All language subtitles for 나루토 379

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,499 --> 00:00:00,793 Looddy 나루토 자막카페:: 2 00:00:00,793 --> 00:00:01,400 Looddy 나루토 자막카페:: 3 00:00:01,400 --> 00:00:01,883 Looddy 나루토 자막카페:: 4 00:00:01,883 --> 00:00:02,403 Looddy 나루토 자막카페:: 5 00:00:02,403 --> 00:00:03,083 Looddy 나루토 자막카페:: 6 00:00:03,083 --> 00:00:03,339 cafe.naver.com/narutosmi 7 00:00:03,339 --> 00:00:03,565 cafe.naver.com/narutosmi 8 00:00:03,565 --> 00:00:03,867 cafe.naver.com/narutosmi 9 00:00:03,867 --> 00:00:04,125 cafe.naver.com/narutosmi 10 00:00:04,125 --> 00:00:04,539 cafe.naver.com/narutosmi 11 00:00:04,539 --> 00:00:04,740 cafe.naver.com/narutosmi 12 00:00:04,740 --> 00:00:04,948 cafe.naver.com/narutosmi 13 00:00:04,948 --> 00:00:05,249 cafe.naver.com/narutosmi 14 00:00:05,249 --> 00:00:05,528 cafe.naver.com/narutosmi 15 00:00:05,528 --> 00:00:05,896 cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:05,896 --> 00:00:06,122 cafe.naver.com/narutosmi 17 00:00:06,122 --> 00:00:06,432 cafe.naver.com/narutosmi 18 00:00:06,432 --> 00:00:06,739 cafe.naver.com/narutosmi 19 00:00:06,739 --> 00:00:07,035 cafe.naver.com/narutosmi 20 00:00:07,035 --> 00:00:07,326 cafe.naver.com/narutosmi 21 00:00:07,326 --> 00:00:07,613 cafe.naver.com/narutosmi 22 00:00:07,613 --> 00:00:07,846 cafe.naver.com/narutosmi 23 00:00:07,846 --> 00:00:08,157 cafe.naver.com/narutosmi 24 00:00:08,157 --> 00:00:08,424 cafe.naver.com/narutosmi 25 00:00:08,424 --> 00:00:08,915 cafe.naver.com/narutosmi 26 00:00:08,915 --> 00:00:09,141 cafe.naver.com/narutosmi 27 00:00:09,141 --> 00:00:09,468 cafe.naver.com/narutosmi 28 00:00:09,468 --> 00:00:09,842 cafe.naver.com/narutosmi 29 00:00:09,842 --> 00:00:10,158 cafe.naver.com/narutosmi 30 00:00:10,158 --> 00:00:10,810 『cafe.naver.com/narutosmi』 31 00:00:10,810 --> 00:00:16,056 明かりがあれば影ができると言った 빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지 32 00:00:16,056 --> 00:00:21,376 あの日の君の聲が 忘れられずに 그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채 33 00:00:21,376 --> 00:00:26,290 强くありたいと願い 더 강해지고 싶다고 기도해 34 00:00:26,290 --> 00:00:31,306 蠟燭を消した指 양초를 꺼버린 손가락 35 00:00:31,306 --> 00:00:37,372 火の熱さに命を覺えて 불의 뜨거움에 생명을 배우며 36 00:00:37,372 --> 00:00:42,982 僕のコアが彈ける 나의 심장이 터지네 37 00:00:42,982 --> 00:00:48,007 紅蓮の愛が心を燒いて 홍련의 사랑이 마음을 태우고 38 00:00:48,007 --> 00:00:53,216 風に迷えば淚が落ちる 바람에 헤매이면 눈물이 떨어져 39 00:00:53,216 --> 00:00:58,250 傷つきながら未來信じて 상처를 당하면서 미래를 믿으며 40 00:00:58,250 --> 00:01:03,478 また先へ その先へ 다시 앞으로 그 앞으로 41 00:01:03,478 --> 00:01:08,561 瓦礫の空は僕らの絆 희뿌연하늘은 우리들의 유대 42 00:01:08,561 --> 00:01:13,679 襲うまやかし蹴散らしてやる 속이려고 한다면 걷어차주겠어 43 00:01:13,679 --> 00:01:18,880 戰いの果てに何もなくても 싸움의 끝에 아무것도 없다해도 44 00:01:18,880 --> 00:01:27,335 また先へ その先へ行こう 다시 앞으로 그 앞으로 가자 45 00:01:30,404 --> 00:01:35,906 《돌파구》 46 00:01:41,391 --> 00:01:43,061 나와 통째로 다시 날아가야만 해! 47 00:01:58,064 --> 00:01:59,777 너나 먹어라 48 00:02:08,007 --> 00:02:11,348 안심해라 분신을 날려보낸거다 49 00:02:12,169 --> 00:02:16,128 아까 접촉 했을 때 놈의 몸에 마킹을 새겨뒀지 50 00:02:22,046 --> 00:02:23,464 쩐다! 51 00:02:23,464 --> 00:02:25,318 우리 아빠 흉내도 내는거야!? 52 00:02:25,521 --> 00:02:27,312 2대 얼굴 바위 아저씨도?! 53 00:02:28,328 --> 00:02:30,876 4대가 내 흉내를 낸거야 54 00:02:31,157 --> 00:02:33,465 그리고 그냥 2대님이라고 말해 55 00:03:06,920 --> 00:03:08,765 목둔, 목룡 (木遁 木龍) 56 00:03:38,690 --> 00:03:40,188 방해 마라, 마다라! 57 00:03:40,188 --> 00:03:41,783 시간이 없지만 58 00:03:42,234 --> 00:03:44,927 이렇게 된 이상 반드시 해야 할 일이 있다. 59 00:03:48,127 --> 00:03:50,225 목둔, 목인의 술 (木遁 木人の術) 60 00:04:21,267 --> 00:04:23,742 조금 더 널 잡아두마 61 00:05:14,254 --> 00:05:15,226 허...헐 62 00:05:15,226 --> 00:05:16,903 격이 완전 다르잖아 63 00:05:17,425 --> 00:05:20,938 이게 조상님들이 싸우시는 레벨인가? 64 00:05:21,834 --> 00:05:26,604 확실히 우리들이 가도 방해만 될 것 같은데.. 65 00:05:37,416 --> 00:05:42,573 저런 싸움이 눈앞에 닥치면 도리어 나설 입장도 못 돼 66 00:05:45,960 --> 00:05:47,106 이노, 부탁해 67 00:05:47,284 --> 00:05:48,089 알았어 68 00:05:53,094 --> 00:05:56,986 작은 힘이라도 쓰기 나름입니다. 69 00:05:56,986 --> 00:05:58,254 시카마루인가? 70 00:05:58,415 --> 00:06:00,328 도움이 되지 못할 지도 모르지만 71 00:06:00,990 --> 00:06:03,709 도움이 될 일이 생길 수도 있어요 72 00:06:04,033 --> 00:06:06,191 한눈 팔지 말고 똑바로 보세요 73 00:06:06,579 --> 00:06:08,497 그 때가 온다면 74 00:06:08,497 --> 00:06:11,367 그 힘이 세상을 좌우할 가능성이 있다면 75 00:06:11,367 --> 00:06:13,919 우리가 정신을 팔고 있을 순간은 76 00:06:13,919 --> 00:06:16,538 단 한순간도 없을 거 아니에요?! 77 00:06:17,794 --> 00:06:18,717 좋았어... 78 00:06:18,717 --> 00:06:19,587 그래 79 00:06:20,104 --> 00:06:22,792 그래! 80 00:06:29,522 --> 00:06:33,091 시카마루, 너라면 좋은 호카게가 될거야 81 00:06:38,271 --> 00:06:40,529 사람의 마음을 바꾸는 것 82 00:06:40,965 --> 00:06:44,325 그건 5카게가 가져야 할 덕목이니까 83 00:07:03,502 --> 00:07:06,002 마치 그때와 똑같구나 84 00:07:12,661 --> 00:07:15,664 마다라, 우리들은 친구였다 85 00:07:15,664 --> 00:07:18,917 그리고 같은 꿈을 꾸었어 86 00:07:18,917 --> 00:07:23,417 하시라마, 언제까지 애같은 소리를 말할 거냐? 87 00:07:35,228 --> 00:07:37,352 속을 들추는 것 따윈 88 00:07:37,710 --> 00:07:39,577 가능하지 않아 89 00:07:45,244 --> 00:07:46,906 하시라마! 90 00:07:46,906 --> 00:07:48,793 마다라! 91 00:07:57,230 --> 00:07:59,949 결과는 그때와는 다르겠지 92 00:08:31,838 --> 00:08:35,089 그래서 우리는 언제 나가는 건데, 시카마루? 93 00:08:35,544 --> 00:08:39,152 너 그래도 조금은 자기가 알아서 생각하면 안 되니? 94 00:08:39,832 --> 00:08:43,327 뭐 그러기 위해서는 먼저 전황을 지켜봐야겠지.. 95 00:08:43,498 --> 00:08:44,407 근데 96 00:08:46,926 --> 00:08:48,404 저쪽은 어찌 되고 있지? 97 00:08:55,023 --> 00:08:56,718 해치웠나? 98 00:09:14,720 --> 00:09:17,950 막은건가? 빠르군.. 99 00:09:18,400 --> 00:09:20,979 무식하게 술법을 날려봤자 맞질 않는다 100 00:09:27,067 --> 00:09:30,525 역시 나선 섬광 초윤 무광 3식 (螺旋閃光超輪舞吼参式)으로.. 101 00:09:30,525 --> 00:09:33,211 제가 틈을 만들어야겠네요 102 00:09:34,453 --> 00:09:37,682 너.. 조금 특이하구나.. 103 00:09:37,682 --> 00:09:40,852 평소라면 네 작명에 걸고 넘어지겠지만 104 00:09:41,863 --> 00:09:43,805 녀석 앞에서 웃을 순 없겠지 105 00:09:44,700 --> 00:09:45,604 아마테라스 (天照!) 106 00:09:48,843 --> 00:09:53,081 사스케, 나루토! 내가 틈을 만들겠다 말했잖니! 107 00:09:53,342 --> 00:09:54,715 내가 틈을 만들어! 108 00:09:54,715 --> 00:09:56,654 아니, 우리들이겠지 109 00:09:56,654 --> 00:09:58,604 메인은 두 사람에게 맡겨요! 110 00:10:00,038 --> 00:10:03,380 차크라를 왼쪽 눈에 모으고 있던 걸 들통난거다 111 00:10:03,380 --> 00:10:05,176 기습은 먹히지 않는다. 112 00:10:05,816 --> 00:10:07,092 나 참 정말.. 113 00:10:08,361 --> 00:10:12,781 가자 4대. 분신을 이용한 비뢰신은 역시 늦어 114 00:10:14,412 --> 00:10:16,971 우리 둘이서 비뢰신 회전(飛雷神回し)을 한다 115 00:10:16,971 --> 00:10:19,582 너도 마킹을 내게 해라 116 00:10:20,055 --> 00:10:20,814 네 117 00:10:21,209 --> 00:10:24,839 이런 몸이라면 맞고나서도 움직일 수 있으니까요 118 00:10:26,310 --> 00:10:30,752 나루토, 요번엔 사륜안으로 네 차크라와의 비율을 맞출게! 119 00:10:30,752 --> 00:10:34,807 .... 정말이지 너도 정말 만만치않게 지기 싫어한다니까! 120 00:10:39,044 --> 00:10:42,144 -풍둔 나선 수리검(風遁 螺旋手裏剣) -염둔 카구츠치(炎遁 加具土命) 121 00:10:51,639 --> 00:10:53,127 쌍방 공격인가 122 00:11:07,072 --> 00:11:08,486 너희들이 메인이야! 123 00:11:10,076 --> 00:11:11,268 앞에 한눈 팔고 있는군 124 00:11:12,234 --> 00:11:12,942 -지금이다 -지금이다 125 00:11:12,942 --> 00:11:15,990 호순 회전의 술, 비뢰신 (互瞬回しの術, 飛雷神) 126 00:11:19,863 --> 00:11:22,383 이름하여 작둔 화륜 질풍....(灼遁 光輪疾風) 127 00:11:23,019 --> 00:11:24,431 어쨌거나 이대로 가라! 128 00:11:32,213 --> 00:11:35,213 비뢰신으로 서로의 장소로 간건가.. 129 00:11:42,534 --> 00:11:43,183 히나타! 130 00:11:43,183 --> 00:11:45,052 나루토와 사스케는? 131 00:11:56,688 --> 00:11:59,095 둘 다 132 00:12:01,269 --> 00:12:02,591 웃고있어 133 00:12:08,348 --> 00:12:09,561 웃고있어? 134 00:12:10,029 --> 00:12:11,292 둘이서? 135 00:12:11,292 --> 00:12:12,257 응 136 00:12:21,484 --> 00:12:22,653 앗싸! 137 00:12:23,643 --> 00:12:25,152 해치운구마? 138 00:12:31,007 --> 00:12:34,661 그 시커먼거로 막기 전에 직접 박았다 139 00:12:35,159 --> 00:12:36,842 이번에야말로 먹힐거다 140 00:13:00,414 --> 00:13:01,858 전혀 통하지 않았군 141 00:13:02,246 --> 00:13:05,357 저 다양하게 변화하는 검은 물체에 닿아서도 안 돼 142 00:13:05,357 --> 00:13:07,388 머리 싸매서 공격해도 안 돼 143 00:13:07,923 --> 00:13:09,729 공격도 방어도 빠르다니.. 144 00:13:10,796 --> 00:13:11,996 귀찮게 됐군 145 00:13:13,788 --> 00:13:16,571 내가 꿈에서 상상한 나보다도 엄청나 146 00:13:16,830 --> 00:13:18,470 완벽한 녀석이라니깐 147 00:13:19,109 --> 00:13:22,475 실로 꿈과 같은 힘을 손에 넣었다는 건가.. 148 00:13:24,287 --> 00:13:25,433 이상하군 149 00:13:26,284 --> 00:13:27,582 뭔가요? 150 00:13:28,791 --> 00:13:30,669 팔이 잘릴 정도라면 151 00:13:30,669 --> 00:13:35,229 슬슬 회복하려고 먼지가 생길 만도 됐는데 152 00:13:37,720 --> 00:13:40,413 예토전생인 몸이 원래대로 돌아가지 않다니.. 153 00:13:48,123 --> 00:13:53,201 난 지금.. 닌자의 조상과 같은 힘을 손에 넣었다 154 00:13:56,448 --> 00:13:59,738 너희들의 상식따위론 해아릴 수도 없을거다! 155 00:14:02,420 --> 00:14:05,081 설마.. 네놈의 기술.. 156 00:14:06,107 --> 00:14:09,056 닌자의 조상과 같은 힘이란 게 무슨소린가요? 157 00:14:09,663 --> 00:14:13,334 4대, 더는 중상을 입지 마라 158 00:14:13,925 --> 00:14:16,226 설령 예토전생의 몸이라 할지라도 159 00:14:17,374 --> 00:14:21,006 녀석은 아마 모든 술법을 무(無)로 만드는 160 00:14:21,006 --> 00:14:23,768 음양둔이 주가 되는 기술을 쓰고있다 161 00:14:24,593 --> 00:14:27,591 즉 예토전생인 몸에 당한다해도 162 00:14:27,591 --> 00:14:30,817 재생하지 못하고 죽는다 163 00:14:32,806 --> 00:14:37,282 그리고 그 오른 팔은 두번다시 낫지 않는다 보면 된다 164 00:14:37,862 --> 00:14:41,760 그렇다면 지금보다 더 신중하게 싸워야겠네요 165 00:14:43,395 --> 00:14:46,642 허나 인술을 쓸 수 없게 된 건 골칫거리야 166 00:14:47,048 --> 00:14:48,949 물리공격은 어떨까요? 167 00:14:49,344 --> 00:14:50,413 확인해볼까? 168 00:14:51,670 --> 00:14:52,528 사스케 169 00:14:52,991 --> 00:14:53,757 뭐야? 170 00:14:53,757 --> 00:14:56,575 이젠 좀 더 우리들끼리만하자 171 00:14:56,575 --> 00:14:57,943 따라올 수 있겠어? 172 00:14:59,105 --> 00:15:00,800 우치하를 얕보지마 173 00:15:01,796 --> 00:15:06,800 좋았어! 좀 더 쿠라마 모드를 올려서 미수화라니깐! 174 00:15:11,439 --> 00:15:12,777 어라? 175 00:15:13,076 --> 00:15:15,308 문제를 더 일으켜서 어쩔거냐 176 00:15:16,761 --> 00:15:19,560 너희 부자는 정말 특이한 놈들이다 177 00:15:20,251 --> 00:15:22,066 놈까지 싫증내잖아 178 00:15:22,066 --> 00:15:23,984 죄.. 죄송합니다. 179 00:15:29,473 --> 00:15:33,349 쿠라마! 좀 더 이쪽으로 차크라 보내달라니깐! 180 00:15:33,727 --> 00:15:36,145 구미화는 잠깐 참아! 181 00:15:36,474 --> 00:15:39,067 쉽게 쓰러트릴 놈도 아닌데.. 182 00:15:39,439 --> 00:15:42,287 완전한 미수 모드가 빨리 되고 싶으면 183 00:15:42,287 --> 00:15:44,821 좀 일반 상태로 있어! 184 00:15:48,411 --> 00:15:50,296 물엿 철포 (水飴鉄砲) 185 00:15:55,268 --> 00:15:56,705 묘목산의 개구리인가? 186 00:15:56,705 --> 00:16:00,350 가마키치, 갑자기 왜 그래? 할거면 양동이나 연계공격을.. 187 00:16:01,506 --> 00:16:05,670 미안하다만 슬슬 소환술 시간 끝났구마 188 00:16:05,773 --> 00:16:09,282 그 전에 한방이라도 먹히게 하고 싶어서 말이제 189 00:16:09,841 --> 00:16:14,311 그런 마음으로도 고맙다니깐 이젠 충분히 쉬고있어 190 00:16:14,498 --> 00:16:16,001 미안하구먼 191 00:16:33,445 --> 00:16:34,597 이건! 192 00:16:34,597 --> 00:16:38,338 오비토! 네가 되고 싶었던 건 호카게였잖니! 193 00:16:38,669 --> 00:16:39,961 왜 이런 짓을.. 194 00:16:40,218 --> 00:16:41,348 왜냐고? 195 00:16:42,208 --> 00:16:43,953 이틈에... 196 00:16:44,100 --> 00:16:49,793 인제와서 설교냐? 너무 늦는 것 같은데, 선생? 197 00:16:52,994 --> 00:16:56,789 당신은 항상 중요한 순간에 늦어 198 00:16:57,512 --> 00:17:01,898 어쨌든, 린도 카카시도 수십명에게 포위된 거 같아 199 00:17:02,048 --> 00:17:06,399 그것도 모두 굉장한 능력을 지닌 상급닌자나 암부 투성이라고 하는데? 200 00:17:06,399 --> 00:17:08,422 미나토 선생님은 뭘 하고 있지? 201 00:17:08,422 --> 00:17:09,666 누구? 202 00:17:09,666 --> 00:17:12,194 금빛섬광은 뭘 하고 있냐고 물어보는거야! 203 00:17:13,685 --> 00:17:17,053 음~~~ 뭔가 다른 임무 중인 것 같아 204 00:17:18,466 --> 00:17:20,466 하필 이런 때에... 205 00:17:27,481 --> 00:17:28,779 린.. 다시 한 번 206 00:17:30,216 --> 00:17:33,646 다시 한 번 네가 있는 세상을 만들거야 207 00:17:35,046 --> 00:17:37,539 내 스승이 호카게라서 정말 다행이야 208 00:17:42,524 --> 00:17:45,824 그덕분에 호카게를 포기했으니까 209 00:17:49,531 --> 00:17:51,715 3대 직할 암부를 해치우고.. 210 00:17:52,014 --> 00:17:54,575 최고 기밀의 결계를 통과하고.. 211 00:17:54,575 --> 00:17:58,598 출산시에 구미의 봉인이 약해지는 걸 알고 있었다. 212 00:17:59,541 --> 00:18:02,205 우치하 마다라냐? 213 00:18:06,097 --> 00:18:08,828 아니 그럴리가 없지 214 00:18:09,228 --> 00:18:10,586 그는 죽었다. 215 00:18:11,209 --> 00:18:13,639 글쎄 어떨까? 216 00:18:14,789 --> 00:18:17,915 지금 당신이 어떤 존재인지는 상관 없다 217 00:18:18,860 --> 00:18:21,208 하지만 어째서 나뭇잎을 노리지? 218 00:18:22,876 --> 00:18:27,913 말하자면 변덕이기도하고 계획이기도하고 219 00:18:27,913 --> 00:18:29,805 전쟁을 위해서 220 00:18:29,805 --> 00:18:33,071 평화를 위해서이기도 하다 221 00:18:36,167 --> 00:18:40,274 확실히 그 때 바로 오비토란 걸 눈치챘다면 222 00:18:40,832 --> 00:18:43,370 내가 오비토를 막았을지도 몰라 223 00:18:44,111 --> 00:18:48,023 그랬다면 쿠시나도 죽지 않고 끝났을지도 몰라 224 00:18:49,190 --> 00:18:52,990 나루토가 구미의 인주력이 될 필요가 없었을지도 몰라 225 00:18:54,696 --> 00:18:55,765 내가.. 226 00:18:56,731 --> 00:18:59,105 오비토란 걸 눈치채기만 했다면.. 227 00:19:00,054 --> 00:19:03,464 애초에 닌자 세계가 이렇게까지 228 00:19:03,464 --> 00:19:05,253 이런 일이 생기지 않았을지도 몰라 229 00:19:05,773 --> 00:19:09,745 내 스승이면서 날 알아채지도 못했어 230 00:19:10,111 --> 00:19:13,414 어차피 당신은 그정도겠지 231 00:19:13,815 --> 00:19:15,654 가련하구나 232 00:19:16,072 --> 00:19:21,276 영웅 호카게라 불리며 죽은 당신이 아들에게 살아서 수치를 받다니 233 00:19:23,858 --> 00:19:26,761 그래.. 호카게같은거.. 234 00:19:26,761 --> 00:19:30,522 지금의 나와 비교한다면 가련한 존재밖에 되질 않아 235 00:19:30,815 --> 00:19:33,622 그냥 특이하기만 한 놈은 아닌듯싶군 236 00:19:33,897 --> 00:19:35,610 이녀석도 알아차렸어 237 00:19:36,771 --> 00:19:41,237 호카게가 되지 못한 네가 호카게를 바보취급하는 거 아니야 238 00:19:41,526 --> 00:19:44,126 나루토 너... 239 00:19:46,431 --> 00:19:49,246 무엇보다 호카게가 된 240 00:19:50,868 --> 00:19:53,766 우리 아빠를 바보 취급 하지 마! 241 00:19:58,476 --> 00:19:59,639 먹혔어!? 242 00:19:59,799 --> 00:20:00,989 어떻게 된거야? 243 00:20:06,873 --> 00:20:09,889 손에 느낌이 왔다 역시 그랬던건가? 244 00:20:10,104 --> 00:20:11,827 인술은 안돼도 245 00:20:12,105 --> 00:20:14,426 선술 공격은 되는 모양이군! 246 00:20:15,093 --> 00:20:18,780 선술을 이용하는 묘목산 가마의 공격은 247 00:20:18,780 --> 00:20:20,953 지워지지 않았어! 248 00:20:21,297 --> 00:20:23,170 이 망할놈아!! 249 00:20:27,105 --> 00:20:28,780 나루토... 대단해 250 00:20:28,780 --> 00:20:30,219 어떻게 된거야? 251 00:20:30,219 --> 00:20:32,403 선인의 술이 먹혔어! 252 00:20:42,437 --> 00:20:44,932 지라이야님과 같은 선술까지... 253 00:20:45,523 --> 00:20:50,782 효성 깊은 꼬맹이로 잘 자란 모양이구나, 미나토 254 00:20:55,663 --> 00:21:00,197 내 반신을 설복할만 하구만 255 00:21:06,108 --> 00:21:08,326 こうして今も変わらず 이렇게 지금도 변함없이 256 00:21:08,326 --> 00:21:10,826 どんな強く波にも逆らう 아무리 강한 파도라도 거슬러 257 00:21:10,926 --> 00:21:13,306 そこには仲間, 遥か彼方 아주 먼 그곳에는 동료 258 00:21:13,306 --> 00:21:16,005 出会っだ全がオレの宝 만났던 모든 것이 내 보물이야 259 00:21:16,005 --> 00:21:18,363 この空を羽ばたいてく 이 하늘을 날아올라 260 00:21:18,363 --> 00:21:21,068 私から信じるあなたにエール 내가 믿는 당신에게 외쳐 261 00:21:21,347 --> 00:21:23,312 時には笑い泣いて 가끔은 웃고 울지만 262 00:21:23,518 --> 00:21:26,627 どんな踏まれようと花は咲いてる 아무리 밟혀도 꽃은 피어나 263 00:21:29,525 --> 00:21:31,691 たって, 決めだから。 그야 정했으니까 264 00:21:31,691 --> 00:21:33,732 どんなに踏まれても咲いてた花 아무리 밟혀도 피어났던 꽃 265 00:21:34,449 --> 00:21:36,914 ...のようにもっと高く ...처럼 더 높게 266 00:21:36,914 --> 00:21:39,495 それが何よりも力放つ 그게 없을 때보다 더 힘을 발하지 267 00:21:39,495 --> 00:21:42,032 あいつの分まで強く生きて 그 녀석의 몫까지 강하게 살고 268 00:21:42,032 --> 00:21:45,138 誰にも負けない 強い意志で 그 누구에게도 지지 않을 강한 의지로 269 00:21:45,138 --> 00:21:47,361 進め きっと進める 나아갈 거야 분명 나아갈 수 있을 거야 270 00:21:47,361 --> 00:21:49,880 誰もみたことない世界を作れる 그 누구도 본 적 없는 세상을 만들어 271 00:21:49,880 --> 00:21:52,558 怖くない そばにいる限り 곁에 있는 한 두렵지 않아 272 00:21:52,558 --> 00:21:55,066 周りには仲間やファミリー 주변은 동료야 Family 273 00:21:55,066 --> 00:21:57,681 その力が道しるべになる 그 힘이 길잡이가 될 거야 274 00:21:57,681 --> 00:22:00,424 みんなから漏らったこの手にLove 모두에게 받은 이 손에 Love 275 00:22:00,424 --> 00:22:03,010 この街に吹く風に乗る 이 마을에 부는 바람에 타봐 276 00:22:03,010 --> 00:22:05,485 ゴールはまだほど遠く 골은 아직 한참 멀었어 277 00:22:05,485 --> 00:22:07,868 ても知ってる まだやれんだって 하지만 알고 있어. 아직 할 수 있다는 거 278 00:22:07,868 --> 00:22:10,051 たから叫ぶ この音枯れるまで 그러니 외치겠어 이 목소리가 쉴 때까지 279 00:22:10,051 --> 00:22:14,684 この世界は視えぬものばかりで 이 세계는 보이지 않는 것뿐이라서 280 00:22:14,684 --> 00:22:20,348 怖いから自分自身を傷付けた 두려워서 자기 자신을 괴롭혔어 281 00:22:20,348 --> 00:22:25,173 切り裂いた闇の先に見えたもの 어둠을 가른 끝에 보였던 건 282 00:22:25,173 --> 00:22:29,674 真っ直ぐに見据えたままで 곧았던 길 그대로라서 283 00:22:30,020 --> 00:22:34,604 離さない 놓칠 수 없어 284 00:22:37,190 --> 00:22:41,575 아빠, 잘 될진 모르겠지만 생각이 있어 285 00:22:41,575 --> 00:22:44,723 나루토, 그 놈은 아무것도 못해 286 00:22:44,723 --> 00:22:47,497 네 엄마를 지키지도 못했다 287 00:22:47,497 --> 00:22:49,689 자신의 부하조차도.. 288 00:22:49,689 --> 00:22:52,783 내일이 무슨 날인지 아느냐? 289 00:22:52,783 --> 00:22:55,281 미나토와 쿠시나의 기일이다 290 00:22:55,736 --> 00:22:58,203 다음화 나루토 질풍전은 291 00:22:58,203 --> 00:23:00,799 나루토가 태어난 날 292 00:23:00,799 --> 00:23:04,388 네 부모가 죽은 날이다 23669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.