All language subtitles for 000BAB二20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 2 00:00:02,501 --> 00:00:06,370 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 3 00:00:06,438 --> 00:00:08,873 It is her world, 4 00:00:08,941 --> 00:00:12,343 A world apart from mine. 5 00:00:12,411 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 6 00:00:18,951 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 7 00:00:22,154 --> 00:00:24,722 With her beauty, 8 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 9 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 10 00:00:32,197 --> 00:00:35,166 She would change my life... 11 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 12 00:00:41,207 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 13 00:00:45,944 --> 00:00:49,381 Hiding his face from strangers, 14 00:00:49,448 --> 00:00:52,350 Safe from hate and harm. 15 00:00:52,418 --> 00:00:55,854 He brought me there to save my life. 16 00:00:55,922 --> 00:01:00,892 And now, wherever I go, he is with me in spirit, 17 00:01:00,959 --> 00:01:04,996 For we have a bond stronger than friendship or love. 18 00:01:05,063 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 19 00:01:07,666 --> 00:01:10,801 We will never, ever be apart. 20 00:01:40,533 --> 00:01:42,534 ♪ ♪ 21 00:02:08,594 --> 00:02:10,494 ♪ ♪ 22 00:02:40,593 --> 00:02:42,527 ♪ ♪ 23 00:02:55,207 --> 00:02:57,075 (engines purring in distance) 24 00:03:27,506 --> 00:03:29,974 ♪ ♪ 25 00:03:59,905 --> 00:04:01,940 (revving) 26 00:04:07,579 --> 00:04:09,814 (roaring) 27 00:04:24,296 --> 00:04:26,131 (roaring) 28 00:04:35,241 --> 00:04:37,175 Come. 29 00:04:37,243 --> 00:04:39,210 Catherine: They weren't policemen. 30 00:04:39,278 --> 00:04:41,178 They couldn't have been. 31 00:04:41,246 --> 00:04:43,515 Do you have any idea who might've sent them? 32 00:04:45,083 --> 00:04:47,685 Do you really think they were sent by someone? 33 00:04:47,753 --> 00:04:49,687 Well, catherine, what happened in the park 34 00:04:49,755 --> 00:04:50,922 Hardly seemed... 35 00:04:51,056 --> 00:04:52,824 Random. 36 00:04:57,363 --> 00:05:00,531 But who would've done such a thing? Why? 37 00:05:10,743 --> 00:05:12,376 Nasty stuff. 38 00:05:12,444 --> 00:05:14,145 How'd you beat the meat wagons, spirko? 39 00:05:14,212 --> 00:05:16,480 Lucky guess. Yeah. 40 00:05:16,549 --> 00:05:18,482 So... 41 00:05:18,551 --> 00:05:19,884 What's my story? 42 00:05:19,952 --> 00:05:21,986 You tell me. 43 00:05:22,054 --> 00:05:23,721 A bear from the bronx zoo 44 00:05:23,789 --> 00:05:25,256 Who's got a thing against cops. 45 00:05:25,323 --> 00:05:26,658 Hey, not bad. 46 00:05:26,725 --> 00:05:28,159 Only these guys weren't cops. 47 00:05:28,226 --> 00:05:30,161 What? 48 00:05:30,228 --> 00:05:31,996 Talk to me, jesse. What happened here? 49 00:05:32,064 --> 00:05:33,898 How should I know? And even if I knew, 50 00:05:33,966 --> 00:05:35,900 I wouldn't tell you. 51 00:05:38,236 --> 00:05:40,504 Listen, jesse. 52 00:05:40,573 --> 00:05:42,239 My instamatic busted on me. 53 00:05:42,307 --> 00:05:44,175 I could use a good negative for tomorrow. 54 00:05:44,242 --> 00:05:45,509 You know I can't do that. 55 00:05:45,578 --> 00:05:47,344 Who's gonna miss one lousy snapshot? 56 00:05:47,412 --> 00:05:50,014 Come on, spirko. 57 00:05:50,082 --> 00:05:52,283 I got tickets for the knicks game, 58 00:05:52,350 --> 00:05:55,519 Night after tomorrow. Tenth row on the floor. 59 00:05:55,588 --> 00:05:57,021 I don't follow basketball. 60 00:05:57,089 --> 00:05:59,123 You will in these seats. 61 00:05:59,191 --> 00:06:01,425 I can't do it, spirko. 62 00:06:01,560 --> 00:06:03,861 Why the hell not? It didn't stop you last time. 63 00:06:03,929 --> 00:06:05,296 That was different. 64 00:06:05,431 --> 00:06:08,465 Not to the captain it wouldn't be. 65 00:06:08,533 --> 00:06:11,302 Why don't you just take the tickets, 66 00:06:11,369 --> 00:06:13,137 Make it easier on both of us? 67 00:06:22,781 --> 00:06:24,148 (typing) 68 00:06:24,216 --> 00:06:26,750 Spirko (on tape): Claude oakes. Oakes with an "e". 69 00:06:26,818 --> 00:06:30,221 31, died of massive blood loss 70 00:06:30,289 --> 00:06:33,657 Incurred by deep wounds of some unknown nature. 71 00:06:35,060 --> 00:06:39,263 Like an animal did it. 72 00:06:39,331 --> 00:06:43,167 What do you know about animals, spirko? 73 00:06:43,235 --> 00:06:45,236 I know what I see. 74 00:06:45,304 --> 00:06:48,172 Look at the faces on these people. 75 00:06:48,240 --> 00:06:51,209 No one knows what the hell is going on here. 76 00:07:09,361 --> 00:07:11,295 Hi, cathy. 77 00:07:13,198 --> 00:07:14,632 Elliot. 78 00:07:20,372 --> 00:07:22,206 Well, this is the last place in the world 79 00:07:22,274 --> 00:07:24,141 I would expect to find you. 80 00:07:24,310 --> 00:07:27,678 What are you talking? I'm an old aficionado of greasy spoons. 81 00:07:28,614 --> 00:07:31,248 Really, why are you here? 82 00:07:31,316 --> 00:07:33,217 I just wanted to see you, cath. 83 00:07:34,319 --> 00:07:36,287 Elliot... 84 00:07:37,623 --> 00:07:39,957 I just want you to know that I'm here for you. 85 00:07:40,025 --> 00:07:41,992 Waiting. 86 00:07:42,060 --> 00:07:43,895 I don't want you to wait for me. 87 00:07:43,962 --> 00:07:45,829 Cathy, I don't want to either. 88 00:07:45,898 --> 00:07:48,732 But the way things seem to be, I don't have much choice, do I? 89 00:07:48,800 --> 00:07:50,668 I mean, you said to me 90 00:07:50,736 --> 00:07:52,536 That there's somebody else in your life. 91 00:07:52,604 --> 00:07:55,339 I can't do anything about that. 92 00:07:56,875 --> 00:08:00,978 And I can't change how I feel about you. 93 00:08:26,271 --> 00:08:28,172 ♪ ♪ 94 00:08:54,566 --> 00:08:56,500 (doors creaking) 95 00:09:01,239 --> 00:09:03,641 The door was open. 96 00:09:03,709 --> 00:09:05,643 Sit down. You're late. 97 00:09:14,687 --> 00:09:16,987 Your cigarette, please. The smoke bothers me. 98 00:09:20,859 --> 00:09:22,660 You were also late last night. 99 00:09:22,728 --> 00:09:26,130 Hey, I got there as soon as I could. 100 00:09:26,198 --> 00:09:29,766 Not every guy that calls me is on the level. 101 00:09:31,269 --> 00:09:33,704 And you're convinced at this point that I'm on the level? 102 00:09:33,772 --> 00:09:35,973 Sure. 103 00:09:36,041 --> 00:09:38,242 Had you arrived at the park sooner, 104 00:09:38,310 --> 00:09:41,145 You would have seen something extraordinary. 105 00:09:41,213 --> 00:09:42,847 Like what? 106 00:09:42,914 --> 00:09:45,516 Patience, mr. Spirko. 107 00:09:45,584 --> 00:09:47,585 You're only at the very beginning. 108 00:09:47,652 --> 00:09:49,654 Do I get to see you 109 00:09:49,721 --> 00:09:52,156 Or are we just going to sit here in the dark? 110 00:09:52,223 --> 00:09:54,125 My one and only condition 111 00:09:54,193 --> 00:09:56,393 Is that I remain anonymous. 112 00:09:56,461 --> 00:09:57,895 And if I refuse? 113 00:09:57,963 --> 00:10:00,197 You're a fool. 114 00:10:00,265 --> 00:10:03,334 My editor won't print a story without a verifiable source. 115 00:10:03,402 --> 00:10:07,204 Which is why I won't be your source. 116 00:10:07,272 --> 00:10:09,907 I'll give you the information, 117 00:10:09,974 --> 00:10:13,544 But you will have to discover the truth yourself. 118 00:10:13,612 --> 00:10:16,847 Either you show your face, 119 00:10:16,915 --> 00:10:19,183 Or I'm walking. 120 00:10:20,919 --> 00:10:22,853 Spirko. 121 00:10:25,356 --> 00:10:27,692 You were chosen with great care. 122 00:10:27,760 --> 00:10:30,395 For your tenacity. 123 00:10:30,462 --> 00:10:33,064 For your singular character. 124 00:10:33,132 --> 00:10:34,398 I don't think you could 125 00:10:34,466 --> 00:10:36,467 Walk away from this story if you wanted to. 126 00:10:36,535 --> 00:10:38,035 Now sit down. 127 00:10:38,103 --> 00:10:40,938 Take out your notebook. 128 00:10:51,149 --> 00:10:54,085 The pattern of killings began about two years ago. 129 00:10:54,152 --> 00:10:56,187 It's a gruesome pattern of evisceration, 130 00:10:56,255 --> 00:10:58,422 Throat puncture wounds, deep slashings. 131 00:10:58,490 --> 00:11:00,858 The victims are generally left to bleed to death. 132 00:11:00,826 --> 00:11:03,094 You mean, last night wasn't the first time? 133 00:11:03,162 --> 00:11:05,562 No. Nor will it be the last. 134 00:11:05,630 --> 00:11:08,632 You're saying you know the killer? 135 00:11:08,701 --> 00:11:12,336 Not exactly. But I know why he kills. 136 00:11:12,404 --> 00:11:13,437 Why? 137 00:11:13,505 --> 00:11:15,206 To protect someone. 138 00:11:15,273 --> 00:11:17,408 Who? 139 00:11:17,476 --> 00:11:19,210 A beautiful woman. 140 00:11:19,278 --> 00:11:22,713 A very beautiful woman. 141 00:11:22,781 --> 00:11:24,715 She's the key. 142 00:11:24,783 --> 00:11:27,651 You find her, she'll lead you to the killer. 143 00:11:27,719 --> 00:11:28,919 What's her name? 144 00:11:28,987 --> 00:11:32,456 She is... 145 00:11:32,524 --> 00:11:35,126 An assistant district attorney. 146 00:11:35,127 --> 00:11:38,562 Her name is catherine chandler. 147 00:11:38,630 --> 00:11:40,064 How'd the trial go? 148 00:11:40,199 --> 00:11:41,566 Fine. 149 00:11:41,633 --> 00:11:42,700 I'm bernie spirko. 150 00:11:42,768 --> 00:11:44,568 New york sentinel. 151 00:11:44,636 --> 00:11:46,904 Can I talk to you for a minute? 152 00:11:46,971 --> 00:11:49,607 Actually, now is not a very good time. 153 00:11:49,708 --> 00:11:52,109 I'd appreciate it. 154 00:11:52,177 --> 00:11:53,511 It's important. 155 00:11:55,947 --> 00:11:57,881 What do you know about this? 156 00:12:03,421 --> 00:12:04,889 About what? 157 00:12:04,956 --> 00:12:07,491 Remember? 158 00:12:07,559 --> 00:12:10,962 Remember what? 159 00:12:11,096 --> 00:12:12,830 I think you know. 160 00:12:15,834 --> 00:12:17,401 I've been in this long enough to know 161 00:12:17,469 --> 00:12:19,669 When someone's lying. 162 00:12:21,039 --> 00:12:24,542 I am not a liar, mr. Spirko. 163 00:12:24,609 --> 00:12:26,710 Excuse me. 164 00:12:26,778 --> 00:12:28,780 Everyone's a liar. 165 00:12:30,982 --> 00:12:33,284 Hey, I'm just trying to find out 166 00:12:33,351 --> 00:12:35,686 What happened that night. It's my job. 167 00:12:35,753 --> 00:12:37,854 What makes you think I know anything? 168 00:12:41,326 --> 00:12:43,427 Come on. 169 00:12:44,362 --> 00:12:46,596 I'll show you. 170 00:12:57,809 --> 00:12:59,277 Mind if I smoke? 171 00:12:59,344 --> 00:13:03,814 Actually, I do. 172 00:13:03,882 --> 00:13:05,883 This you remember, right? 173 00:13:07,953 --> 00:13:11,221 And the police report on carol stabler, 174 00:13:11,290 --> 00:13:13,291 The woman who was set to testify against those men 175 00:13:13,358 --> 00:13:17,995 Who attacked you two years ago. 176 00:13:18,062 --> 00:13:21,632 The safe house was compromised. 177 00:13:21,700 --> 00:13:23,767 She was murdered before she could testify. 178 00:13:23,835 --> 00:13:26,837 That's right, and that same night, 179 00:13:26,904 --> 00:13:31,475 Someone killed those men who attacked her. 180 00:13:31,543 --> 00:13:36,280 Literally tore them apart. 181 00:13:36,348 --> 00:13:38,449 Not very pretty, huh? 182 00:13:42,654 --> 00:13:46,857 No, it isn't. 183 00:13:46,924 --> 00:13:48,592 What does this have to do with me? 184 00:13:48,660 --> 00:13:53,664 There are other, similar incidents connected to you. 185 00:13:53,732 --> 00:13:57,368 October 9, 1987. 186 00:13:57,435 --> 00:13:59,803 You investigated a complaint filed by some elderly people, 187 00:13:59,871 --> 00:14:03,140 Claimed they were being harassed by a developer. 188 00:14:03,207 --> 00:14:05,175 The investigation resulted in the termination 189 00:14:05,243 --> 00:14:07,611 Of that prospective project 190 00:14:07,679 --> 00:14:12,483 As well as the lives of four of the developer's leg men. 191 00:14:12,550 --> 00:14:13,484 You are speculating. 192 00:14:13,551 --> 00:14:14,885 There is more. 193 00:14:14,952 --> 00:14:17,588 If you want, I'd be happy to review it all for you. 194 00:14:30,368 --> 00:14:33,003 I'm a reporter, miss chandler. 195 00:14:33,071 --> 00:14:37,841 I find things out, I dig up secrets. 196 00:14:37,909 --> 00:14:39,376 That's what I do. 197 00:14:41,479 --> 00:14:44,314 What do you think you're going to find? 198 00:14:44,382 --> 00:14:46,984 I don't know yet... 199 00:14:47,118 --> 00:14:49,086 But you do. 200 00:14:50,154 --> 00:14:52,222 Come on, what is the big secret? 201 00:14:52,290 --> 00:14:54,491 Why not just tell me? 202 00:14:54,559 --> 00:14:59,463 Because with or without you, I'm going to find out. 203 00:15:00,565 --> 00:15:02,533 Believe me. 204 00:15:32,597 --> 00:15:35,366 Father: You're hesitant about telling vincent? 205 00:15:35,434 --> 00:15:39,369 The memory of those moments is painful to him. 206 00:15:39,437 --> 00:15:41,672 Catherine, he should be told. 207 00:15:41,739 --> 00:15:43,707 Every time you meet, 208 00:15:43,774 --> 00:15:47,144 Every moment you spend together now, 209 00:15:47,211 --> 00:15:48,346 Increases the risk. 210 00:15:48,413 --> 00:15:49,880 I know. 211 00:15:51,049 --> 00:15:53,817 You mustn't blame yourself. 212 00:15:53,885 --> 00:15:55,753 This was inevitable. 213 00:15:55,820 --> 00:15:58,055 I knew from the moment he first brought you to us. 214 00:15:58,123 --> 00:15:59,957 I do blame myself, father. 215 00:16:00,025 --> 00:16:01,125 Well, don't. 216 00:16:01,192 --> 00:16:04,761 It's me he protects. 217 00:16:04,829 --> 00:16:07,431 What he does, he does in my name. 218 00:16:07,499 --> 00:16:09,899 He protects all of us. 219 00:16:09,967 --> 00:16:13,137 He protects the people he loves. 220 00:16:14,906 --> 00:16:17,608 It's a feeling of shame, father. 221 00:16:22,247 --> 00:16:26,384 I have watched. 222 00:16:26,451 --> 00:16:30,988 I have seen him when he loses himself. 223 00:16:31,055 --> 00:16:32,289 Yes, I know, it's terrifying. No. 224 00:16:32,357 --> 00:16:35,426 Anyone would feel the same. No. 225 00:16:35,494 --> 00:16:38,362 Part of me shares that with him. 226 00:16:39,697 --> 00:16:43,934 In some deep way, I wonder... 227 00:16:44,002 --> 00:16:45,402 (sighs) 228 00:16:45,470 --> 00:16:47,304 Have I been reckless? 229 00:16:47,372 --> 00:16:49,773 Have I put myself in danger, 230 00:16:49,841 --> 00:16:53,210 Knowing that he would come to me? 231 00:17:09,361 --> 00:17:11,895 I never expected to see you so soon. 232 00:17:11,963 --> 00:17:14,164 I'm nowhere on this story. 233 00:17:14,232 --> 00:17:15,866 Would you care to speculate? 234 00:17:15,934 --> 00:17:16,901 On what? 235 00:17:16,968 --> 00:17:18,535 I got half a dozen police photographs, 236 00:17:18,602 --> 00:17:21,538 All telling me the same thing, only I can't figure out what. 237 00:17:21,605 --> 00:17:22,706 And your assistant da... 238 00:17:22,841 --> 00:17:24,741 You saw catherine? What about it? 239 00:17:24,809 --> 00:17:26,710 You gave me her name. 240 00:17:26,778 --> 00:17:28,445 You're thinking too literally. 241 00:17:28,513 --> 00:17:29,680 It's my fault. 242 00:17:29,748 --> 00:17:30,981 Then talk to me. 243 00:17:31,049 --> 00:17:35,286 Mr. Spirko, this is not some crazed vigilante 244 00:17:35,353 --> 00:17:36,853 Fixated on catherine chandler. 245 00:17:36,922 --> 00:17:38,422 This is something entirely different. 246 00:17:38,489 --> 00:17:40,590 This is something that has never been. 247 00:17:40,658 --> 00:17:43,827 You keep saying cryptic stuff like that. 248 00:17:45,930 --> 00:17:48,665 You should hear the sounds. 249 00:17:49,734 --> 00:17:51,268 The sounds? 250 00:17:51,336 --> 00:17:54,071 Of his killings. 251 00:17:54,205 --> 00:17:56,540 Sounds you will never forget. 252 00:17:56,607 --> 00:17:58,208 Who is he? 253 00:17:58,276 --> 00:18:01,845 As I told you before, mr. Spirko, 254 00:18:01,913 --> 00:18:03,814 You'll have to discover that for yourself. 255 00:18:05,883 --> 00:18:08,252 I'm at a dead end here. 256 00:18:08,320 --> 00:18:11,922 Open your mind, mr. Spirko. 257 00:18:13,791 --> 00:18:15,392 Imagine. 258 00:18:22,800 --> 00:18:27,237 (classical music playing) 259 00:18:41,986 --> 00:18:44,320 (footsteps approaching) 260 00:18:44,388 --> 00:18:47,123 Catherine. 261 00:18:47,191 --> 00:18:48,525 Vincent. 262 00:18:48,593 --> 00:18:49,860 The reporter. 263 00:18:49,928 --> 00:18:51,962 Father has already told me. 264 00:18:52,030 --> 00:18:54,665 I'm sorry. 265 00:18:54,733 --> 00:18:57,501 No need to apologize. 266 00:18:57,568 --> 00:19:00,637 We will not let this defeat us. 267 00:19:00,705 --> 00:19:01,638 Come. 268 00:19:01,706 --> 00:19:03,640 They've only just started. 269 00:19:05,410 --> 00:19:08,345 (classical music continues) 270 00:19:37,642 --> 00:19:40,344 (thunder rumbling) 271 00:19:45,550 --> 00:19:47,151 Cathy still loves me. 272 00:19:47,218 --> 00:19:48,986 I know she does. 273 00:19:49,054 --> 00:19:50,387 I'd do anything for her. 274 00:19:52,490 --> 00:19:55,092 I told her that. 275 00:19:55,160 --> 00:19:56,893 I promised her. 276 00:19:59,597 --> 00:20:00,764 Do you believe me? 277 00:20:00,832 --> 00:20:04,101 Sure, I believe you. 278 00:20:04,169 --> 00:20:06,103 I wouldn't be here if I didn't. 279 00:20:09,540 --> 00:20:11,208 She ran away. 280 00:20:11,275 --> 00:20:14,077 Why did she run? 281 00:20:14,145 --> 00:20:15,645 You can tell me, steven. 282 00:20:15,713 --> 00:20:17,647 Why did she run? 283 00:20:17,715 --> 00:20:19,716 (thunder rumbling) 284 00:20:27,358 --> 00:20:29,360 Cathy! 285 00:20:31,362 --> 00:20:34,498 Because... 286 00:20:34,565 --> 00:20:36,600 She knew he would come. 287 00:20:36,667 --> 00:20:39,903 Who did she know would come? 288 00:20:43,308 --> 00:20:45,442 (grunting, roaring) 289 00:20:46,578 --> 00:20:48,578 He ruined my legs. 290 00:20:48,646 --> 00:20:50,681 I'm sorry, 291 00:20:50,748 --> 00:20:52,582 I really am, 292 00:20:52,650 --> 00:20:55,386 And I want you to know that I'm trying to help. 293 00:20:55,453 --> 00:20:58,822 He ought to be punished. 294 00:20:58,890 --> 00:21:03,761 Not for me-- I don't care about me-- 295 00:21:03,828 --> 00:21:05,662 But for cathy. 296 00:21:05,730 --> 00:21:09,199 I can't do anything about that. 297 00:21:09,267 --> 00:21:10,934 We can't... 298 00:21:17,508 --> 00:21:20,944 Until you tell me what happened. 299 00:21:24,882 --> 00:21:26,383 (vincent roaring) 300 00:21:26,450 --> 00:21:28,485 No, vincent! You'll kill him, no! 301 00:21:28,553 --> 00:21:33,056 It's... Over! 302 00:21:33,124 --> 00:21:35,024 It's over. 303 00:21:35,093 --> 00:21:37,694 She called him vincent. 304 00:21:37,761 --> 00:21:38,695 Vincent? 305 00:21:38,762 --> 00:21:39,896 That's his name. 306 00:21:39,964 --> 00:21:42,732 What does vincent look like? 307 00:21:45,202 --> 00:21:47,170 Tell me anything you can about him. 308 00:21:47,205 --> 00:21:49,973 They have a sick relationship. 309 00:21:50,007 --> 00:21:51,842 He is not a man. 310 00:21:51,910 --> 00:21:54,277 I mean, he is not human. 311 00:22:08,526 --> 00:22:11,294 You see now? 312 00:22:26,577 --> 00:22:29,345 (horns honking) 313 00:22:29,413 --> 00:22:31,347 Man: How far back do we go, spirko? 314 00:22:31,549 --> 00:22:33,250 I don't know, what, nine years? 315 00:22:33,318 --> 00:22:35,418 Ten. You think you'd learn 316 00:22:35,486 --> 00:22:36,719 Something in that time. 317 00:22:36,755 --> 00:22:38,554 Bill, give me a break. 318 00:22:38,757 --> 00:22:41,458 You got some incredible stuff here, don't get me wrong, 319 00:22:41,525 --> 00:22:43,526 But none of it fits together right. 320 00:22:43,595 --> 00:22:44,962 You're missing pieces. 321 00:22:45,096 --> 00:22:46,663 You heard the tape. 322 00:22:46,831 --> 00:22:49,699 Yeah. Of a certified psychotic. 323 00:22:49,767 --> 00:22:51,434 I'd go over to bellevue right now 324 00:22:51,502 --> 00:22:53,503 And come back with a much better story than this. 325 00:22:58,176 --> 00:23:00,043 I have another source. 326 00:23:00,111 --> 00:23:01,378 A good one. 327 00:23:01,646 --> 00:23:03,246 Who's that? 328 00:23:08,552 --> 00:23:10,420 Elliot burch. 329 00:23:10,555 --> 00:23:12,556 You're kidding me. 330 00:23:12,624 --> 00:23:15,525 Names, places, dates, you name it. 331 00:23:15,827 --> 00:23:17,728 Burch? 332 00:23:18,029 --> 00:23:20,130 On my mother's grave. 333 00:23:20,298 --> 00:23:21,732 He's had a thing going with chandler 334 00:23:21,799 --> 00:23:23,366 On and off for almost two years now. 335 00:23:23,635 --> 00:23:24,768 I don't know what their story is, 336 00:23:24,836 --> 00:23:27,304 But he's got her number... Down. 337 00:23:28,406 --> 00:23:30,106 You think he'd go public? 338 00:23:30,208 --> 00:23:31,575 What do you think? 339 00:23:31,642 --> 00:23:33,176 And I'm not going to push it either. 340 00:23:33,411 --> 00:23:35,679 Well, I think you better start. 341 00:23:35,747 --> 00:23:38,181 'cause that's your story. 342 00:23:38,249 --> 00:23:40,951 Unless he speaks up, I can't print a word. 343 00:23:40,985 --> 00:23:44,487 Even though I'm telling you it's clean? 344 00:23:44,489 --> 00:23:45,689 What do you want me to say? 345 00:23:45,757 --> 00:23:47,857 Go sell it to the inquiring star 346 00:23:47,925 --> 00:23:49,693 If you're so damn anxious. 347 00:23:49,761 --> 00:23:51,461 They pay better. 348 00:24:08,913 --> 00:24:10,780 Hi. 349 00:24:10,848 --> 00:24:13,182 How about some lunch? Are you crazy? 350 00:24:13,250 --> 00:24:15,018 Maybe. 351 00:24:15,086 --> 00:24:17,654 I spoke to an old boyfriend of yours yesterday. 352 00:24:17,721 --> 00:24:19,756 He told me this very 353 00:24:19,824 --> 00:24:21,324 Interesting story. (recorder clicks on) 354 00:24:21,392 --> 00:24:22,759 Bass (on tape): I don't know. 355 00:24:22,827 --> 00:24:24,894 They have a sick relationship. 356 00:24:24,962 --> 00:24:26,697 He's not a man. 357 00:24:26,764 --> 00:24:29,432 I mean, he is not human. (recorder clicks off) 358 00:24:29,501 --> 00:24:31,702 How could you do that to steven? 359 00:24:31,769 --> 00:24:34,271 I told you: I am just after the truth. 360 00:24:34,339 --> 00:24:36,172 Steven does not know the truth. 361 00:24:37,508 --> 00:24:40,477 What about those scars vincent left him with? 362 00:24:42,246 --> 00:24:45,982 I got pictures, if you're interested. 363 00:24:46,050 --> 00:24:48,151 This is harassment, mr. Spirko. 364 00:24:48,219 --> 00:24:50,053 And if you continue, I will have you arrested. 365 00:24:53,090 --> 00:24:54,557 Steven bass and I are not 366 00:24:54,625 --> 00:24:57,394 The only ones who know about vincent. 367 00:24:57,461 --> 00:25:00,430 There's someone who knows a hell of a lot more than either of us. 368 00:25:09,407 --> 00:25:11,374 (subway train passing in distance) 369 00:25:25,823 --> 00:25:27,057 Vincent. 370 00:25:29,160 --> 00:25:30,259 Am I disturbing you? 371 00:25:30,327 --> 00:25:31,561 No. 372 00:25:31,628 --> 00:25:32,662 Please. 373 00:25:34,565 --> 00:25:37,801 I found an old favorite poem 374 00:25:37,868 --> 00:25:40,603 I'd long since forgotten. 375 00:25:40,671 --> 00:25:42,605 Father... Let me just read this to you. 376 00:25:42,673 --> 00:25:44,874 (sighs): No poetry. 377 00:25:44,943 --> 00:25:46,876 Just listen to the first few lines. 378 00:25:54,252 --> 00:25:55,518 If I asked you... 379 00:25:57,622 --> 00:25:59,523 Would you tell me the truth, father? 380 00:25:59,590 --> 00:26:01,657 Of course. 381 00:26:01,725 --> 00:26:04,494 Am I a man? 382 00:26:16,274 --> 00:26:17,874 Part of you is. 383 00:26:17,942 --> 00:26:20,576 And the part that is not? 384 00:26:24,982 --> 00:26:27,784 The part that... Takes over... 385 00:26:30,922 --> 00:26:32,388 The man in me cannot forget, 386 00:26:32,456 --> 00:26:35,025 Cannot close his eyes in peace. 387 00:26:35,092 --> 00:26:38,094 I don't know the answer to that, vincent. 388 00:26:43,000 --> 00:26:44,868 I honestly don't know. 389 00:26:49,707 --> 00:26:53,276 You have educated the man. 390 00:26:53,344 --> 00:26:56,613 You have nurtured the man... 391 00:26:56,681 --> 00:26:59,483 Read him poetry... 392 00:26:59,550 --> 00:27:02,252 Taught him to love. 393 00:27:02,319 --> 00:27:04,254 But the other... 394 00:27:04,389 --> 00:27:06,556 You don't understand. 395 00:27:08,659 --> 00:27:12,429 You don't understand its power. 396 00:27:18,135 --> 00:27:19,102 Vincent... 397 00:27:19,170 --> 00:27:20,136 Father, 398 00:27:20,204 --> 00:27:22,138 I cannot control my thoughts. 399 00:27:25,910 --> 00:27:27,877 Father, I'm afraid. 400 00:27:37,688 --> 00:27:40,056 (machine clicking rhythmically) 401 00:28:04,248 --> 00:28:07,651 (machine clicking rhythmically) 402 00:28:14,959 --> 00:28:16,693 Bernie spirko. 403 00:28:25,002 --> 00:28:27,070 Catherine: You said you came to me out of concern, 404 00:28:27,137 --> 00:28:28,404 And the whole time, you've been undermining 405 00:28:28,472 --> 00:28:29,806 Everything that meant anything to me. 406 00:28:29,874 --> 00:28:30,807 Cathy, calm down. 407 00:28:30,875 --> 00:28:32,041 Would you mind telling me 408 00:28:32,109 --> 00:28:33,910 What it is I'm supposed to be I'm doing. 409 00:28:33,978 --> 00:28:35,745 You know damn well. Why don't you believe me? 410 00:28:35,812 --> 00:28:37,647 The only time that I've seen bernie spirko's name's 411 00:28:37,715 --> 00:28:40,016 On a byline for the new york sentinel. 412 00:28:40,084 --> 00:28:42,285 You leaked the corrales story to him last year. 413 00:28:42,353 --> 00:28:44,621 And for all I know, he is still on your payroll. 414 00:28:44,688 --> 00:28:45,855 I never paid him a penny. 415 00:28:45,923 --> 00:28:47,023 How can you deny it?! 416 00:28:47,091 --> 00:28:48,458 Listen to yourself! 417 00:28:48,459 --> 00:28:50,926 You're supposed to be an attorney. 418 00:28:50,994 --> 00:28:52,629 Whatever happened to innocent till proven guilty? 419 00:28:52,697 --> 00:28:54,264 This is not a court of law. 420 00:28:54,331 --> 00:28:56,132 Cath... 421 00:28:56,199 --> 00:28:57,566 Okay, cathy, 422 00:28:57,802 --> 00:28:58,768 I know you've got secrets in your life, okay? 423 00:28:58,836 --> 00:29:00,336 I know what's happening is very real to you, 424 00:29:00,404 --> 00:29:02,138 And it's causing you a lot of pain, but you can't... 425 00:29:02,140 --> 00:29:03,640 Stop it, elliot. 426 00:29:03,708 --> 00:29:04,640 Just stop it. 427 00:29:18,155 --> 00:29:20,190 Get me manning. 428 00:29:36,073 --> 00:29:37,007 (gate creaks) 429 00:29:54,125 --> 00:29:56,292 What is it, catherine? 430 00:29:56,360 --> 00:29:58,628 It's elliot burch. 431 00:29:58,695 --> 00:30:01,331 Elliot is the one who's been feeding information. 432 00:30:01,465 --> 00:30:02,866 To the reporter. 433 00:30:02,934 --> 00:30:04,100 Elliot? 434 00:30:06,204 --> 00:30:08,638 They know your name, vincent. 435 00:30:09,773 --> 00:30:11,574 Somehow they got to stephen bass. 436 00:30:14,178 --> 00:30:15,478 Father's right. 437 00:30:15,546 --> 00:30:17,713 The risk has become too great. 438 00:30:17,781 --> 00:30:19,715 We can't see each other until this is over. 439 00:30:28,225 --> 00:30:29,826 Perhaps if elliot understood... 440 00:30:29,961 --> 00:30:31,328 No. 441 00:30:31,395 --> 00:30:33,863 But he is a man who could understand. 442 00:30:33,931 --> 00:30:36,632 I thought so, too, once. 443 00:30:36,700 --> 00:30:38,034 But he's shown himself. 444 00:30:38,102 --> 00:30:39,602 He's out to condemn us, 445 00:30:39,670 --> 00:30:41,304 To destroy us. 446 00:30:41,371 --> 00:30:42,605 Condemn us? 447 00:30:42,673 --> 00:30:45,207 He knows that we are different, 448 00:30:45,276 --> 00:30:47,443 That we are beyond his experience, 449 00:30:47,511 --> 00:30:49,145 And that must threaten him. 450 00:30:53,250 --> 00:30:55,585 It is I who is different. 451 00:30:55,653 --> 00:30:58,220 No, vincent. 452 00:30:58,289 --> 00:31:00,323 It's us. 453 00:31:00,391 --> 00:31:01,557 I've learned that. 454 00:31:01,625 --> 00:31:04,327 We share the responsibility 455 00:31:04,395 --> 00:31:07,163 Of who we are together. 456 00:31:07,231 --> 00:31:10,166 My mind is filled with thoughts beyond imagining. 457 00:31:16,574 --> 00:31:18,007 If they ever found you... 458 00:31:18,075 --> 00:31:20,242 They would never find me. 459 00:31:20,310 --> 00:31:21,443 I would vanish, 460 00:31:21,511 --> 00:31:24,413 Bury myself deep inside the earth. 461 00:31:24,481 --> 00:31:27,851 And you would be lost to me. 462 00:31:35,125 --> 00:31:37,526 Without you, I would be lost to myself. 463 00:31:52,743 --> 00:31:54,677 Well? 464 00:31:57,114 --> 00:32:00,950 His name is vincent. 465 00:32:01,017 --> 00:32:04,521 His face is deformed in some way, 466 00:32:04,555 --> 00:32:06,655 Grotesque. 467 00:32:06,723 --> 00:32:08,558 And so are his hands. 468 00:32:11,629 --> 00:32:13,229 Tell me about his hands. 469 00:32:13,296 --> 00:32:15,231 They're incredibly strong. 470 00:32:15,299 --> 00:32:17,367 He uses them to kill. 471 00:32:17,435 --> 00:32:19,736 And this may sound strange, 472 00:32:19,804 --> 00:32:23,606 But I think they're more like claws. 473 00:32:23,674 --> 00:32:27,043 Is he human, mr. Spirko? 474 00:32:27,111 --> 00:32:29,045 What else could he be? 475 00:32:29,112 --> 00:32:32,916 I'm asking you. 476 00:32:32,983 --> 00:32:36,319 He walks, he talks. 477 00:32:36,386 --> 00:32:37,653 He loves. 478 00:32:37,721 --> 00:32:41,324 Catherine chandler. 479 00:32:41,391 --> 00:32:42,459 Have you seen her? 480 00:32:42,526 --> 00:32:46,262 This morning. 481 00:32:46,330 --> 00:32:48,764 She was pretty shaken up by what I knew. 482 00:32:52,602 --> 00:32:55,738 Would a picture be useful to you, mr. Spirko? 483 00:32:57,174 --> 00:32:59,975 You've done a very good job. 484 00:33:00,043 --> 00:33:02,745 I think you've earned the privilege. 485 00:33:02,780 --> 00:33:06,048 I think it's time I arranged a little introduction. 486 00:33:29,507 --> 00:33:31,441 ♪ ♪ 487 00:33:40,985 --> 00:33:42,485 Ow! 488 00:33:42,552 --> 00:33:44,487 Shoot! 489 00:33:50,861 --> 00:33:52,795 Hell of a way to make a living, spirko. 490 00:34:21,959 --> 00:34:23,893 ♪ ♪ 491 00:34:36,841 --> 00:34:38,074 (chattering) 492 00:34:38,142 --> 00:34:40,076 Hey. Can I help you guys? 493 00:34:40,144 --> 00:34:41,277 Yeah, we, uh, we're, uh, 494 00:34:41,345 --> 00:34:43,112 We're doing some work for catherine chandler. 495 00:34:43,180 --> 00:34:44,380 Oh, yeah. 496 00:34:44,448 --> 00:34:46,615 Uh, service elevator's around the corner there. 497 00:34:46,683 --> 00:34:47,683 Here, I'll show you. 498 00:34:47,751 --> 00:34:49,853 Hey, thanks. That's nice. 499 00:34:49,920 --> 00:34:51,754 (silenced gunshots, grunts) 500 00:35:21,785 --> 00:35:23,719 ♪ ♪ 501 00:35:52,049 --> 00:35:54,616 ♪ ♪ 502 00:35:59,623 --> 00:36:01,925 (muffled grunting) 503 00:36:14,371 --> 00:36:17,006 (muffled grunting) 504 00:36:19,109 --> 00:36:21,043 (muffled grunting, footsteps approaching) 505 00:36:34,991 --> 00:36:36,892 We'll do it here. This is where he said. 506 00:36:39,496 --> 00:36:42,197 (roaring) 507 00:36:45,235 --> 00:36:46,302 (screams) 508 00:36:46,436 --> 00:36:47,736 (screaming, camera clicking rapidly) 509 00:36:47,805 --> 00:36:49,905 (vincent roaring) 510 00:36:51,408 --> 00:36:52,841 (camera clicking rapidly) 511 00:36:59,716 --> 00:37:01,183 (yelling) 512 00:37:01,251 --> 00:37:04,019 (roaring) 513 00:37:04,087 --> 00:37:05,020 (shutter clicking) 514 00:37:05,088 --> 00:37:06,489 (growls) 515 00:37:06,557 --> 00:37:07,523 Vincent... 516 00:37:07,591 --> 00:37:09,959 No, no, please. 517 00:37:10,027 --> 00:37:12,028 I didn't have anything to do with this. 518 00:37:12,096 --> 00:37:13,562 Here. Come on, take it. 519 00:37:13,630 --> 00:37:16,966 Take it. Come on. Please? Come on. 520 00:37:17,034 --> 00:37:19,035 I had nothing to do with this. 521 00:37:20,270 --> 00:37:22,772 No! Please! 522 00:37:22,839 --> 00:37:24,140 (growls) 523 00:37:28,045 --> 00:37:29,378 (gasps) 524 00:37:35,151 --> 00:37:37,787 (whimpers) 525 00:37:49,466 --> 00:37:52,068 All right. 526 00:37:52,202 --> 00:37:55,838 I'm outta here. 527 00:37:55,906 --> 00:37:58,541 You set up this whole thing. 528 00:37:58,608 --> 00:38:01,644 I didn't set up anything. 529 00:38:01,711 --> 00:38:05,881 Catherine: Those men are dead because of you. 530 00:38:05,949 --> 00:38:08,251 Spirko: I was just following a lead. 531 00:38:08,318 --> 00:38:09,452 Elliot burch. 532 00:38:09,520 --> 00:38:12,888 Come on, miss chandler. 533 00:38:13,056 --> 00:38:16,058 You can't do this. 534 00:38:16,126 --> 00:38:17,860 Why not? 535 00:38:17,928 --> 00:38:19,561 'cause you don't know... 536 00:38:19,629 --> 00:38:24,667 Hey, lady, don't tell me what I know! 537 00:38:24,802 --> 00:38:27,970 I earned every word of this story. 538 00:38:28,038 --> 00:38:30,973 Catherine: You have no idea what this story is about! 539 00:38:31,041 --> 00:38:34,143 I think I've seen enough, don't you? 540 00:38:34,211 --> 00:38:35,978 If you print that, 541 00:38:36,046 --> 00:38:40,149 It'll destroy vincent and myself. 542 00:38:40,217 --> 00:38:41,718 Doesn't that mean anything to you? 543 00:38:41,885 --> 00:38:45,688 It's not a personal thing, miss chandler. 544 00:38:50,860 --> 00:38:52,528 It's news. 545 00:38:52,596 --> 00:38:53,962 (recorder clicks) 546 00:39:23,860 --> 00:39:26,128 I'm shaking. 547 00:39:36,239 --> 00:39:38,841 What you said was true, catherine. 548 00:39:38,909 --> 00:39:41,711 It must end now. 549 00:39:41,778 --> 00:39:43,579 We must end. 550 00:39:43,646 --> 00:39:45,748 They know everything. 551 00:39:47,384 --> 00:39:48,650 No. 552 00:39:48,718 --> 00:39:50,585 This man will never stop-- elliot. 553 00:39:50,653 --> 00:39:52,587 He'll never stop. 554 00:39:52,655 --> 00:39:54,656 They will hunt me till they find me 555 00:39:54,724 --> 00:39:57,927 Or until I'm dead. 556 00:39:57,994 --> 00:39:59,995 Then I'll come with you. 557 00:40:00,063 --> 00:40:01,564 It's no life for you. 558 00:40:01,632 --> 00:40:03,699 Or for you. 559 00:40:03,767 --> 00:40:05,601 But it is my life. 560 00:40:09,673 --> 00:40:13,643 (soft sobbing) 561 00:40:16,813 --> 00:40:18,814 I don't know what to do. 562 00:40:18,881 --> 00:40:24,453 We must face what we both feared might come to pass 563 00:40:24,521 --> 00:40:25,621 From the beginning. 564 00:40:25,689 --> 00:40:26,555 Vincent... 565 00:40:26,623 --> 00:40:28,657 It is all we can do. 566 00:40:30,227 --> 00:40:32,995 Remember our love. 567 00:40:33,062 --> 00:40:36,032 Let it guide you, give you courage. 568 00:40:36,099 --> 00:40:39,735 Know that what we had can never be taken away from us. 569 00:40:41,137 --> 00:40:43,005 Vincent, don't! 570 00:40:43,073 --> 00:40:44,473 Catherine, go. 571 00:40:44,541 --> 00:40:48,110 Quickly, please. 572 00:40:48,178 --> 00:40:50,012 (sobbing) 573 00:40:52,015 --> 00:40:54,784 Hold me. 574 00:40:57,086 --> 00:40:59,254 Just hold me one last time. 575 00:41:33,523 --> 00:41:36,692 Spirko: I know who you are. 576 00:41:36,760 --> 00:41:37,960 Do you? Yeah. 577 00:41:38,028 --> 00:41:40,329 Elliot burch. 578 00:41:40,396 --> 00:41:42,298 Mr. Spirko, you surprise me. 579 00:41:42,365 --> 00:41:43,766 I was there. 580 00:41:43,834 --> 00:41:46,969 I got the pictures. Now I want the rest. 581 00:41:47,037 --> 00:41:48,370 The rest? 582 00:41:48,438 --> 00:41:49,638 Everything you know: 583 00:41:49,706 --> 00:41:54,442 Where he lives, who he is, what he is. 584 00:41:54,510 --> 00:41:57,212 You have a lot to answer for, burch. 585 00:41:57,280 --> 00:41:59,448 Such as? 586 00:41:59,516 --> 00:42:02,618 Those bikers in the park. 587 00:42:02,686 --> 00:42:04,987 Those two guys tonight. 588 00:42:05,055 --> 00:42:08,824 You sent them to their deaths. 589 00:42:08,892 --> 00:42:12,661 It would have been far better for you, mr. Spirko, 590 00:42:12,729 --> 00:42:16,264 If you hadn't figured that out. 591 00:42:16,332 --> 00:42:18,134 Don't threaten me. 592 00:42:18,201 --> 00:42:21,270 My editor knows I'm with you. 593 00:42:25,208 --> 00:42:27,409 You're smoking. 594 00:42:27,477 --> 00:42:31,646 (deeper voice, english accent): It's elliot burch who doesn't smoke. 595 00:42:34,884 --> 00:42:38,286 Sadly, I have become addicted. 596 00:42:47,898 --> 00:42:51,400 Oh, trick of the throat. 597 00:42:51,468 --> 00:42:53,536 Something I learned as a child. 598 00:42:53,603 --> 00:42:55,204 Must useful. 599 00:42:55,272 --> 00:42:57,506 Who are you? 600 00:42:57,573 --> 00:43:01,309 That is of no consequence. 601 00:43:01,411 --> 00:43:03,012 Remember what you saw tonight, 602 00:43:03,079 --> 00:43:06,515 Mr. Spirko, the glory of it. 603 00:43:06,583 --> 00:43:11,787 Now you can print your photographs and your hypotheses 604 00:43:11,855 --> 00:43:15,825 Or you can print the truth; 605 00:43:15,892 --> 00:43:18,694 Always a much larger story. 606 00:43:20,697 --> 00:43:25,534 Let me, um, show you something in the light. 607 00:43:28,071 --> 00:43:29,371 Come look. 608 00:43:32,842 --> 00:43:36,311 He did this. 609 00:43:36,379 --> 00:43:37,612 Vincent. 610 00:43:37,680 --> 00:43:40,115 Yeah. He left me to burn in the fire. 611 00:43:40,183 --> 00:43:41,683 (chuckles) 612 00:43:41,751 --> 00:43:43,953 Now you want me to crucify. 613 00:43:44,020 --> 00:43:48,557 Turn your tape machine on, mr. Spirko. 614 00:43:48,624 --> 00:43:51,394 It's already on. 615 00:43:54,063 --> 00:43:55,564 I asked you before 616 00:43:55,632 --> 00:43:57,600 If he was a man. 617 00:43:57,667 --> 00:44:00,870 Well, now you've seen for yourself. 618 00:44:00,937 --> 00:44:03,505 He's beyond man. 619 00:44:03,573 --> 00:44:06,208 In his own right, he's a god, a warrior. 620 00:44:06,209 --> 00:44:09,578 But you see, he-he tries to be a man. 621 00:44:09,713 --> 00:44:14,149 And in that, denies his own greatness. 622 00:44:14,216 --> 00:44:18,053 He is a source of primal rage 623 00:44:18,121 --> 00:44:22,291 And secret urging; instinct. 624 00:44:22,358 --> 00:44:24,727 He's a killer. 625 00:44:24,728 --> 00:44:26,762 That is his greatness. 626 00:44:26,830 --> 00:44:29,431 That is his nature. 627 00:44:29,499 --> 00:44:31,333 (tape machine clicks) 628 00:44:39,042 --> 00:44:43,645 But if he'd have killed you tonight, mr. Spirko, 629 00:44:43,713 --> 00:44:45,213 As I hoped... 630 00:44:45,281 --> 00:44:46,982 (gasps) 631 00:44:47,049 --> 00:44:51,286 If he'd killed an innocent man, 632 00:44:51,354 --> 00:44:54,022 I believe he would finally have understood 633 00:44:54,090 --> 00:44:57,559 And shed the false skin of his humanity. 634 00:44:57,626 --> 00:44:59,361 (groans) 635 00:44:59,428 --> 00:45:03,332 He would have become what I always dreamed for him. 636 00:45:08,237 --> 00:45:10,205 He would have become my son. 637 00:45:37,033 --> 00:45:39,067 ♪ ♪ 638 00:46:13,202 --> 00:46:15,137 ♪ ♪ 41819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.