All language subtitles for 000BAB二12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 2 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 3 00:00:06,439 --> 00:00:08,874 It is her world, 4 00:00:08,941 --> 00:00:12,277 A world apart from mine. 5 00:00:12,344 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 6 00:00:18,984 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 7 00:00:22,154 --> 00:00:24,723 With her beauty, 8 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 9 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 10 00:00:32,198 --> 00:00:35,166 She would change my life... 11 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 12 00:00:41,240 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 13 00:00:45,945 --> 00:00:49,380 Hiding his face from strangers, 14 00:00:49,448 --> 00:00:52,316 Safe from hate and harm. 15 00:00:52,384 --> 00:00:55,887 He brought me there to save my life. 16 00:00:55,955 --> 00:01:00,926 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 17 00:01:00,993 --> 00:01:05,029 For we have a bond stronger than friendship or love. 18 00:01:05,097 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 19 00:01:07,667 --> 00:01:10,801 We will never, ever be apart. 20 00:01:17,976 --> 00:01:20,879 ♪ ♪ 21 00:01:34,560 --> 00:01:36,761 How do you spell the last name again? 22 00:01:36,829 --> 00:01:40,598 C-h-a-n-d-l-e-r. 23 00:01:40,666 --> 00:01:43,834 Charles chandler. He was admitted this morning. 24 00:01:45,137 --> 00:01:48,606 You'll have to check with the duty nurse in icu. 25 00:01:58,684 --> 00:02:00,685 Your father's had a stroke. 26 00:02:03,155 --> 00:02:05,390 Why don't you have a seat in the family room? 27 00:02:11,864 --> 00:02:14,799 ♪ ♪ 28 00:02:33,286 --> 00:02:35,953 ♪ ♪ 29 00:02:50,603 --> 00:02:53,204 Man: An artery gets clogged, 30 00:02:53,271 --> 00:02:55,172 And that prevents the blood from reaching 31 00:02:55,240 --> 00:02:56,908 A particular part of the vascular tree-- 32 00:02:56,976 --> 00:02:59,744 In this case, the blood vessels that feed the brain. 33 00:02:59,812 --> 00:03:02,314 It's a pseudo-coma. 34 00:03:02,381 --> 00:03:05,182 Loss of all motor function and some sensory function. 35 00:03:05,250 --> 00:03:07,018 In other words... (sighs) 36 00:03:07,086 --> 00:03:10,989 He can't move and... He can't see you. 37 00:03:11,056 --> 00:03:13,091 (whispers): You mean he's blind? 38 00:03:13,158 --> 00:03:14,759 Yes. 39 00:03:14,826 --> 00:03:17,696 But we believe that he may still be able to hear you 40 00:03:17,763 --> 00:03:18,729 And understand what you're saying. 41 00:03:18,797 --> 00:03:20,765 He's stabilized now, 42 00:03:20,832 --> 00:03:24,835 And we're staying optimistic about some partial recovery. 43 00:03:24,903 --> 00:03:27,304 How optimistic? 44 00:03:27,372 --> 00:03:30,641 You should prepare yourself for any possibility. 45 00:03:38,651 --> 00:03:40,585 (monitor beeping) 46 00:03:56,001 --> 00:03:57,935 (whispers): Daddy? 47 00:04:06,712 --> 00:04:08,679 (sighs) 48 00:04:11,950 --> 00:04:14,252 Daddy, it's me. 49 00:04:30,736 --> 00:04:33,705 ♪ ♪ 50 00:04:45,150 --> 00:04:47,352 I'm here. 51 00:04:47,420 --> 00:04:49,587 Always. 52 00:04:57,162 --> 00:04:58,529 (sighs) 53 00:04:58,597 --> 00:04:59,930 "always." 54 00:04:59,998 --> 00:05:02,199 It's such a father's word. 55 00:05:02,267 --> 00:05:03,735 "always." 56 00:05:03,869 --> 00:05:05,803 What is it? 57 00:05:05,871 --> 00:05:07,338 What are you thinking? 58 00:05:08,907 --> 00:05:11,776 Something he did when I was little. 59 00:05:13,245 --> 00:05:14,545 (soft laugh) 60 00:05:14,613 --> 00:05:17,882 He'd make me laugh, that's all. 61 00:05:17,950 --> 00:05:22,587 Whenever I was upset, he'd make me laugh. 62 00:05:22,655 --> 00:05:25,457 (sighs) 63 00:05:25,524 --> 00:05:29,894 He'd come to the door, and I would be... 64 00:05:29,962 --> 00:05:33,665 Crying on the bed. 65 00:05:33,732 --> 00:05:37,335 Already a part of me would start to smile. 66 00:05:37,402 --> 00:05:41,573 I would try not to, but I couldn't help it. 67 00:05:41,640 --> 00:05:44,274 And he would say in this deep voice, 68 00:05:44,342 --> 00:05:46,077 (deeply): "don't laugh. 69 00:05:46,144 --> 00:05:47,979 Don't laugh." 70 00:05:48,046 --> 00:05:49,681 (laughs) 71 00:05:49,748 --> 00:05:53,717 And he'd come in, and I would try not to look. 72 00:05:53,785 --> 00:05:56,687 But I would look anyway, 73 00:05:56,755 --> 00:05:59,724 And there he was... 74 00:05:59,792 --> 00:06:01,693 With... 75 00:06:01,760 --> 00:06:05,997 This enormous, red clown's nose 76 00:06:06,064 --> 00:06:07,966 (laughing) 77 00:06:10,535 --> 00:06:13,304 I don't even know where he got it. 78 00:06:13,372 --> 00:06:15,706 That's a wonderful memory to have. 79 00:06:21,713 --> 00:06:25,082 I wish we'd stayed that close. 80 00:06:27,118 --> 00:06:29,286 You told me before... 81 00:06:29,354 --> 00:06:31,656 The growing distance between you. 82 00:06:31,723 --> 00:06:35,326 We got in a habit. 83 00:06:35,394 --> 00:06:38,329 There were things I didn't want to tell him. 84 00:06:38,397 --> 00:06:39,731 And... 85 00:06:39,799 --> 00:06:43,634 There were things... You couldn't tell him. 86 00:06:47,138 --> 00:06:49,574 Catherine... 87 00:06:49,641 --> 00:06:51,909 There's still time. 88 00:06:57,049 --> 00:07:01,786 Catherine: I'm trying to understand your side of all this. 89 00:07:01,854 --> 00:07:05,756 And I don't even know if you can understand me. 90 00:07:07,493 --> 00:07:11,262 But I hope you can... 91 00:07:11,330 --> 00:07:14,898 Because I want you to know that I love you... 92 00:07:14,966 --> 00:07:17,201 And I'm here for you. 93 00:07:21,873 --> 00:07:23,807 (sighs) 94 00:07:26,378 --> 00:07:29,680 Daddy... 95 00:07:29,748 --> 00:07:33,651 I want you to know that I'm okay. 96 00:07:35,921 --> 00:07:40,357 A lot of things have changed for me in the last two years. 97 00:07:42,027 --> 00:07:47,231 Even if sometimes you didn't understand those changes, 98 00:07:47,299 --> 00:07:50,401 You always trusted me. 99 00:07:50,469 --> 00:07:54,738 (monitor beeping) 100 00:07:54,806 --> 00:07:58,943 Remember when you said that what mom wanted 101 00:07:58,944 --> 00:08:01,980 Was for me to have a happy life? 102 00:08:03,515 --> 00:08:05,450 Well... 103 00:08:05,517 --> 00:08:09,254 It's a complicated thing. 104 00:08:09,321 --> 00:08:13,624 But... I am happy, daddy. 105 00:08:13,692 --> 00:08:16,994 I really am. 106 00:08:17,062 --> 00:08:20,731 It's just that... (sniffles) 107 00:08:20,799 --> 00:08:26,104 There's been a part of me that I haven't been able to show you. 108 00:08:29,575 --> 00:08:31,642 You see... 109 00:08:31,744 --> 00:08:34,411 I haven't been alone. 110 00:08:34,479 --> 00:08:38,749 There's been someone in my life. 111 00:08:40,586 --> 00:08:43,121 His name is vincent. 112 00:08:45,090 --> 00:08:47,591 When I had the accident, 113 00:08:47,659 --> 00:08:50,594 It was vincent who saved my life. 114 00:08:50,662 --> 00:08:55,299 Those days that I was missing, they weren't lost or forgotten. 115 00:08:55,367 --> 00:08:57,035 I was with him... 116 00:08:57,102 --> 00:08:59,170 Healing... 117 00:08:59,238 --> 00:09:01,639 (laughs softly) 118 00:09:01,706 --> 00:09:06,444 ...Learning things about myself I might never have known. 119 00:09:06,512 --> 00:09:10,615 But vincent was a secret I couldn't share, 120 00:09:10,683 --> 00:09:12,717 Not even with you. 121 00:09:32,404 --> 00:09:36,074 I realize that to you I am a stranger, 122 00:09:36,174 --> 00:09:38,610 And that was not your choice. 123 00:09:38,677 --> 00:09:41,045 But what catherine and I share 124 00:09:41,113 --> 00:09:43,348 Has taken great courage, 125 00:09:43,482 --> 00:09:45,349 Especially for catherine. 126 00:09:45,417 --> 00:09:48,886 She's sacrificed much in order to live a life 127 00:09:48,954 --> 00:09:50,488 Of generosity 128 00:09:50,556 --> 00:09:52,757 And of love. 129 00:09:55,761 --> 00:09:59,364 Daddy, I've gotten so much back. 130 00:09:59,431 --> 00:10:03,000 I had to change. 131 00:10:03,068 --> 00:10:06,137 I had to find my own strengths. 132 00:10:07,672 --> 00:10:11,342 And vincent has helped me to do that. 133 00:10:21,019 --> 00:10:24,088 Please know this. 134 00:10:24,156 --> 00:10:27,158 That I will protect catherine, 135 00:10:27,225 --> 00:10:29,526 Watch over her, 136 00:10:29,594 --> 00:10:32,663 And love her till my last breath. 137 00:10:53,151 --> 00:10:57,054 Catherine: My father made strong friends. 138 00:10:57,122 --> 00:10:59,523 And it means a lot to me 139 00:10:59,591 --> 00:11:02,560 That so many of you could come today. 140 00:11:02,728 --> 00:11:08,032 I thought for a long time about what I could say up here, 141 00:11:08,100 --> 00:11:15,406 But everything I thought of seemed small and insubstantial 142 00:11:15,474 --> 00:11:18,876 Next to the man that my father was. 143 00:11:20,913 --> 00:11:22,846 So what I'd like to do 144 00:11:22,914 --> 00:11:26,183 Is to read to you a part of a story 145 00:11:26,251 --> 00:11:29,220 That I know he loved. 146 00:11:37,996 --> 00:11:41,132 It's a story about two toys. 147 00:11:42,267 --> 00:11:45,569 A new toy, a rabbit, 148 00:11:45,637 --> 00:11:50,508 And an old, worn-out toy, a skin horse. 149 00:11:56,915 --> 00:12:00,551 "'what is real?' asked the rabbit one day 150 00:12:00,619 --> 00:12:03,987 "when they were lying side by side. 151 00:12:04,055 --> 00:12:07,491 "'does it mean having things that buzz inside you 152 00:12:07,559 --> 00:12:10,628 "and a stick-out handle?' 153 00:12:10,696 --> 00:12:15,065 "'real isn't how you are made,' said the skin horse. 154 00:12:15,133 --> 00:12:17,401 "'it's a thing that happens to you 155 00:12:17,435 --> 00:12:21,572 "'when a child loves you for a long, long time. 156 00:12:21,640 --> 00:12:25,810 "'not just to play with, but really loves. 157 00:12:25,877 --> 00:12:29,247 Then you become real.'" 158 00:12:29,314 --> 00:12:31,815 "'does it hurt?' asked the rabbit. 159 00:12:31,883 --> 00:12:34,385 "'sometimes,' said the skin horse, 160 00:12:34,452 --> 00:12:36,553 "for he was always truthful. 161 00:12:36,621 --> 00:12:40,691 "'when you are real, you don't mind being hurt. 162 00:12:40,759 --> 00:12:44,161 "'does it happen all at once, like being wound up,' 163 00:12:44,228 --> 00:12:47,364 The rabbit asked, 'or bit by bit?' 164 00:12:47,432 --> 00:12:50,067 "'it doesn't happen all at once,' 165 00:12:50,134 --> 00:12:51,735 "said the skin horse. 166 00:12:51,803 --> 00:12:55,506 "'you become. It takes a long time. 167 00:12:55,573 --> 00:12:58,008 "'that's why it doesn't often happen 168 00:12:58,076 --> 00:13:01,745 "'to people who break easily or have sharp edges 169 00:13:01,813 --> 00:13:06,050 "'or have to be carefully kept. 170 00:13:06,117 --> 00:13:08,920 "'generally, by the time you are real, 171 00:13:08,987 --> 00:13:12,489 "'most of your hair has been loved off 172 00:13:12,557 --> 00:13:16,760 "'and your eyes drop out and you get loose in the joints 173 00:13:16,828 --> 00:13:18,895 "'and very shabby. 174 00:13:18,963 --> 00:13:21,732 "'but these things don't matter at all, 175 00:13:21,799 --> 00:13:23,834 "'because once you are real, 176 00:13:23,901 --> 00:13:28,372 "'you can't be ugly, except to people who don't understand. 177 00:13:28,440 --> 00:13:32,976 "'once you are real, you can't become unreal again. 178 00:13:33,044 --> 00:13:35,178 It lasts for always.'" 179 00:13:43,255 --> 00:13:44,655 (ship's horn blares) 180 00:13:49,461 --> 00:13:53,297 Jay: Your father and I drafted this after you left the firm. 181 00:13:53,364 --> 00:13:54,732 He wanted to... 182 00:13:54,800 --> 00:13:58,068 Well, we both wanted to protect your option to return. 183 00:13:58,136 --> 00:14:00,771 That's not a decision 184 00:14:00,838 --> 00:14:02,173 I'm prepared to make right now. 185 00:14:02,241 --> 00:14:03,941 Of course. Whatever you decide, though, 186 00:14:04,009 --> 00:14:05,309 Doesn't affect your entitlement. 187 00:14:05,344 --> 00:14:07,144 Basically, you're due 188 00:14:07,211 --> 00:14:10,981 Continuing and uncollected fees, but only on those cases in which 189 00:14:11,049 --> 00:14:13,483 Charles was actively involved. 190 00:14:13,551 --> 00:14:15,486 Jay: Rather than a prolonged payment schedule, 191 00:14:15,554 --> 00:14:17,421 Mark and I discussed the possibility 192 00:14:17,489 --> 00:14:19,990 Of offering you a lump-sum settlement. 193 00:14:20,259 --> 00:14:22,826 The fact is, your father's participation 194 00:14:22,894 --> 00:14:25,496 Has been pretty limited 195 00:14:25,563 --> 00:14:27,431 Over the past few years. Jay: Mark... 196 00:14:27,499 --> 00:14:28,766 I'm just being honest, dad. 197 00:14:28,767 --> 00:14:32,369 We've come up with a range of figures 198 00:14:32,437 --> 00:14:34,771 Which I think are quite substantial, 199 00:14:34,839 --> 00:14:38,075 But it's certainly open to discussion. 200 00:14:39,378 --> 00:14:41,878 That's fine, jay. 201 00:14:43,949 --> 00:14:48,085 Right now, I'm not feeling very open to discussion. 202 00:14:56,661 --> 00:14:58,929 (door opens) 203 00:15:03,135 --> 00:15:04,802 (door closes) 204 00:15:22,687 --> 00:15:24,888 (knocking at door) 205 00:15:29,494 --> 00:15:30,527 Marilyn! 206 00:15:40,772 --> 00:15:42,573 How are you? 207 00:15:42,640 --> 00:15:44,208 I'm all right. 208 00:15:44,309 --> 00:15:46,744 Really. 209 00:15:46,812 --> 00:15:49,246 How about you? 210 00:15:49,314 --> 00:15:52,516 I'm not sure yet. 211 00:15:52,584 --> 00:15:54,685 It's hard to imagine this place without him. 212 00:15:54,752 --> 00:15:56,553 I know... 213 00:16:00,158 --> 00:16:01,692 (sighs) 214 00:16:01,760 --> 00:16:03,494 Mark doesn't seem to have the same problem. 215 00:16:03,562 --> 00:16:07,031 Mark is a very young man. 216 00:16:07,099 --> 00:16:08,399 He has his own ideas. 217 00:16:11,036 --> 00:16:14,305 He said that daddy hadn't been 218 00:16:14,372 --> 00:16:16,973 Very active in the practice lately. 219 00:16:17,041 --> 00:16:19,209 That's nonsense. 220 00:16:19,277 --> 00:16:21,011 Marilyn, come on. 221 00:16:21,079 --> 00:16:22,979 You can be honest with me. 222 00:16:23,048 --> 00:16:27,451 Cathy, even when you were here, your father was letting go 223 00:16:27,519 --> 00:16:29,486 Of some of the responsibility. 224 00:16:31,556 --> 00:16:34,492 So that I could take over. 225 00:16:34,626 --> 00:16:37,928 I suppose. 226 00:16:43,735 --> 00:16:45,002 And when I left... 227 00:16:45,069 --> 00:16:47,738 When you left, 228 00:16:47,806 --> 00:16:50,741 I think your father's priorities changed. 229 00:16:50,842 --> 00:16:55,212 But he respected your decision, cathy. 230 00:16:55,280 --> 00:16:57,781 I think your honesty helped him realize 231 00:16:57,849 --> 00:16:59,116 That corporate law wasn't everything. 232 00:16:59,184 --> 00:17:01,252 God knows, I'd been trying to do that 233 00:17:01,319 --> 00:17:03,053 For 25 years. 234 00:17:04,756 --> 00:17:07,224 He lived. 235 00:17:07,292 --> 00:17:11,162 He took time for the things that he loved: 236 00:17:11,229 --> 00:17:13,096 Travel... 237 00:17:13,165 --> 00:17:16,200 The theater... 238 00:17:16,267 --> 00:17:18,935 Old friends... 239 00:17:19,004 --> 00:17:21,171 You. 240 00:17:21,239 --> 00:17:25,242 You really were his world. 241 00:17:32,817 --> 00:17:37,120 (horns blaring) 242 00:17:45,597 --> 00:17:46,864 (horns honking) 243 00:18:04,950 --> 00:18:07,083 ♪ ♪ 244 00:18:07,151 --> 00:18:08,319 (knocking at door) 245 00:18:08,386 --> 00:18:09,619 Joe: Cathy? 246 00:18:11,856 --> 00:18:13,691 Joe! 247 00:18:13,758 --> 00:18:16,360 Hi. I took an early lunch. 248 00:18:16,427 --> 00:18:18,762 Thought I'd stop by and see how you were doing. 249 00:18:20,298 --> 00:18:22,199 Come in. 250 00:18:31,075 --> 00:18:33,544 You... Want something to drink? 251 00:18:33,611 --> 00:18:35,145 No, no, thanks. I'm fine. 252 00:18:36,681 --> 00:18:38,281 At least sit down. 253 00:18:38,349 --> 00:18:40,017 Yeah, okay, for a minute. 254 00:18:47,491 --> 00:18:49,927 So, how are you doing? 255 00:18:52,564 --> 00:18:54,064 Better. 256 00:18:55,833 --> 00:18:58,435 Escobar tells me you're coming back to work tomorrow. 257 00:18:58,503 --> 00:19:01,839 I think the work will be good for me. 258 00:19:07,378 --> 00:19:09,479 What else am I supposed to do? 259 00:19:09,547 --> 00:19:13,383 Look, cathy, I'm no psychiatrist, 260 00:19:13,451 --> 00:19:17,654 But experience teaches us things that books just can't. 261 00:19:19,891 --> 00:19:22,159 When my father died... 262 00:19:25,196 --> 00:19:28,999 It, it goes a lot deeper than you think. 263 00:19:31,635 --> 00:19:34,138 It takes a long time to get your head straight. 264 00:19:34,205 --> 00:19:37,073 A lot longer than three days. 265 00:19:42,881 --> 00:19:43,880 (sighs) 266 00:19:43,948 --> 00:19:45,082 I don't know. 267 00:19:45,083 --> 00:19:47,684 I don't know what I want to do. 268 00:19:48,920 --> 00:19:52,189 I just don't know. 269 00:20:01,900 --> 00:20:03,634 (indistinct voices) 270 00:20:11,076 --> 00:20:13,844 ♪ ♪ 271 00:20:33,965 --> 00:20:36,900 ♪ ♪ 272 00:20:58,055 --> 00:21:00,023 ♪ ♪ 273 00:21:01,693 --> 00:21:03,227 (panting) 274 00:21:12,670 --> 00:21:14,938 I had nowhere to go. 275 00:21:15,005 --> 00:21:16,406 You're here now. 276 00:21:16,474 --> 00:21:18,609 (panting) 277 00:21:18,676 --> 00:21:23,146 I've been walking everywhere... Like I'm looking for something. 278 00:21:23,214 --> 00:21:25,082 I don't know. 279 00:21:25,149 --> 00:21:28,051 Catherine, what you're looking for is inside you. 280 00:21:29,753 --> 00:21:32,689 I'm losing myself. 281 00:21:38,696 --> 00:21:40,631 I can't go back there. 282 00:21:40,698 --> 00:21:41,632 Catherine... 283 00:21:41,699 --> 00:21:43,333 There's nothing for me there. 284 00:21:43,400 --> 00:21:45,335 I tried! 285 00:21:47,171 --> 00:21:49,405 That life isn't mine anymore! 286 00:21:49,474 --> 00:21:53,143 Give yourself the time to mourn. 287 00:21:53,210 --> 00:21:54,311 Vincent... 288 00:21:54,446 --> 00:21:58,148 I need to be with you. 289 00:21:58,216 --> 00:22:00,083 I need you. 290 00:22:01,819 --> 00:22:02,986 I need you. 291 00:22:18,670 --> 00:22:20,037 Come. 292 00:22:35,653 --> 00:22:37,520 (subway train passes in distance) 293 00:22:41,025 --> 00:22:46,729 Vincent: So sudden a loss, you had no time to prepare. 294 00:22:50,067 --> 00:22:52,336 The pain... 295 00:22:52,403 --> 00:22:58,174 Goes through me and then subsides. 296 00:22:58,242 --> 00:23:00,977 I can feel it in you. 297 00:23:01,045 --> 00:23:03,813 I know you can. 298 00:23:05,917 --> 00:23:08,018 It's late. You should sleep. 299 00:23:09,987 --> 00:23:13,457 I am tired. 300 00:23:20,198 --> 00:23:22,799 Are you sure you'll be all right? 301 00:23:24,168 --> 00:23:25,568 I'm sure. 302 00:23:36,681 --> 00:23:38,815 Vincent... 303 00:23:48,560 --> 00:23:50,293 Good night. 304 00:23:50,361 --> 00:23:53,430 Good night. 305 00:24:18,890 --> 00:24:21,825 (distant, rhythmic tapping) 306 00:24:21,893 --> 00:24:23,827 How's catherine? 307 00:24:23,895 --> 00:24:25,328 Sleeping. 308 00:24:25,396 --> 00:24:28,498 (subway train passing in distance) 309 00:24:32,303 --> 00:24:34,838 Vincent... 310 00:24:34,906 --> 00:24:38,508 I know how difficult this is for you. 311 00:24:38,576 --> 00:24:41,244 To have her so close. 312 00:24:41,312 --> 00:24:42,545 Yes. 313 00:24:46,484 --> 00:24:48,918 How long will she be staying? 314 00:24:48,986 --> 00:24:51,388 As long as she needs. 315 00:24:52,590 --> 00:24:54,658 I see. 316 00:24:54,725 --> 00:24:58,662 Catherine knows how much her presence here affects me. 317 00:24:58,730 --> 00:25:00,363 Does she? 318 00:25:00,431 --> 00:25:03,000 What have you told her? 319 00:25:03,034 --> 00:25:05,568 Nothing. 320 00:25:05,636 --> 00:25:07,571 Perhaps you should. 321 00:25:07,638 --> 00:25:09,906 What should I tell her that won't frighten her? 322 00:25:09,973 --> 00:25:11,841 She's already in enough pain. 323 00:25:11,909 --> 00:25:16,613 Before, there was the safety of distance between you. 324 00:25:18,749 --> 00:25:22,285 But now... She comes here in grief. 325 00:25:22,353 --> 00:25:24,287 Whatever she needs, 326 00:25:24,355 --> 00:25:28,024 Whatever sacrifice I must make, I will make... 327 00:25:28,092 --> 00:25:29,892 To be there for catherine. 328 00:25:31,963 --> 00:25:34,364 Vincent, I'm afraid for you. 329 00:25:34,432 --> 00:25:37,133 Afraid for... 330 00:25:37,201 --> 00:25:39,502 For both of you. 331 00:25:40,504 --> 00:25:42,639 Father... 332 00:25:42,740 --> 00:25:44,741 I fear... 333 00:25:44,809 --> 00:25:48,979 That whether catherine stays or leaves, 334 00:25:49,113 --> 00:25:53,150 It's going to cause you both deep sorrow. 335 00:26:12,503 --> 00:26:15,472 (subway train passing in distance) 336 00:26:17,841 --> 00:26:20,777 (distant, rhythmic tapping) 337 00:26:37,094 --> 00:26:38,928 Geoffrey: Good morning. 338 00:26:40,865 --> 00:26:42,799 Good morning, geoffrey. 339 00:26:42,867 --> 00:26:46,469 Vincent wanted me to ask if you needed anything. 340 00:26:46,536 --> 00:26:50,106 Well, do you need anything? 341 00:26:50,174 --> 00:26:52,275 Maybe some hot water. 342 00:26:58,282 --> 00:27:00,883 Where is vincent? 343 00:27:00,951 --> 00:27:05,689 He's down in the lower tunnels, working on the new chambers. 344 00:27:05,757 --> 00:27:08,458 He said if you need him that I would go get him. 345 00:27:08,526 --> 00:27:11,595 No, no. I'm fine. 346 00:27:14,231 --> 00:27:16,066 What is it? 347 00:27:16,133 --> 00:27:18,801 I'm sorry about your father. 348 00:27:20,237 --> 00:27:23,506 Me, too. 349 00:27:23,574 --> 00:27:26,609 Do you miss him? 350 00:27:26,611 --> 00:27:28,378 Very much. 351 00:27:28,446 --> 00:27:31,447 I never knew my parents. 352 00:27:31,516 --> 00:27:33,984 But I miss 'em anyways. 353 00:27:35,486 --> 00:27:38,888 Do you still have a mother? 354 00:27:38,956 --> 00:27:41,057 She died when I was ten. 355 00:27:42,960 --> 00:27:44,927 When I was your age. 356 00:27:47,264 --> 00:27:50,199 I guess that makes you an orphan, too. 357 00:27:51,568 --> 00:27:54,337 I guess so. 358 00:27:54,405 --> 00:27:56,573 That's okay. 359 00:28:05,316 --> 00:28:08,718 I spent the entire morning by myself, 360 00:28:08,785 --> 00:28:11,321 And somehow I didn't feel alone. 361 00:28:11,389 --> 00:28:15,158 You're not alone here. 362 00:28:21,966 --> 00:28:23,700 It's strange. 363 00:28:23,768 --> 00:28:25,268 What? 364 00:28:25,336 --> 00:28:27,770 Being here. 365 00:28:27,838 --> 00:28:32,075 It makes me realize what I've been missing all along. 366 00:28:33,377 --> 00:28:36,980 The chance to be with you. 367 00:28:37,047 --> 00:28:40,016 I wasn't sure if this time would ever come... 368 00:28:40,084 --> 00:28:42,919 If I would ever be so certain. 369 00:28:42,986 --> 00:28:46,022 But, you know, it's always been a dream. 370 00:28:48,192 --> 00:28:50,126 For both of us. 371 00:28:50,194 --> 00:28:52,161 I want to stay. 372 00:28:53,731 --> 00:28:55,131 (sighs): Catherine... 373 00:28:55,199 --> 00:28:57,066 You know me, vincent. 374 00:28:57,134 --> 00:28:59,268 You know what I'm feeling. 375 00:28:59,337 --> 00:29:02,338 I want to live in your world. 376 00:29:02,406 --> 00:29:05,609 I don't want to go back. 377 00:29:10,914 --> 00:29:13,583 I don't want you to go back. 378 00:29:34,772 --> 00:29:36,705 (line ringing) 379 00:29:40,777 --> 00:29:43,112 (line continues ringing) 380 00:29:46,050 --> 00:29:46,983 (hangs up) 381 00:29:52,022 --> 00:29:53,957 Cathy? 382 00:30:13,477 --> 00:30:15,679 She's not here. 383 00:30:29,660 --> 00:30:32,528 Vincent: Our world sleeps, 384 00:30:32,596 --> 00:30:34,798 And she is near. 385 00:30:34,865 --> 00:30:39,669 Strange and wonderful and sad, 386 00:30:39,737 --> 00:30:44,874 This feeling rising in me like a tide. 387 00:30:44,942 --> 00:30:49,612 To have all I ever dreamed of so close, 388 00:30:49,680 --> 00:30:51,614 And yet to know that... 389 00:30:54,284 --> 00:30:56,453 (sighs) 390 00:30:56,520 --> 00:30:59,255 All I know is that she is here, 391 00:30:59,323 --> 00:31:01,958 And that I must live for her, 392 00:31:02,025 --> 00:31:04,427 Surround her easily, 393 00:31:04,495 --> 00:31:07,464 Guide her out of suffering. 394 00:31:07,531 --> 00:31:13,536 While she is here, I must live moment by moment... 395 00:31:13,604 --> 00:31:15,605 For her. 396 00:31:20,444 --> 00:31:22,712 (sobbing) 397 00:31:28,919 --> 00:31:31,187 (continues sobbing) 398 00:31:36,761 --> 00:31:39,295 (sobbing continues) 399 00:31:45,736 --> 00:31:48,171 (continues sobbing) 400 00:31:51,876 --> 00:31:53,943 Just cry. 401 00:32:04,955 --> 00:32:06,556 (sobbing stops) 402 00:32:21,671 --> 00:32:24,506 ♪ ♪ 403 00:32:54,304 --> 00:32:57,740 ♪ ♪ 404 00:33:01,945 --> 00:33:04,914 (distant, rhythmic tapping) 405 00:33:04,982 --> 00:33:08,083 (subway train passing in distance) 406 00:33:20,230 --> 00:33:23,166 (distant, rhythmic tapping) 407 00:33:26,136 --> 00:33:27,803 Vincent. 408 00:33:39,916 --> 00:33:41,850 (sighs) 409 00:33:44,154 --> 00:33:46,122 Charles (deep voice): Don't laugh. 410 00:33:46,190 --> 00:33:48,691 Don't laugh! Don't laugh! 411 00:33:50,260 --> 00:33:51,994 (quietly): Dad! 412 00:33:57,668 --> 00:33:58,767 (soft chuckle) 413 00:33:58,835 --> 00:34:01,738 It never worked much after you were 13, anyway. 414 00:34:05,042 --> 00:34:07,877 I have missed you so much. 415 00:34:07,945 --> 00:34:10,546 I've missed you, too. 416 00:34:10,614 --> 00:34:12,615 (sobs) 417 00:34:12,682 --> 00:34:17,821 These last few days, I have felt your presence so strongly. 418 00:34:17,888 --> 00:34:20,557 I've been near. 419 00:34:20,624 --> 00:34:22,691 That's what grief is. 420 00:34:22,759 --> 00:34:24,761 Soon I'll move farther away. 421 00:34:24,828 --> 00:34:26,729 (sobs): No. 422 00:34:26,796 --> 00:34:29,098 Don't worry, it's all right. 423 00:34:29,166 --> 00:34:31,067 It's necessary. 424 00:34:31,135 --> 00:34:35,972 And I understand so much more about you now. 425 00:34:36,040 --> 00:34:38,775 What you have is a rare thing. 426 00:34:38,842 --> 00:34:40,943 With vincent? 427 00:34:41,011 --> 00:34:42,745 Yes. 428 00:34:47,985 --> 00:34:51,087 I wish I could have told you sooner. 429 00:34:51,155 --> 00:34:53,556 You had to wait until I was old enough. 430 00:34:53,624 --> 00:34:56,759 (crying): Did you understand? 431 00:34:56,826 --> 00:34:59,162 I understood everything he said, 432 00:34:59,229 --> 00:35:01,597 And I understood everything you said. 433 00:35:01,665 --> 00:35:05,968 I just wanted you to know how much I love him. 434 00:35:07,771 --> 00:35:10,039 And how much I love you. 435 00:35:10,107 --> 00:35:11,273 (sobbing) 436 00:35:11,341 --> 00:35:15,111 Your love made it easier for me to let go. 437 00:35:15,179 --> 00:35:16,379 Yeah. 438 00:35:16,446 --> 00:35:19,115 Do you think I'm doing the right thing? 439 00:35:20,250 --> 00:35:22,519 Do you remember... 440 00:35:22,586 --> 00:35:25,054 After we lost your mother, 441 00:35:25,121 --> 00:35:27,990 You always wanted to go into the park? 442 00:35:29,960 --> 00:35:31,894 I wanted to climb trees. 443 00:35:31,962 --> 00:35:34,430 Almost every Saturday. 444 00:35:34,498 --> 00:35:36,965 And I used to watch you. 445 00:35:37,033 --> 00:35:39,536 And sometimes you'd be very bold, 446 00:35:39,670 --> 00:35:42,438 And you would climb very high, 447 00:35:42,506 --> 00:35:45,441 And then you would look down on me. 448 00:35:46,509 --> 00:35:49,946 And you were always smiling. 449 00:35:50,013 --> 00:35:52,582 Well, I'll tell you a secret. 450 00:35:52,649 --> 00:35:56,218 Inside, my heart was pounding so much 451 00:35:56,253 --> 00:36:00,523 I wanted to cry out two words, but I did not: 452 00:36:00,590 --> 00:36:03,192 "don't fall!" 453 00:36:03,260 --> 00:36:04,293 (laughs) 454 00:36:04,361 --> 00:36:06,329 I was so worried about you, 455 00:36:06,396 --> 00:36:09,365 And so proud of you at the same time. 456 00:36:09,499 --> 00:36:12,101 You wanted to climb trees, 457 00:36:12,168 --> 00:36:15,838 And somehow I knew I had to let you. 458 00:36:15,906 --> 00:36:17,707 I had to trust you. 459 00:36:19,576 --> 00:36:22,478 And never once did you go out so far 460 00:36:22,546 --> 00:36:24,681 That the branches would break, 461 00:36:24,748 --> 00:36:28,117 Or stay up too long in the cold. 462 00:36:28,185 --> 00:36:32,488 And when you were ready, you always came back down. 463 00:36:38,228 --> 00:36:40,196 I've stayed too long. 464 00:36:40,264 --> 00:36:42,198 Dad, please. 465 00:36:42,266 --> 00:36:44,833 I can't. 466 00:36:44,902 --> 00:36:46,035 Good-bye, cathy. 467 00:36:50,607 --> 00:36:52,775 Dad?! 468 00:36:52,843 --> 00:36:55,011 Dad... 469 00:37:08,558 --> 00:37:11,494 (subway passing in distance) 470 00:37:40,590 --> 00:37:42,524 ♪ ♪ 471 00:37:57,641 --> 00:38:00,008 ♪ ♪ 472 00:38:22,532 --> 00:38:24,467 ♪ ♪ 473 00:38:46,890 --> 00:38:49,091 But it wasn't like a dream. 474 00:38:49,159 --> 00:38:53,329 He was there... Talking to me. 475 00:38:53,396 --> 00:38:55,030 Giving you his blessing. 476 00:38:55,098 --> 00:38:56,432 Yes. 477 00:38:56,500 --> 00:38:58,301 He... 478 00:38:58,368 --> 00:39:00,769 He understood about our secret. 479 00:39:00,837 --> 00:39:02,638 He understood. 480 00:39:02,705 --> 00:39:05,775 Everything. 481 00:39:05,842 --> 00:39:08,177 I could feel his trust. 482 00:39:12,215 --> 00:39:14,450 Whatever I do now... 483 00:39:14,517 --> 00:39:16,318 It's okay. 484 00:39:16,386 --> 00:39:19,855 You found peace with him. 485 00:39:19,923 --> 00:39:21,491 Yes. 486 00:39:21,558 --> 00:39:25,594 But not yet with yourself. 487 00:39:30,534 --> 00:39:33,669 I... 488 00:39:33,737 --> 00:39:35,304 I'm not sure. 489 00:39:36,940 --> 00:39:39,174 Don't ever be afraid of the truth. 490 00:39:43,547 --> 00:39:45,514 I don't want to hurt you. 491 00:39:45,582 --> 00:39:50,519 I don't ever want to disappoint you. 492 00:39:50,587 --> 00:39:52,588 By returning above. 493 00:39:54,757 --> 00:39:55,958 I feel like I've failed. 494 00:39:56,026 --> 00:39:58,093 (sighs) 495 00:39:58,161 --> 00:39:59,928 Catherine... 496 00:40:01,565 --> 00:40:04,766 Every moment that we share 497 00:40:04,834 --> 00:40:08,170 Is a triumph and a gift, 498 00:40:08,238 --> 00:40:10,839 And every one of those moments is... 499 00:40:10,907 --> 00:40:13,809 A lifetime, complete. 500 00:40:13,876 --> 00:40:15,444 There is no failure. 501 00:40:15,512 --> 00:40:19,148 It doesn't mean our dream can never be. 502 00:40:19,182 --> 00:40:22,484 It just means that now is not the right time. 503 00:40:22,552 --> 00:40:24,286 You came here to grieve, 504 00:40:24,354 --> 00:40:27,356 And to begin to heal, 505 00:40:27,424 --> 00:40:30,692 But now your destiny is to be in both worlds. 506 00:40:30,760 --> 00:40:32,829 You're a woman of both worlds. 507 00:40:32,896 --> 00:40:34,930 That is who you are. 508 00:40:36,933 --> 00:40:39,268 But my heart is here. 509 00:40:39,336 --> 00:40:42,605 And my heart is with you. 510 00:40:42,672 --> 00:40:44,039 Wherever you are, 511 00:40:44,107 --> 00:40:45,274 Wherever you go, 512 00:40:45,341 --> 00:40:46,642 You take me. 513 00:40:46,710 --> 00:40:48,777 You stand for me... 514 00:40:49,946 --> 00:40:52,215 For us... 515 00:40:52,282 --> 00:40:53,649 For our dream. 516 00:40:53,717 --> 00:40:56,685 You carry our light. 517 00:40:57,820 --> 00:40:59,555 That, too, is your destiny. 518 00:41:06,897 --> 00:41:09,331 Do you think that someday...? 519 00:41:14,438 --> 00:41:16,972 Will we ever be together? 520 00:41:17,040 --> 00:41:19,174 Truly together? 521 00:41:23,113 --> 00:41:26,849 Only if and when we understand 522 00:41:26,916 --> 00:41:31,787 How great the sacrifice and how large the fears, 523 00:41:31,855 --> 00:41:34,589 And are able to move through them. 524 00:41:43,332 --> 00:41:46,001 I'm not scared. 525 00:41:53,109 --> 00:41:56,078 Catherine, we are something that has never been. 526 00:41:58,148 --> 00:42:01,150 And our journey is one that none have ever taken. 527 00:42:02,586 --> 00:42:05,287 We are just now setting out. 528 00:42:07,791 --> 00:42:09,792 We must go with courage. 529 00:42:11,261 --> 00:42:13,662 And we must go with care. 530 00:42:24,708 --> 00:42:27,843 ♪ ♪ 531 00:42:41,190 --> 00:42:43,292 I'm a little scared. 532 00:42:43,460 --> 00:42:45,795 I know. 533 00:42:45,862 --> 00:42:48,264 Isn't that strange? 534 00:42:48,331 --> 00:42:50,499 No. 535 00:43:09,019 --> 00:43:11,953 ♪ ♪ 536 00:43:36,045 --> 00:43:38,214 ♪ ♪ 537 00:43:43,653 --> 00:43:46,588 Thank you, vincent. 538 00:44:01,037 --> 00:44:03,873 ♪ ♪ 539 00:44:17,487 --> 00:44:18,520 Hi, joe. 540 00:44:20,123 --> 00:44:21,923 Cathy. Wh... 541 00:44:23,326 --> 00:44:24,993 Where were you? 542 00:44:25,061 --> 00:44:26,828 I mean, where the hell have you been? 543 00:44:28,598 --> 00:44:30,666 Thanks for worrying. 544 00:44:31,534 --> 00:44:33,636 (sighs) 545 00:44:35,205 --> 00:44:37,506 I'm ready to come back to work. 546 00:44:37,573 --> 00:44:40,208 You sure? 547 00:44:41,577 --> 00:44:42,911 I'm sure. 548 00:44:44,614 --> 00:44:46,081 Okay. 549 00:44:56,626 --> 00:44:58,561 Vincent: Wherever you are, 550 00:44:58,628 --> 00:45:02,498 Wherever you go, you take me. 551 00:45:02,566 --> 00:45:05,968 You stand for me... For us... 552 00:45:06,035 --> 00:45:07,969 For our dream. 553 00:45:08,037 --> 00:45:09,938 You carry our light. 554 00:45:26,790 --> 00:45:30,259 ♪ ♪ 555 00:45:40,103 --> 00:45:41,570 (sighs) 556 00:45:50,013 --> 00:45:51,580 (laughing gently) 557 00:45:56,620 --> 00:45:58,887 Don't worry, daddy. 558 00:45:58,955 --> 00:46:01,323 I won't fall. 559 00:46:02,759 --> 00:46:04,727 I won't fall. 560 00:46:24,848 --> 00:46:27,616 ♪ ♪ 36518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.