendship or love.
18
00:01:05,063 --> 00:01:07,599
And although we cannot be together,
19
00:01:07,666 --> 00:01:10,801
We will never, ever be apart.
20
00:05:19,485 --> 00:05:21,519
Miss chandler, what about the sentinel story?
21
00:05:21,586 --> 00:05:23,020
What does your father think?
22
00:05:23,088 --> 00:05:27,926
(all yelling at once)
23
00:05:27,993 --> 00:05:29,560
We'll pay $10,000 cash for your exclusive story!
24
00:05:29,628 --> 00:05:32,397
Miss chandler! Miss chandler!
25
00:05:32,465 --> 00:05:34,766
(all clamoring)
26
00:05:39,872 --> 00:05:42,473
Just how far were you going to take these lies, chandler?
27
00:05:42,541 --> 00:05:43,974
Joe, you have to help me.
28
00:05:43,976 --> 00:05:46,710
It's a little late for that, don't you think?
29
00:05:46,812 --> 00:05:48,646
I trusted you.
30
00:05:48,714 --> 00:05:52,216
Look at these pictures.
31
00:05:52,284 --> 00:05:53,884
Look at them!
32
00:05:53,952 --> 00:05:55,787
Didn't this ever make you sick?
33
00:05:55,855 --> 00:05:57,988
These are human beings, damn it!
34
00:05:58,057 --> 00:06:00,058
Which is more than I can say for your boyfriend!
35
00:06:00,125 --> 00:06:01,626
No, joe, you don't understand.
36
00:06:01,693 --> 00:06:04,395
Vincent isn't like what you...
37
00:06:04,463 --> 00:06:06,297
Vincent is a monster! No.
38
00:06:06,331 --> 00:06:07,866
He is an animal!
39
00:06:07,933 --> 00:06:09,533
And what does that make you, huh?
40
00:06:09,601 --> 00:06:12,003
What doe that make you?! What does
41
00:06:12,071 --> 00:06:13,804
That make you?!
42
00:06:13,872 --> 00:06:15,807
(screaming)
43
00:06:37,095 --> 00:06:42,333
Vincent... You weren't in your chamber.
44
00:06:42,401 --> 00:06:44,101
I was worried.
45
00:06:48,039 --> 00:06:50,241
Have you been here all night?
46
00:06:52,043 --> 00:06:53,811
Catherine dreamt...
47
00:06:53,879 --> 00:06:56,147
A nightmare.
48
00:07:01,287 --> 00:07:03,954
Dawn.
49
00:07:04,022 --> 00:07:05,122
No.
50
00:07:05,190 --> 00:07:07,525
Only its reflection.
51
00:07:09,728 --> 00:07:14,198
Vincent, it's been four days.
52
00:07:14,266 --> 00:07:16,701
Long enough to hope.
53
00:07:16,768 --> 00:07:19,536
Perhaps this reporter has reached into his heart
54
00:07:19,605 --> 00:07:24,441
And realized the harm his story would do.
55
00:07:24,509 --> 00:07:26,077
Reconsider.
56
00:07:29,481 --> 00:07:31,816
But as long as I go above--
57
00:07:31,883 --> 00:07:34,885
As long as catherine is in my life--
58
00:07:34,953 --> 00:07:37,387
There will always be another man waiting
59
00:07:37,455 --> 00:07:41,558
With a camera, a notepad or a gun.
60
00:07:41,627 --> 00:07:46,964
One day, one of them will not reconsider.
61
00:07:51,336 --> 00:07:56,807
It's been a wonderful dream, vincent,
62
00:07:56,875 --> 00:08:00,011
But this is your home.
63
00:08:00,078 --> 00:08:01,311
No, father.
64
00:08:01,379 --> 00:08:03,748
This is my tomb.
65
00:08:13,525 --> 00:08:15,359
Catherine: Rita said you wanted to see me.
66
00:08:15,426 --> 00:08:17,294
Joe: Yeah. You seen this morning's sentinel?
67
00:08:17,363 --> 00:08:19,864
No.
68
00:08:22,701 --> 00:08:25,336
What does it say?
69
00:08:25,404 --> 00:08:27,772
You'd better sit down.
70
00:08:27,839 --> 00:08:30,474
Just let me see it!
71
00:08:38,650 --> 00:08:40,752
What's going on, radcliffe?
72
00:08:42,554 --> 00:08:44,889
I don't know.
73
00:08:44,956 --> 00:08:47,424
How come I don't believe you?
74
00:08:49,861 --> 00:08:51,762
I can't help what you believe.
75
00:08:51,863 --> 00:08:53,697
Hey, time out.
76
00:08:53,799 --> 00:08:55,600
I'm on your side, remember?
77
00:08:55,734 --> 00:08:58,235
I don't know what's going on here,
78
00:08:58,504 --> 00:09:00,471
But if you need a lawyer or a friend, I'm here.
79
00:09:00,739 --> 00:09:02,339
And I got to tell you,
80
00:09:02,408 --> 00:09:04,909
If you've got any idea why spirko was knifed,
81
00:09:05,210 --> 00:09:07,111
I think you should tell the police. Knifed?
82
00:09:07,146 --> 00:09:09,580
Well, yeah, the autopsy said...
83
00:09:09,648 --> 00:09:11,548
Cathy, I don't think you need
84
00:09:11,550 --> 00:09:12,617
To see this.
85
00:09:12,684 --> 00:09:14,786
Go on, joe.
86
00:09:14,920 --> 00:09:18,322
The coroner said he was, um, killed
87
00:09:18,390 --> 00:09:19,691
With a double-edged blade.
88
00:09:19,758 --> 00:09:22,359
Razor-sharp, like some kind of a surgical tool.
89
00:09:22,427 --> 00:09:24,361
Entry wound was in the lower abdomen,
90
00:09:24,429 --> 00:09:25,863
But he was cut...
91
00:09:29,767 --> 00:09:31,736
Are you sure you're okay?
92
00:09:31,804 --> 00:09:34,171
Yeah.
93
00:09:34,239 --> 00:09:38,008
Elliott: I hired you to get some answers out of bernie spirko for me.
94
00:09:38,076 --> 00:09:39,643
Now would you mind
95
00:09:39,712 --> 00:09:42,747
Telling me why I had to buy a newspaper to find out
96
00:09:42,881 --> 00:09:44,715
He'd been fished out of the east river?
97
00:09:44,783 --> 00:09:46,617
Floaters are tough to find, mr. Burch.
98
00:09:46,684 --> 00:09:47,885
Even tougher to question.
99
00:09:47,953 --> 00:09:50,021
What about the story he was working on?
100
00:09:50,088 --> 00:09:51,389
Somebody was feeding spirko information
101
00:09:51,456 --> 00:09:53,891
On catherine chandler, and I want to know who.
102
00:09:53,993 --> 00:09:55,593
Problem is, mr. Burch--
103
00:09:55,661 --> 00:09:59,597
Spirko told his editor that you were his source.
104
00:10:00,699 --> 00:10:02,600
That's absurd.
105
00:10:02,667 --> 00:10:05,370
Well, I figured that much out myself. Listen,
106
00:10:05,437 --> 00:10:07,504
I want you to find out everything spirko did last week.
107
00:10:07,572 --> 00:10:09,173
I want you to find out where he went
108
00:10:09,241 --> 00:10:10,641
And who he talked to, who he telephoned.
109
00:10:10,708 --> 00:10:12,310
I want you to find out what he had for dinner,
110
00:10:12,444 --> 00:10:13,877
How much he paid for it and whether he liked it or not.
111
00:10:13,945 --> 00:10:16,314
I'm going to need a lot more men.
112
00:10:16,381 --> 00:10:18,649
Put your whole agency on it, you just do it.
113
00:10:18,717 --> 00:10:21,318
Done.
114
00:10:23,155 --> 00:10:24,588
(distant subway cars chugging)
115
00:10:24,623 --> 00:10:26,757
Father: He feels trapped.
116
00:10:26,825 --> 00:10:28,792
His home has now become a prison,
117
00:10:28,860 --> 00:10:31,361
Cutting him off from the world above.
118
00:10:31,463 --> 00:10:32,963
(subway cars clanging)
119
00:10:33,031 --> 00:10:36,533
He needs the night sky, the stars.
120
00:10:38,937 --> 00:10:40,604
Not stars.
121
00:10:40,672 --> 00:10:41,872
Needs catherine.
122
00:10:41,940 --> 00:10:43,540
Oh.
123
00:10:43,608 --> 00:10:46,476
If only I could make it so.
124
00:10:46,544 --> 00:10:48,478
Everything I...
125
00:10:48,546 --> 00:10:50,647
Everything I do, everything I...
126
00:10:50,716 --> 00:10:52,717
Say seems so small.
127
00:10:54,285 --> 00:10:57,621
Still, we must help, however we can.
128
00:10:57,689 --> 00:10:59,623
(subway cars clanging above)
129
00:10:59,758 --> 00:11:02,527
Okay, good. Okay, fine.
130
00:11:02,594 --> 00:11:05,295
Bring down the sky.
131
00:11:05,363 --> 00:11:07,931
Something better than the mirror pool.
132
00:11:07,966 --> 00:11:12,169
Sun and stars and stuff, all moving, alive.
133
00:11:12,236 --> 00:11:15,873
Father, one of the helpers sent this down.
134
00:11:15,941 --> 00:11:17,041
Oh, thank you.
135
00:11:17,109 --> 00:11:18,442
Where are you going? Making plans.
136
00:11:18,510 --> 00:11:19,877
Jamie: What kind of plans?
137
00:11:19,945 --> 00:11:22,646
Secret plans.
138
00:11:27,853 --> 00:11:30,287
Father, are you all right?
139
00:11:30,355 --> 00:11:31,588
What is it?
140
00:11:31,657 --> 00:11:32,990
Just a bit of news.
141
00:11:33,058 --> 00:11:35,592
Nothing to concern you.
142
00:11:35,661 --> 00:11:37,928
Thank you, jamie.
143
00:11:37,996 --> 00:11:40,030
(subway cars clanging)
144
00:11:41,733 --> 00:11:43,701
(subway cars chugging above)
145
00:12:16,635 --> 00:12:21,138
♪ ♪
146
00:12:50,969 --> 00:12:55,272
♪ ♪
147
00:13:19,665 --> 00:13:20,598
John?
148
00:13:20,666 --> 00:13:23,133
I'm here, jacob.
149
00:13:23,201 --> 00:13:26,170
I've been waiting for you.
150
00:13:26,271 --> 00:13:28,739
I trust you enjoyed the photographs.
151
00:13:28,807 --> 00:13:31,142
I burned them.
152
00:13:31,209 --> 00:13:32,910
Pity.
153
00:13:32,978 --> 00:13:35,946
I thought they showed the boy in a... An interesting light.
154
00:13:36,014 --> 00:13:37,915
But your appetite for truth
155
00:13:38,050 --> 00:13:41,552
Was always rather limited as I recall.
156
00:13:41,619 --> 00:13:43,487
There was nothing of truth in those photographs.
157
00:13:43,554 --> 00:13:45,722
The camera does not lie, jacob.
158
00:13:45,790 --> 00:13:48,893
But we're not all strong enough to look upon the face
159
00:13:48,961 --> 00:13:51,062
Of the medusa, are we?
160
00:13:53,665 --> 00:13:56,767
You wanted me?
161
00:13:56,835 --> 00:13:58,235
Well, I'm here.
162
00:13:58,302 --> 00:13:59,803
What is this all about?
163
00:13:59,871 --> 00:14:01,372
What it's always been about--
164
00:14:01,439 --> 00:14:03,573
You, me, the child.
165
00:14:03,641 --> 00:14:07,244
I will not allow you to publish those photographs.
166
00:14:07,312 --> 00:14:09,179
Oh.
167
00:14:09,247 --> 00:14:13,084
And how do you propose to stop me, old friend?
168
00:14:17,855 --> 00:14:20,624
So this is what it's come to in the end, huh?
169
00:14:20,692 --> 00:14:25,396
All your fine talk of love and turning the other cheek.
170
00:14:25,464 --> 00:14:27,498
(gun cocking)
171
00:14:45,817 --> 00:14:48,886
Kill me, then.
172
00:14:48,954 --> 00:14:51,588
You'll find me quite unarmed.
173
00:15:02,600 --> 00:15:04,701
Does the light offend your eyes?
174
00:15:04,736 --> 00:15:06,670
Forgive me.
175
00:15:06,738 --> 00:15:09,040
You've spent too long in the dark, jacob.
176
00:15:09,107 --> 00:15:11,542
Perhaps we all have.
177
00:15:29,561 --> 00:15:31,929
(gun uncocking)
178
00:15:31,996 --> 00:15:34,198
What is it you want of me, john?
179
00:15:34,266 --> 00:15:38,869
It's a small thing really.
180
00:15:38,937 --> 00:15:42,706
For god's sake... Tell me.
181
00:15:48,780 --> 00:15:53,450
It's time for the boy to claim his birthright.
182
00:16:06,431 --> 00:16:08,432
Father?
183
00:16:08,499 --> 00:16:11,602
Something's wrong?
184
00:16:13,805 --> 00:16:16,073
Yes, I'm afraid so.
185
00:16:20,378 --> 00:16:22,613
On the way down, I thought it might be better
186
00:16:22,680 --> 00:16:24,348
To drop it into the abyss,
187
00:16:24,416 --> 00:16:27,284
As if it had never been.
188
00:16:27,352 --> 00:16:31,622
Why would you even consider such a thing?
189
00:16:31,689 --> 00:16:32,889
To protect you.
190
00:16:32,957 --> 00:16:36,760
Vincent, no one ever wanted to lie to you.
191
00:16:36,828 --> 00:16:38,395
It's just that there were some things
192
00:16:38,463 --> 00:16:40,397
I thought you had no need to hear.
193
00:16:40,532 --> 00:16:43,700
Who was she, father?
194
00:16:43,768 --> 00:16:46,136
Her name was anna.
195
00:16:46,204 --> 00:16:47,605
She was one of us.
196
00:16:47,672 --> 00:16:50,040
A good woman.
197
00:16:50,107 --> 00:16:51,442
She liked to go above.
198
00:16:51,509 --> 00:16:53,176
She loved to walk the streets,
199
00:16:53,244 --> 00:16:54,811
Meet the people.
200
00:16:56,948 --> 00:16:59,049
One night...
201
00:16:59,117 --> 00:17:01,285
It was the coldest night of the year...
202
00:17:01,353 --> 00:17:03,487
Anna was the one who found me.
203
00:17:03,555 --> 00:17:06,022
Uh, no.
204
00:17:08,226 --> 00:17:10,327
That was a story.
205
00:17:12,797 --> 00:17:15,732
You were never found.
206
00:17:17,202 --> 00:17:19,703
Anna was your mother.
207
00:17:26,644 --> 00:17:29,546
My...
208
00:17:39,958 --> 00:17:42,993
What happened to her?
209
00:17:43,061 --> 00:17:45,596
She died.
210
00:17:45,663 --> 00:17:47,764
It was, um, an accident...
211
00:17:47,832 --> 00:17:49,433
So long ago.
212
00:17:49,467 --> 00:17:53,003
We buried her down in the catacombs.
213
00:17:56,140 --> 00:17:58,541
Vincent...
214
00:17:58,609 --> 00:18:00,277
Vincent, please,
215
00:18:00,378 --> 00:18:02,445
Let it go.
216
00:18:02,513 --> 00:18:05,348
No.
217
00:18:07,986 --> 00:18:09,853
How could you even ask that?
218
00:18:22,900 --> 00:18:23,867
Manning: We got lucky.
219
00:18:23,935 --> 00:18:26,536
Seems that spirko didn't believe
220
00:18:26,604 --> 00:18:28,171
That no-parking signs applied to him.
221
00:18:28,239 --> 00:18:30,974
In the last month, he was cited four times
222
00:18:31,041 --> 00:18:32,309
In the same two-block area.
223
00:18:32,376 --> 00:18:33,277
I put 20 legmen
224
00:18:33,345 --> 00:18:34,711
Out on the street, flashing his picture.
225
00:18:34,779 --> 00:18:38,515
He made regular visits to a penthouse on sutton.
226
00:18:38,583 --> 00:18:40,317
Whose penthouse? Good question.
227
00:18:40,384 --> 00:18:42,052
The place was leased a month ago.
228
00:18:42,120 --> 00:18:43,554
No name on file for the tenant.
229
00:18:43,621 --> 00:18:45,455
Isn't that a little irregular?
230
00:18:45,590 --> 00:18:49,927
Yeah... But when you pay a year's rent in advance
231
00:18:49,994 --> 00:18:52,630
At double the normal rate in gold...
232
00:18:52,697 --> 00:18:54,331
You're allowed to be a little irregular.
233
00:18:54,398 --> 00:18:55,532
He paid in gold?
234
00:18:55,600 --> 00:18:57,434
Mm-hmm.
235
00:19:02,273 --> 00:19:03,673
I want full surveillance on the building,
236
00:19:03,741 --> 00:19:05,009
I want a 24-hour stakeout.
237
00:19:05,043 --> 00:19:06,776
I want cameras, audio, phone taps,
238
00:19:06,844 --> 00:19:07,711
The works.
239
00:19:07,778 --> 00:19:09,746
You got it.
240
00:19:12,617 --> 00:19:14,618
You think I should call in the police on this?
241
00:19:16,787 --> 00:19:18,756
No.
242
00:19:18,823 --> 00:19:20,758
No.
243
00:19:20,858 --> 00:19:23,193
We keep it under wraps for now.
244
00:19:23,260 --> 00:19:25,161
Okay.
245
00:19:31,136 --> 00:19:34,037
(subway train passing in distance)
246
00:19:42,480 --> 00:19:44,414
(sighs)
247
00:19:45,783 --> 00:19:49,719
I fear this assault on catherine and vincent
248
00:19:49,787 --> 00:19:52,055
May be just the beginning.
249
00:19:52,123 --> 00:19:55,993
But how or where the next attack may come...
250
00:19:56,060 --> 00:19:57,528
Only one man.
251
00:19:57,595 --> 00:19:59,129
Mouse isn't scared.
252
00:19:59,197 --> 00:20:00,530
Maybe mouse should be.
253
00:20:00,598 --> 00:20:03,500
Paracelsus has always had his followers down below us.
254
00:20:03,568 --> 00:20:06,036
Yes, now he has dangerous allies in the world above.
255
00:20:06,104 --> 00:20:08,405
We'll have to change all the entrances to the tunnels.
256
00:20:08,473 --> 00:20:11,675
John pater discovered half of these tunnels.
257
00:20:11,743 --> 00:20:15,145
A few false walls won't fool him.
258
00:20:15,213 --> 00:20:17,314
Mouse can build new traps!
259
00:20:17,381 --> 00:20:18,949
Ropes, chutes.
260
00:20:19,017 --> 00:20:20,951
One wrong move... (slams desk)
261
00:20:21,019 --> 00:20:22,519
Up he goes!
262
00:20:22,587 --> 00:20:24,121
He'd just cut through your ropes.
263
00:20:24,188 --> 00:20:26,490
How about deadfalls, pits?
264
00:20:26,557 --> 00:20:27,891
Someone might get hurt.
265
00:20:27,959 --> 00:20:29,392
We're talking about paracelsus here.
266
00:20:29,460 --> 00:20:30,561
He murdered lou.
267
00:20:30,628 --> 00:20:32,963
Killed winslow, too.
268
00:20:33,097 --> 00:20:35,399
I still have the scar from where he cut me.
269
00:20:35,467 --> 00:20:36,900
And you're worried he might get hurt?
270
00:20:40,438 --> 00:20:42,539
I say we should arm the sentries.
271
00:20:42,607 --> 00:20:43,540
I don't know, william.
272
00:20:43,608 --> 00:20:46,075
William.
273
00:20:47,178 --> 00:20:50,381
What kind of weapons do you suggest?
274
00:21:00,158 --> 00:21:02,226
Vincent?
275
00:21:02,260 --> 00:21:04,895
Catherine, I must go.
276
00:21:05,996 --> 00:21:08,131
To her tomb?
277
00:21:12,036 --> 00:21:13,970
(sighs)
278
00:21:14,038 --> 00:21:17,307
Maybe you should give yourself some more time.
279
00:21:17,375 --> 00:21:19,843
Too much time has passed already.
280
00:21:24,649 --> 00:21:27,451
Then I'll go with you.
281
00:21:27,518 --> 00:21:28,618
No.
282
00:21:28,686 --> 00:21:30,087
Why?
283
00:21:30,154 --> 00:21:32,856
Don't you see
284
00:21:32,990 --> 00:21:33,957
What you're doing, vincent?
285
00:21:34,024 --> 00:21:35,459
You're throwing up walls.
286
00:21:35,526 --> 00:21:39,629
You're... Isolating yourself from the people who love you.
287
00:21:39,697 --> 00:21:42,265
This is something I must face alone.
288
00:22:11,562 --> 00:22:14,531
(wind howling)
289
00:22:44,595 --> 00:22:47,531
♪ ♪
290
00:23:11,355 --> 00:23:13,390
Let her sleep, vincent.
291
00:23:13,458 --> 00:23:16,493
It is not good to wake the dead.
292
00:23:16,561 --> 00:23:19,429
Narcissa.
293
00:23:19,497 --> 00:23:23,466
So far from home, vincent.
294
00:23:23,534 --> 00:23:26,636
There is nothing for you down here.
295
00:23:26,704 --> 00:23:31,274
What is it you seek?
296
00:23:33,411 --> 00:23:35,778
Anna.
297
00:23:38,282 --> 00:23:40,450
You know these catacombs.
298
00:23:40,518 --> 00:23:42,286
Show me the way, narcissa.
299
00:23:42,353 --> 00:23:45,589
Her bones have no answers.
300
00:23:45,656 --> 00:23:47,190
Go back,
301
00:23:47,258 --> 00:23:48,592
Vincent.
302
00:23:48,659 --> 00:23:50,460
It's too late for that now.
303
00:24:19,557 --> 00:24:21,491
♪ ♪
304
00:24:23,060 --> 00:24:28,098
There is nothing here but cold stone.
305
00:24:30,801 --> 00:24:32,769
Death.
306
00:24:32,837 --> 00:24:36,373
Her spirit is gone, child.
307
00:24:36,441 --> 00:24:40,176
Once you told me you could summon spirits.
308
00:24:40,245 --> 00:24:41,645
Some...
309
00:24:41,712 --> 00:24:46,316
Who walk in death are fearful, cold,
310
00:24:46,383 --> 00:24:48,251
Bitter as the wind
311
00:24:48,319 --> 00:24:51,921
That roars up from the abyss... Evil.
312
00:24:51,989 --> 00:24:54,324
But anna was a good woman.
313
00:24:54,392 --> 00:24:55,858
In life...
314
00:24:55,926 --> 00:25:01,331
But death can twist a heart...
315
00:25:01,399 --> 00:25:03,733
Poison it...
316
00:25:03,801 --> 00:25:08,171
And anna's death was terrible.
317
00:25:09,273 --> 00:25:12,008
How did she die, narcissa?
318
00:25:19,183 --> 00:25:21,018
Ask the father.
319
00:25:51,115 --> 00:25:54,383
John pater.
320
00:26:01,893 --> 00:26:04,828
Paracelsus.
321
00:26:12,269 --> 00:26:14,237
Vincent: Paracelsus.
322
00:26:16,273 --> 00:26:19,209
(panting)
323
00:26:21,846 --> 00:26:24,180
And then he was brought to me
324
00:26:24,248 --> 00:26:26,617
And he was wrapped in rags.
325
00:26:26,684 --> 00:26:29,252
Or you can attempt to accept father's story.
326
00:26:29,320 --> 00:26:31,654
Or you can attempt to accept father's story.
327
00:26:31,722 --> 00:26:33,723
Don't you see, vincent?
328
00:26:33,791 --> 00:26:35,725
He wouldn't let me take you.
329
00:26:35,793 --> 00:26:38,561
When I was exiled, he made me leave you behind.
330
00:26:38,596 --> 00:26:40,530
Nobody wanted him.
331
00:26:40,597 --> 00:26:41,932
You were mine.
332
00:26:41,999 --> 00:26:43,967
Nobody wanted him.
333
00:26:44,034 --> 00:26:45,702
You were mine.
334
00:26:45,770 --> 00:26:47,971
Or you can attempt to accept father's story.
335
00:26:48,038 --> 00:26:52,042
Or you can attempt to accept father's story.
336
00:26:52,110 --> 00:26:54,044
Vincent, no one ever wanted to lie to you.
337
00:26:54,112 --> 00:26:55,178
Do you really believe that?
338
00:26:55,246 --> 00:26:56,647
Do you really believe that?
339
00:26:56,714 --> 00:26:57,814
(snarls)
340
00:26:57,882 --> 00:26:59,816
(roaring loudly)
341
00:27:01,385 --> 00:27:05,756
(anguished roar)
342
00:27:05,823 --> 00:27:07,357
(huffing)
343
00:27:07,424 --> 00:27:08,692
(angry growl)
344
00:27:14,532 --> 00:27:17,467
(grunting)
345
00:27:22,673 --> 00:27:25,609
(gasping)
346
00:27:38,489 --> 00:27:40,757
(phone buzzes)
347
00:27:40,824 --> 00:27:42,825
Yes?
348
00:27:44,962 --> 00:27:46,896
Send her right in.
349
00:27:52,637 --> 00:27:54,971
If you came here to make more accusations,
350
00:27:55,039 --> 00:27:57,707
You can turn right around, go out the door you just came in.
351
00:27:57,774 --> 00:27:59,075
(sighs)
352
00:27:59,143 --> 00:28:02,078
I came to apologize, elliott.
353
00:28:02,146 --> 00:28:06,916
I was very wrong about you, and I'm sorry.
354
00:28:09,086 --> 00:28:12,022
Well...
355
00:28:12,089 --> 00:28:15,224
Apology accepted.
356
00:28:15,292 --> 00:28:18,895
I've given you enough reason
357
00:28:18,963 --> 00:28:20,296
To doubt me in the past,
358
00:28:20,364 --> 00:28:22,399
Aside from which even spirko thought he was dealing with me.
359
00:28:22,466 --> 00:28:24,734
How do you know that?
360
00:28:24,802 --> 00:28:26,602
I had to try to clear my good name.
361
00:28:26,670 --> 00:28:28,738
Such as it is.
362
00:28:28,806 --> 00:28:31,374
I had a private detective try to find spirko's source.
363
00:28:33,443 --> 00:28:34,878
(sighs)
364
00:28:34,945 --> 00:28:36,546
You should be careful.
365
00:28:36,613 --> 00:28:38,215
I know the man you're looking for.
366
00:28:38,282 --> 00:28:40,650
He's very dangerous.
367
00:28:40,718 --> 00:28:43,086
Why didn't you call the police?
368
00:28:45,990 --> 00:28:48,391
More secrets.
369
00:28:54,065 --> 00:28:57,134
If you find him...
370
00:28:57,201 --> 00:28:59,368
You'll be the first to know.
371
00:29:16,119 --> 00:29:18,120
Father.
372
00:29:19,190 --> 00:29:20,823
Catherine...
373
00:29:20,891 --> 00:29:22,925
Vincent's not back yet, I'm afraid.
374
00:29:22,993 --> 00:29:24,760
I need to talk to both of you.
375
00:29:24,828 --> 00:29:26,929
Elliott burch's got some men looking for...
376
00:29:28,632 --> 00:29:30,566
Catherine, leave us.
377
00:29:32,236 --> 00:29:34,804
Vincent... Anna...
378
00:29:34,872 --> 00:29:37,807
Was john pater's wife.
379
00:29:44,681 --> 00:29:46,116
(sighs)
380
00:29:46,183 --> 00:29:48,118
I'll wait in your chamber.
381
00:29:57,594 --> 00:29:59,695
Is it true then?
382
00:29:59,763 --> 00:30:02,966
Was paracelsus...
383
00:30:03,034 --> 00:30:05,969
My father?
384
00:30:10,741 --> 00:30:13,309
Father what have you done?
385
00:30:15,412 --> 00:30:17,847
It was done out of love.
386
00:30:17,915 --> 00:30:22,319
The greatest crimes are always committed in the name of love.
387
00:30:22,386 --> 00:30:25,288
At the time it seemed so obvious.
388
00:30:25,355 --> 00:30:28,424
But now...
389
00:30:28,492 --> 00:30:30,960
Dear god, sometimes I feel so lost...
390
00:30:32,062 --> 00:30:34,864
Tell me.
391
00:30:38,969 --> 00:30:40,904
The beginning...
392
00:30:40,971 --> 00:30:43,673
Was john.
393
00:30:43,741 --> 00:30:47,177
He and anna had tried for so long to have a child,
394
00:30:47,244 --> 00:30:49,913
But it was impossible.
395
00:30:49,980 --> 00:30:51,915
The fault was in john.
396
00:30:51,982 --> 00:30:54,017
He was unable to father a child.
397
00:30:54,085 --> 00:30:57,120
Yet anna became pregnant.
398
00:30:59,223 --> 00:31:02,024
To anna, it was a miracle.
399
00:31:02,092 --> 00:31:07,463
But john just... Smiled...
400
00:31:09,400 --> 00:31:12,168
...As if he knew what was...
401
00:31:12,235 --> 00:31:14,437
Go on.
402
00:31:14,505 --> 00:31:16,606
Vincent, please...
403
00:31:16,674 --> 00:31:17,674
Go on!
404
00:31:20,878 --> 00:31:23,046
Why didn't you tell any of the others?
405
00:31:26,183 --> 00:31:28,117
I didn't think there was any need.
406
00:31:28,185 --> 00:31:31,620
I thought it best not to frighten them.
407
00:31:31,688 --> 00:31:33,222
I was an infant.
408
00:31:33,290 --> 00:31:34,957
What could they have feared?
409
00:31:35,025 --> 00:31:36,959
The unknown.
410
00:31:37,027 --> 00:31:40,229
Vincent, men are afraid of what they don't understand.
411
00:31:40,297 --> 00:31:42,598
And they hate that which is different.
412
00:31:42,666 --> 00:31:44,300
Someone must have known.
413
00:31:44,368 --> 00:31:46,202
Anna was pregnant.
414
00:31:46,270 --> 00:31:47,870
No.
415
00:31:47,938 --> 00:31:49,905
No one knew.
416
00:31:49,973 --> 00:31:52,041
You see, anna was...
417
00:31:52,109 --> 00:31:55,144
Vincent, anna was only in her third month
418
00:31:55,212 --> 00:31:56,645
When she went into labor.
419
00:31:56,713 --> 00:31:58,548
Her third month?
420
00:31:58,616 --> 00:32:01,384
As soon as it began, I knew something was wrong...
421
00:32:01,452 --> 00:32:03,886
But I could never have imagined...
422
00:32:07,892 --> 00:32:09,826
Paracelsus.
423
00:32:12,529 --> 00:32:15,932
John was a genius in his own way,
424
00:32:15,999 --> 00:32:18,635
But unorthodox.
425
00:32:18,703 --> 00:32:23,606
Even so, no one would of dreamed
426
00:32:23,674 --> 00:32:26,442
That he would perform medical experiments
427
00:32:26,510 --> 00:32:29,478
On his own wife.
428
00:32:29,546 --> 00:32:33,516
Did... Anna know what he was doing?
429
00:32:33,584 --> 00:32:36,552
Right at the end...
430
00:32:36,620 --> 00:32:41,290
When she was too weak to scream anymore.
431
00:32:41,358 --> 00:32:43,593
She looked up at john,
432
00:32:43,660 --> 00:32:47,063
And I saw the knowledge in her eyes.
433
00:32:53,103 --> 00:32:56,038
So...
434
00:32:56,106 --> 00:32:58,240
Anna died in childbirth like devin's mother.
435
00:32:58,308 --> 00:33:00,042
No.
436
00:33:00,110 --> 00:33:03,379
No, not, uh, not like devin's mother.
437
00:33:03,447 --> 00:33:05,214
Well, then how?
438
00:33:10,821 --> 00:33:13,355
How?
439
00:33:13,423 --> 00:33:16,358
Vincent, you were...
440
00:33:16,426 --> 00:33:19,329
You were not born...
441
00:33:19,397 --> 00:33:21,197
Like other children.
442
00:33:23,300 --> 00:33:26,335
You ripped your way out of your mother's body.
443
00:33:40,818 --> 00:33:43,753
(vincent screaming)
444
00:33:59,403 --> 00:34:02,605
(distant, rhythmic tapping)
445
00:34:16,086 --> 00:34:19,455
Vincent?
446
00:34:19,523 --> 00:34:20,957
What is it?
447
00:34:21,091 --> 00:34:23,459
Catherine, you must leave me.
448
00:34:23,527 --> 00:34:24,460
No.
449
00:34:24,528 --> 00:34:25,795
Yes.
450
00:34:25,930 --> 00:34:27,897
What did father tell you?
451
00:34:27,964 --> 00:34:29,332
Go back to your world.
452
00:34:29,400 --> 00:34:32,268
Go back to the life you once lived.
453
00:34:32,336 --> 00:34:33,969
Put all your memory of me behind you.
454
00:34:34,037 --> 00:34:35,471
Tell me what he said.
455
00:34:36,573 --> 00:34:38,875
I love you, vincent.
456
00:34:38,942 --> 00:34:40,510
Whatever it is, we can face it together.
457
00:34:40,577 --> 00:34:44,279
What you love is only part of me.
458
00:34:44,347 --> 00:34:47,617
No, vincent, I love all of you.
459
00:34:47,684 --> 00:34:49,318
How can you know that?
460
00:34:49,386 --> 00:34:50,620
There are darknesses inside of me
461
00:34:50,687 --> 00:34:53,890
That you cannot even imagine.
462
00:34:53,957 --> 00:34:57,326
Whatever father said, it doesn't matter.
463
00:34:57,394 --> 00:34:58,528
You haven't changed.
464
00:34:58,595 --> 00:35:01,196
You're still kind and gentle and strong.
465
00:35:01,264 --> 00:35:03,198
Stop!
466
00:35:05,802 --> 00:35:09,405
You and father.
467
00:35:09,472 --> 00:35:10,439
You wouldn't admit the truth
468
00:35:10,507 --> 00:35:12,441
Even if it stood right in front of you.
469
00:35:13,944 --> 00:35:16,245
Look at me, catherine.
470
00:35:17,847 --> 00:35:20,116
Look at me.
471
00:35:20,184 --> 00:35:21,351
What do you see?
472
00:35:22,519 --> 00:35:24,387
I see the man that I love.
473
00:35:28,892 --> 00:35:32,027
There are no mirrors in this chamber,
474
00:35:32,095 --> 00:35:34,997
But there are mirrors in the soul,
475
00:35:35,065 --> 00:35:37,533
And I cannot live with what I see there.
476
00:35:41,138 --> 00:35:44,307
Don't... Touch me.
477
00:35:46,177 --> 00:35:48,978
(sighs)
478
00:35:49,046 --> 00:35:51,681
It is not safe to love me, catherine.
479
00:35:55,118 --> 00:35:58,388
I killed anna.
480
00:35:58,455 --> 00:36:00,756
These hands...
481
00:36:00,824 --> 00:36:04,160
Ripped apart my mother's flesh,
482
00:36:04,228 --> 00:36:05,562
Tore me from her womb.
483
00:36:05,629 --> 00:36:10,567
I was born in blood.
484
00:36:10,634 --> 00:36:14,770
(quietly): No.
485
00:36:14,838 --> 00:36:16,772
I don't believe it.
486
00:36:22,246 --> 00:36:24,581
Believe whatever you like, only leave me.
487
00:36:29,353 --> 00:36:30,653
(vincent growls, catherine screams)
488
00:36:39,629 --> 00:36:42,031
Don't look back.
489
00:37:05,522 --> 00:37:07,456
Elliott: Patience isn't one of my virtues, manning.
490
00:37:07,524 --> 00:37:11,327
How long is it going to take us to get some answers on this?
491
00:37:11,394 --> 00:37:12,328
Mr. Burch...
492
00:37:13,998 --> 00:37:15,631
Cathy, what are you doing here?
493
00:37:15,699 --> 00:37:17,900
(door closes)
494
00:37:17,967 --> 00:37:19,168
Is this your detective?
495
00:37:19,236 --> 00:37:20,169
Yeah.
496
00:37:20,237 --> 00:37:21,503
The spirko source--
497
00:37:21,571 --> 00:37:22,738
How much have you found out?
498
00:37:28,545 --> 00:37:31,981
Well, we traced him to a penthouse on sutton,
499
00:37:32,049 --> 00:37:33,816
But the man seems to have vanished.
500
00:37:33,884 --> 00:37:36,385
He's good at that.
501
00:37:36,453 --> 00:37:38,187
I need to get inside that penthouse.
502
00:37:38,254 --> 00:37:40,956
Uh, that shouldn't be too difficult to arrange,
503
00:37:41,024 --> 00:37:42,391
Should it, mr. Manning?
504
00:37:42,459 --> 00:37:45,327
Mr. Burch, you're talking about breaking and entering.
505
00:37:45,395 --> 00:37:47,029
I could lose my license.
506
00:37:47,097 --> 00:37:52,034
Cleon... I will buy you a brand-new one.
507
00:37:53,136 --> 00:37:55,504
Let's go, elliott.
508
00:38:04,548 --> 00:38:06,382
Operative: Nobody home, mr. Manning.
509
00:38:11,754 --> 00:38:12,988
All right, toss this room.
510
00:38:13,056 --> 00:38:15,257
I want to know who lives here and where they've gone.
511
00:38:23,133 --> 00:38:25,034
Bloodstains.
512
00:38:25,102 --> 00:38:27,370
This makes it a police matter.
513
00:38:27,437 --> 00:38:28,604
You want to do the honors
514
00:38:28,671 --> 00:38:30,339
Or should I phone in an anonymous tip?
515
00:38:30,407 --> 00:38:31,940
(knocking on wood)
516
00:38:32,009 --> 00:38:33,042
Operative: Manning.
517
00:38:33,110 --> 00:38:35,177
I think we got something here.
518
00:38:57,100 --> 00:38:58,468
Manning: Who the hell are you?
519
00:38:58,535 --> 00:39:01,437
Father: Please help me.
520
00:39:02,506 --> 00:39:04,307
Father. Catherine.
521
00:39:04,374 --> 00:39:05,908
Elliott: Is this the man?
522
00:39:05,976 --> 00:39:08,044
No.
523
00:39:08,111 --> 00:39:09,478
Help me get him out of here.
524
00:39:09,546 --> 00:39:11,614
Vincent-- warn him.
525
00:39:11,682 --> 00:39:13,115
Paracelsus is below.
526
00:39:31,768 --> 00:39:33,703
Jacob.
527
00:39:38,742 --> 00:39:42,812
Anna lost her baby in the third month
528
00:39:42,879 --> 00:39:46,515
And something seemed to happen to john.
529
00:39:46,583 --> 00:39:49,752
Shortly afterwards, she found a child
530
00:39:49,820 --> 00:39:53,655
In the snows outside st. Vincent's hospital,
531
00:39:53,724 --> 00:39:56,425
And things seemed to get very confused
532
00:39:56,492 --> 00:39:58,894
In john's mind.
533
00:39:58,962 --> 00:40:01,097
Are you all right?
534
00:40:01,164 --> 00:40:02,098
Thank you.
535
00:40:02,265 --> 00:40:05,000
How did it become confused?
536
00:40:05,068 --> 00:40:07,470
He began to see vincent as the son he'd lost?
537
00:40:07,604 --> 00:40:09,005
Yes.
538
00:40:09,072 --> 00:40:11,573
Anna loved vincent,
539
00:40:11,641 --> 00:40:13,942
But she could see that john's obsession
540
00:40:14,011 --> 00:40:17,579
With the child was becoming unhealthy.
541
00:40:17,647 --> 00:40:19,515
It broke her heart,
542
00:40:19,582 --> 00:40:23,185
But she thought it best if the child stayed with me.
543
00:40:29,393 --> 00:40:32,928
Didn't she know how paracelsus would react?
544
00:40:32,996 --> 00:40:36,665
Well, in spite of everything, she still loved john
545
00:40:36,733 --> 00:40:39,868
And she thought in time the grief would pass,
546
00:40:39,936 --> 00:40:42,071
That he'd forgive her.
547
00:40:42,139 --> 00:40:47,076
Instead, he gave her poison in a glass of wine.
548
00:40:47,144 --> 00:40:49,278
Afterwards, he told me it was the hardest thing
549
00:40:49,346 --> 00:40:52,281
He'd ever done, that he'd done it for vincent.
550
00:40:53,383 --> 00:40:56,318
Why did you let me live?
551
00:40:57,621 --> 00:40:59,421
You don't know what you're saying.
552
00:41:02,725 --> 00:41:07,663
Vincent, I remember the first moment I held you in my arms.
553
00:41:09,165 --> 00:41:13,869
You were so tiny, drenched in blood.
554
00:41:13,937 --> 00:41:15,838
But I could feel the life in you.
555
00:41:15,906 --> 00:41:18,941
Death has its own power.
556
00:41:19,009 --> 00:41:20,575
Perhaps that is what you felt.
557
00:41:21,712 --> 00:41:26,616
You opened your eyes...
558
00:41:26,683 --> 00:41:28,083
And you looked at me.
559
00:41:28,151 --> 00:41:29,084
You knew me.
560
00:41:32,089 --> 00:41:35,524
And I knew that something new
561
00:41:35,592 --> 00:41:38,327
Had come into the world,
562
00:41:38,395 --> 00:41:42,831
That you were destined for unimaginable things.
563
00:41:42,899 --> 00:41:46,168
And it was up to you to see that nothing stood
564
00:41:46,236 --> 00:41:47,436
In the way of that destiny.
565
00:41:47,504 --> 00:41:49,538
Yes.
566
00:41:49,606 --> 00:41:50,840
Oh, yes.
567
00:41:51,942 --> 00:41:53,842
No matter who you hurt,
568
00:41:53,911 --> 00:41:56,578
No matter how many lives were warped and destroyed
569
00:41:56,646 --> 00:41:57,613
By your lies.
570
00:41:57,680 --> 00:41:59,348
But they didn't matter.
571
00:41:59,416 --> 00:42:00,850
Can't you understand that?
572
00:42:00,884 --> 00:42:03,185
I mean, they were ordinary,
573
00:42:03,353 --> 00:42:05,020
Unimportant.
574
00:42:05,088 --> 00:42:06,789
But you...
575
00:42:08,425 --> 00:42:10,225
No. No, you have to listen.
576
00:42:10,293 --> 00:42:11,360
You have to understand.
577
00:42:11,428 --> 00:42:13,095
(snarls)
578
00:42:13,163 --> 00:42:15,464
Do you think it's been easy for me?
579
00:42:15,532 --> 00:42:19,301
You don't know the price I paid for you.
580
00:42:19,369 --> 00:42:22,004
For years afterwards, I could see her face,
581
00:42:22,072 --> 00:42:24,006
Hear her screaming.
582
00:42:24,074 --> 00:42:26,842
Sometimes, as I pass through the chamber of the winds,
583
00:42:26,909 --> 00:42:28,643
I hear it still.
584
00:42:28,711 --> 00:42:32,481
The screaming and the sound you made
585
00:42:32,548 --> 00:42:35,184
As you tore your way into the world.
586
00:42:35,251 --> 00:42:36,818
Stop it, stop it.
587
00:42:36,886 --> 00:42:37,853
No, you must hear this.
588
00:42:37,920 --> 00:42:38,854
No more.
589
00:42:38,921 --> 00:42:40,322
Why do you resist your own nature?
590
00:42:40,390 --> 00:42:41,957
No! Where are you going, vincent?
591
00:42:42,025 --> 00:42:44,226
You can't run away; you know that.
592
00:42:44,294 --> 00:42:45,294
(laughs)
593
00:42:45,362 --> 00:42:46,895
Oh, yes.
594
00:42:46,963 --> 00:42:49,498
They've tried to smother it with their piety,
595
00:42:49,565 --> 00:42:53,202
Chain it with their little moralities,
596
00:42:53,269 --> 00:42:56,438
But you can still hear the singing in your blood,
597
00:42:56,506 --> 00:42:57,706
Can't you?
598
00:42:57,773 --> 00:42:58,974
Huh? Can't you?
599
00:42:59,042 --> 00:43:00,476
(breathing heavily)
600
00:43:00,543 --> 00:43:01,943
Don't fight it, vincent.
601
00:43:02,012 --> 00:43:03,479
It's you.
602
00:43:03,546 --> 00:43:04,480
It's who you are.
603
00:43:04,547 --> 00:43:06,281
It's what you've always been
604
00:43:06,349 --> 00:43:08,083
Since the moment you were born.
605
00:43:09,186 --> 00:43:12,721
Good and evil-- these are human concepts.
606
00:43:12,789 --> 00:43:14,056
Let go of them, vincent.
607
00:43:15,625 --> 00:43:19,695
Let the power fill you, make you its own.
608
00:43:19,762 --> 00:43:21,430
All your victims know the truth.
609
00:43:21,498 --> 00:43:23,466
Couldn't you see that in their faces?
610
00:43:23,533 --> 00:43:26,802
Couldn't you remember their eyes as they beheld you
611
00:43:26,970 --> 00:43:27,803
For the last time? (snarling)
612
00:43:27,870 --> 00:43:28,804
The smell
613
00:43:28,871 --> 00:43:30,939
Of their blood in your hands.
614
00:43:31,007 --> 00:43:32,842
Oh, vincent,
615
00:43:32,909 --> 00:43:35,443
Imagine the taste of it.
616
00:43:37,514 --> 00:43:41,951
Like copper and fire on your tongue.
617
00:43:47,057 --> 00:43:48,090
(growling)
618
00:44:06,275 --> 00:44:09,244
It's all right.
619
00:44:09,312 --> 00:44:11,613
Don't be afraid.
620
00:44:30,700 --> 00:44:34,202
At last...
621
00:44:34,270 --> 00:44:37,840
You are my son.
622
00:45:07,837 --> 00:45:10,806
♪ ♪
623
00:45:15,044 --> 00:45:16,245
Catherine: Will he be all right?
624
00:45:16,312 --> 00:45:17,279
Father: I don't know.
625
00:45:17,346 --> 00:45:19,315
I hope, in time.
626
00:45:21,384 --> 00:45:25,687
Catherine, I'll sit with him if you have to, uh...
627
00:45:25,755 --> 00:45:27,923
No.
628
00:45:27,990 --> 00:45:30,259
I'll stay as long as he needs me.
629
00:45:34,730 --> 00:45:37,199
Vincent.
630
00:45:38,368 --> 00:45:40,736
It's finished.
631
00:45:40,804 --> 00:45:45,507
You did what had to be done and...
632
00:45:45,575 --> 00:45:48,844
We're free.
633
00:45:48,911 --> 00:45:50,445
The nightmare is over.
634
00:45:57,921 --> 00:46:00,756
No.
635
00:46:00,823 --> 00:46:02,958
It's not over.
41899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.