All language subtitles for 나루토 379
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,499 --> 00:00:00,793
Looddy
나루토 자막카페::
2
00:00:00,793 --> 00:00:01,400
Looddy
나루토 자막카페::
3
00:00:01,400 --> 00:00:01,883
Looddy
나루토 자막카페::
4
00:00:01,883 --> 00:00:02,403
Looddy
나루토 자막카페::
5
00:00:02,403 --> 00:00:03,083
Looddy
나루토 자막카페::
6
00:00:03,083 --> 00:00:03,339
cafe.naver.com/narutosmi
7
00:00:03,339 --> 00:00:03,565
cafe.naver.com/narutosmi
8
00:00:03,565 --> 00:00:03,867
cafe.naver.com/narutosmi
9
00:00:03,867 --> 00:00:04,125
cafe.naver.com/narutosmi
10
00:00:04,125 --> 00:00:04,539
cafe.naver.com/narutosmi
11
00:00:04,539 --> 00:00:04,740
cafe.naver.com/narutosmi
12
00:00:04,740 --> 00:00:04,948
cafe.naver.com/narutosmi
13
00:00:04,948 --> 00:00:05,249
cafe.naver.com/narutosmi
14
00:00:05,249 --> 00:00:05,528
cafe.naver.com/narutosmi
15
00:00:05,528 --> 00:00:05,896
cafe.naver.com/narutosmi
16
00:00:05,896 --> 00:00:06,122
cafe.naver.com/narutosmi
17
00:00:06,122 --> 00:00:06,432
cafe.naver.com/narutosmi
18
00:00:06,432 --> 00:00:06,739
cafe.naver.com/narutosmi
19
00:00:06,739 --> 00:00:07,035
cafe.naver.com/narutosmi
20
00:00:07,035 --> 00:00:07,326
cafe.naver.com/narutosmi
21
00:00:07,326 --> 00:00:07,613
cafe.naver.com/narutosmi
22
00:00:07,613 --> 00:00:07,846
cafe.naver.com/narutosmi
23
00:00:07,846 --> 00:00:08,157
cafe.naver.com/narutosmi
24
00:00:08,157 --> 00:00:08,424
cafe.naver.com/narutosmi
25
00:00:08,424 --> 00:00:08,915
cafe.naver.com/narutosmi
26
00:00:08,915 --> 00:00:09,141
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:00:09,141 --> 00:00:09,468
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:00:09,468 --> 00:00:09,842
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:00:09,842 --> 00:00:10,158
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:00:10,158 --> 00:00:10,810
『cafe.naver.com/narutosmi』
31
00:00:10,810 --> 00:00:16,056
明かりがあれば影ができると言った
빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지
32
00:00:16,056 --> 00:00:21,376
あの日の君の聲が 忘れられずに
그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채
33
00:00:21,376 --> 00:00:26,290
强くありたいと願い
더 강해지고 싶다고 기도해
34
00:00:26,290 --> 00:00:31,306
蠟燭を消した指
양초를 꺼버린 손가락
35
00:00:31,306 --> 00:00:37,372
火の熱さに命を覺えて
불의 뜨거움에 생명을 배우며
36
00:00:37,372 --> 00:00:42,982
僕のコアが彈ける
나의 심장이 터지네
37
00:00:42,982 --> 00:00:48,007
紅蓮の愛が心を燒いて
홍련의 사랑이 마음을 태우고
38
00:00:48,007 --> 00:00:53,216
風に迷えば淚が落ちる
바람에 헤매이면 눈물이 떨어져
39
00:00:53,216 --> 00:00:58,250
傷つきながら未來信じて
상처를 당하면서 미래를 믿으며
40
00:00:58,250 --> 00:01:03,478
また先へ その先へ
다시 앞으로 그 앞으로
41
00:01:03,478 --> 00:01:08,561
瓦礫の空は僕らの絆
희뿌연하늘은 우리들의 유대
42
00:01:08,561 --> 00:01:13,679
襲うまやかし蹴散らしてやる
속이려고 한다면 걷어차주겠어
43
00:01:13,679 --> 00:01:18,880
戰いの果てに何もなくても
싸움의 끝에 아무것도 없다해도
44
00:01:18,880 --> 00:01:27,335
また先へ その先へ行こう
다시 앞으로 그 앞으로 가자
45
00:01:30,404 --> 00:01:35,906
《돌파구》
46
00:01:41,391 --> 00:01:43,061
나와 통째로 다시 날아가야만 해!
47
00:01:58,064 --> 00:01:59,777
너나 먹어라
48
00:02:08,007 --> 00:02:11,348
안심해라 분신을 날려보낸거다
49
00:02:12,169 --> 00:02:16,128
아까 접촉 했을 때
놈의 몸에 마킹을 새겨뒀지
50
00:02:22,046 --> 00:02:23,464
쩐다!
51
00:02:23,464 --> 00:02:25,318
우리 아빠
흉내도 내는거야!?
52
00:02:25,521 --> 00:02:27,312
2대 얼굴 바위 아저씨도?!
53
00:02:28,328 --> 00:02:30,876
4대가 내 흉내를 낸거야
54
00:02:31,157 --> 00:02:33,465
그리고 그냥 2대님이라고 말해
55
00:03:06,920 --> 00:03:08,765
목둔, 목룡
(木遁 木龍)
56
00:03:38,690 --> 00:03:40,188
방해 마라, 마다라!
57
00:03:40,188 --> 00:03:41,783
시간이 없지만
58
00:03:42,234 --> 00:03:44,927
이렇게 된 이상
반드시 해야 할 일이 있다.
59
00:03:48,127 --> 00:03:50,225
목둔, 목인의 술
(木遁 木人の術)
60
00:04:21,267 --> 00:04:23,742
조금 더 널 잡아두마
61
00:05:14,254 --> 00:05:15,226
허...헐
62
00:05:15,226 --> 00:05:16,903
격이 완전 다르잖아
63
00:05:17,425 --> 00:05:20,938
이게 조상님들이
싸우시는 레벨인가?
64
00:05:21,834 --> 00:05:26,604
확실히 우리들이 가도
방해만 될 것 같은데..
65
00:05:37,416 --> 00:05:42,573
저런 싸움이 눈앞에 닥치면
도리어 나설 입장도 못 돼
66
00:05:45,960 --> 00:05:47,106
이노, 부탁해
67
00:05:47,284 --> 00:05:48,089
알았어
68
00:05:53,094 --> 00:05:56,986
작은 힘이라도 쓰기 나름입니다.
69
00:05:56,986 --> 00:05:58,254
시카마루인가?
70
00:05:58,415 --> 00:06:00,328
도움이 되지 못할 지도 모르지만
71
00:06:00,990 --> 00:06:03,709
도움이 될 일이 생길 수도 있어요
72
00:06:04,033 --> 00:06:06,191
한눈 팔지 말고 똑바로 보세요
73
00:06:06,579 --> 00:06:08,497
그 때가 온다면
74
00:06:08,497 --> 00:06:11,367
그 힘이 세상을 좌우할
가능성이 있다면
75
00:06:11,367 --> 00:06:13,919
우리가 정신을 팔고 있을 순간은
76
00:06:13,919 --> 00:06:16,538
단 한순간도 없을 거 아니에요?!
77
00:06:17,794 --> 00:06:18,717
좋았어...
78
00:06:18,717 --> 00:06:19,587
그래
79
00:06:20,104 --> 00:06:22,792
그래!
80
00:06:29,522 --> 00:06:33,091
시카마루, 너라면 좋은 호카게가 될거야
81
00:06:38,271 --> 00:06:40,529
사람의 마음을 바꾸는 것
82
00:06:40,965 --> 00:06:44,325
그건 5카게가 가져야
할 덕목이니까
83
00:07:03,502 --> 00:07:06,002
마치 그때와 똑같구나
84
00:07:12,661 --> 00:07:15,664
마다라, 우리들은 친구였다
85
00:07:15,664 --> 00:07:18,917
그리고 같은 꿈을 꾸었어
86
00:07:18,917 --> 00:07:23,417
하시라마, 언제까지
애같은 소리를 말할 거냐?
87
00:07:35,228 --> 00:07:37,352
속을 들추는 것 따윈
88
00:07:37,710 --> 00:07:39,577
가능하지 않아
89
00:07:45,244 --> 00:07:46,906
하시라마!
90
00:07:46,906 --> 00:07:48,793
마다라!
91
00:07:57,230 --> 00:07:59,949
결과는 그때와는 다르겠지
92
00:08:31,838 --> 00:08:35,089
그래서 우리는
언제 나가는 건데, 시카마루?
93
00:08:35,544 --> 00:08:39,152
너 그래도 조금은 자기가 알아서
생각하면 안 되니?
94
00:08:39,832 --> 00:08:43,327
뭐 그러기 위해서는
먼저 전황을 지켜봐야겠지..
95
00:08:43,498 --> 00:08:44,407
근데
96
00:08:46,926 --> 00:08:48,404
저쪽은 어찌 되고 있지?
97
00:08:55,023 --> 00:08:56,718
해치웠나?
98
00:09:14,720 --> 00:09:17,950
막은건가?
빠르군..
99
00:09:18,400 --> 00:09:20,979
무식하게 술법을
날려봤자 맞질 않는다
100
00:09:27,067 --> 00:09:30,525
역시 나선 섬광 초윤 무광 3식
(螺旋閃光超輪舞吼参式)으로..
101
00:09:30,525 --> 00:09:33,211
제가 틈을 만들어야겠네요
102
00:09:34,453 --> 00:09:37,682
너.. 조금 특이하구나..
103
00:09:37,682 --> 00:09:40,852
평소라면 네 작명에
걸고 넘어지겠지만
104
00:09:41,863 --> 00:09:43,805
녀석 앞에서 웃을 순 없겠지
105
00:09:44,700 --> 00:09:45,604
아마테라스
(天照!)
106
00:09:48,843 --> 00:09:53,081
사스케, 나루토!
내가 틈을 만들겠다 말했잖니!
107
00:09:53,342 --> 00:09:54,715
내가 틈을 만들어!
108
00:09:54,715 --> 00:09:56,654
아니, 우리들이겠지
109
00:09:56,654 --> 00:09:58,604
메인은 두 사람에게 맡겨요!
110
00:10:00,038 --> 00:10:03,380
차크라를 왼쪽 눈에
모으고 있던 걸 들통난거다
111
00:10:03,380 --> 00:10:05,176
기습은 먹히지 않는다.
112
00:10:05,816 --> 00:10:07,092
나 참 정말..
113
00:10:08,361 --> 00:10:12,781
가자 4대.
분신을 이용한 비뢰신은 역시 늦어
114
00:10:14,412 --> 00:10:16,971
우리 둘이서
비뢰신 회전(飛雷神回し)을 한다
115
00:10:16,971 --> 00:10:19,582
너도 마킹을 내게 해라
116
00:10:20,055 --> 00:10:20,814
네
117
00:10:21,209 --> 00:10:24,839
이런 몸이라면 맞고나서도
움직일 수 있으니까요
118
00:10:26,310 --> 00:10:30,752
나루토, 요번엔 사륜안으로
네 차크라와의 비율을 맞출게!
119
00:10:30,752 --> 00:10:34,807
.... 정말이지 너도 정말
만만치않게 지기 싫어한다니까!
120
00:10:39,044 --> 00:10:42,144
-풍둔 나선 수리검(風遁 螺旋手裏剣)
-염둔 카구츠치(炎遁 加具土命)
121
00:10:51,639 --> 00:10:53,127
쌍방 공격인가
122
00:11:07,072 --> 00:11:08,486
너희들이 메인이야!
123
00:11:10,076 --> 00:11:11,268
앞에 한눈 팔고 있는군
124
00:11:12,234 --> 00:11:12,942
-지금이다
-지금이다
125
00:11:12,942 --> 00:11:15,990
호순 회전의 술, 비뢰신
(互瞬回しの術, 飛雷神)
126
00:11:19,863 --> 00:11:22,383
이름하여 작둔 화륜 질풍....(灼遁 光輪疾風)
127
00:11:23,019 --> 00:11:24,431
어쨌거나 이대로 가라!
128
00:11:32,213 --> 00:11:35,213
비뢰신으로 서로의 장소로 간건가..
129
00:11:42,534 --> 00:11:43,183
히나타!
130
00:11:43,183 --> 00:11:45,052
나루토와 사스케는?
131
00:11:56,688 --> 00:11:59,095
둘 다
132
00:12:01,269 --> 00:12:02,591
웃고있어
133
00:12:08,348 --> 00:12:09,561
웃고있어?
134
00:12:10,029 --> 00:12:11,292
둘이서?
135
00:12:11,292 --> 00:12:12,257
응
136
00:12:21,484 --> 00:12:22,653
앗싸!
137
00:12:23,643 --> 00:12:25,152
해치운구마?
138
00:12:31,007 --> 00:12:34,661
그 시커먼거로
막기 전에 직접 박았다
139
00:12:35,159 --> 00:12:36,842
이번에야말로 먹힐거다
140
00:13:00,414 --> 00:13:01,858
전혀 통하지 않았군
141
00:13:02,246 --> 00:13:05,357
저 다양하게 변화하는
검은 물체에 닿아서도 안 돼
142
00:13:05,357 --> 00:13:07,388
머리 싸매서 공격해도 안 돼
143
00:13:07,923 --> 00:13:09,729
공격도 방어도 빠르다니..
144
00:13:10,796 --> 00:13:11,996
귀찮게 됐군
145
00:13:13,788 --> 00:13:16,571
내가 꿈에서 상상한 나보다도 엄청나
146
00:13:16,830 --> 00:13:18,470
완벽한 녀석이라니깐
147
00:13:19,109 --> 00:13:22,475
실로 꿈과 같은 힘을
손에 넣었다는 건가..
148
00:13:24,287 --> 00:13:25,433
이상하군
149
00:13:26,284 --> 00:13:27,582
뭔가요?
150
00:13:28,791 --> 00:13:30,669
팔이 잘릴 정도라면
151
00:13:30,669 --> 00:13:35,229
슬슬 회복하려고
먼지가 생길 만도 됐는데
152
00:13:37,720 --> 00:13:40,413
예토전생인 몸이
원래대로 돌아가지 않다니..
153
00:13:48,123 --> 00:13:53,201
난 지금.. 닌자의 조상과
같은 힘을 손에 넣었다
154
00:13:56,448 --> 00:13:59,738
너희들의 상식따위론
해아릴 수도 없을거다!
155
00:14:02,420 --> 00:14:05,081
설마.. 네놈의 기술..
156
00:14:06,107 --> 00:14:09,056
닌자의 조상과 같은 힘이란 게
무슨소린가요?
157
00:14:09,663 --> 00:14:13,334
4대, 더는 중상을 입지 마라
158
00:14:13,925 --> 00:14:16,226
설령 예토전생의 몸이라 할지라도
159
00:14:17,374 --> 00:14:21,006
녀석은 아마 모든 술법을 무(無)로 만드는
160
00:14:21,006 --> 00:14:23,768
음양둔이 주가 되는 기술을 쓰고있다
161
00:14:24,593 --> 00:14:27,591
즉 예토전생인 몸에 당한다해도
162
00:14:27,591 --> 00:14:30,817
재생하지 못하고 죽는다
163
00:14:32,806 --> 00:14:37,282
그리고 그 오른 팔은
두번다시 낫지 않는다 보면 된다
164
00:14:37,862 --> 00:14:41,760
그렇다면 지금보다 더
신중하게 싸워야겠네요
165
00:14:43,395 --> 00:14:46,642
허나 인술을 쓸 수 없게 된 건
골칫거리야
166
00:14:47,048 --> 00:14:48,949
물리공격은 어떨까요?
167
00:14:49,344 --> 00:14:50,413
확인해볼까?
168
00:14:51,670 --> 00:14:52,528
사스케
169
00:14:52,991 --> 00:14:53,757
뭐야?
170
00:14:53,757 --> 00:14:56,575
이젠 좀 더 우리들끼리만하자
171
00:14:56,575 --> 00:14:57,943
따라올 수 있겠어?
172
00:14:59,105 --> 00:15:00,800
우치하를 얕보지마
173
00:15:01,796 --> 00:15:06,800
좋았어! 좀 더 쿠라마 모드를
올려서 미수화라니깐!
174
00:15:11,439 --> 00:15:12,777
어라?
175
00:15:13,076 --> 00:15:15,308
문제를 더 일으켜서 어쩔거냐
176
00:15:16,761 --> 00:15:19,560
너희 부자는 정말 특이한 놈들이다
177
00:15:20,251 --> 00:15:22,066
놈까지 싫증내잖아
178
00:15:22,066 --> 00:15:23,984
죄.. 죄송합니다.
179
00:15:29,473 --> 00:15:33,349
쿠라마! 좀 더 이쪽으로
차크라 보내달라니깐!
180
00:15:33,727 --> 00:15:36,145
구미화는 잠깐 참아!
181
00:15:36,474 --> 00:15:39,067
쉽게 쓰러트릴 놈도 아닌데..
182
00:15:39,439 --> 00:15:42,287
완전한 미수 모드가 빨리 되고 싶으면
183
00:15:42,287 --> 00:15:44,821
좀 일반 상태로 있어!
184
00:15:48,411 --> 00:15:50,296
물엿 철포
(水飴鉄砲)
185
00:15:55,268 --> 00:15:56,705
묘목산의 개구리인가?
186
00:15:56,705 --> 00:16:00,350
가마키치, 갑자기 왜 그래?
할거면 양동이나 연계공격을..
187
00:16:01,506 --> 00:16:05,670
미안하다만 슬슬 소환술 시간 끝났구마
188
00:16:05,773 --> 00:16:09,282
그 전에 한방이라도
먹히게 하고 싶어서 말이제
189
00:16:09,841 --> 00:16:14,311
그런 마음으로도 고맙다니깐
이젠 충분히 쉬고있어
190
00:16:14,498 --> 00:16:16,001
미안하구먼
191
00:16:33,445 --> 00:16:34,597
이건!
192
00:16:34,597 --> 00:16:38,338
오비토! 네가 되고 싶었던 건
호카게였잖니!
193
00:16:38,669 --> 00:16:39,961
왜 이런 짓을..
194
00:16:40,218 --> 00:16:41,348
왜냐고?
195
00:16:42,208 --> 00:16:43,953
이틈에...
196
00:16:44,100 --> 00:16:49,793
인제와서 설교냐?
너무 늦는 것 같은데, 선생?
197
00:16:52,994 --> 00:16:56,789
당신은 항상 중요한 순간에 늦어
198
00:16:57,512 --> 00:17:01,898
어쨌든, 린도 카카시도
수십명에게 포위된 거 같아
199
00:17:02,048 --> 00:17:06,399
그것도 모두 굉장한 능력을 지닌
상급닌자나 암부 투성이라고 하는데?
200
00:17:06,399 --> 00:17:08,422
미나토 선생님은 뭘 하고 있지?
201
00:17:08,422 --> 00:17:09,666
누구?
202
00:17:09,666 --> 00:17:12,194
금빛섬광은 뭘 하고
있냐고 물어보는거야!
203
00:17:13,685 --> 00:17:17,053
음~~~ 뭔가 다른 임무 중인 것 같아
204
00:17:18,466 --> 00:17:20,466
하필 이런 때에...
205
00:17:27,481 --> 00:17:28,779
린.. 다시 한 번
206
00:17:30,216 --> 00:17:33,646
다시 한 번 네가 있는
세상을 만들거야
207
00:17:35,046 --> 00:17:37,539
내 스승이 호카게라서 정말 다행이야
208
00:17:42,524 --> 00:17:45,824
그덕분에 호카게를 포기했으니까
209
00:17:49,531 --> 00:17:51,715
3대 직할 암부를 해치우고..
210
00:17:52,014 --> 00:17:54,575
최고 기밀의 결계를 통과하고..
211
00:17:54,575 --> 00:17:58,598
출산시에 구미의 봉인이
약해지는 걸 알고 있었다.
212
00:17:59,541 --> 00:18:02,205
우치하 마다라냐?
213
00:18:06,097 --> 00:18:08,828
아니 그럴리가 없지
214
00:18:09,228 --> 00:18:10,586
그는 죽었다.
215
00:18:11,209 --> 00:18:13,639
글쎄 어떨까?
216
00:18:14,789 --> 00:18:17,915
지금 당신이 어떤 존재인지는
상관 없다
217
00:18:18,860 --> 00:18:21,208
하지만 어째서 나뭇잎을 노리지?
218
00:18:22,876 --> 00:18:27,913
말하자면 변덕이기도하고
계획이기도하고
219
00:18:27,913 --> 00:18:29,805
전쟁을 위해서
220
00:18:29,805 --> 00:18:33,071
평화를 위해서이기도 하다
221
00:18:36,167 --> 00:18:40,274
확실히 그 때 바로 오비토란 걸
눈치챘다면
222
00:18:40,832 --> 00:18:43,370
내가 오비토를 막았을지도 몰라
223
00:18:44,111 --> 00:18:48,023
그랬다면 쿠시나도
죽지 않고 끝났을지도 몰라
224
00:18:49,190 --> 00:18:52,990
나루토가 구미의 인주력이
될 필요가 없었을지도 몰라
225
00:18:54,696 --> 00:18:55,765
내가..
226
00:18:56,731 --> 00:18:59,105
오비토란 걸
눈치채기만 했다면..
227
00:19:00,054 --> 00:19:03,464
애초에 닌자 세계가 이렇게까지
228
00:19:03,464 --> 00:19:05,253
이런 일이 생기지 않았을지도 몰라
229
00:19:05,773 --> 00:19:09,745
내 스승이면서
날 알아채지도 못했어
230
00:19:10,111 --> 00:19:13,414
어차피 당신은 그정도겠지
231
00:19:13,815 --> 00:19:15,654
가련하구나
232
00:19:16,072 --> 00:19:21,276
영웅 호카게라 불리며 죽은 당신이
아들에게 살아서 수치를 받다니
233
00:19:23,858 --> 00:19:26,761
그래.. 호카게같은거..
234
00:19:26,761 --> 00:19:30,522
지금의 나와 비교한다면
가련한 존재밖에 되질 않아
235
00:19:30,815 --> 00:19:33,622
그냥 특이하기만 한 놈은
아닌듯싶군
236
00:19:33,897 --> 00:19:35,610
이녀석도 알아차렸어
237
00:19:36,771 --> 00:19:41,237
호카게가 되지 못한 네가
호카게를 바보취급하는 거 아니야
238
00:19:41,526 --> 00:19:44,126
나루토 너...
239
00:19:46,431 --> 00:19:49,246
무엇보다 호카게가 된
240
00:19:50,868 --> 00:19:53,766
우리 아빠를
바보 취급 하지 마!
241
00:19:58,476 --> 00:19:59,639
먹혔어!?
242
00:19:59,799 --> 00:20:00,989
어떻게 된거야?
243
00:20:06,873 --> 00:20:09,889
손에 느낌이 왔다
역시 그랬던건가?
244
00:20:10,104 --> 00:20:11,827
인술은 안돼도
245
00:20:12,105 --> 00:20:14,426
선술 공격은 되는 모양이군!
246
00:20:15,093 --> 00:20:18,780
선술을 이용하는 묘목산 가마의 공격은
247
00:20:18,780 --> 00:20:20,953
지워지지 않았어!
248
00:20:21,297 --> 00:20:23,170
이 망할놈아!!
249
00:20:27,105 --> 00:20:28,780
나루토... 대단해
250
00:20:28,780 --> 00:20:30,219
어떻게 된거야?
251
00:20:30,219 --> 00:20:32,403
선인의 술이 먹혔어!
252
00:20:42,437 --> 00:20:44,932
지라이야님과 같은 선술까지...
253
00:20:45,523 --> 00:20:50,782
효성 깊은 꼬맹이로
잘 자란 모양이구나, 미나토
254
00:20:55,663 --> 00:21:00,197
내 반신을 설복할만 하구만
255
00:21:06,108 --> 00:21:08,326
こうして今も変わらず
이렇게 지금도 변함없이
256
00:21:08,326 --> 00:21:10,826
どんな強く波にも逆らう
아무리 강한 파도라도 거슬러
257
00:21:10,926 --> 00:21:13,306
そこには仲間, 遥か彼方
아주 먼 그곳에는 동료
258
00:21:13,306 --> 00:21:16,005
出会っだ全がオレの宝
만났던 모든 것이 내 보물이야
259
00:21:16,005 --> 00:21:18,363
この空を羽ばたいてく
이 하늘을 날아올라
260
00:21:18,363 --> 00:21:21,068
私から信じるあなたにエール
내가 믿는 당신에게 외쳐
261
00:21:21,347 --> 00:21:23,312
時には笑い泣いて
가끔은 웃고 울지만
262
00:21:23,518 --> 00:21:26,627
どんな踏まれようと花は咲いてる
아무리 밟혀도 꽃은 피어나
263
00:21:29,525 --> 00:21:31,691
たって, 決めだから。
그야 정했으니까
264
00:21:31,691 --> 00:21:33,732
どんなに踏まれても咲いてた花
아무리 밟혀도 피어났던 꽃
265
00:21:34,449 --> 00:21:36,914
...のようにもっと高く
...처럼 더 높게
266
00:21:36,914 --> 00:21:39,495
それが何よりも力放つ
그게 없을 때보다 더 힘을 발하지
267
00:21:39,495 --> 00:21:42,032
あいつの分まで強く生きて
그 녀석의 몫까지 강하게 살고
268
00:21:42,032 --> 00:21:45,138
誰にも負けない 強い意志で
그 누구에게도 지지 않을 강한 의지로
269
00:21:45,138 --> 00:21:47,361
進め きっと進める
나아갈 거야 분명 나아갈 수 있을 거야
270
00:21:47,361 --> 00:21:49,880
誰もみたことない世界を作れる
그 누구도 본 적 없는 세상을 만들어
271
00:21:49,880 --> 00:21:52,558
怖くない そばにいる限り
곁에 있는 한 두렵지 않아
272
00:21:52,558 --> 00:21:55,066
周りには仲間やファミリー
주변은 동료야 Family
273
00:21:55,066 --> 00:21:57,681
その力が道しるべになる
그 힘이 길잡이가 될 거야
274
00:21:57,681 --> 00:22:00,424
みんなから漏らったこの手にLove
모두에게 받은 이 손에 Love
275
00:22:00,424 --> 00:22:03,010
この街に吹く風に乗る
이 마을에 부는 바람에 타봐
276
00:22:03,010 --> 00:22:05,485
ゴールはまだほど遠く
골은 아직 한참 멀었어
277
00:22:05,485 --> 00:22:07,868
ても知ってる まだやれんだって
하지만 알고 있어. 아직 할 수 있다는 거
278
00:22:07,868 --> 00:22:10,051
たから叫ぶ この音枯れるまで
그러니 외치겠어 이 목소리가 쉴 때까지
279
00:22:10,051 --> 00:22:14,684
この世界は視えぬものばかりで
이 세계는 보이지 않는 것뿐이라서
280
00:22:14,684 --> 00:22:20,348
怖いから自分自身を傷付けた
두려워서 자기 자신을 괴롭혔어
281
00:22:20,348 --> 00:22:25,173
切り裂いた闇の先に見えたもの
어둠을 가른 끝에 보였던 건
282
00:22:25,173 --> 00:22:29,674
真っ直ぐに見据えたままで
곧았던 길 그대로라서
283
00:22:30,020 --> 00:22:34,604
離さない
놓칠 수 없어
284
00:22:37,190 --> 00:22:41,575
아빠, 잘 될진 모르겠지만 생각이 있어
285
00:22:41,575 --> 00:22:44,723
나루토, 그 놈은 아무것도 못해
286
00:22:44,723 --> 00:22:47,497
네 엄마를 지키지도 못했다
287
00:22:47,497 --> 00:22:49,689
자신의 부하조차도..
288
00:22:49,689 --> 00:22:52,783
내일이 무슨 날인지 아느냐?
289
00:22:52,783 --> 00:22:55,281
미나토와 쿠시나의 기일이다
290
00:22:55,736 --> 00:22:58,203
다음화 나루토 질풍전은
291
00:22:58,203 --> 00:23:00,799
나루토가 태어난 날
292
00:23:00,799 --> 00:23:04,388
네 부모가 죽은 날이다
23669