Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
2
00:00:02,501 --> 00:00:06,371
Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule.
3
00:00:06,439 --> 00:00:08,874
It is her world,
4
00:00:08,941 --> 00:00:12,276
A world apart from mine.
5
00:00:12,344 --> 00:00:16,114
Her name... Is catherine.
6
00:00:18,951 --> 00:00:22,086
From the moment I saw her, she captured my heart
7
00:00:22,154 --> 00:00:24,722
With her beauty,
8
00:00:24,790 --> 00:00:29,260
Her warmth and her courage.
9
00:00:29,328 --> 00:00:32,130
I knew then, as I know now,
10
00:00:32,197 --> 00:00:35,166
She would change my life...
11
00:00:35,234 --> 00:00:38,036
Forever.
12
00:00:41,173 --> 00:00:45,877
Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets,
13
00:00:45,945 --> 00:00:49,380
Hiding his face from strangers,
14
00:00:49,448 --> 00:00:52,250
Safe from hate and harm.
15
00:00:52,318 --> 00:00:55,854
He brought me there to save my life.
16
00:00:55,921 --> 00:01:00,925
And now, wherever I go, he is with me in spirit.
17
00:01:00,993 --> 00:01:04,930
For we have a bond stronger than friendship or love.
18
00:01:04,997 --> 00:01:07,599
And although we cannot be together,
19
00:01:07,667 --> 00:01:10,702
We will never, ever be apart.
20
00:01:41,334 --> 00:01:45,036
♪ ♪
21
00:02:07,092 --> 00:02:10,495
Vincent: You darkness, that I come from,
22
00:02:10,562 --> 00:02:13,231
I love you more than all the fires
23
00:02:13,299 --> 00:02:15,300
That fence in the world,
24
00:02:15,368 --> 00:02:18,904
For the fire makes a circle of light for everyone.
25
00:02:18,971 --> 00:02:22,306
And then no one outside learns of you.
26
00:02:35,655 --> 00:02:38,522
But the darkness pulls in everything--
27
00:02:38,590 --> 00:02:41,359
Shapes and fires,
28
00:02:41,426 --> 00:02:44,095
Animals and myself.
29
00:02:44,163 --> 00:02:46,097
How easily it gathers them,
30
00:02:46,232 --> 00:02:49,134
Powers and people.
31
00:02:49,201 --> 00:02:51,236
(gasps) collin.
32
00:02:52,404 --> 00:02:55,640
It's a magical night, isn't it?
33
00:02:56,809 --> 00:02:59,710
Maybe it's just... Cold.
34
00:03:01,347 --> 00:03:03,448
You should...
35
00:03:03,515 --> 00:03:05,583
Button up.
36
00:03:05,651 --> 00:03:07,118
Good night.
37
00:03:09,254 --> 00:03:11,056
And it is possible
38
00:03:11,123 --> 00:03:15,060
A great energy is moving near me.
39
00:03:15,127 --> 00:03:19,164
I have faith in lights.
40
00:03:19,231 --> 00:03:21,031
Father: Vincent?
41
00:03:21,099 --> 00:03:23,101
Ah, there you are.
42
00:03:25,103 --> 00:03:26,538
What is it, father?
43
00:03:26,605 --> 00:03:29,273
A message arrived for you tonight from above.
44
00:03:29,341 --> 00:03:31,610
(distant, rhythmic tapping)
45
00:03:39,484 --> 00:03:41,619
Woman: Come and see me at midnight.
46
00:03:41,686 --> 00:03:44,222
Our special place.
47
00:03:46,058 --> 00:03:48,626
Lisa.
48
00:03:51,530 --> 00:03:54,966
(waltz playing)
49
00:04:24,697 --> 00:04:28,365
(waltz continues)
50
00:04:35,975 --> 00:04:39,076
Vincent: I must see her, father.
51
00:04:39,144 --> 00:04:41,312
Father: She's gone, vincent.
52
00:04:43,415 --> 00:04:47,152
She can't be.
53
00:04:47,219 --> 00:04:50,321
She went above.
54
00:04:50,388 --> 00:04:52,757
Above?
55
00:04:52,824 --> 00:04:56,060
It's best... For her.
56
00:04:56,128 --> 00:04:58,262
I promise.
57
00:04:59,631 --> 00:05:01,933
No.
58
00:05:02,001 --> 00:05:03,434
Vincent...
59
00:05:03,502 --> 00:05:07,071
It's because of me, I know it.
60
00:05:08,674 --> 00:05:11,142
You've done nothing wrong, vincent.
61
00:05:13,579 --> 00:05:15,580
Nothing.
62
00:05:17,716 --> 00:05:19,651
(waltz continues)
63
00:05:49,881 --> 00:05:52,817
♪ ♪
64
00:06:02,561 --> 00:06:04,962
Vincent: A message in the night.
65
00:06:05,030 --> 00:06:06,531
It said so little,
66
00:06:06,598 --> 00:06:09,833
But I could feel the urgency, her need.
67
00:06:09,901 --> 00:06:13,004
But she didn't come.
68
00:06:13,071 --> 00:06:15,239
No.
69
00:06:15,307 --> 00:06:16,474
(chuckles)
70
00:06:16,541 --> 00:06:18,943
It's almost as if I imagined it.
71
00:06:20,512 --> 00:06:22,780
There is a touring company in town.
72
00:06:22,848 --> 00:06:25,516
Maybe she's with them.
73
00:06:30,722 --> 00:06:33,190
Your memories must be strong.
74
00:06:33,258 --> 00:06:36,126
She left the tunnel so many years ago.
75
00:06:36,194 --> 00:06:38,596
We've heard of her successes.
76
00:06:38,664 --> 00:06:40,731
Helpers would bring us news.
77
00:06:40,799 --> 00:06:42,567
I saw her dance once.
78
00:06:43,902 --> 00:06:45,803
It was truly inspired.
79
00:06:46,905 --> 00:06:49,707
(sighing): Yes.
80
00:06:51,509 --> 00:06:53,711
What is it, vincent?
81
00:06:55,781 --> 00:06:57,749
Please tell her...
82
00:06:57,816 --> 00:06:59,917
That she has a place.
83
00:06:59,985 --> 00:07:03,087
And that I'm here.
84
00:07:03,154 --> 00:07:06,023
I will.
85
00:07:10,129 --> 00:07:13,097
Did she leave the tunnels in order to dance?
86
00:07:14,866 --> 00:07:17,868
That is not why she left,
87
00:07:17,936 --> 00:07:21,639
Although it might have been a reason in time.
88
00:07:21,706 --> 00:07:23,774
Why did she leave?
89
00:07:27,879 --> 00:07:30,882
Because I loved her.
90
00:07:38,624 --> 00:07:41,525
(overlapping chatter)
91
00:07:42,661 --> 00:07:44,729
Man: Bring it down.
92
00:07:44,796 --> 00:07:48,432
(drilling and pounding) bring it down slow.
93
00:07:48,500 --> 00:07:50,368
Grab the other side of the bar.
94
00:07:50,435 --> 00:07:52,303
(overlapping chatter)
95
00:07:52,338 --> 00:07:53,738
Come on, girls,
96
00:07:53,806 --> 00:07:55,706
Come on, I need those costumes.
97
00:07:55,774 --> 00:07:57,308
Oh, I screwed up my back again.
98
00:07:57,376 --> 00:07:59,543
Do you think you could take this in on the side?
99
00:07:59,611 --> 00:08:01,246
What, so you could split the seam
100
00:08:01,313 --> 00:08:02,713
The next time you eat lunch?
101
00:08:02,781 --> 00:08:05,049
Look, I'm going to be here till 3:00 in the morning
102
00:08:05,117 --> 00:08:06,684
Repairing the damage you've done tonight.
103
00:08:06,752 --> 00:08:08,786
No, no, you two just go right on,
104
00:08:08,854 --> 00:08:10,722
And I want those costumes in wardrobe.
105
00:08:10,789 --> 00:08:11,989
Okay, okay. Excuse me.
106
00:08:12,056 --> 00:08:13,691
What? Could you tell me
107
00:08:13,758 --> 00:08:15,859
Where lisa campbell's dressing room is, please?
108
00:08:15,927 --> 00:08:16,961
Oh, sure, honey.
109
00:08:17,029 --> 00:08:18,362
She's holding court right over there
110
00:08:18,430 --> 00:08:19,764
At the foot of the stairs.
111
00:08:19,831 --> 00:08:22,099
Thank you. Mm-hmm. Mm-hmm.
112
00:08:22,134 --> 00:08:25,103
Woman: And which was your favorite?
113
00:08:25,170 --> 00:08:27,839
Man: Oh, there's no question, giselle.
114
00:08:27,906 --> 00:08:31,275
December 23, 1978.
115
00:08:31,342 --> 00:08:34,946
Woman: Why, I scarcely knew how to walk back then.
116
00:08:35,014 --> 00:08:36,948
Man: May I say, you're even more beautiful now,
117
00:08:37,016 --> 00:08:39,049
Miss campbell.
118
00:08:39,118 --> 00:08:41,051
Lisa, please.
119
00:08:41,120 --> 00:08:42,653
Lisa.
120
00:08:42,721 --> 00:08:45,122
And thank you again
121
00:08:45,190 --> 00:08:46,691
For the beautiful flowers.
122
00:08:46,758 --> 00:08:48,225
Oh, thank you,
123
00:08:48,293 --> 00:08:50,194
Miss campbell.
124
00:08:55,634 --> 00:08:57,568
May I come in?
125
00:08:58,703 --> 00:09:00,237
Please.
126
00:09:03,409 --> 00:09:05,809
You danced wonderfully tonight.
127
00:09:05,877 --> 00:09:06,977
(sighs)
128
00:09:07,045 --> 00:09:08,246
Thank you.
129
00:09:08,313 --> 00:09:09,913
Do you come to the ballet often?
130
00:09:09,981 --> 00:09:11,915
As often as I can.
131
00:09:11,983 --> 00:09:14,685
Actually, I'm here for a friend...
132
00:09:14,753 --> 00:09:16,687
A friend of both of ours.
133
00:09:16,755 --> 00:09:18,021
Oh?
134
00:09:18,089 --> 00:09:19,490
Vincent.
135
00:09:23,028 --> 00:09:24,963
You left a message.
136
00:09:25,030 --> 00:09:26,698
He waited for you.
137
00:09:26,765 --> 00:09:29,033
He was concerned.
138
00:09:29,101 --> 00:09:30,635
Who are you?
139
00:09:30,703 --> 00:09:33,972
I'm catherine chandler.
140
00:09:34,039 --> 00:09:36,640
I told vincent that I would try to find you
141
00:09:36,708 --> 00:09:39,877
And just make sure that everything is all right.
142
00:09:43,982 --> 00:09:46,417
Well...
143
00:09:46,518 --> 00:09:48,920
Everything's fine.
144
00:09:48,987 --> 00:09:54,124
Vincent... Cares about you very much.
145
00:09:54,192 --> 00:09:58,095
I suppose, he wanted me to remind you,
146
00:09:58,163 --> 00:10:00,364
In case you'd forgotten.
147
00:10:01,700 --> 00:10:03,668
Will you see him?
148
00:10:03,735 --> 00:10:05,636
Yes.
149
00:10:09,408 --> 00:10:10,908
Well, catherine,
150
00:10:10,975 --> 00:10:13,044
I can't thank you enough for coming backstage.
151
00:10:14,746 --> 00:10:17,381
Please come in, collin.
152
00:10:17,449 --> 00:10:19,784
Mr. Taggert's expecting your call.
153
00:10:19,918 --> 00:10:21,418
Oh, please tell alain
154
00:10:21,486 --> 00:10:23,721
That I'm visiting with a very old friend.
155
00:10:24,823 --> 00:10:26,390
We went to school together.
156
00:10:26,458 --> 00:10:28,392
Collin, I'd like to introduce you to
157
00:10:28,460 --> 00:10:29,661
Catherine chandler,
158
00:10:29,728 --> 00:10:31,129
Catherine, this is collin hemmings,
159
00:10:31,196 --> 00:10:34,132
My ever-faithful and fearless watchdog.
160
00:10:34,199 --> 00:10:35,266
How do you do?
161
00:10:35,333 --> 00:10:37,802
You know, collin, you mustn't have
162
00:10:37,870 --> 00:10:39,270
Such a stern look on your face.
163
00:10:39,337 --> 00:10:40,772
It doesn't become you.
164
00:10:40,839 --> 00:10:42,373
So you went to school together.
165
00:10:42,440 --> 00:10:43,541
Here in new york?
166
00:10:43,608 --> 00:10:44,842
Yes.
167
00:10:44,910 --> 00:10:46,177
Collin: Which one was that?
168
00:10:46,178 --> 00:10:47,511
Brookhill.
169
00:10:47,579 --> 00:10:51,082
(chuckles) good ol' brookhill, of course.
170
00:10:51,149 --> 00:10:52,817
School of the arts.
171
00:10:52,951 --> 00:10:54,418
(giggles)
172
00:10:54,485 --> 00:10:56,954
Well, you must have plans,
173
00:10:57,021 --> 00:10:58,956
And I don't want to keep you.
174
00:10:59,023 --> 00:11:00,491
I should go.
175
00:11:00,559 --> 00:11:02,426
Call me.
176
00:11:02,494 --> 00:11:04,361
We can have lunch.
177
00:11:04,429 --> 00:11:05,596
Great.
178
00:11:05,664 --> 00:11:07,197
It'll be nice to catch up.
179
00:11:11,836 --> 00:11:14,839
Nice to meet you, mr. Hemmings.
180
00:11:24,282 --> 00:11:25,949
Almost done now.
181
00:11:26,017 --> 00:11:28,419
Two more.
182
00:11:32,357 --> 00:11:35,092
(microfilm clicking)
183
00:12:07,259 --> 00:12:08,692
(horns beeping)
184
00:12:13,098 --> 00:12:14,932
(knocking)
185
00:12:15,033 --> 00:12:16,867
Yes?
186
00:12:25,177 --> 00:12:27,178
What is it, collin?
187
00:12:28,880 --> 00:12:30,714
There's been a change of plans.
188
00:12:30,782 --> 00:12:32,416
We're leaving for london tonight.
189
00:12:32,417 --> 00:12:35,085
Don't be silly.
190
00:12:35,154 --> 00:12:37,455
I have three more performances yet.
191
00:12:37,489 --> 00:12:39,089
They've been canceled.
192
00:12:39,191 --> 00:12:40,791
What are you talking about?
193
00:12:40,859 --> 00:12:42,693
I haven't canceled anything.
194
00:12:42,828 --> 00:12:45,462
I suggest you take it up with mr. Taggert
195
00:12:45,497 --> 00:12:47,131
When we get back to london.
196
00:12:54,973 --> 00:12:57,341
What exactly did you say to him?
197
00:12:59,845 --> 00:13:01,712
You overestimate me.
198
00:13:01,780 --> 00:13:04,114
Do I?
199
00:13:04,182 --> 00:13:05,883
Look, I just do what I'm told.
200
00:13:05,950 --> 00:13:07,785
I suggest you do the same.
201
00:13:14,126 --> 00:13:16,527
Well...
202
00:13:17,996 --> 00:13:20,097
(sighs)
203
00:13:21,967 --> 00:13:23,835
Well, then...
204
00:13:23,902 --> 00:13:29,273
If I'm not going to dance, I might as well get back.
205
00:13:29,341 --> 00:13:31,175
It will be good to get home again.
206
00:13:31,242 --> 00:13:33,043
I'm glad you feel like that.
207
00:13:44,489 --> 00:13:47,090
You will give me time to change and pack?
208
00:13:47,158 --> 00:13:49,293
(chuckling): Of course.
209
00:13:49,361 --> 00:13:51,895
I'll be right outside the door.
210
00:14:18,557 --> 00:14:20,057
Five minutes, lisa.
211
00:14:20,125 --> 00:14:22,893
Yes, I know, collin!
212
00:14:48,887 --> 00:14:50,921
♪ ♪
213
00:15:02,501 --> 00:15:06,737
Lisa? Lisa?
214
00:15:09,407 --> 00:15:10,374
(grunts)
215
00:15:39,370 --> 00:15:40,938
♪ ♪
216
00:15:56,688 --> 00:15:57,955
Damn it!
217
00:16:18,609 --> 00:16:19,743
Oh, vincent.
218
00:16:19,811 --> 00:16:22,913
Please be here.
219
00:16:22,981 --> 00:16:25,149
Vincent!
220
00:16:28,419 --> 00:16:30,821
Oh, vincent!
221
00:16:40,665 --> 00:16:42,766
(sighs) let me look at you.
222
00:16:46,204 --> 00:16:50,474
You've changed.
223
00:16:50,541 --> 00:16:51,742
Oh, vincent.
224
00:16:51,809 --> 00:16:55,880
You are my most special memory in all the world.
225
00:16:55,947 --> 00:16:57,848
(chuckles)
226
00:17:05,489 --> 00:17:08,259
I'd forgotten how quiet you are.
227
00:17:11,763 --> 00:17:13,830
You're angry.
228
00:17:13,898 --> 00:17:16,132
You're angry I didn't come the other night.
229
00:17:16,168 --> 00:17:20,036
Well, I-I would have come if I could have.
230
00:17:20,105 --> 00:17:22,272
I tried to,
231
00:17:22,340 --> 00:17:25,609
But you see, mr. Palmieri,
232
00:17:25,676 --> 00:17:28,778
Mr. Palmieri's a patron of the ballet,
233
00:17:28,846 --> 00:17:32,149
And, well, he had invited me to dinner and...
234
00:17:32,217 --> 00:17:35,119
He first saw me dance when I was 22.
235
00:17:35,186 --> 00:17:38,355
And, well, he's, he's underwritten
236
00:17:38,423 --> 00:17:41,358
The entire touring company for the season, and, well...
237
00:17:41,426 --> 00:17:43,360
Why are you here?
238
00:17:50,067 --> 00:17:51,935
Vincent, please don't worry.
239
00:17:52,002 --> 00:17:53,637
I'm in new york,
240
00:17:53,705 --> 00:17:56,640
And I so wanted to see you again...
241
00:17:56,774 --> 00:18:01,912
And father and everyone.
242
00:18:02,013 --> 00:18:04,014
You never came before.
243
00:18:08,853 --> 00:18:12,690
You know...
244
00:18:12,757 --> 00:18:17,460
You must think of me as a profligate sister,
245
00:18:17,528 --> 00:18:22,298
Long lost, abandoned,
246
00:18:22,366 --> 00:18:26,870
Who's finally found her way home again for a visit.
247
00:18:29,373 --> 00:18:31,908
To me, you're more than a sister.
248
00:18:43,220 --> 00:18:46,824
Lisa: And I danced in russia once.
249
00:18:46,891 --> 00:18:48,492
Russia?
250
00:18:48,559 --> 00:18:50,327
With the kirov ballet.
251
00:18:50,394 --> 00:18:52,896
Oh, the theater was a vision.
252
00:18:52,964 --> 00:18:56,333
Just to set foot on that stage.
253
00:18:56,401 --> 00:18:59,637
I'd never seen anything so beautiful in all my life.
254
00:18:59,704 --> 00:19:03,207
It was like dancing in a cathedral.
255
00:19:03,274 --> 00:19:05,476
Did you really grow up in tunnels?
256
00:19:05,543 --> 00:19:07,444
I did.
257
00:19:07,512 --> 00:19:09,145
Oh, you just can't possibly imagine
258
00:19:09,213 --> 00:19:10,713
All the people who asked me
259
00:19:10,781 --> 00:19:12,081
Where I was born
260
00:19:12,149 --> 00:19:14,217
Or where I learned to dance.
261
00:19:14,285 --> 00:19:16,953
That's something you should always remember, samantha.
262
00:19:17,021 --> 00:19:18,889
You see,
263
00:19:18,957 --> 00:19:22,626
80% of a woman's charm is
264
00:19:22,694 --> 00:19:24,461
In her mystery.
265
00:19:24,528 --> 00:19:25,729
I'll remember.
266
00:19:25,797 --> 00:19:28,699
In fact...
267
00:19:28,766 --> 00:19:31,768
If it hadn't been for this place,
268
00:19:31,836 --> 00:19:35,439
I might have never learned to dance at all.
269
00:19:35,506 --> 00:19:39,176
It was father who found me my very first teacher.
270
00:19:40,912 --> 00:19:42,179
And vincent,
271
00:19:42,247 --> 00:19:44,114
Why, it was vincent
272
00:19:44,249 --> 00:19:47,017
Who took me to see my very first ballet.
273
00:19:50,421 --> 00:19:52,456
I love surprises.
274
00:19:52,523 --> 00:19:53,991
Is my dress all right?
275
00:19:54,058 --> 00:19:56,659
How do I look? Lovely.
276
00:19:56,727 --> 00:19:59,029
(orchestra playing)
277
00:19:59,096 --> 00:20:01,098
Vincent, listen.
278
00:20:03,801 --> 00:20:05,502
You found a way, didn't you?
279
00:20:05,603 --> 00:20:07,604
Yes.
280
00:20:07,671 --> 00:20:08,838
We must hurry.
281
00:20:08,907 --> 00:20:10,840
Here, take my hand.
282
00:20:10,909 --> 00:20:14,177
You go first, and I'll follow.
283
00:20:14,245 --> 00:20:16,179
♪ ♪
284
00:20:41,706 --> 00:20:43,540
♪ ♪
285
00:21:08,733 --> 00:21:12,836
One day I'm going to be out there, too, vincent.
286
00:21:12,904 --> 00:21:15,905
I will dance for all the world.
287
00:21:15,973 --> 00:21:19,309
I will dance for kings,
288
00:21:19,377 --> 00:21:21,144
But I will be dancing only for you.
289
00:21:25,416 --> 00:21:27,284
(music fades)
290
00:21:27,351 --> 00:21:30,286
And that's when I knew.
291
00:21:30,354 --> 00:21:31,688
You see,
292
00:21:31,756 --> 00:21:35,025
Dreams begin
293
00:21:35,093 --> 00:21:37,361
Right where you are.
294
00:21:37,429 --> 00:21:40,196
Right here...
295
00:21:40,264 --> 00:21:41,532
Right now.
296
00:21:41,599 --> 00:21:43,900
Will you teach me how to dance sometime?
297
00:21:43,968 --> 00:21:46,035
Of course, I will, samantha.
298
00:21:46,103 --> 00:21:48,138
Assuming that father
299
00:21:48,206 --> 00:21:49,806
Will allow me to stay for a while.
300
00:21:49,941 --> 00:21:51,475
You're welcome to.
301
00:21:51,542 --> 00:21:53,977
As long as you wish.
302
00:21:54,044 --> 00:21:57,247
But what about your performances?
303
00:22:00,385 --> 00:22:03,487
Well, the show's closed.
304
00:22:03,555 --> 00:22:05,956
I was told yesterday evening
305
00:22:06,091 --> 00:22:08,525
At dinner.
306
00:22:08,592 --> 00:22:10,860
I see.
307
00:22:10,928 --> 00:22:13,730
Well, in that case, please...
308
00:22:13,797 --> 00:22:15,732
Stay.
309
00:22:20,238 --> 00:22:22,172
(horns honking)
310
00:22:28,580 --> 00:22:30,013
That's what I like to see,
311
00:22:30,081 --> 00:22:31,414
Taxpayers' money hard at work.
312
00:22:33,851 --> 00:22:35,518
I never thought of that.
313
00:22:35,586 --> 00:22:37,921
Huh, I pay my own salary.
314
00:22:37,989 --> 00:22:39,589
Don't get any ideas.
315
00:22:42,193 --> 00:22:44,194
Good night, joe. Good night.
316
00:22:45,596 --> 00:22:47,196
Hey, were you the one that asked me
317
00:22:47,264 --> 00:22:49,032
About that englishman, alain taggert?
318
00:22:49,099 --> 00:22:51,367
Yeah. I knew the name sounded familiar.
319
00:22:51,435 --> 00:22:53,871
A buddy of mine over at the u.S. Attorney's office mentioned him.
320
00:22:53,938 --> 00:22:55,372
Yeah? Well, he's some kind
321
00:22:55,439 --> 00:22:57,307
Of international arms broker.
322
00:22:57,375 --> 00:22:59,342
You know, the kind of guy that likes to play golf
323
00:22:59,410 --> 00:23:01,511
With ollie north on weekends?
324
00:23:01,546 --> 00:23:03,713
He's been dealing weapons to terrorist countries.
325
00:23:03,781 --> 00:23:05,982
From what I hear, he's about to be indicted.
326
00:23:06,050 --> 00:23:07,651
Why'd you want to know?
327
00:23:07,718 --> 00:23:10,219
Oh, just... I heard his name.
328
00:23:10,287 --> 00:23:11,321
I was curious.
329
00:23:12,724 --> 00:23:15,526
Okay. See you in the morning.
330
00:23:15,593 --> 00:23:17,527
Bye.
331
00:23:21,766 --> 00:23:24,033
Lisa: You know that father hates me.
332
00:23:24,101 --> 00:23:25,635
Vincent: Father doesn't hate you.
333
00:23:25,703 --> 00:23:27,571
He hates me,
334
00:23:27,639 --> 00:23:32,008
Or why would he insult me with his politeness?
335
00:23:32,076 --> 00:23:34,511
He blames me.
336
00:23:37,148 --> 00:23:39,449
Perhaps a part of him does.
337
00:23:39,517 --> 00:23:41,318
Well, let's not talk about it.
338
00:23:41,386 --> 00:23:43,420
Lisa, there are things you don't know of.
339
00:23:43,488 --> 00:23:44,821
Oh, please, vincent.
340
00:23:44,889 --> 00:23:47,257
A time in my life after you left.
341
00:23:47,325 --> 00:23:52,195
I only want to remember the pleasant moments.
342
00:23:52,263 --> 00:23:54,063
Lisa...
343
00:23:54,131 --> 00:23:57,334
I remember...
344
00:23:57,401 --> 00:24:00,837
I remember running through the tunnels,
345
00:24:00,904 --> 00:24:04,073
Through the dark, so very fast.
346
00:24:04,175 --> 00:24:06,843
And I always ran towards the light,
347
00:24:06,910 --> 00:24:10,146
That blinding light.
348
00:24:10,214 --> 00:24:12,849
Do the children still swim naked
349
00:24:12,917 --> 00:24:15,586
In the pools beneath the falls?
350
00:24:15,653 --> 00:24:19,189
I think they do.
351
00:24:19,256 --> 00:24:21,892
And the cliffs...
352
00:24:21,960 --> 00:24:25,596
Oh, do you remember the cliffs?
353
00:24:25,663 --> 00:24:27,898
I remember.
354
00:24:27,966 --> 00:24:31,502
Diving down so very deep into the water,
355
00:24:31,569 --> 00:24:34,671
Holding our breath for as long as we possibly could.
356
00:24:37,375 --> 00:24:39,309
You were happy here.
357
00:24:43,614 --> 00:24:48,385
I was happy, wasn't I?
358
00:24:48,452 --> 00:24:50,420
I think you were.
359
00:24:58,128 --> 00:25:00,697
I'm suddenly tired.
360
00:25:00,765 --> 00:25:03,367
Come.
361
00:25:03,434 --> 00:25:05,469
The guest chamber is near.
362
00:25:05,536 --> 00:25:07,203
I can find my way.
363
00:25:07,272 --> 00:25:09,706
You needn't walk me any further.
364
00:25:09,774 --> 00:25:11,308
Lisa, I...
365
00:25:11,376 --> 00:25:13,810
Please, vincent.
366
00:25:13,878 --> 00:25:15,979
I remember.
367
00:25:28,693 --> 00:25:30,793
Sleep well.
368
00:25:34,232 --> 00:25:35,665
Catherine: She's involved with a man
369
00:25:35,733 --> 00:25:38,301
Who's about to be indicted for arms smuggling.
370
00:25:38,369 --> 00:25:41,571
There's a good chance she'll be called to testify against him.
371
00:25:44,175 --> 00:25:47,911
For lisa to come back to us, I knew there were other reasons.
372
00:25:47,979 --> 00:25:49,512
I'm sorry.
373
00:25:49,580 --> 00:25:52,381
Her performances were canceled.
374
00:25:52,449 --> 00:25:55,785
She's probably gotten herself out of the country by now.
375
00:25:57,322 --> 00:26:00,490
Catherine, she's with us.
376
00:26:00,558 --> 00:26:01,825
She is?
377
00:26:03,894 --> 00:26:06,529
Well...
378
00:26:06,597 --> 00:26:08,532
At least we know where she is.
379
00:26:10,802 --> 00:26:13,937
(sighing heavily): Yes.
380
00:26:14,005 --> 00:26:17,040
What does this woman mean to you, vincent?
381
00:26:17,107 --> 00:26:20,877
Can you tell me?
382
00:26:37,895 --> 00:26:41,031
There are moments,
383
00:26:41,099 --> 00:26:44,301
Images I remember so clearly,
384
00:26:44,368 --> 00:26:46,436
Burning so deeply.
385
00:26:48,606 --> 00:26:50,807
Tell me about those moments.
386
00:26:50,874 --> 00:26:54,944
It was a time...
387
00:26:55,012 --> 00:26:58,281
When I first felt the tremendous joy
388
00:26:58,349 --> 00:27:01,485
That dreams could bring,
389
00:27:01,552 --> 00:27:05,188
Intoxication of sending your heart soaring
390
00:27:05,256 --> 00:27:08,625
Into the realm of hope.
391
00:27:08,693 --> 00:27:13,296
It was at that same time that I...
392
00:27:13,330 --> 00:27:15,698
Learned that, for me, dreams could bring more pain
393
00:27:15,766 --> 00:27:19,169
Than I could ever bear, enough pain to destroy me...
394
00:27:20,504 --> 00:27:22,605
...Even those around me.
395
00:27:22,673 --> 00:27:26,409
How?
396
00:27:26,477 --> 00:27:27,644
What happened?
397
00:27:31,548 --> 00:27:34,751
You can tell me.
398
00:27:34,818 --> 00:27:36,586
You can tell me anything.
399
00:27:41,058 --> 00:27:42,626
I once thought that.
400
00:27:46,430 --> 00:27:50,433
But there are things...
401
00:27:50,500 --> 00:27:52,535
Things I had dreamt away.
402
00:27:54,672 --> 00:27:59,142
We've never withheld the truth from each other.
403
00:27:59,277 --> 00:28:00,643
Never.
404
00:28:01,712 --> 00:28:04,347
I know.
405
00:28:32,376 --> 00:28:35,311
♪ ♪
406
00:28:49,059 --> 00:28:53,296
(subway train passing in distance)
407
00:28:53,364 --> 00:28:56,699
(distant, rhythmic tapping)
408
00:28:56,767 --> 00:28:58,435
Vincent: We have a responsibility to her.
409
00:28:58,502 --> 00:28:59,803
She has no other place.
410
00:28:59,870 --> 00:29:01,771
She has the world, vincent.
411
00:29:01,839 --> 00:29:03,773
This is her home.
412
00:29:03,841 --> 00:29:06,175
This was her home.
413
00:29:06,243 --> 00:29:08,111
Why do you persist in punishing lisa
414
00:29:08,179 --> 00:29:09,112
For what happened?
415
00:29:09,180 --> 00:29:11,114
For what I did?
416
00:29:11,182 --> 00:29:13,249
Don't ever say that, vincent.
417
00:29:13,350 --> 00:29:16,219
Nothing has changed since you sent her away.
418
00:29:16,287 --> 00:29:17,520
I didn't send her away.
419
00:29:17,588 --> 00:29:18,521
You did. No.
420
00:29:18,589 --> 00:29:19,555
How can you deny it?
421
00:29:19,623 --> 00:29:20,791
Oh, for god's sake,
422
00:29:20,858 --> 00:29:22,892
Don't you understand?
423
00:29:22,960 --> 00:29:24,494
I was trying to protect you.
424
00:29:24,595 --> 00:29:26,663
To protect me?
425
00:29:26,730 --> 00:29:27,797
From her.
426
00:29:27,864 --> 00:29:30,400
From disappointment.
427
00:29:31,668 --> 00:29:35,205
I watched you growing up beside lisa,
428
00:29:35,406 --> 00:29:39,942
Watched you growing closer to her,
429
00:29:40,010 --> 00:29:42,245
Knowing that one day
430
00:29:42,313 --> 00:29:45,181
She would leave the tunnels and you.
431
00:29:49,753 --> 00:29:50,854
(sighs)
432
00:29:55,926 --> 00:29:57,861
I...
433
00:29:57,928 --> 00:30:01,564
I've tried to be... Fair, vincent,
434
00:30:01,632 --> 00:30:03,366
In raising all of you.
435
00:30:03,433 --> 00:30:06,669
I made choices
436
00:30:06,737 --> 00:30:09,506
That had to be made.
437
00:30:10,607 --> 00:30:14,510
Though I don't know anymore
438
00:30:14,578 --> 00:30:18,915
Which was right and which was wrong.
439
00:30:18,982 --> 00:30:23,720
All I do know, vincent, is that they were made with love.
440
00:30:26,924 --> 00:30:32,295
And it is with love that I make the choices I must... Now
441
00:30:50,614 --> 00:30:52,381
(softly): Hi.
442
00:30:52,449 --> 00:30:54,317
13th and lex, please.
443
00:31:04,061 --> 00:31:07,864
(rhythmic tapping and subway train passing in distance)
444
00:31:17,574 --> 00:31:21,978
♪ ♪
445
00:31:52,142 --> 00:31:56,312
♪ ♪
446
00:32:24,141 --> 00:32:25,074
Lisa.
447
00:32:25,142 --> 00:32:28,077
Let go of me.
448
00:32:28,145 --> 00:32:30,347
Stop.
449
00:32:30,414 --> 00:32:32,482
No!
450
00:32:32,550 --> 00:32:34,951
(screams)
451
00:32:37,521 --> 00:32:38,754
(breathing heavily)
452
00:32:38,822 --> 00:32:40,890
Lisa.
453
00:32:42,192 --> 00:32:44,994
No, vincent! (growls)
454
00:32:45,062 --> 00:32:47,797
No.
455
00:32:47,864 --> 00:32:49,799
No.
456
00:32:59,543 --> 00:33:03,146
(sobbing)
457
00:33:07,151 --> 00:33:10,886
(footsteps approaching)
458
00:33:20,330 --> 00:33:24,033
(sighs)
459
00:33:24,101 --> 00:33:25,334
What's the matter?
460
00:33:44,422 --> 00:33:48,123
You have such a strange expression on your face.
461
00:33:51,161 --> 00:33:53,396
Something's the matter.
462
00:33:57,501 --> 00:33:59,435
I'm just going to pretend
463
00:33:59,503 --> 00:34:02,572
That I don't notice anything different about you at all.
464
00:34:28,832 --> 00:34:33,770
What on earth are you thinking of?
465
00:34:33,837 --> 00:34:35,672
What happened in this hall.
466
00:34:41,911 --> 00:34:44,080
(sighs)
467
00:34:44,148 --> 00:34:47,283
Winterfest.
468
00:34:47,351 --> 00:34:48,851
(sighs)
469
00:34:48,918 --> 00:34:51,620
Candles.
470
00:34:51,655 --> 00:34:53,088
Music.
471
00:34:53,157 --> 00:34:55,057
What happened between both of us.
472
00:35:01,699 --> 00:35:04,801
For so long, I...
473
00:35:04,869 --> 00:35:09,171
I couldn't forgive myself for hurting you,
474
00:35:09,239 --> 00:35:11,207
For driving you away.
475
00:35:14,478 --> 00:35:16,713
I'm going to make a new life for myself.
476
00:35:16,847 --> 00:35:18,848
Lisa.
477
00:35:20,951 --> 00:35:25,521
You hold too great a reverence for the past, vincent.
478
00:35:28,859 --> 00:35:32,095
It was nothing.
479
00:35:32,162 --> 00:35:35,231
Don't you see?
480
00:35:35,298 --> 00:35:37,499
It was child's play.
481
00:35:53,217 --> 00:35:56,519
Is that what we're playing now?
482
00:35:56,587 --> 00:35:58,488
Now? Yes.
483
00:36:02,326 --> 00:36:06,295
I know that you're in danger.
484
00:36:06,363 --> 00:36:07,730
I know that you're afraid.
485
00:36:07,798 --> 00:36:09,199
I know that you're hiding.
486
00:36:09,266 --> 00:36:10,866
You surround yourself with illusions,
487
00:36:10,934 --> 00:36:13,035
But illusions fade.
488
00:36:14,605 --> 00:36:16,105
Lisa...
489
00:36:24,648 --> 00:36:27,116
Lisa, you must trust me.
490
00:36:27,184 --> 00:36:29,452
Please.
491
00:36:29,520 --> 00:36:31,654
As you once did.
492
00:36:38,328 --> 00:36:39,762
Hey, what...?
493
00:36:39,830 --> 00:36:41,230
Let's go for a little drive, shall we?
494
00:36:52,776 --> 00:36:54,677
(grunts)
495
00:36:57,881 --> 00:37:01,550
Now, tell me.
496
00:37:01,618 --> 00:37:03,353
Where is lisa?
497
00:37:03,520 --> 00:37:05,120
I don't know.
498
00:37:05,188 --> 00:37:06,155
Wrong answer.
499
00:37:10,760 --> 00:37:11,894
(gasps)
500
00:37:15,799 --> 00:37:18,601
All right, let's try again, shall we?
501
00:37:23,674 --> 00:37:27,010
You see, it's just that easy with a human limb.
502
00:37:27,077 --> 00:37:32,348
John's done it 1,000 times-- haven't you, john?
503
00:37:33,450 --> 00:37:36,452
And you wouldn't be the first woman.
504
00:37:36,520 --> 00:37:37,419
(glass shattering)
505
00:37:44,327 --> 00:37:45,995
(grunts)
506
00:37:54,171 --> 00:37:56,205
(roaring)
507
00:38:02,446 --> 00:38:03,679
(gunshot)
508
00:38:07,751 --> 00:38:09,652
(grunts)
509
00:38:15,959 --> 00:38:19,028
I'm okay. I'm okay.
510
00:38:46,223 --> 00:38:47,323
Oh.
511
00:38:47,391 --> 00:38:48,991
Excuse me, I didn't mean to...
512
00:38:49,059 --> 00:38:50,159
Lisa.
513
00:38:50,227 --> 00:38:51,894
I was just looking for vincent.
514
00:38:51,962 --> 00:38:54,563
Please, come in.
515
00:38:56,366 --> 00:38:57,500
What happened?
516
00:38:57,567 --> 00:38:59,502
(clanking in distance)
517
00:39:01,337 --> 00:39:03,639
Your friend, collin,
518
00:39:03,707 --> 00:39:05,441
He was determined to find you.
519
00:39:05,509 --> 00:39:07,943
He thought I might know where you were.
520
00:39:08,011 --> 00:39:10,179
Collin?
521
00:39:10,247 --> 00:39:12,014
I don't believe that...
522
00:39:12,082 --> 00:39:15,017
(sighs) quite a few people are wondering where you are.
523
00:39:15,085 --> 00:39:16,652
Who?
524
00:39:16,720 --> 00:39:18,187
Who's wondering?
525
00:39:18,255 --> 00:39:19,722
U.S. Attorney,
526
00:39:19,789 --> 00:39:22,224
A federal grand jury.
527
00:39:22,292 --> 00:39:24,126
They want to ask you some questions
528
00:39:24,194 --> 00:39:25,994
About alain taggert.
529
00:39:26,062 --> 00:39:29,097
That's quite a statement.
530
00:39:29,165 --> 00:39:32,935
I'm sure mr. Taggert would like to get you out of the country
531
00:39:33,002 --> 00:39:34,503
Before that happens,
532
00:39:34,571 --> 00:39:35,971
Or find some other way
533
00:39:36,039 --> 00:39:38,073
To stop you from incriminating him.
534
00:39:38,141 --> 00:39:40,075
I promise you...
535
00:39:42,712 --> 00:39:44,647
...I don't know what you're talking about.
536
00:39:46,349 --> 00:39:48,116
You must have made a mistake.
537
00:39:48,184 --> 00:39:50,319
(sighs)
538
00:39:50,387 --> 00:39:52,821
Now you're lying to me.
539
00:39:52,889 --> 00:39:55,491
Don't tell me I'm lying.
540
00:39:55,558 --> 00:39:58,393
You've lied to vincent.
541
00:39:58,461 --> 00:40:00,129
No, never.
542
00:40:00,164 --> 00:40:01,296
Never to him.
543
00:40:02,499 --> 00:40:05,468
You have caused him some deep pain
544
00:40:05,535 --> 00:40:08,537
Which I cannot reach.
545
00:40:08,605 --> 00:40:10,573
(subway cars rumbling and clanking)
546
00:40:13,143 --> 00:40:17,013
Well, if that's so,
547
00:40:17,080 --> 00:40:21,150
I'll leave immediately.
548
00:40:21,217 --> 00:40:23,352
But you have no place to go.
549
00:40:23,420 --> 00:40:25,354
Nonsense.
550
00:40:25,422 --> 00:40:27,590
I have hundreds of places I could go.
551
00:40:27,658 --> 00:40:29,392
Buenos aires.
552
00:40:29,392 --> 00:40:31,360
I have wonderful friends there.
553
00:40:32,496 --> 00:40:35,364
How long do you intend to keep hiding?
554
00:40:36,466 --> 00:40:39,568
I intend to survive.
555
00:40:40,937 --> 00:40:43,672
What are you going to do, lisa?
556
00:40:43,740 --> 00:40:46,008
What will you do when it's all over?
557
00:40:48,244 --> 00:40:50,813
When the world no longer loves you?
558
00:40:52,215 --> 00:40:56,251
Will you just cling to whoever will have you?
559
00:40:56,319 --> 00:40:58,855
Is that all you're worth?
560
00:41:15,439 --> 00:41:19,508
You don't mean to be unkind, do you?
561
00:41:19,576 --> 00:41:21,544
No.
562
00:41:21,611 --> 00:41:23,946
Just realistic.
563
00:41:35,692 --> 00:41:37,660
Realistic.
564
00:41:41,598 --> 00:41:43,565
Okay.
565
00:41:43,633 --> 00:41:45,568
It is over.
566
00:41:48,672 --> 00:41:51,206
Lisa: Played out.
567
00:41:54,678 --> 00:41:58,547
Do you know what "played out" means to me?
568
00:42:03,687 --> 00:42:06,522
It's when the music stops.
569
00:42:21,638 --> 00:42:22,771
Miss campbell? Miss campbell!
570
00:42:22,839 --> 00:42:24,539
Miss campbell!
571
00:42:24,607 --> 00:42:25,874
Please make room.
572
00:42:25,942 --> 00:42:27,976
Please make room!
573
00:42:28,044 --> 00:42:31,480
What's your relationship with alain taggert?
574
00:42:31,381 --> 00:42:33,215
(indistinct chatter)
575
00:42:33,282 --> 00:42:34,683
Miss campbell, where have you been?
576
00:42:34,751 --> 00:42:36,885
Miss campbell, would you like to make a statement
577
00:42:36,886 --> 00:42:39,488
About the article in yesterday's paper?
578
00:42:39,556 --> 00:42:42,024
What are you going to say in there?
579
00:42:47,764 --> 00:42:49,832
(indistinct, overlapping chatter)
580
00:42:52,435 --> 00:42:54,670
Miss campbell, what's your relationship with alain taggert?
581
00:42:54,738 --> 00:42:56,772
(indistinct chatter)
582
00:43:12,455 --> 00:43:15,057
Catherine?
583
00:43:17,927 --> 00:43:20,062
I wonder if I'll ever not be surprised
584
00:43:20,129 --> 00:43:22,164
To see you there.
585
00:43:26,436 --> 00:43:29,438
We've never withheld the truth from each other.
586
00:43:31,041 --> 00:43:33,075
No.
587
00:43:33,143 --> 00:43:35,744
Catherine, there are things I must tell you
588
00:43:35,812 --> 00:43:39,014
About who I am...
589
00:43:39,016 --> 00:43:41,583
And what I am.
590
00:43:45,789 --> 00:43:47,723
Vincent...
591
00:43:49,292 --> 00:43:52,093
...To me,
592
00:43:52,161 --> 00:43:54,897
You're beautiful.
593
00:43:55,999 --> 00:43:58,767
What I have to tell you is not beautiful.
594
00:44:02,172 --> 00:44:04,106
It's terrifying
595
00:44:04,174 --> 00:44:07,910
And shameful,
596
00:44:07,978 --> 00:44:10,379
But it is the truth.
597
00:44:12,448 --> 00:44:14,450
Then, I want to hear it.
598
00:44:14,517 --> 00:44:16,785
You asked me about lisa,
599
00:44:16,853 --> 00:44:18,821
About what she meant in my life.
600
00:44:18,888 --> 00:44:21,290
Yes.
601
00:44:24,861 --> 00:44:26,962
I would watch her dance.
602
00:44:28,664 --> 00:44:30,799
She would dance in the great hall
603
00:44:30,867 --> 00:44:33,101
Alone,
604
00:44:33,136 --> 00:44:35,837
For herself, for me.
605
00:44:38,641 --> 00:44:41,944
There was nothing in the world as beautiful as lisa.
606
00:44:44,581 --> 00:44:46,915
And you desired her.
607
00:44:49,820 --> 00:44:52,587
There is no shame in that.
608
00:44:53,690 --> 00:44:56,325
For me, there is.
609
00:44:57,327 --> 00:44:58,994
Why?
610
00:45:02,699 --> 00:45:05,201
Because I hurt her.
611
00:45:05,268 --> 00:45:07,169
Because, in my desire,
612
00:45:07,236 --> 00:45:11,373
I forgot who I was, who I am.
613
00:45:11,474 --> 00:45:13,342
As she moved closer,
614
00:45:13,410 --> 00:45:16,312
I wanted to hold her.
615
00:45:18,381 --> 00:45:21,784
She was dancing, and-and I felt a pull.
616
00:45:21,851 --> 00:45:25,454
It was pulling me to her, and I reached out for her.
617
00:45:27,423 --> 00:45:29,357
Suddenly,
618
00:45:29,425 --> 00:45:31,927
In her eyes,
619
00:45:31,994 --> 00:45:35,163
I saw her fear of me.
620
00:45:37,033 --> 00:45:39,601
I-I saw myself...
621
00:45:41,771 --> 00:45:45,007
...But I couldn't let go of her.
622
00:45:45,075 --> 00:45:47,509
These hands
623
00:45:47,577 --> 00:45:49,845
Wouldn't let go of her.
624
00:45:56,586 --> 00:45:58,587
And I hurt her.
625
00:46:01,124 --> 00:46:03,925
(crying)
626
00:46:03,993 --> 00:46:05,561
And I knew that
627
00:46:05,629 --> 00:46:09,131
These hands were not meant to give love.
628
00:46:10,567 --> 00:46:12,535
(voice quivering)
629
00:46:20,343 --> 00:46:22,478
(sighs)
630
00:46:22,545 --> 00:46:25,747
These hands are beautiful.
631
00:46:28,117 --> 00:46:30,285
These are my hands.
632
00:46:38,694 --> 00:46:40,829
(crying)
633
00:47:00,950 --> 00:47:04,052
♪ ♪
634
00:47:37,753 --> 00:47:40,322
♪ ♪
40469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.