Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
2
00:00:02,602 --> 00:00:06,471
Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule.
3
00:00:06,539 --> 00:00:08,974
It is her world,
4
00:00:09,041 --> 00:00:12,377
A world apart from mine.
5
00:00:12,444 --> 00:00:16,214
Her name... Is catherine.
6
00:00:19,018 --> 00:00:22,186
From the moment I saw her, she captured my heart
7
00:00:22,254 --> 00:00:24,823
With her beauty,
8
00:00:24,890 --> 00:00:29,360
Her warmth and her courage.
9
00:00:29,429 --> 00:00:32,230
I knew then, as I know now,
10
00:00:32,298 --> 00:00:35,266
She would change my life...
11
00:00:35,334 --> 00:00:38,136
Forever.
12
00:00:41,340 --> 00:00:45,977
Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets,
13
00:00:46,045 --> 00:00:49,480
Hiding his face from strangers,
14
00:00:49,549 --> 00:00:52,417
Safe from hate and harm.
15
00:00:52,484 --> 00:00:55,954
He brought me there to save my life.
16
00:00:56,022 --> 00:01:01,092
And now, wherever I go, he is with me in spirit,
17
00:01:01,160 --> 00:01:05,129
For we have a bond stronger than friendship or love.
18
00:01:05,197 --> 00:01:07,699
And although we cannot be together,
19
00:01:07,767 --> 00:01:10,901
We will never, ever be apart.
20
00:01:22,281 --> 00:01:25,083
Vincent: I look out on the city of night,
21
00:01:25,151 --> 00:01:29,220
And tonight I am one with it.
22
00:01:29,288 --> 00:01:32,223
I see the pathways and crossroads.
23
00:01:32,291 --> 00:01:35,426
The rush of possibilities,
24
00:01:35,494 --> 00:01:39,230
And I feel every point of light that is a life,
25
00:01:39,298 --> 00:01:43,567
Each with its wonders and terrors.
26
00:01:47,806 --> 00:01:50,142
I see how, in a single night,
27
00:01:50,209 --> 00:01:53,878
A world can be transformed.
28
00:01:53,946 --> 00:01:57,581
How in one terrifying and wondrous moment
29
00:01:57,649 --> 00:02:01,786
My world was transformed.
30
00:02:01,854 --> 00:02:05,623
On a night as dark and glittering as this,
31
00:02:05,691 --> 00:02:10,428
Two years ago, I found catherine.
32
00:02:39,791 --> 00:02:42,093
♪ ♪
33
00:03:01,513 --> 00:03:06,117
Two years ago tonight.
34
00:03:08,320 --> 00:03:11,822
I thought maybe we could go inside...
35
00:03:11,890 --> 00:03:14,458
By the fire.
36
00:03:20,332 --> 00:03:22,434
It's warm.
37
00:03:26,572 --> 00:03:29,574
(phone rings)
38
00:03:32,945 --> 00:03:35,847
Catherine: You have reached 555-8291.
39
00:03:35,914 --> 00:03:37,782
Please leave a message after the beep.
40
00:03:37,850 --> 00:03:39,184
(beep)
41
00:03:39,251 --> 00:03:43,388
Are you there? It's jenny.
42
00:03:43,455 --> 00:03:47,625
Cathy, pick up the phone if you're there.
43
00:03:47,692 --> 00:03:48,826
Cathy, pick up the phone.
44
00:03:48,894 --> 00:03:50,495
Yeah, jenn, I'm here. What's wrong?
45
00:03:50,562 --> 00:03:52,096
Are you okay?
46
00:03:52,163 --> 00:03:54,432
Yeah, I'm fine. Why?
47
00:03:54,500 --> 00:03:56,133
I don't know.
48
00:03:56,201 --> 00:03:57,935
I just had one of those weird dreams,
49
00:03:58,003 --> 00:03:59,671
And you were in it.
50
00:03:59,739 --> 00:04:01,472
Well, I'm fine.
51
00:04:01,540 --> 00:04:02,807
You're sure?
52
00:04:02,875 --> 00:04:04,275
Positive.
53
00:04:04,343 --> 00:04:06,377
Why are you awake?
54
00:04:06,445 --> 00:04:08,779
Go back to sleep, jenn.
55
00:04:18,391 --> 00:04:21,292
(device beeping)
56
00:04:33,005 --> 00:04:35,573
(line ringing)
57
00:04:41,980 --> 00:04:42,980
Hello.
58
00:04:43,048 --> 00:04:45,583
Cathy...
59
00:04:45,650 --> 00:04:47,085
(sing-songy): I can see you.
60
00:04:50,889 --> 00:04:53,291
And I can see him, too.
61
00:04:57,529 --> 00:04:58,896
Get off the balcony. What is it?
62
00:04:58,964 --> 00:05:00,198
Someone's watching.
63
00:05:00,299 --> 00:05:01,398
Go!
64
00:05:01,466 --> 00:05:02,767
I'll meet you down below.
65
00:05:02,835 --> 00:05:04,402
Please, vincent, go!
66
00:05:26,025 --> 00:05:28,693
(phone ringing)
67
00:05:33,199 --> 00:05:35,567
You have reached 555-8291.
68
00:05:35,634 --> 00:05:38,169
Please leave a message after the beep.
69
00:05:38,236 --> 00:05:40,004
Watcher: Open the drapes.
70
00:05:40,071 --> 00:05:43,240
(watch beeping)
71
00:05:43,308 --> 00:05:46,978
Open the drapes, cathy.
72
00:05:47,045 --> 00:05:49,547
(dial tone)
73
00:05:49,615 --> 00:05:51,281
(beep)
74
00:05:53,552 --> 00:05:55,319
(distant rhythmic tapping)
75
00:05:55,387 --> 00:05:59,090
(footfalls approaching)
76
00:05:59,157 --> 00:06:01,926
Do you have any idea who it might be?
77
00:06:04,530 --> 00:06:06,263
There was a call
78
00:06:06,331 --> 00:06:08,132
On my answering machine yesterday.
79
00:06:08,199 --> 00:06:10,368
I... I didn't think anything of it.
80
00:06:10,435 --> 00:06:12,603
I just thought it was just a prank call.
81
00:06:15,507 --> 00:06:17,575
What do we do now?
82
00:06:17,643 --> 00:06:19,176
I can't go to the police.
83
00:06:19,244 --> 00:06:20,645
We can't take that chance.
84
00:06:20,713 --> 00:06:22,546
We don't know what he has.
85
00:06:22,615 --> 00:06:24,582
I mean, maybe he took pictures.
86
00:06:24,650 --> 00:06:27,685
Vincent...
87
00:06:27,753 --> 00:06:30,120
The balcony isn't safe anymore.
88
00:06:34,393 --> 00:06:37,961
That was the only part of my world that belonged to us.
89
00:06:41,700 --> 00:06:45,069
I will not let him destroy it.
90
00:07:01,320 --> 00:07:02,921
Father: Vincent, someone has seen you.
91
00:07:02,988 --> 00:07:04,955
If you got to her he'll see you again.
92
00:07:05,023 --> 00:07:06,591
How can I leave her alone?
93
00:07:06,658 --> 00:07:08,593
She must be protected.
94
00:07:08,660 --> 00:07:10,261
If she is in danger,
95
00:07:10,328 --> 00:07:12,963
We'll find a way to protect her.
96
00:07:13,031 --> 00:07:15,199
There are other ways.
97
00:07:15,267 --> 00:07:16,467
This is catherine.
98
00:07:16,535 --> 00:07:18,068
I must protect her.
99
00:07:18,136 --> 00:07:21,339
Of course.
100
00:07:21,406 --> 00:07:23,441
And what is she doing to find this man?
101
00:07:23,508 --> 00:07:24,575
All she can,
102
00:07:24,643 --> 00:07:26,410
But she's alone in this.
103
00:07:26,478 --> 00:07:28,512
She refuses to seek help.
104
00:07:28,580 --> 00:07:30,882
She's afraid for me, for our secret.
105
00:07:30,949 --> 00:07:33,518
And he probably knows that.
106
00:07:33,652 --> 00:07:35,953
And will use it to torment her.
107
00:07:41,426 --> 00:07:42,994
Watcher: I didn't like your hair.
108
00:07:43,061 --> 00:07:44,729
Don't wear it that way again.
109
00:07:44,864 --> 00:07:46,731
(tape rewinding)
110
00:07:49,334 --> 00:07:51,369
(beep)
111
00:07:51,437 --> 00:07:53,571
I liked that red sweater you wore today,
112
00:07:53,639 --> 00:07:55,506
But I didn't like your hair.
113
00:07:55,574 --> 00:07:58,075
Don't wear it that way again.
114
00:08:01,246 --> 00:08:02,380
...I didn't like your hair.
115
00:08:02,448 --> 00:08:04,282
Don't wear it that way again.
116
00:08:07,152 --> 00:08:10,187
Open the drapes. (watch beeping)
117
00:08:13,058 --> 00:08:15,727
Open the drapes. (watch beeping)
118
00:08:19,264 --> 00:08:21,098
I liked that red sweater you wore today,
119
00:08:21,166 --> 00:08:23,067
But I didn't like your hair.
120
00:08:23,135 --> 00:08:26,003
Don't wear it that way...
121
00:08:26,071 --> 00:08:27,905
I liked that red sweater you wore...
122
00:08:27,973 --> 00:08:30,708
Forgetting something this morning, radcliffe?
123
00:08:30,776 --> 00:08:33,745
Brian crater-- his deposition?
124
00:08:36,448 --> 00:08:38,850
Oh, my god. I am so sorry.
125
00:08:38,918 --> 00:08:41,485
It's okay, I got it.
126
00:08:41,553 --> 00:08:44,121
Dave caught me on the way by.
127
00:08:44,156 --> 00:08:45,022
That's for you.
128
00:08:45,090 --> 00:08:46,156
Thank you.
129
00:08:46,325 --> 00:08:48,693
Look, is there something going on here
130
00:08:48,760 --> 00:08:49,827
I should know about?
131
00:08:49,894 --> 00:08:51,895
No.
132
00:08:51,963 --> 00:08:53,263
Why?
133
00:08:53,331 --> 00:08:54,832
Because you missed a deposition.
134
00:08:54,900 --> 00:08:57,668
And you requested a status list for all your prior cases.
135
00:08:58,937 --> 00:09:00,337
Jenny.
136
00:09:00,405 --> 00:09:01,472
Hi. Hi, joe.
137
00:09:01,539 --> 00:09:02,473
Hi, jenny.
138
00:09:02,541 --> 00:09:04,241
What are you doing here?
139
00:09:04,309 --> 00:09:05,576
Surprising you
140
00:09:05,643 --> 00:09:07,645
And taking you out to lunch, I hope.
141
00:09:07,646 --> 00:09:09,713
Lunchtime already? I...
142
00:09:09,781 --> 00:09:11,415
It's only 11:00.
143
00:09:11,517 --> 00:09:13,351
I'm hungry.
144
00:09:13,419 --> 00:09:14,852
You're always hungry.
145
00:09:14,919 --> 00:09:17,355
Do you want to go over that deposition right now?
146
00:09:17,422 --> 00:09:18,755
No, no, it can wait.
147
00:09:18,824 --> 00:09:19,657
Then we're on.
148
00:09:19,725 --> 00:09:22,426
But I do want to know about this.
149
00:09:22,494 --> 00:09:25,162
I ordered these just to keep my files up to date.
150
00:09:25,297 --> 00:09:27,798
But you're cute when you're worried.
151
00:09:28,033 --> 00:09:29,266
Why are you worried?
152
00:09:29,335 --> 00:09:30,635
I missed an appointment.
153
00:09:32,471 --> 00:09:33,804
Can we drop it?
154
00:09:45,350 --> 00:09:47,785
I don't know, it was just a crazy dream.
155
00:09:47,853 --> 00:09:50,821
I... I feel like I'm putting a curse on you.
156
00:09:50,889 --> 00:09:53,591
I am going to throw something at you
157
00:09:53,659 --> 00:09:55,960
If you don't tell me about this dream.
158
00:09:56,028 --> 00:09:58,362
Come on, jenn.
159
00:09:58,430 --> 00:10:01,933
Not all your bad dreams come true.
160
00:10:02,001 --> 00:10:04,602
Um...
161
00:10:04,669 --> 00:10:06,737
Okay, you were...
162
00:10:06,805 --> 00:10:08,772
Well, I don't know where you were,
163
00:10:08,840 --> 00:10:11,242
But there were flowers all around
164
00:10:11,309 --> 00:10:14,378
And, um... All of a sudden the lights went out
165
00:10:14,446 --> 00:10:16,013
And you were in the dark,
166
00:10:16,081 --> 00:10:19,216
And you were trying to move, but you couldn't,
167
00:10:19,284 --> 00:10:22,353
And there was this hand,
168
00:10:22,421 --> 00:10:24,422
But it wasn't connected to anything
169
00:10:24,489 --> 00:10:25,956
And it was trying to touch you.
170
00:10:26,024 --> 00:10:27,724
Mm-hmm.
171
00:10:27,792 --> 00:10:29,826
And, uh...
172
00:10:29,894 --> 00:10:32,496
You wanted to scream, but you couldn't.
173
00:10:32,564 --> 00:10:34,631
A severed hand comes at me, I'm going to scream.
174
00:10:34,699 --> 00:10:37,268
Guaranteed, I will scream.
175
00:10:37,336 --> 00:10:40,238
Okay, so you started running...
176
00:10:40,405 --> 00:10:41,739
And the hand is still after me?
177
00:10:41,806 --> 00:10:43,107
I don't know, cath.
178
00:10:43,242 --> 00:10:46,944
You were running, and I don't know whether the...
179
00:10:47,012 --> 00:10:51,048
You were running from someone or maybe to someone,
180
00:10:51,116 --> 00:10:53,117
But you couldn't catch your breath, you couldn't breathe.
181
00:10:55,153 --> 00:10:57,622
And then what?
182
00:10:57,689 --> 00:11:00,224
I woke up.
183
00:11:00,291 --> 00:11:03,127
I guess I needed to hear the sound of your voice,
184
00:11:03,194 --> 00:11:04,629
So I called you.
185
00:11:07,165 --> 00:11:08,665
What?
186
00:11:08,733 --> 00:11:11,802
It is so strange you have these dreams.
187
00:11:11,869 --> 00:11:13,204
Why?
188
00:11:13,271 --> 00:11:16,574
About a minute after you called,
189
00:11:16,641 --> 00:11:18,709
I got another call, from some guy.
190
00:11:18,776 --> 00:11:20,077
Who?
191
00:11:20,145 --> 00:11:22,179
I don't know. I don't know who he is.
192
00:11:22,247 --> 00:11:24,515
He just...
193
00:11:24,583 --> 00:11:26,950
He said something that scared me.
194
00:11:27,018 --> 00:11:28,819
What did he say?
195
00:11:28,886 --> 00:11:31,688
(sighs) oh, it's not important.
196
00:11:31,756 --> 00:11:35,058
But if I find out who he is, I'm going to strangle him
197
00:11:35,127 --> 00:11:37,794
And then your dream will have a happy ending.
198
00:11:37,862 --> 00:11:40,263
Oh, my god, I can't believe you said that.
199
00:11:40,331 --> 00:11:41,899
What? I didn't want
200
00:11:41,967 --> 00:11:45,636
To tell you that is what I saw.
201
00:11:45,704 --> 00:11:47,638
You couldn't breathe.
202
00:11:47,773 --> 00:11:48,872
There was something around your neck.
203
00:11:48,940 --> 00:11:50,474
You were trying to pull it off.
204
00:11:50,542 --> 00:11:53,110
You were being strangled.
205
00:11:54,913 --> 00:11:56,613
You died, cathy.
206
00:12:14,399 --> 00:12:16,033
Cathy?
207
00:12:16,101 --> 00:12:19,403
Cathy, are you ready for this?
208
00:12:19,471 --> 00:12:21,605
The judge just threw out the santos case.
209
00:12:21,740 --> 00:12:23,307
It was a defect in the search warrant.
210
00:12:23,375 --> 00:12:24,675
What are we going to do?
211
00:12:24,743 --> 00:12:26,076
(device beeping)
212
00:12:28,280 --> 00:12:30,281
(beeping)
213
00:12:30,349 --> 00:12:32,950
File an appeal, I guess.
214
00:12:33,018 --> 00:12:34,752
You don't think we can get a conviction
215
00:12:34,820 --> 00:12:36,621
Without the notebook?
216
00:12:36,688 --> 00:12:40,591
There were flowers everywhere.
217
00:12:40,658 --> 00:12:41,925
Or maybe we can
218
00:12:41,993 --> 00:12:43,928
Track down the accountant, try to get him to testify.
219
00:12:44,096 --> 00:12:45,262
What do you think?
220
00:12:49,935 --> 00:12:52,136
Thanks, but I'm a happily married man.
221
00:12:52,204 --> 00:12:54,505
Excuse me?
222
00:12:54,539 --> 00:12:56,807
(chuckles)
223
00:12:56,875 --> 00:12:58,509
Don't ask.
224
00:12:58,576 --> 00:13:00,577
File an appeal.
225
00:13:22,467 --> 00:13:24,635
Reel him in, radcliffe.
226
00:13:30,642 --> 00:13:32,442
Catherine: "you're starting to feel me with you,
227
00:13:32,510 --> 00:13:33,811
"aren't you?
228
00:13:33,878 --> 00:13:35,679
"could you feel me in your room last night?
229
00:13:35,747 --> 00:13:38,715
I was there."
230
00:14:02,474 --> 00:14:03,674
You got a second?
231
00:14:03,742 --> 00:14:05,709
Yeah, sure.
232
00:14:05,777 --> 00:14:07,244
Come on in.
233
00:14:12,484 --> 00:14:14,385
What's up?
234
00:14:15,920 --> 00:14:17,021
(sighs)
235
00:14:24,996 --> 00:14:27,198
If...
236
00:14:31,402 --> 00:14:33,237
Let's say
237
00:14:33,305 --> 00:14:35,306
Someone called you in the middle of the night
238
00:14:35,373 --> 00:14:38,676
And then hung up.
239
00:14:38,743 --> 00:14:41,011
How would you go about finding that person?
240
00:14:41,079 --> 00:14:43,247
Oh, what did this person say?
241
00:14:43,314 --> 00:14:44,815
Nothing really.
242
00:14:44,883 --> 00:14:47,017
Just... I want to find him.
243
00:14:47,085 --> 00:14:50,220
You know what department policy is on this.
244
00:14:50,389 --> 00:14:52,456
I don't want the police involved.
245
00:14:55,860 --> 00:14:57,327
Have you called the phone company?
246
00:14:57,395 --> 00:14:59,796
Yeah. They said...
247
00:14:59,864 --> 00:15:03,134
Actually, they said there's gonna be some new things
248
00:15:03,201 --> 00:15:06,737
On the market this summer, but right now I'm on my own.
249
00:15:06,804 --> 00:15:08,105
Unless I want
250
00:15:08,173 --> 00:15:10,074
To change my number. That's a possibility.
251
00:15:10,141 --> 00:15:13,911
No, I want to find him.
252
00:15:14,045 --> 00:15:15,646
What about a wiretap?
253
00:15:15,714 --> 00:15:18,148
No.
254
00:15:18,216 --> 00:15:20,217
Tracing unit? I ordered one.
255
00:15:20,285 --> 00:15:22,286
It's going to be installed tomorrow,
256
00:15:22,354 --> 00:15:26,156
But I don't know if he'll stay on the line long enough.
257
00:15:26,224 --> 00:15:28,392
Does this have anything to do with ordering that list
258
00:15:28,459 --> 00:15:29,393
Of your prior cases?
259
00:15:29,461 --> 00:15:32,896
I don't think it's a prior case.
260
00:15:32,964 --> 00:15:34,565
Is he threatening you?
261
00:15:39,271 --> 00:15:40,971
Come on, cathy-- what's this guy saying?
262
00:15:42,840 --> 00:15:44,675
Nothing.
263
00:15:51,716 --> 00:15:54,585
Benign things.
264
00:15:54,653 --> 00:15:55,786
Like what?
265
00:15:55,854 --> 00:15:57,287
Like benign things.
266
00:15:57,355 --> 00:15:58,489
Like give me an example.
267
00:15:58,556 --> 00:16:00,390
Like "I like your sweater."
268
00:16:00,458 --> 00:16:02,959
Hate your hair--" I don't know!
269
00:16:04,229 --> 00:16:05,595
Call the cops.
270
00:16:05,663 --> 00:16:07,298
Why?
271
00:16:07,366 --> 00:16:09,232
Because he's watching you.
272
00:16:10,402 --> 00:16:12,136
No.
273
00:16:12,203 --> 00:16:14,872
Cathy, call greg hughs right now.
274
00:16:14,940 --> 00:16:16,907
Joe...
275
00:16:16,975 --> 00:16:19,944
I don't want to overreact.
276
00:16:20,011 --> 00:16:22,346
People like this fantasize,
277
00:16:22,413 --> 00:16:25,816
But they don't really ever do anything.
278
00:16:25,884 --> 00:16:27,451
Would you like me to pull some files
279
00:16:27,518 --> 00:16:29,653
With some not-so-pretty pictures?
280
00:16:29,688 --> 00:16:31,922
You don't fool around with creeps like this.
281
00:16:33,158 --> 00:16:34,758
What does this guy got on you?
282
00:16:36,861 --> 00:16:40,664
My phone number, my address.
283
00:16:41,766 --> 00:16:44,100
Where are you keeping your gun?
284
00:16:44,168 --> 00:16:45,636
In my nightstand.
285
00:16:45,703 --> 00:16:46,870
Carry it.
286
00:16:46,938 --> 00:16:48,839
In your purse.
287
00:16:57,082 --> 00:17:00,184
(siren wailing in distance)
288
00:17:05,957 --> 00:17:06,890
(door opens)
289
00:17:29,681 --> 00:17:31,615
Did he contact you?
290
00:17:37,122 --> 00:17:40,757
He sent me flowers.
291
00:17:40,825 --> 00:17:42,759
It was more than just flowers.
292
00:17:44,863 --> 00:17:48,465
He knows about you.
293
00:17:48,533 --> 00:17:50,500
About us.
294
00:17:53,938 --> 00:17:56,573
And until we find out what he wants...
295
00:17:56,641 --> 00:17:59,543
He wants you, catherine.
296
00:17:59,611 --> 00:18:02,012
Vincent, you have to stay away.
297
00:18:03,114 --> 00:18:05,316
I feel your fear.
298
00:18:05,383 --> 00:18:07,952
How do I leave you alone with that?
299
00:18:08,019 --> 00:18:09,987
Because I can handle fear.
300
00:18:17,128 --> 00:18:19,563
But if something happened to you...
301
00:18:28,473 --> 00:18:30,407
Come below tonight. I can't.
302
00:18:31,509 --> 00:18:34,144
I can't let him do that to me.
303
00:18:34,212 --> 00:18:35,479
I can't.
304
00:18:38,616 --> 00:18:40,550
(sighs)
305
00:18:43,487 --> 00:18:45,555
We're alone in this.
306
00:18:54,799 --> 00:18:56,734
(sighs)
307
00:19:09,748 --> 00:19:11,681
♪ ♪
308
00:19:48,719 --> 00:19:50,921
(beep)
309
00:19:53,024 --> 00:19:55,625
Watcher: Why aren't you there?
310
00:19:55,693 --> 00:19:58,628
You're with him, aren't you?
311
00:19:58,696 --> 00:19:59,663
Of course you are.
312
00:19:59,731 --> 00:20:01,564
Why do I even ask?
313
00:20:01,632 --> 00:20:03,434
Whore.
314
00:20:05,303 --> 00:20:07,537
No more.
315
00:20:07,605 --> 00:20:09,540
Okay, cathy?
316
00:20:09,608 --> 00:20:11,275
No more.
317
00:20:11,343 --> 00:20:12,876
(line clicks, dial tone)
318
00:20:12,944 --> 00:20:14,911
(machine beeps)
319
00:20:44,309 --> 00:20:47,244
♪ ♪
320
00:21:15,606 --> 00:21:17,641
♪ ♪
321
00:21:30,555 --> 00:21:32,523
(latch clicks)
322
00:21:40,998 --> 00:21:42,933
(sighs)
323
00:22:12,630 --> 00:22:15,565
♪ ♪
324
00:22:23,240 --> 00:22:25,542
(sighs)
325
00:22:55,640 --> 00:22:58,641
♪ ♪
326
00:23:20,398 --> 00:23:21,531
(clattering)
327
00:23:46,457 --> 00:23:49,025
(water continues running)
328
00:24:18,857 --> 00:24:22,192
♪ ♪
329
00:24:51,288 --> 00:24:52,990
♪ ♪
330
00:25:00,264 --> 00:25:01,932
♪ ♪
331
00:25:29,827 --> 00:25:31,695
♪ ♪
332
00:25:43,240 --> 00:25:44,207
(watch beeping)
333
00:25:44,275 --> 00:25:46,977
(catherine gasps)
334
00:25:48,078 --> 00:25:49,212
(loud knocking)
335
00:25:49,279 --> 00:25:50,981
(gasps)
336
00:25:51,048 --> 00:25:52,382
Who is it?
337
00:25:52,449 --> 00:25:53,783
It's me, joe.
338
00:25:54,886 --> 00:25:56,185
Joe! Hey...
339
00:25:56,253 --> 00:25:57,186
Did you see him?
340
00:25:57,254 --> 00:25:58,655
Who? Him! He was here!
341
00:25:58,723 --> 00:25:59,789
Wait here.
342
00:25:59,857 --> 00:26:00,891
No, joe!
343
00:26:00,958 --> 00:26:03,426
He's got my gun!
344
00:26:03,494 --> 00:26:04,427
Did he hurt you?
345
00:26:04,495 --> 00:26:05,428
No.
346
00:26:05,496 --> 00:26:07,397
Did you see him? No.
347
00:26:11,201 --> 00:26:12,402
What are you doing?
348
00:26:12,469 --> 00:26:14,370
You know what I'm doing. I'm calling the police.
349
00:26:14,438 --> 00:26:15,772
No! Yes!
350
00:26:15,840 --> 00:26:17,674
I am not going to wake up to a phone call
351
00:26:17,742 --> 00:26:19,108
That says this guy got to you.
352
00:26:19,176 --> 00:26:21,210
(line ringing)
353
00:26:21,278 --> 00:26:22,378
Woman: New york 33rd.
354
00:26:22,446 --> 00:26:23,379
Yeah, greg hughs, please.
355
00:26:24,481 --> 00:26:26,383
Okay.
356
00:26:26,450 --> 00:26:27,817
That ought to take care of it.
357
00:26:27,885 --> 00:26:28,851
Great.
358
00:26:28,920 --> 00:26:30,387
Here's your keys. Oh, thanks.
359
00:26:30,454 --> 00:26:31,788
And that's 60 bucks.
360
00:26:31,855 --> 00:26:33,924
Sixty...
361
00:26:33,991 --> 00:26:35,225
(mumbling)
362
00:26:35,293 --> 00:26:36,259
Sixty.
363
00:26:36,327 --> 00:26:37,427
All right, thanks. Thank you.
364
00:26:37,494 --> 00:26:38,661
That's, uh, that's a good lock.
365
00:26:38,729 --> 00:26:39,796
She shouldn't have any problems.
366
00:26:39,863 --> 00:26:40,997
Okay, great. Thanks again.
367
00:26:41,065 --> 00:26:42,498
Yep.
368
00:26:42,566 --> 00:26:44,801
Okay, I think we got everything we're going to get tonight.
369
00:26:44,868 --> 00:26:46,436
Did you find anything?
370
00:26:46,503 --> 00:26:47,437
No, it's pretty clean.
371
00:26:47,504 --> 00:26:49,205
If we do get lucky on any of the prints,
372
00:26:49,273 --> 00:26:50,573
It won't be until late tomorrow.
373
00:26:50,641 --> 00:26:52,108
Well, if you do come up with something,
374
00:26:52,176 --> 00:26:55,778
I'd like the information to go directly to cathy.
375
00:26:55,846 --> 00:26:58,248
And if you can't find her, then I'd like it to go to me.
376
00:26:58,316 --> 00:26:59,382
Nobody else, okay?
377
00:26:59,450 --> 00:27:00,650
Sure.
378
00:27:00,717 --> 00:27:02,419
Thank you, greg.
379
00:27:02,486 --> 00:27:04,354
You want a cop outside?
380
00:27:04,422 --> 00:27:05,355
No.
381
00:27:05,423 --> 00:27:06,589
No.
382
00:27:06,657 --> 00:27:08,458
Can't live with them, can't live without them.
383
00:27:08,525 --> 00:27:09,459
(laughs)
384
00:27:09,526 --> 00:27:10,460
Thanks, greg.
385
00:27:10,527 --> 00:27:11,261
Thanks a lot.
386
00:27:11,329 --> 00:27:13,229
Greg...
387
00:27:14,632 --> 00:27:16,866
I owe you a favor.
388
00:27:16,934 --> 00:27:20,570
Uh, don't file a report, okay?
389
00:27:21,639 --> 00:27:23,840
Okay.
390
00:27:23,907 --> 00:27:25,842
Thank you.
391
00:27:27,811 --> 00:27:30,580
So what's on tonight?
392
00:27:30,647 --> 00:27:31,581
Nothing.
393
00:27:31,648 --> 00:27:32,582
Radcliffe...
394
00:27:32,649 --> 00:27:34,283
Listen, joe... I'm not leaving.
395
00:27:34,351 --> 00:27:36,820
I'm gonna sleep right there,
396
00:27:36,887 --> 00:27:39,455
On that short, little, dinky couch.
397
00:27:39,523 --> 00:27:41,257
No, you're not.
398
00:27:41,325 --> 00:27:42,358
Yes, I am.
399
00:27:42,426 --> 00:27:44,761
No, you're not.
400
00:27:44,829 --> 00:27:46,863
Why not?
401
00:27:46,930 --> 00:27:49,432
I have my reasons.
402
00:27:50,801 --> 00:27:53,737
Whatever it is, cathy, we can get you out of it.
403
00:27:55,773 --> 00:27:58,474
No, we can't.
404
00:27:58,543 --> 00:28:01,144
Okay.
405
00:28:01,212 --> 00:28:02,245
Here's your keys.
406
00:28:02,313 --> 00:28:03,646
Lock your door.
407
00:28:03,714 --> 00:28:04,681
Put one of your chairs
408
00:28:04,748 --> 00:28:06,149
In front of it.
409
00:28:06,217 --> 00:28:08,418
Second thought, put one of your couches in front of it.
410
00:28:08,485 --> 00:28:10,052
(laughs)
411
00:28:13,757 --> 00:28:16,759
Lock it.
412
00:28:16,827 --> 00:28:18,094
Good night.
413
00:28:34,945 --> 00:28:36,880
(ticking)
414
00:29:05,709 --> 00:29:07,643
♪ ♪
415
00:29:34,905 --> 00:29:36,806
(creaking in distance)
416
00:29:45,249 --> 00:29:47,183
(creaking continues)
417
00:30:03,033 --> 00:30:04,367
(sighs)
418
00:30:17,281 --> 00:30:19,249
♪ ♪
419
00:30:37,702 --> 00:30:38,635
Man: This way.
420
00:30:38,703 --> 00:30:40,803
That's not my apartment.
421
00:31:06,630 --> 00:31:08,631
Watcher: You're with him, aren't you?
422
00:31:08,699 --> 00:31:09,732
Of course you are.
423
00:31:09,800 --> 00:31:13,069
Why do I even ask?
424
00:31:13,136 --> 00:31:15,905
Vincent: He wants you, catherine.
425
00:31:18,676 --> 00:31:20,977
Watcher: I liked that red sweater you wore today, but...
426
00:31:21,045 --> 00:31:22,912
I didn't like your hair.
427
00:31:22,979 --> 00:31:24,180
Don't wear it that way again.
428
00:31:24,248 --> 00:31:26,849
(clock ticking)
429
00:31:26,917 --> 00:31:28,784
Joe: Where you keeping your gun?
430
00:31:28,852 --> 00:31:31,787
Watcher (sing-songy): I can see you.
431
00:31:31,855 --> 00:31:34,824
Joe: You don't fool around with creeps like this.
432
00:31:34,892 --> 00:31:36,659
Watcher: Whore.
433
00:31:36,726 --> 00:31:38,294
Jenny: You died, cathy.
434
00:31:38,362 --> 00:31:39,529
Watcher: Why aren't you there?
435
00:31:39,596 --> 00:31:40,563
Jenny: You died, cathy.
436
00:31:40,631 --> 00:31:41,697
Watcher: Why aren't you there?
437
00:31:41,765 --> 00:31:44,601
Jenny (echoing): You died, cathy.
438
00:32:13,130 --> 00:32:15,631
Come on.
439
00:32:44,461 --> 00:32:46,395
♪ ♪
440
00:33:14,691 --> 00:33:16,625
(door opens)
441
00:33:22,066 --> 00:33:23,999
(door closes)
442
00:33:36,613 --> 00:33:38,548
(door opens)
443
00:33:40,584 --> 00:33:42,518
(door closes)
444
00:33:52,429 --> 00:33:54,563
(phone ringing inside)
445
00:34:04,808 --> 00:34:07,643
(phone continues ringing)
446
00:34:07,711 --> 00:34:09,678
(knocking) cathy?!
447
00:34:09,746 --> 00:34:11,547
(phone continues ringing)
448
00:34:11,649 --> 00:34:15,151
(knocking) radcliffe?!
449
00:34:15,219 --> 00:34:16,285
(phone continues ringing)
450
00:34:16,353 --> 00:34:19,255
Cathy, it's me, joe!
451
00:34:19,323 --> 00:34:21,690
You here?!
452
00:34:21,758 --> 00:34:23,159
Cath?
453
00:34:35,539 --> 00:34:37,306
(phone ringing)
454
00:34:37,374 --> 00:34:38,408
Hello?
455
00:34:38,475 --> 00:34:40,276
Who is this?
456
00:34:40,344 --> 00:34:41,844
Who is this? Jenny.
457
00:34:41,912 --> 00:34:43,813
Jenny, it's joe. Do you know where cathy is?
458
00:34:43,881 --> 00:34:45,848
No. But she is in trouble.
459
00:34:51,822 --> 00:34:53,556
(snarling)
460
00:34:53,557 --> 00:34:55,124
You're going to him, aren't you?
461
00:34:55,192 --> 00:34:56,626
I knew you would.
462
00:34:56,693 --> 00:34:59,395
You'll go to him, but you won't come to me.
463
00:34:59,463 --> 00:35:01,330
No more, cathy.
464
00:35:04,835 --> 00:35:06,335
(car engine starts)
465
00:35:06,403 --> 00:35:09,471
(tires squealing)
466
00:35:10,407 --> 00:35:12,241
(tires squeal)
467
00:35:15,912 --> 00:35:17,313
(vincent roars)
468
00:35:20,617 --> 00:35:22,318
(tires squealing)
469
00:35:43,039 --> 00:35:45,541
♪ ♪
470
00:35:56,787 --> 00:35:59,255
(insects chirping)
471
00:36:16,005 --> 00:36:17,173
I like it here.
472
00:36:17,241 --> 00:36:20,443
I used to play here when I was a kid.
473
00:36:20,511 --> 00:36:24,480
Now you'll be here, and I'll come visit you.
474
00:36:24,547 --> 00:36:25,781
(trunk slams shut)
475
00:36:47,370 --> 00:36:49,605
(gasps)
476
00:37:01,484 --> 00:37:04,019
(gasping): No.
477
00:37:04,087 --> 00:37:05,921
No.
478
00:37:05,989 --> 00:37:07,490
No!
479
00:37:20,637 --> 00:37:22,838
Joe, we just got a call. Did you find her?
480
00:37:22,906 --> 00:37:25,073
The car may have been spotted out near stanley point.
481
00:37:25,141 --> 00:37:26,709
What about cathy? I don't know.
482
00:37:43,827 --> 00:37:46,162
(gasps)
483
00:37:46,230 --> 00:37:49,165
(screams)
484
00:37:52,702 --> 00:37:55,304
Too late.
485
00:37:55,372 --> 00:37:56,839
You're too late.
486
00:37:56,907 --> 00:37:58,941
(growling)
487
00:38:24,834 --> 00:38:27,403
Mother.
488
00:38:31,675 --> 00:38:33,442
(roaring)
489
00:38:43,587 --> 00:38:45,654
(roaring)
490
00:38:51,795 --> 00:38:54,463
Catherine: Mother.
491
00:39:13,083 --> 00:39:15,517
(panting)
492
00:39:15,585 --> 00:39:18,254
Oh, catherine.
493
00:39:18,322 --> 00:39:19,788
(gasping)
494
00:39:19,856 --> 00:39:21,824
I love you.
495
00:39:28,065 --> 00:39:30,966
(indistinct police radio communication)
496
00:39:31,034 --> 00:39:34,470
(overlapping chatter)
497
00:39:34,537 --> 00:39:37,106
Bring one of those flashlights for me.
498
00:39:37,173 --> 00:39:39,842
You need to move that ambulance back.
499
00:39:41,578 --> 00:39:43,479
And, uh, he's got a record
500
00:39:43,546 --> 00:39:45,815
But he's never gone this far before.
501
00:39:45,882 --> 00:39:47,817
See if his address was across the park
502
00:39:47,884 --> 00:39:49,051
From hers, okay?
503
00:39:49,118 --> 00:39:50,653
Sure. Thank you.
504
00:39:50,720 --> 00:39:52,821
Man: Bring it back.
505
00:39:52,889 --> 00:39:55,524
Man #2: Send somebody over there.
506
00:39:57,226 --> 00:39:58,961
Joe maxwell, da's office.
507
00:39:59,029 --> 00:40:00,162
Where's catherine chandler?
508
00:40:00,229 --> 00:40:01,329
She's over there, sir.
509
00:40:04,534 --> 00:40:07,303
Man: Where's that coroner?
510
00:40:07,371 --> 00:40:10,039
You don't remember how you got out of the trunk?
511
00:40:10,107 --> 00:40:13,609
No.
512
00:40:13,677 --> 00:40:15,311
Cathy.
513
00:40:15,378 --> 00:40:16,812
Hi. You okay?
514
00:40:16,880 --> 00:40:18,414
Yeah. You sure?
515
00:40:18,481 --> 00:40:20,416
Yeah.
516
00:40:20,484 --> 00:40:22,418
Would you take me home?
517
00:40:22,486 --> 00:40:24,320
Yeah, sure.
518
00:40:24,388 --> 00:40:26,756
You can reach her through greg hughs
519
00:40:26,823 --> 00:40:27,790
At the new york 33rd.
520
00:40:27,857 --> 00:40:28,791
New york 33rd. Yeah.
521
00:40:28,858 --> 00:40:29,825
Okay.
522
00:40:29,893 --> 00:40:31,827
What's this?
523
00:40:31,895 --> 00:40:34,830
Someone gave it to me to keep me warm.
524
00:40:40,904 --> 00:40:42,237
Are you all right? Tell me you're all right.
525
00:40:42,305 --> 00:40:44,907
Yeah, I'm all right, I'm fine, just tired.
526
00:40:44,975 --> 00:40:46,576
Can you stay with her tonight, jenny? Yes!
527
00:40:46,643 --> 00:40:48,277
No. Joe: Yes!
528
00:40:48,345 --> 00:40:50,446
You really scared me tonight, radcliffe.
529
00:40:50,514 --> 00:40:52,047
What about the door?
530
00:40:52,115 --> 00:40:54,182
They're going to fix it tomorrow morning. All right,
531
00:40:54,250 --> 00:40:55,717
I'll leave a cop downstairs.
532
00:40:55,785 --> 00:40:57,052
What happened to my door?
533
00:40:57,120 --> 00:40:59,822
I kicked it in.
534
00:40:59,890 --> 00:41:02,624
Good night.
535
00:41:02,692 --> 00:41:04,126
Catherine: Thanks, joe.
536
00:41:05,229 --> 00:41:07,196
(sighs)
537
00:41:16,939 --> 00:41:19,207
What can I get for you?
538
00:41:19,276 --> 00:41:21,711
Oh, jenny, I'm really okay.
539
00:41:21,778 --> 00:41:23,079
You don't have to stay.
540
00:41:23,146 --> 00:41:24,579
I know, but I am.
541
00:41:24,648 --> 00:41:26,248
Jen... No, I'm staying.
542
00:41:26,315 --> 00:41:27,516
So, what can... Jen!
543
00:41:29,619 --> 00:41:31,553
(sighs)
544
00:41:31,621 --> 00:41:35,157
I'm not going to be alone.
545
00:41:35,224 --> 00:41:37,159
Oh.
546
00:41:38,228 --> 00:41:41,163
You're not going to be alone?
547
00:41:44,434 --> 00:41:46,835
Well, um...
548
00:41:46,903 --> 00:41:48,504
What am I doing here?
549
00:41:57,514 --> 00:42:00,148
I sure am glad that you're okay.
550
00:42:01,785 --> 00:42:03,719
Thank you.
551
00:42:03,787 --> 00:42:05,721
(giggles)
552
00:42:07,190 --> 00:42:08,824
Yeah.
553
00:42:10,660 --> 00:42:12,595
Bye-bye. Bye.
554
00:42:29,079 --> 00:42:30,679
(sobbing)
555
00:42:30,747 --> 00:42:32,681
I felt you go.
556
00:42:35,352 --> 00:42:37,286
I felt you go.
557
00:42:37,354 --> 00:42:38,653
(sighs)
558
00:42:38,721 --> 00:42:40,655
Hold me tighter.
559
00:42:40,723 --> 00:42:42,657
Tighter.
560
00:43:12,555 --> 00:43:15,491
♪ ♪
561
00:43:18,728 --> 00:43:21,563
Someone else could be watching.
562
00:43:23,433 --> 00:43:25,600
Perhaps.
563
00:43:25,668 --> 00:43:28,570
Catherine: We can't be afraid, can we?
564
00:43:28,638 --> 00:43:32,141
We can't let that stop us.
565
00:43:34,244 --> 00:43:36,945
This balcony is our window.
566
00:43:37,013 --> 00:43:39,381
Our vantage point.
567
00:43:41,718 --> 00:43:46,488
And... Perhaps, catherine,
568
00:43:46,556 --> 00:43:49,491
Someone behind one of those lights is watching...
569
00:43:52,629 --> 00:43:56,231
...And smiling on us.
570
00:44:00,303 --> 00:44:03,271
Perhaps they are.
571
00:44:08,378 --> 00:44:11,013
How do you feel now?
572
00:44:11,080 --> 00:44:13,015
Are you still afraid?
573
00:44:13,082 --> 00:44:15,017
No.
574
00:44:15,084 --> 00:44:17,019
Just very grateful.
575
00:44:19,489 --> 00:44:23,859
We've endured... Much.
576
00:44:23,927 --> 00:44:26,428
Yes, we have.
577
00:44:27,831 --> 00:44:31,299
And I know in the deepest part of who I am
578
00:44:31,367 --> 00:44:34,903
That whatever happens now, vincent,
579
00:44:34,971 --> 00:44:38,540
We will endure.
580
00:44:39,943 --> 00:44:42,878
We will.
581
00:45:12,875 --> 00:45:16,912
♪ ♪
36417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.