All language subtitles for 000BAB二13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 2 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 3 00:00:06,439 --> 00:00:08,874 It is her world, 4 00:00:08,941 --> 00:00:12,276 A world apart from mine. 5 00:00:12,344 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 6 00:00:18,951 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 7 00:00:22,154 --> 00:00:24,722 With her beauty, 8 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 9 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 10 00:00:32,197 --> 00:00:35,166 She would change my life... 11 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 12 00:00:41,173 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 13 00:00:45,945 --> 00:00:49,380 Hiding his face from strangers, 14 00:00:49,448 --> 00:00:52,250 Safe from hate and harm. 15 00:00:52,318 --> 00:00:55,854 He brought me there to save my life. 16 00:00:55,921 --> 00:01:00,925 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 17 00:01:00,993 --> 00:01:04,930 For we have a bond stronger than friendship or love. 18 00:01:04,997 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 19 00:01:07,667 --> 00:01:10,702 We will never, ever be apart. 20 00:01:41,334 --> 00:01:45,036 ♪ ♪ 21 00:02:07,092 --> 00:02:10,495 Vincent: You darkness, that I come from, 22 00:02:10,562 --> 00:02:13,231 I love you more than all the fires 23 00:02:13,299 --> 00:02:15,300 That fence in the world, 24 00:02:15,368 --> 00:02:18,904 For the fire makes a circle of light for everyone. 25 00:02:18,971 --> 00:02:22,306 And then no one outside learns of you. 26 00:02:35,655 --> 00:02:38,522 But the darkness pulls in everything-- 27 00:02:38,590 --> 00:02:41,359 Shapes and fires, 28 00:02:41,426 --> 00:02:44,095 Animals and myself. 29 00:02:44,163 --> 00:02:46,097 How easily it gathers them, 30 00:02:46,232 --> 00:02:49,134 Powers and people. 31 00:02:49,201 --> 00:02:51,236 (gasps) collin. 32 00:02:52,404 --> 00:02:55,640 It's a magical night, isn't it? 33 00:02:56,809 --> 00:02:59,710 Maybe it's just... Cold. 34 00:03:01,347 --> 00:03:03,448 You should... 35 00:03:03,515 --> 00:03:05,583 Button up. 36 00:03:05,651 --> 00:03:07,118 Good night. 37 00:03:09,254 --> 00:03:11,056 And it is possible 38 00:03:11,123 --> 00:03:15,060 A great energy is moving near me. 39 00:03:15,127 --> 00:03:19,164 I have faith in lights. 40 00:03:19,231 --> 00:03:21,031 Father: Vincent? 41 00:03:21,099 --> 00:03:23,101 Ah, there you are. 42 00:03:25,103 --> 00:03:26,538 What is it, father? 43 00:03:26,605 --> 00:03:29,273 A message arrived for you tonight from above. 44 00:03:29,341 --> 00:03:31,610 (distant, rhythmic tapping) 45 00:03:39,484 --> 00:03:41,619 Woman: Come and see me at midnight. 46 00:03:41,686 --> 00:03:44,222 Our special place. 47 00:03:46,058 --> 00:03:48,626 Lisa. 48 00:03:51,530 --> 00:03:54,966 (waltz playing) 49 00:04:24,697 --> 00:04:28,365 (waltz continues) 50 00:04:35,975 --> 00:04:39,076 Vincent: I must see her, father. 51 00:04:39,144 --> 00:04:41,312 Father: She's gone, vincent. 52 00:04:43,415 --> 00:04:47,152 She can't be. 53 00:04:47,219 --> 00:04:50,321 She went above. 54 00:04:50,388 --> 00:04:52,757 Above? 55 00:04:52,824 --> 00:04:56,060 It's best... For her. 56 00:04:56,128 --> 00:04:58,262 I promise. 57 00:04:59,631 --> 00:05:01,933 No. 58 00:05:02,001 --> 00:05:03,434 Vincent... 59 00:05:03,502 --> 00:05:07,071 It's because of me, I know it. 60 00:05:08,674 --> 00:05:11,142 You've done nothing wrong, vincent. 61 00:05:13,579 --> 00:05:15,580 Nothing. 62 00:05:17,716 --> 00:05:19,651 (waltz continues) 63 00:05:49,881 --> 00:05:52,817 ♪ ♪ 64 00:06:02,561 --> 00:06:04,962 Vincent: A message in the night. 65 00:06:05,030 --> 00:06:06,531 It said so little, 66 00:06:06,598 --> 00:06:09,833 But I could feel the urgency, her need. 67 00:06:09,901 --> 00:06:13,004 But she didn't come. 68 00:06:13,071 --> 00:06:15,239 No. 69 00:06:15,307 --> 00:06:16,474 (chuckles) 70 00:06:16,541 --> 00:06:18,943 It's almost as if I imagined it. 71 00:06:20,512 --> 00:06:22,780 There is a touring company in town. 72 00:06:22,848 --> 00:06:25,516 Maybe she's with them. 73 00:06:30,722 --> 00:06:33,190 Your memories must be strong. 74 00:06:33,258 --> 00:06:36,126 She left the tunnel so many years ago. 75 00:06:36,194 --> 00:06:38,596 We've heard of her successes. 76 00:06:38,664 --> 00:06:40,731 Helpers would bring us news. 77 00:06:40,799 --> 00:06:42,567 I saw her dance once. 78 00:06:43,902 --> 00:06:45,803 It was truly inspired. 79 00:06:46,905 --> 00:06:49,707 (sighing): Yes. 80 00:06:51,509 --> 00:06:53,711 What is it, vincent? 81 00:06:55,781 --> 00:06:57,749 Please tell her... 82 00:06:57,816 --> 00:06:59,917 That she has a place. 83 00:06:59,985 --> 00:07:03,087 And that I'm here. 84 00:07:03,154 --> 00:07:06,023 I will. 85 00:07:10,129 --> 00:07:13,097 Did she leave the tunnels in order to dance? 86 00:07:14,866 --> 00:07:17,868 That is not why she left, 87 00:07:17,936 --> 00:07:21,639 Although it might have been a reason in time. 88 00:07:21,706 --> 00:07:23,774 Why did she leave? 89 00:07:27,879 --> 00:07:30,882 Because I loved her. 90 00:07:38,624 --> 00:07:41,525 (overlapping chatter) 91 00:07:42,661 --> 00:07:44,729 Man: Bring it down. 92 00:07:44,796 --> 00:07:48,432 (drilling and pounding) bring it down slow. 93 00:07:48,500 --> 00:07:50,368 Grab the other side of the bar. 94 00:07:50,435 --> 00:07:52,303 (overlapping chatter) 95 00:07:52,338 --> 00:07:53,738 Come on, girls, 96 00:07:53,806 --> 00:07:55,706 Come on, I need those costumes. 97 00:07:55,774 --> 00:07:57,308 Oh, I screwed up my back again. 98 00:07:57,376 --> 00:07:59,543 Do you think you could take this in on the side? 99 00:07:59,611 --> 00:08:01,246 What, so you could split the seam 100 00:08:01,313 --> 00:08:02,713 The next time you eat lunch? 101 00:08:02,781 --> 00:08:05,049 Look, I'm going to be here till 3:00 in the morning 102 00:08:05,117 --> 00:08:06,684 Repairing the damage you've done tonight. 103 00:08:06,752 --> 00:08:08,786 No, no, you two just go right on, 104 00:08:08,854 --> 00:08:10,722 And I want those costumes in wardrobe. 105 00:08:10,789 --> 00:08:11,989 Okay, okay. Excuse me. 106 00:08:12,056 --> 00:08:13,691 What? Could you tell me 107 00:08:13,758 --> 00:08:15,859 Where lisa campbell's dressing room is, please? 108 00:08:15,927 --> 00:08:16,961 Oh, sure, honey. 109 00:08:17,029 --> 00:08:18,362 She's holding court right over there 110 00:08:18,430 --> 00:08:19,764 At the foot of the stairs. 111 00:08:19,831 --> 00:08:22,099 Thank you. Mm-hmm. Mm-hmm. 112 00:08:22,134 --> 00:08:25,103 Woman: And which was your favorite? 113 00:08:25,170 --> 00:08:27,839 Man: Oh, there's no question, giselle. 114 00:08:27,906 --> 00:08:31,275 December 23, 1978. 115 00:08:31,342 --> 00:08:34,946 Woman: Why, I scarcely knew how to walk back then. 116 00:08:35,014 --> 00:08:36,948 Man: May I say, you're even more beautiful now, 117 00:08:37,016 --> 00:08:39,049 Miss campbell. 118 00:08:39,118 --> 00:08:41,051 Lisa, please. 119 00:08:41,120 --> 00:08:42,653 Lisa. 120 00:08:42,721 --> 00:08:45,122 And thank you again 121 00:08:45,190 --> 00:08:46,691 For the beautiful flowers. 122 00:08:46,758 --> 00:08:48,225 Oh, thank you, 123 00:08:48,293 --> 00:08:50,194 Miss campbell. 124 00:08:55,634 --> 00:08:57,568 May I come in? 125 00:08:58,703 --> 00:09:00,237 Please. 126 00:09:03,409 --> 00:09:05,809 You danced wonderfully tonight. 127 00:09:05,877 --> 00:09:06,977 (sighs) 128 00:09:07,045 --> 00:09:08,246 Thank you. 129 00:09:08,313 --> 00:09:09,913 Do you come to the ballet often? 130 00:09:09,981 --> 00:09:11,915 As often as I can. 131 00:09:11,983 --> 00:09:14,685 Actually, I'm here for a friend... 132 00:09:14,753 --> 00:09:16,687 A friend of both of ours. 133 00:09:16,755 --> 00:09:18,021 Oh? 134 00:09:18,089 --> 00:09:19,490 Vincent. 135 00:09:23,028 --> 00:09:24,963 You left a message. 136 00:09:25,030 --> 00:09:26,698 He waited for you. 137 00:09:26,765 --> 00:09:29,033 He was concerned. 138 00:09:29,101 --> 00:09:30,635 Who are you? 139 00:09:30,703 --> 00:09:33,972 I'm catherine chandler. 140 00:09:34,039 --> 00:09:36,640 I told vincent that I would try to find you 141 00:09:36,708 --> 00:09:39,877 And just make sure that everything is all right. 142 00:09:43,982 --> 00:09:46,417 Well... 143 00:09:46,518 --> 00:09:48,920 Everything's fine. 144 00:09:48,987 --> 00:09:54,124 Vincent... Cares about you very much. 145 00:09:54,192 --> 00:09:58,095 I suppose, he wanted me to remind you, 146 00:09:58,163 --> 00:10:00,364 In case you'd forgotten. 147 00:10:01,700 --> 00:10:03,668 Will you see him? 148 00:10:03,735 --> 00:10:05,636 Yes. 149 00:10:09,408 --> 00:10:10,908 Well, catherine, 150 00:10:10,975 --> 00:10:13,044 I can't thank you enough for coming backstage. 151 00:10:14,746 --> 00:10:17,381 Please come in, collin. 152 00:10:17,449 --> 00:10:19,784 Mr. Taggert's expecting your call. 153 00:10:19,918 --> 00:10:21,418 Oh, please tell alain 154 00:10:21,486 --> 00:10:23,721 That I'm visiting with a very old friend. 155 00:10:24,823 --> 00:10:26,390 We went to school together. 156 00:10:26,458 --> 00:10:28,392 Collin, I'd like to introduce you to 157 00:10:28,460 --> 00:10:29,661 Catherine chandler, 158 00:10:29,728 --> 00:10:31,129 Catherine, this is collin hemmings, 159 00:10:31,196 --> 00:10:34,132 My ever-faithful and fearless watchdog. 160 00:10:34,199 --> 00:10:35,266 How do you do? 161 00:10:35,333 --> 00:10:37,802 You know, collin, you mustn't have 162 00:10:37,870 --> 00:10:39,270 Such a stern look on your face. 163 00:10:39,337 --> 00:10:40,772 It doesn't become you. 164 00:10:40,839 --> 00:10:42,373 So you went to school together. 165 00:10:42,440 --> 00:10:43,541 Here in new york? 166 00:10:43,608 --> 00:10:44,842 Yes. 167 00:10:44,910 --> 00:10:46,177 Collin: Which one was that? 168 00:10:46,178 --> 00:10:47,511 Brookhill. 169 00:10:47,579 --> 00:10:51,082 (chuckles) good ol' brookhill, of course. 170 00:10:51,149 --> 00:10:52,817 School of the arts. 171 00:10:52,951 --> 00:10:54,418 (giggles) 172 00:10:54,485 --> 00:10:56,954 Well, you must have plans, 173 00:10:57,021 --> 00:10:58,956 And I don't want to keep you. 174 00:10:59,023 --> 00:11:00,491 I should go. 175 00:11:00,559 --> 00:11:02,426 Call me. 176 00:11:02,494 --> 00:11:04,361 We can have lunch. 177 00:11:04,429 --> 00:11:05,596 Great. 178 00:11:05,664 --> 00:11:07,197 It'll be nice to catch up. 179 00:11:11,836 --> 00:11:14,839 Nice to meet you, mr. Hemmings. 180 00:11:24,282 --> 00:11:25,949 Almost done now. 181 00:11:26,017 --> 00:11:28,419 Two more. 182 00:11:32,357 --> 00:11:35,092 (microfilm clicking) 183 00:12:07,259 --> 00:12:08,692 (horns beeping) 184 00:12:13,098 --> 00:12:14,932 (knocking) 185 00:12:15,033 --> 00:12:16,867 Yes? 186 00:12:25,177 --> 00:12:27,178 What is it, collin? 187 00:12:28,880 --> 00:12:30,714 There's been a change of plans. 188 00:12:30,782 --> 00:12:32,416 We're leaving for london tonight. 189 00:12:32,417 --> 00:12:35,085 Don't be silly. 190 00:12:35,154 --> 00:12:37,455 I have three more performances yet. 191 00:12:37,489 --> 00:12:39,089 They've been canceled. 192 00:12:39,191 --> 00:12:40,791 What are you talking about? 193 00:12:40,859 --> 00:12:42,693 I haven't canceled anything. 194 00:12:42,828 --> 00:12:45,462 I suggest you take it up with mr. Taggert 195 00:12:45,497 --> 00:12:47,131 When we get back to london. 196 00:12:54,973 --> 00:12:57,341 What exactly did you say to him? 197 00:12:59,845 --> 00:13:01,712 You overestimate me. 198 00:13:01,780 --> 00:13:04,114 Do I? 199 00:13:04,182 --> 00:13:05,883 Look, I just do what I'm told. 200 00:13:05,950 --> 00:13:07,785 I suggest you do the same. 201 00:13:14,126 --> 00:13:16,527 Well... 202 00:13:17,996 --> 00:13:20,097 (sighs) 203 00:13:21,967 --> 00:13:23,835 Well, then... 204 00:13:23,902 --> 00:13:29,273 If I'm not going to dance, I might as well get back. 205 00:13:29,341 --> 00:13:31,175 It will be good to get home again. 206 00:13:31,242 --> 00:13:33,043 I'm glad you feel like that. 207 00:13:44,489 --> 00:13:47,090 You will give me time to change and pack? 208 00:13:47,158 --> 00:13:49,293 (chuckling): Of course. 209 00:13:49,361 --> 00:13:51,895 I'll be right outside the door. 210 00:14:18,557 --> 00:14:20,057 Five minutes, lisa. 211 00:14:20,125 --> 00:14:22,893 Yes, I know, collin! 212 00:14:48,887 --> 00:14:50,921 ♪ ♪ 213 00:15:02,501 --> 00:15:06,737 Lisa? Lisa? 214 00:15:09,407 --> 00:15:10,374 (grunts) 215 00:15:39,370 --> 00:15:40,938 ♪ ♪ 216 00:15:56,688 --> 00:15:57,955 Damn it! 217 00:16:18,609 --> 00:16:19,743 Oh, vincent. 218 00:16:19,811 --> 00:16:22,913 Please be here. 219 00:16:22,981 --> 00:16:25,149 Vincent! 220 00:16:28,419 --> 00:16:30,821 Oh, vincent! 221 00:16:40,665 --> 00:16:42,766 (sighs) let me look at you. 222 00:16:46,204 --> 00:16:50,474 You've changed. 223 00:16:50,541 --> 00:16:51,742 Oh, vincent. 224 00:16:51,809 --> 00:16:55,880 You are my most special memory in all the world. 225 00:16:55,947 --> 00:16:57,848 (chuckles) 226 00:17:05,489 --> 00:17:08,259 I'd forgotten how quiet you are. 227 00:17:11,763 --> 00:17:13,830 You're angry. 228 00:17:13,898 --> 00:17:16,132 You're angry I didn't come the other night. 229 00:17:16,168 --> 00:17:20,036 Well, I-I would have come if I could have. 230 00:17:20,105 --> 00:17:22,272 I tried to, 231 00:17:22,340 --> 00:17:25,609 But you see, mr. Palmieri, 232 00:17:25,676 --> 00:17:28,778 Mr. Palmieri's a patron of the ballet, 233 00:17:28,846 --> 00:17:32,149 And, well, he had invited me to dinner and... 234 00:17:32,217 --> 00:17:35,119 He first saw me dance when I was 22. 235 00:17:35,186 --> 00:17:38,355 And, well, he's, he's underwritten 236 00:17:38,423 --> 00:17:41,358 The entire touring company for the season, and, well... 237 00:17:41,426 --> 00:17:43,360 Why are you here? 238 00:17:50,067 --> 00:17:51,935 Vincent, please don't worry. 239 00:17:52,002 --> 00:17:53,637 I'm in new york, 240 00:17:53,705 --> 00:17:56,640 And I so wanted to see you again... 241 00:17:56,774 --> 00:18:01,912 And father and everyone. 242 00:18:02,013 --> 00:18:04,014 You never came before. 243 00:18:08,853 --> 00:18:12,690 You know... 244 00:18:12,757 --> 00:18:17,460 You must think of me as a profligate sister, 245 00:18:17,528 --> 00:18:22,298 Long lost, abandoned, 246 00:18:22,366 --> 00:18:26,870 Who's finally found her way home again for a visit. 247 00:18:29,373 --> 00:18:31,908 To me, you're more than a sister. 248 00:18:43,220 --> 00:18:46,824 Lisa: And I danced in russia once. 249 00:18:46,891 --> 00:18:48,492 Russia? 250 00:18:48,559 --> 00:18:50,327 With the kirov ballet. 251 00:18:50,394 --> 00:18:52,896 Oh, the theater was a vision. 252 00:18:52,964 --> 00:18:56,333 Just to set foot on that stage. 253 00:18:56,401 --> 00:18:59,637 I'd never seen anything so beautiful in all my life. 254 00:18:59,704 --> 00:19:03,207 It was like dancing in a cathedral. 255 00:19:03,274 --> 00:19:05,476 Did you really grow up in tunnels? 256 00:19:05,543 --> 00:19:07,444 I did. 257 00:19:07,512 --> 00:19:09,145 Oh, you just can't possibly imagine 258 00:19:09,213 --> 00:19:10,713 All the people who asked me 259 00:19:10,781 --> 00:19:12,081 Where I was born 260 00:19:12,149 --> 00:19:14,217 Or where I learned to dance. 261 00:19:14,285 --> 00:19:16,953 That's something you should always remember, samantha. 262 00:19:17,021 --> 00:19:18,889 You see, 263 00:19:18,957 --> 00:19:22,626 80% of a woman's charm is 264 00:19:22,694 --> 00:19:24,461 In her mystery. 265 00:19:24,528 --> 00:19:25,729 I'll remember. 266 00:19:25,797 --> 00:19:28,699 In fact... 267 00:19:28,766 --> 00:19:31,768 If it hadn't been for this place, 268 00:19:31,836 --> 00:19:35,439 I might have never learned to dance at all. 269 00:19:35,506 --> 00:19:39,176 It was father who found me my very first teacher. 270 00:19:40,912 --> 00:19:42,179 And vincent, 271 00:19:42,247 --> 00:19:44,114 Why, it was vincent 272 00:19:44,249 --> 00:19:47,017 Who took me to see my very first ballet. 273 00:19:50,421 --> 00:19:52,456 I love surprises. 274 00:19:52,523 --> 00:19:53,991 Is my dress all right? 275 00:19:54,058 --> 00:19:56,659 How do I look? Lovely. 276 00:19:56,727 --> 00:19:59,029 (orchestra playing) 277 00:19:59,096 --> 00:20:01,098 Vincent, listen. 278 00:20:03,801 --> 00:20:05,502 You found a way, didn't you? 279 00:20:05,603 --> 00:20:07,604 Yes. 280 00:20:07,671 --> 00:20:08,838 We must hurry. 281 00:20:08,907 --> 00:20:10,840 Here, take my hand. 282 00:20:10,909 --> 00:20:14,177 You go first, and I'll follow. 283 00:20:14,245 --> 00:20:16,179 ♪ ♪ 284 00:20:41,706 --> 00:20:43,540 ♪ ♪ 285 00:21:08,733 --> 00:21:12,836 One day I'm going to be out there, too, vincent. 286 00:21:12,904 --> 00:21:15,905 I will dance for all the world. 287 00:21:15,973 --> 00:21:19,309 I will dance for kings, 288 00:21:19,377 --> 00:21:21,144 But I will be dancing only for you. 289 00:21:25,416 --> 00:21:27,284 (music fades) 290 00:21:27,351 --> 00:21:30,286 And that's when I knew. 291 00:21:30,354 --> 00:21:31,688 You see, 292 00:21:31,756 --> 00:21:35,025 Dreams begin 293 00:21:35,093 --> 00:21:37,361 Right where you are. 294 00:21:37,429 --> 00:21:40,196 Right here... 295 00:21:40,264 --> 00:21:41,532 Right now. 296 00:21:41,599 --> 00:21:43,900 Will you teach me how to dance sometime? 297 00:21:43,968 --> 00:21:46,035 Of course, I will, samantha. 298 00:21:46,103 --> 00:21:48,138 Assuming that father 299 00:21:48,206 --> 00:21:49,806 Will allow me to stay for a while. 300 00:21:49,941 --> 00:21:51,475 You're welcome to. 301 00:21:51,542 --> 00:21:53,977 As long as you wish. 302 00:21:54,044 --> 00:21:57,247 But what about your performances? 303 00:22:00,385 --> 00:22:03,487 Well, the show's closed. 304 00:22:03,555 --> 00:22:05,956 I was told yesterday evening 305 00:22:06,091 --> 00:22:08,525 At dinner. 306 00:22:08,592 --> 00:22:10,860 I see. 307 00:22:10,928 --> 00:22:13,730 Well, in that case, please... 308 00:22:13,797 --> 00:22:15,732 Stay. 309 00:22:20,238 --> 00:22:22,172 (horns honking) 310 00:22:28,580 --> 00:22:30,013 That's what I like to see, 311 00:22:30,081 --> 00:22:31,414 Taxpayers' money hard at work. 312 00:22:33,851 --> 00:22:35,518 I never thought of that. 313 00:22:35,586 --> 00:22:37,921 Huh, I pay my own salary. 314 00:22:37,989 --> 00:22:39,589 Don't get any ideas. 315 00:22:42,193 --> 00:22:44,194 Good night, joe. Good night. 316 00:22:45,596 --> 00:22:47,196 Hey, were you the one that asked me 317 00:22:47,264 --> 00:22:49,032 About that englishman, alain taggert? 318 00:22:49,099 --> 00:22:51,367 Yeah. I knew the name sounded familiar. 319 00:22:51,435 --> 00:22:53,871 A buddy of mine over at the u.S. Attorney's office mentioned him. 320 00:22:53,938 --> 00:22:55,372 Yeah? Well, he's some kind 321 00:22:55,439 --> 00:22:57,307 Of international arms broker. 322 00:22:57,375 --> 00:22:59,342 You know, the kind of guy that likes to play golf 323 00:22:59,410 --> 00:23:01,511 With ollie north on weekends? 324 00:23:01,546 --> 00:23:03,713 He's been dealing weapons to terrorist countries. 325 00:23:03,781 --> 00:23:05,982 From what I hear, he's about to be indicted. 326 00:23:06,050 --> 00:23:07,651 Why'd you want to know? 327 00:23:07,718 --> 00:23:10,219 Oh, just... I heard his name. 328 00:23:10,287 --> 00:23:11,321 I was curious. 329 00:23:12,724 --> 00:23:15,526 Okay. See you in the morning. 330 00:23:15,593 --> 00:23:17,527 Bye. 331 00:23:21,766 --> 00:23:24,033 Lisa: You know that father hates me. 332 00:23:24,101 --> 00:23:25,635 Vincent: Father doesn't hate you. 333 00:23:25,703 --> 00:23:27,571 He hates me, 334 00:23:27,639 --> 00:23:32,008 Or why would he insult me with his politeness? 335 00:23:32,076 --> 00:23:34,511 He blames me. 336 00:23:37,148 --> 00:23:39,449 Perhaps a part of him does. 337 00:23:39,517 --> 00:23:41,318 Well, let's not talk about it. 338 00:23:41,386 --> 00:23:43,420 Lisa, there are things you don't know of. 339 00:23:43,488 --> 00:23:44,821 Oh, please, vincent. 340 00:23:44,889 --> 00:23:47,257 A time in my life after you left. 341 00:23:47,325 --> 00:23:52,195 I only want to remember the pleasant moments. 342 00:23:52,263 --> 00:23:54,063 Lisa... 343 00:23:54,131 --> 00:23:57,334 I remember... 344 00:23:57,401 --> 00:24:00,837 I remember running through the tunnels, 345 00:24:00,904 --> 00:24:04,073 Through the dark, so very fast. 346 00:24:04,175 --> 00:24:06,843 And I always ran towards the light, 347 00:24:06,910 --> 00:24:10,146 That blinding light. 348 00:24:10,214 --> 00:24:12,849 Do the children still swim naked 349 00:24:12,917 --> 00:24:15,586 In the pools beneath the falls? 350 00:24:15,653 --> 00:24:19,189 I think they do. 351 00:24:19,256 --> 00:24:21,892 And the cliffs... 352 00:24:21,960 --> 00:24:25,596 Oh, do you remember the cliffs? 353 00:24:25,663 --> 00:24:27,898 I remember. 354 00:24:27,966 --> 00:24:31,502 Diving down so very deep into the water, 355 00:24:31,569 --> 00:24:34,671 Holding our breath for as long as we possibly could. 356 00:24:37,375 --> 00:24:39,309 You were happy here. 357 00:24:43,614 --> 00:24:48,385 I was happy, wasn't I? 358 00:24:48,452 --> 00:24:50,420 I think you were. 359 00:24:58,128 --> 00:25:00,697 I'm suddenly tired. 360 00:25:00,765 --> 00:25:03,367 Come. 361 00:25:03,434 --> 00:25:05,469 The guest chamber is near. 362 00:25:05,536 --> 00:25:07,203 I can find my way. 363 00:25:07,272 --> 00:25:09,706 You needn't walk me any further. 364 00:25:09,774 --> 00:25:11,308 Lisa, I... 365 00:25:11,376 --> 00:25:13,810 Please, vincent. 366 00:25:13,878 --> 00:25:15,979 I remember. 367 00:25:28,693 --> 00:25:30,793 Sleep well. 368 00:25:34,232 --> 00:25:35,665 Catherine: She's involved with a man 369 00:25:35,733 --> 00:25:38,301 Who's about to be indicted for arms smuggling. 370 00:25:38,369 --> 00:25:41,571 There's a good chance she'll be called to testify against him. 371 00:25:44,175 --> 00:25:47,911 For lisa to come back to us, I knew there were other reasons. 372 00:25:47,979 --> 00:25:49,512 I'm sorry. 373 00:25:49,580 --> 00:25:52,381 Her performances were canceled. 374 00:25:52,449 --> 00:25:55,785 She's probably gotten herself out of the country by now. 375 00:25:57,322 --> 00:26:00,490 Catherine, she's with us. 376 00:26:00,558 --> 00:26:01,825 She is? 377 00:26:03,894 --> 00:26:06,529 Well... 378 00:26:06,597 --> 00:26:08,532 At least we know where she is. 379 00:26:10,802 --> 00:26:13,937 (sighing heavily): Yes. 380 00:26:14,005 --> 00:26:17,040 What does this woman mean to you, vincent? 381 00:26:17,107 --> 00:26:20,877 Can you tell me? 382 00:26:37,895 --> 00:26:41,031 There are moments, 383 00:26:41,099 --> 00:26:44,301 Images I remember so clearly, 384 00:26:44,368 --> 00:26:46,436 Burning so deeply. 385 00:26:48,606 --> 00:26:50,807 Tell me about those moments. 386 00:26:50,874 --> 00:26:54,944 It was a time... 387 00:26:55,012 --> 00:26:58,281 When I first felt the tremendous joy 388 00:26:58,349 --> 00:27:01,485 That dreams could bring, 389 00:27:01,552 --> 00:27:05,188 Intoxication of sending your heart soaring 390 00:27:05,256 --> 00:27:08,625 Into the realm of hope. 391 00:27:08,693 --> 00:27:13,296 It was at that same time that I... 392 00:27:13,330 --> 00:27:15,698 Learned that, for me, dreams could bring more pain 393 00:27:15,766 --> 00:27:19,169 Than I could ever bear, enough pain to destroy me... 394 00:27:20,504 --> 00:27:22,605 ...Even those around me. 395 00:27:22,673 --> 00:27:26,409 How? 396 00:27:26,477 --> 00:27:27,644 What happened? 397 00:27:31,548 --> 00:27:34,751 You can tell me. 398 00:27:34,818 --> 00:27:36,586 You can tell me anything. 399 00:27:41,058 --> 00:27:42,626 I once thought that. 400 00:27:46,430 --> 00:27:50,433 But there are things... 401 00:27:50,500 --> 00:27:52,535 Things I had dreamt away. 402 00:27:54,672 --> 00:27:59,142 We've never withheld the truth from each other. 403 00:27:59,277 --> 00:28:00,643 Never. 404 00:28:01,712 --> 00:28:04,347 I know. 405 00:28:32,376 --> 00:28:35,311 ♪ ♪ 406 00:28:49,059 --> 00:28:53,296 (subway train passing in distance) 407 00:28:53,364 --> 00:28:56,699 (distant, rhythmic tapping) 408 00:28:56,767 --> 00:28:58,435 Vincent: We have a responsibility to her. 409 00:28:58,502 --> 00:28:59,803 She has no other place. 410 00:28:59,870 --> 00:29:01,771 She has the world, vincent. 411 00:29:01,839 --> 00:29:03,773 This is her home. 412 00:29:03,841 --> 00:29:06,175 This was her home. 413 00:29:06,243 --> 00:29:08,111 Why do you persist in punishing lisa 414 00:29:08,179 --> 00:29:09,112 For what happened? 415 00:29:09,180 --> 00:29:11,114 For what I did? 416 00:29:11,182 --> 00:29:13,249 Don't ever say that, vincent. 417 00:29:13,350 --> 00:29:16,219 Nothing has changed since you sent her away. 418 00:29:16,287 --> 00:29:17,520 I didn't send her away. 419 00:29:17,588 --> 00:29:18,521 You did. No. 420 00:29:18,589 --> 00:29:19,555 How can you deny it? 421 00:29:19,623 --> 00:29:20,791 Oh, for god's sake, 422 00:29:20,858 --> 00:29:22,892 Don't you understand? 423 00:29:22,960 --> 00:29:24,494 I was trying to protect you. 424 00:29:24,595 --> 00:29:26,663 To protect me? 425 00:29:26,730 --> 00:29:27,797 From her. 426 00:29:27,864 --> 00:29:30,400 From disappointment. 427 00:29:31,668 --> 00:29:35,205 I watched you growing up beside lisa, 428 00:29:35,406 --> 00:29:39,942 Watched you growing closer to her, 429 00:29:40,010 --> 00:29:42,245 Knowing that one day 430 00:29:42,313 --> 00:29:45,181 She would leave the tunnels and you. 431 00:29:49,753 --> 00:29:50,854 (sighs) 432 00:29:55,926 --> 00:29:57,861 I... 433 00:29:57,928 --> 00:30:01,564 I've tried to be... Fair, vincent, 434 00:30:01,632 --> 00:30:03,366 In raising all of you. 435 00:30:03,433 --> 00:30:06,669 I made choices 436 00:30:06,737 --> 00:30:09,506 That had to be made. 437 00:30:10,607 --> 00:30:14,510 Though I don't know anymore 438 00:30:14,578 --> 00:30:18,915 Which was right and which was wrong. 439 00:30:18,982 --> 00:30:23,720 All I do know, vincent, is that they were made with love. 440 00:30:26,924 --> 00:30:32,295 And it is with love that I make the choices I must... Now 441 00:30:50,614 --> 00:30:52,381 (softly): Hi. 442 00:30:52,449 --> 00:30:54,317 13th and lex, please. 443 00:31:04,061 --> 00:31:07,864 (rhythmic tapping and subway train passing in distance) 444 00:31:17,574 --> 00:31:21,978 ♪ ♪ 445 00:31:52,142 --> 00:31:56,312 ♪ ♪ 446 00:32:24,141 --> 00:32:25,074 Lisa. 447 00:32:25,142 --> 00:32:28,077 Let go of me. 448 00:32:28,145 --> 00:32:30,347 Stop. 449 00:32:30,414 --> 00:32:32,482 No! 450 00:32:32,550 --> 00:32:34,951 (screams) 451 00:32:37,521 --> 00:32:38,754 (breathing heavily) 452 00:32:38,822 --> 00:32:40,890 Lisa. 453 00:32:42,192 --> 00:32:44,994 No, vincent! (growls) 454 00:32:45,062 --> 00:32:47,797 No. 455 00:32:47,864 --> 00:32:49,799 No. 456 00:32:59,543 --> 00:33:03,146 (sobbing) 457 00:33:07,151 --> 00:33:10,886 (footsteps approaching) 458 00:33:20,330 --> 00:33:24,033 (sighs) 459 00:33:24,101 --> 00:33:25,334 What's the matter? 460 00:33:44,422 --> 00:33:48,123 You have such a strange expression on your face. 461 00:33:51,161 --> 00:33:53,396 Something's the matter. 462 00:33:57,501 --> 00:33:59,435 I'm just going to pretend 463 00:33:59,503 --> 00:34:02,572 That I don't notice anything different about you at all. 464 00:34:28,832 --> 00:34:33,770 What on earth are you thinking of? 465 00:34:33,837 --> 00:34:35,672 What happened in this hall. 466 00:34:41,911 --> 00:34:44,080 (sighs) 467 00:34:44,148 --> 00:34:47,283 Winterfest. 468 00:34:47,351 --> 00:34:48,851 (sighs) 469 00:34:48,918 --> 00:34:51,620 Candles. 470 00:34:51,655 --> 00:34:53,088 Music. 471 00:34:53,157 --> 00:34:55,057 What happened between both of us. 472 00:35:01,699 --> 00:35:04,801 For so long, I... 473 00:35:04,869 --> 00:35:09,171 I couldn't forgive myself for hurting you, 474 00:35:09,239 --> 00:35:11,207 For driving you away. 475 00:35:14,478 --> 00:35:16,713 I'm going to make a new life for myself. 476 00:35:16,847 --> 00:35:18,848 Lisa. 477 00:35:20,951 --> 00:35:25,521 You hold too great a reverence for the past, vincent. 478 00:35:28,859 --> 00:35:32,095 It was nothing. 479 00:35:32,162 --> 00:35:35,231 Don't you see? 480 00:35:35,298 --> 00:35:37,499 It was child's play. 481 00:35:53,217 --> 00:35:56,519 Is that what we're playing now? 482 00:35:56,587 --> 00:35:58,488 Now? Yes. 483 00:36:02,326 --> 00:36:06,295 I know that you're in danger. 484 00:36:06,363 --> 00:36:07,730 I know that you're afraid. 485 00:36:07,798 --> 00:36:09,199 I know that you're hiding. 486 00:36:09,266 --> 00:36:10,866 You surround yourself with illusions, 487 00:36:10,934 --> 00:36:13,035 But illusions fade. 488 00:36:14,605 --> 00:36:16,105 Lisa... 489 00:36:24,648 --> 00:36:27,116 Lisa, you must trust me. 490 00:36:27,184 --> 00:36:29,452 Please. 491 00:36:29,520 --> 00:36:31,654 As you once did. 492 00:36:38,328 --> 00:36:39,762 Hey, what...? 493 00:36:39,830 --> 00:36:41,230 Let's go for a little drive, shall we? 494 00:36:52,776 --> 00:36:54,677 (grunts) 495 00:36:57,881 --> 00:37:01,550 Now, tell me. 496 00:37:01,618 --> 00:37:03,353 Where is lisa? 497 00:37:03,520 --> 00:37:05,120 I don't know. 498 00:37:05,188 --> 00:37:06,155 Wrong answer. 499 00:37:10,760 --> 00:37:11,894 (gasps) 500 00:37:15,799 --> 00:37:18,601 All right, let's try again, shall we? 501 00:37:23,674 --> 00:37:27,010 You see, it's just that easy with a human limb. 502 00:37:27,077 --> 00:37:32,348 John's done it 1,000 times-- haven't you, john? 503 00:37:33,450 --> 00:37:36,452 And you wouldn't be the first woman. 504 00:37:36,520 --> 00:37:37,419 (glass shattering) 505 00:37:44,327 --> 00:37:45,995 (grunts) 506 00:37:54,171 --> 00:37:56,205 (roaring) 507 00:38:02,446 --> 00:38:03,679 (gunshot) 508 00:38:07,751 --> 00:38:09,652 (grunts) 509 00:38:15,959 --> 00:38:19,028 I'm okay. I'm okay. 510 00:38:46,223 --> 00:38:47,323 Oh. 511 00:38:47,391 --> 00:38:48,991 Excuse me, I didn't mean to... 512 00:38:49,059 --> 00:38:50,159 Lisa. 513 00:38:50,227 --> 00:38:51,894 I was just looking for vincent. 514 00:38:51,962 --> 00:38:54,563 Please, come in. 515 00:38:56,366 --> 00:38:57,500 What happened? 516 00:38:57,567 --> 00:38:59,502 (clanking in distance) 517 00:39:01,337 --> 00:39:03,639 Your friend, collin, 518 00:39:03,707 --> 00:39:05,441 He was determined to find you. 519 00:39:05,509 --> 00:39:07,943 He thought I might know where you were. 520 00:39:08,011 --> 00:39:10,179 Collin? 521 00:39:10,247 --> 00:39:12,014 I don't believe that... 522 00:39:12,082 --> 00:39:15,017 (sighs) quite a few people are wondering where you are. 523 00:39:15,085 --> 00:39:16,652 Who? 524 00:39:16,720 --> 00:39:18,187 Who's wondering? 525 00:39:18,255 --> 00:39:19,722 U.S. Attorney, 526 00:39:19,789 --> 00:39:22,224 A federal grand jury. 527 00:39:22,292 --> 00:39:24,126 They want to ask you some questions 528 00:39:24,194 --> 00:39:25,994 About alain taggert. 529 00:39:26,062 --> 00:39:29,097 That's quite a statement. 530 00:39:29,165 --> 00:39:32,935 I'm sure mr. Taggert would like to get you out of the country 531 00:39:33,002 --> 00:39:34,503 Before that happens, 532 00:39:34,571 --> 00:39:35,971 Or find some other way 533 00:39:36,039 --> 00:39:38,073 To stop you from incriminating him. 534 00:39:38,141 --> 00:39:40,075 I promise you... 535 00:39:42,712 --> 00:39:44,647 ...I don't know what you're talking about. 536 00:39:46,349 --> 00:39:48,116 You must have made a mistake. 537 00:39:48,184 --> 00:39:50,319 (sighs) 538 00:39:50,387 --> 00:39:52,821 Now you're lying to me. 539 00:39:52,889 --> 00:39:55,491 Don't tell me I'm lying. 540 00:39:55,558 --> 00:39:58,393 You've lied to vincent. 541 00:39:58,461 --> 00:40:00,129 No, never. 542 00:40:00,164 --> 00:40:01,296 Never to him. 543 00:40:02,499 --> 00:40:05,468 You have caused him some deep pain 544 00:40:05,535 --> 00:40:08,537 Which I cannot reach. 545 00:40:08,605 --> 00:40:10,573 (subway cars rumbling and clanking) 546 00:40:13,143 --> 00:40:17,013 Well, if that's so, 547 00:40:17,080 --> 00:40:21,150 I'll leave immediately. 548 00:40:21,217 --> 00:40:23,352 But you have no place to go. 549 00:40:23,420 --> 00:40:25,354 Nonsense. 550 00:40:25,422 --> 00:40:27,590 I have hundreds of places I could go. 551 00:40:27,658 --> 00:40:29,392 Buenos aires. 552 00:40:29,392 --> 00:40:31,360 I have wonderful friends there. 553 00:40:32,496 --> 00:40:35,364 How long do you intend to keep hiding? 554 00:40:36,466 --> 00:40:39,568 I intend to survive. 555 00:40:40,937 --> 00:40:43,672 What are you going to do, lisa? 556 00:40:43,740 --> 00:40:46,008 What will you do when it's all over? 557 00:40:48,244 --> 00:40:50,813 When the world no longer loves you? 558 00:40:52,215 --> 00:40:56,251 Will you just cling to whoever will have you? 559 00:40:56,319 --> 00:40:58,855 Is that all you're worth? 560 00:41:15,439 --> 00:41:19,508 You don't mean to be unkind, do you? 561 00:41:19,576 --> 00:41:21,544 No. 562 00:41:21,611 --> 00:41:23,946 Just realistic. 563 00:41:35,692 --> 00:41:37,660 Realistic. 564 00:41:41,598 --> 00:41:43,565 Okay. 565 00:41:43,633 --> 00:41:45,568 It is over. 566 00:41:48,672 --> 00:41:51,206 Lisa: Played out. 567 00:41:54,678 --> 00:41:58,547 Do you know what "played out" means to me? 568 00:42:03,687 --> 00:42:06,522 It's when the music stops. 569 00:42:21,638 --> 00:42:22,771 Miss campbell? Miss campbell! 570 00:42:22,839 --> 00:42:24,539 Miss campbell! 571 00:42:24,607 --> 00:42:25,874 Please make room. 572 00:42:25,942 --> 00:42:27,976 Please make room! 573 00:42:28,044 --> 00:42:31,480 What's your relationship with alain taggert? 574 00:42:31,381 --> 00:42:33,215 (indistinct chatter) 575 00:42:33,282 --> 00:42:34,683 Miss campbell, where have you been? 576 00:42:34,751 --> 00:42:36,885 Miss campbell, would you like to make a statement 577 00:42:36,886 --> 00:42:39,488 About the article in yesterday's paper? 578 00:42:39,556 --> 00:42:42,024 What are you going to say in there? 579 00:42:47,764 --> 00:42:49,832 (indistinct, overlapping chatter) 580 00:42:52,435 --> 00:42:54,670 Miss campbell, what's your relationship with alain taggert? 581 00:42:54,738 --> 00:42:56,772 (indistinct chatter) 582 00:43:12,455 --> 00:43:15,057 Catherine? 583 00:43:17,927 --> 00:43:20,062 I wonder if I'll ever not be surprised 584 00:43:20,129 --> 00:43:22,164 To see you there. 585 00:43:26,436 --> 00:43:29,438 We've never withheld the truth from each other. 586 00:43:31,041 --> 00:43:33,075 No. 587 00:43:33,143 --> 00:43:35,744 Catherine, there are things I must tell you 588 00:43:35,812 --> 00:43:39,014 About who I am... 589 00:43:39,016 --> 00:43:41,583 And what I am. 590 00:43:45,789 --> 00:43:47,723 Vincent... 591 00:43:49,292 --> 00:43:52,093 ...To me, 592 00:43:52,161 --> 00:43:54,897 You're beautiful. 593 00:43:55,999 --> 00:43:58,767 What I have to tell you is not beautiful. 594 00:44:02,172 --> 00:44:04,106 It's terrifying 595 00:44:04,174 --> 00:44:07,910 And shameful, 596 00:44:07,978 --> 00:44:10,379 But it is the truth. 597 00:44:12,448 --> 00:44:14,450 Then, I want to hear it. 598 00:44:14,517 --> 00:44:16,785 You asked me about lisa, 599 00:44:16,853 --> 00:44:18,821 About what she meant in my life. 600 00:44:18,888 --> 00:44:21,290 Yes. 601 00:44:24,861 --> 00:44:26,962 I would watch her dance. 602 00:44:28,664 --> 00:44:30,799 She would dance in the great hall 603 00:44:30,867 --> 00:44:33,101 Alone, 604 00:44:33,136 --> 00:44:35,837 For herself, for me. 605 00:44:38,641 --> 00:44:41,944 There was nothing in the world as beautiful as lisa. 606 00:44:44,581 --> 00:44:46,915 And you desired her. 607 00:44:49,820 --> 00:44:52,587 There is no shame in that. 608 00:44:53,690 --> 00:44:56,325 For me, there is. 609 00:44:57,327 --> 00:44:58,994 Why? 610 00:45:02,699 --> 00:45:05,201 Because I hurt her. 611 00:45:05,268 --> 00:45:07,169 Because, in my desire, 612 00:45:07,236 --> 00:45:11,373 I forgot who I was, who I am. 613 00:45:11,474 --> 00:45:13,342 As she moved closer, 614 00:45:13,410 --> 00:45:16,312 I wanted to hold her. 615 00:45:18,381 --> 00:45:21,784 She was dancing, and-and I felt a pull. 616 00:45:21,851 --> 00:45:25,454 It was pulling me to her, and I reached out for her. 617 00:45:27,423 --> 00:45:29,357 Suddenly, 618 00:45:29,425 --> 00:45:31,927 In her eyes, 619 00:45:31,994 --> 00:45:35,163 I saw her fear of me. 620 00:45:37,033 --> 00:45:39,601 I-I saw myself... 621 00:45:41,771 --> 00:45:45,007 ...But I couldn't let go of her. 622 00:45:45,075 --> 00:45:47,509 These hands 623 00:45:47,577 --> 00:45:49,845 Wouldn't let go of her. 624 00:45:56,586 --> 00:45:58,587 And I hurt her. 625 00:46:01,124 --> 00:46:03,925 (crying) 626 00:46:03,993 --> 00:46:05,561 And I knew that 627 00:46:05,629 --> 00:46:09,131 These hands were not meant to give love. 628 00:46:10,567 --> 00:46:12,535 (voice quivering) 629 00:46:20,343 --> 00:46:22,478 (sighs) 630 00:46:22,545 --> 00:46:25,747 These hands are beautiful. 631 00:46:28,117 --> 00:46:30,285 These are my hands. 632 00:46:38,694 --> 00:46:40,829 (crying) 633 00:47:00,950 --> 00:47:04,052 ♪ ♪ 634 00:47:37,753 --> 00:47:40,322 ♪ ♪ 40469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.