All language subtitles for 나루토 375
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,846 --> 00:00:12,699
풍둔, 초 대옥 나선 수리검!
(風遁 超大玉螺旋手裏剣)
2
00:00:13,816 --> 00:00:16,713
염둔, 스사노오 카구츠치
(炎遁 須佐能乎加具土命)
3
00:00:23,427 --> 00:00:26,790
아뇨 그 말이 아니라
4
00:00:28,881 --> 00:00:32,802
불을 살려 더 큰 힘을
내게 할 수 있는 건
5
00:00:32,802 --> 00:00:34,978
바람의 힘 뿐이란 거예요
6
00:00:49,303 --> 00:00:50,719
다 태워버려
7
00:00:53,680 --> 00:00:57,521
사스케가 말한 거..
너도 보고 들었지?
8
00:00:58,338 --> 00:01:00,722
그가 진짜 노리는 건 뭐야?
9
00:01:08,906 --> 00:01:10,428
글쎄
10
00:01:29,001 --> 00:01:33,250
불완전하지만 부활한 십미와
연합군이 교전중으로..
11
00:01:33,250 --> 00:01:35,694
꽤 복잡한 상황이라
추측 됩니다
12
00:01:36,366 --> 00:01:37,782
그렇게까지..
13
00:01:39,859 --> 00:01:42,977
그렇다면 우리들도 서두르자
14
00:01:42,977 --> 00:01:44,988
내 모래에 태우고 가겠어
15
00:01:45,562 --> 00:01:47,302
차크라를 보존해둬
16
00:01:47,302 --> 00:01:49,451
이야기가 아직 안끝났다.
17
00:01:49,451 --> 00:01:50,889
더 자세히 알려줘라
18
00:01:51,287 --> 00:01:53,341
가는 중에 들어
19
00:01:53,341 --> 00:01:54,982
빨리 갑시다,
20
00:01:55,423 --> 00:01:56,892
전장으로
21
00:01:59,770 --> 00:02:00,064
Looddy
나루토 자막카페::
22
00:02:00,064 --> 00:02:00,671
Looddy
나루토 자막카페::
23
00:02:00,671 --> 00:02:01,154
Looddy
나루토 자막카페::
24
00:02:01,154 --> 00:02:01,674
Looddy
나루토 자막카페::
25
00:02:01,674 --> 00:02:02,354
Looddy
나루토 자막카페::
26
00:02:02,354 --> 00:02:02,610
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:02:02,610 --> 00:02:02,836
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:02:02,836 --> 00:02:03,138
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:02:03,138 --> 00:02:03,396
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:02:03,396 --> 00:02:03,810
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:02:03,810 --> 00:02:04,011
cafe.naver.com/narutosmi
32
00:02:04,011 --> 00:02:04,219
cafe.naver.com/narutosmi
33
00:02:04,219 --> 00:02:04,520
cafe.naver.com/narutosmi
34
00:02:04,520 --> 00:02:04,799
cafe.naver.com/narutosmi
35
00:02:04,799 --> 00:02:05,167
cafe.naver.com/narutosmi
36
00:02:05,167 --> 00:02:05,393
cafe.naver.com/narutosmi
37
00:02:05,393 --> 00:02:05,703
cafe.naver.com/narutosmi
38
00:02:05,703 --> 00:02:06,010
cafe.naver.com/narutosmi
39
00:02:06,010 --> 00:02:06,306
cafe.naver.com/narutosmi
40
00:02:06,306 --> 00:02:06,597
cafe.naver.com/narutosmi
41
00:02:06,597 --> 00:02:06,884
cafe.naver.com/narutosmi
42
00:02:06,884 --> 00:02:07,117
cafe.naver.com/narutosmi
43
00:02:07,117 --> 00:02:07,428
cafe.naver.com/narutosmi
44
00:02:07,428 --> 00:02:07,695
cafe.naver.com/narutosmi
45
00:02:07,695 --> 00:02:08,186
cafe.naver.com/narutosmi
46
00:02:08,186 --> 00:02:08,412
cafe.naver.com/narutosmi
47
00:02:08,412 --> 00:02:08,739
cafe.naver.com/narutosmi
48
00:02:08,739 --> 00:02:09,113
cafe.naver.com/narutosmi
49
00:02:09,113 --> 00:02:09,429
cafe.naver.com/narutosmi
50
00:02:09,429 --> 00:02:10,081
『cafe.naver.com/narutosmi』
51
00:02:10,081 --> 00:02:15,327
明かりがあれば影ができると言った
빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지
52
00:02:15,327 --> 00:02:20,647
あの日の君の聲が 忘れられずに
그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채
53
00:02:20,647 --> 00:02:25,561
强くありたいと願い
더 강해지고 싶다고 기도해
54
00:02:25,561 --> 00:02:30,577
蠟燭を消した指
양초를 꺼버린 손가락
55
00:02:30,577 --> 00:02:36,643
火の熱さに命を覺えて
불의 뜨거움에 생명을 배우며
56
00:02:36,643 --> 00:02:42,253
僕のコアが彈ける
나의 심장이 터지네
57
00:02:42,253 --> 00:02:47,278
紅蓮の愛が心を燒いて
홍련의 사랑이 마음을 태우고
58
00:02:47,278 --> 00:02:52,487
風に迷えば淚が落ちる
바람에 헤매이면 눈물이 떨어져
59
00:02:52,487 --> 00:02:57,521
傷つきながら未來信じて
상처를 당하면서 미래를 믿으며
60
00:02:57,521 --> 00:03:02,749
また先へ その先へ
다시 앞으로 그 앞으로
61
00:03:02,749 --> 00:03:07,832
瓦礫の空は僕らの絆
희뿌연하늘은 우리들의 유대
62
00:03:07,832 --> 00:03:12,950
襲うまやかし蹴散らしてやる
속이려고 한다면 걷어차주겠어
63
00:03:12,950 --> 00:03:18,151
戰いの果てに何もなくても
싸움의 끝에 아무것도 없다해도
64
00:03:18,151 --> 00:03:26,606
また先へ その先へ行こう
다시 앞으로 그 앞으로 가자
65
00:03:29,505 --> 00:03:34,102
《카카시 vs 오비토》
66
00:03:44,771 --> 00:03:49,544
그럼 넌 사스케와
같이 있는 이유는 뭐야?
67
00:03:52,742 --> 00:03:56,242
난 사스케를
지키기 위해 존재하니까
68
00:03:59,272 --> 00:04:03,520
사스케! 저 큰 놈 안에는
미수들이 갖혀있어!
69
00:04:03,520 --> 00:04:06,239
약해지면 검은 불을 꺼줘
70
00:04:06,239 --> 00:04:08,191
나하고 쿠라마가 끌어당길테니까
71
00:04:08,191 --> 00:04:10,107
안 돼
72
00:04:10,107 --> 00:04:11,914
이대로 태워버릴거야
73
00:04:12,362 --> 00:04:14,867
야, 알고나 있는거야?!
74
00:04:14,867 --> 00:04:16,066
녀석들을 구해야 한다고
75
00:04:16,066 --> 00:04:19,452
진짜 진짜 나중에는
엄청 귀찮게 돼버린다니깐!
76
00:04:20,289 --> 00:04:24,452
지금까지 남은 모든 악습과 폐습은
내가 종지부를 찍겠어
77
00:04:27,777 --> 00:04:29,777
그리고 새로운-
78
00:04:42,676 --> 00:04:44,728
타고있던 부분만 분리한건가
79
00:04:53,937 --> 00:04:57,437
사쿠라, 잠깐 이야기 좀 할래?
80
00:04:59,893 --> 00:05:03,913
난 그를 잘 모르니까
냉정하게 볼 수 있어
81
00:05:03,913 --> 00:05:07,327
사스케가 진정한 동료가 됐다
믿겨지진 않아
82
00:05:07,734 --> 00:05:11,493
넌 솔직히 어떻게
생각하고 있는거야, 사쿠라?
83
00:05:14,224 --> 00:05:18,294
괜찮아, 사스케는
잘 돌아와 줬잖아
84
00:05:18,294 --> 00:05:23,594
난 그게 기쁘기도하고
그를 믿고 있어
85
00:05:25,568 --> 00:05:28,538
네 말은 거짓말이 아닐지도 몰라
86
00:05:29,350 --> 00:05:30,989
하지만
87
00:05:31,820 --> 00:05:34,144
네 미소가 거짓이라는 건
88
00:05:34,144 --> 00:05:36,244
이젠 안다고
89
00:05:40,016 --> 00:05:42,869
시카마루, 왜 그래?
90
00:05:44,401 --> 00:05:45,469
아냐
91
00:06:10,595 --> 00:06:11,713
오비토
92
00:06:11,931 --> 00:06:14,384
시간 끄는 건 이정도면 됐잖아
93
00:06:14,927 --> 00:06:16,277
이젠 질렸어
94
00:06:19,923 --> 00:06:21,842
환술은 그만두자
95
00:06:23,909 --> 00:06:25,790
아무래도 나한테는
96
00:06:25,790 --> 00:06:28,011
너를 바꾸게 할 만한 건
없는 것 같다
97
00:06:30,749 --> 00:06:34,473
이제 너한테 해줄 수 있는 건
98
00:06:35,644 --> 00:06:36,958
죽음 뿐이야
99
00:06:39,609 --> 00:06:42,742
그렇다면 나도 같다
100
00:06:43,875 --> 00:06:44,934
와라
101
00:06:53,423 --> 00:06:56,140
그럼 닌자 대련
102
00:06:57,103 --> 00:06:57,603
시작
103
00:08:31,254 --> 00:08:33,254
빌리마
104
00:08:39,611 --> 00:08:40,937
화둔...
(火遁…)
105
00:08:40,937 --> 00:08:43,900
화둔, 호화구술
(火遁, 豪火球の術)
106
00:08:45,287 --> 00:08:45,885
토둔...
(土遁…)
107
00:08:45,885 --> 00:08:47,904
토둔, 토류벽
(土遁, 土流壁)
108
00:09:21,017 --> 00:09:22,438
정답은 이쪽
109
00:09:42,725 --> 00:09:44,727
대련은 끝이란다
110
00:09:44,727 --> 00:09:46,763
카카시의 승리구나
111
00:09:46,763 --> 00:09:49,363
자, 화해의 인을 맺으렴
112
00:10:00,226 --> 00:10:03,613
오비토, 과거 너의 정신은 지금도...
113
00:10:04,322 --> 00:10:05,648
내 곁에 있어
114
00:10:06,728 --> 00:10:08,267
지금 내가 할 수 있는 건
115
00:10:08,829 --> 00:10:10,867
지금의 나루토를 지키는거야
116
00:10:13,556 --> 00:10:18,594
너도... 아니 누구든지 언젠가
117
00:10:20,241 --> 00:10:22,594
나처럼 될테니까 말이야
118
00:10:25,902 --> 00:10:27,887
사스케는 탈주닌자야
119
00:10:27,887 --> 00:10:30,390
보통은 말살하는게 섭리야
120
00:10:30,390 --> 00:10:33,693
사스케는 반드시 내가 데리고 오겠어!
121
00:10:33,693 --> 00:10:35,912
동료 한 명 구하지도 못하는 놈이
122
00:10:36,897 --> 00:10:38,564
호카게가 되겠어요?
123
00:10:38,564 --> 00:10:42,702
나는 모든 선대를 뛰어넘는
호카게가 될거야!
124
00:10:42,702 --> 00:10:46,622
내 동료는 절대 죽게 냅두지 않아!
125
00:10:47,666 --> 00:10:50,877
나루토, 넌 절대 흔들리지 않아
126
00:10:52,395 --> 00:10:55,939
나보다 강하고
너만의 것이 잔뜩 있어
127
00:10:56,926 --> 00:10:58,918
지금의 내겐 이것밖에 할 수 없어
128
00:11:00,575 --> 00:11:03,053
난 내가 할 수 있는 걸..
129
00:11:04,714 --> 00:11:06,118
이 세상을...
130
00:11:07,334 --> 00:11:08,384
동료를...
131
00:11:10,569 --> 00:11:12,996
과거의 오비토를 지킨다는 건
132
00:11:14,096 --> 00:11:15,471
지금의 오비토를
133
00:11:19,651 --> 00:11:20,938
죽이는 것!
134
00:12:09,796 --> 00:12:13,452
끝났어.. 오비토..
135
00:12:21,568 --> 00:12:26,120
이...이.... 싸움은..
136
00:12:26,943 --> 00:12:31,249
너의 승리여도 좋다.....
137
00:12:31,492 --> 00:12:35,170
허나 전장의 승리는 내줄 수 없다
138
00:12:54,448 --> 00:12:57,931
분신과는 할 생각 없다고 말했을텐데
139
00:12:58,761 --> 00:13:02,732
덤비는 건 좋으나
너무 쉽잖아?
140
00:13:03,173 --> 00:13:06,044
본체에 힘을 너무 많이 집중했어
141
00:13:09,199 --> 00:13:13,799
마다라.. 너도 계속 무언가를...
142
00:13:18,230 --> 00:13:19,339
저건..
143
00:13:27,833 --> 00:13:31,271
저거 더는 쓸모가 없으려나
144
00:13:31,422 --> 00:13:36,432
인주력이 되기 전에 하시라마랑
한판 벌이고 싶었는데 말이지
145
00:13:36,561 --> 00:13:38,551
하는 수 없지
146
00:13:45,887 --> 00:13:49,090
몸이..!
147
00:13:49,090 --> 00:13:52,759
내 윤회천생을 시킬 딱 좋은 때군
148
00:14:26,260 --> 00:14:28,260
저건!
149
00:14:33,401 --> 00:14:40,345
오비토, 넌 날 되살리기 위해
대비해둔 예비 말이다
150
00:14:40,725 --> 00:14:44,095
할아범이 구해준거야?
151
00:14:44,696 --> 00:14:45,780
고마워
152
00:14:46,221 --> 00:14:49,003
인사를 받기엔 아직 이르다
153
00:14:49,400 --> 00:14:53,073
그만한 은혜는
나중에 확실하게 받을 생각이다
154
00:14:53,725 --> 00:14:56,441
지금 받으마
155
00:15:00,415 --> 00:15:02,988
마다라의 차크라에 조종당하고 있어
156
00:15:08,219 --> 00:15:10,254
육도의 금술..
157
00:15:10,254 --> 00:15:12,699
윤회천생이란말인가?
158
00:15:12,940 --> 00:15:16,539
마다라.. 저녀석을
완전히 되살려선 안 돼!
159
00:15:17,561 --> 00:15:20,765
소년들이여! 자네들이 가깝네!
160
00:15:20,765 --> 00:15:23,291
지금 당장 십미 위에 있는 놈을 막아줘라!
161
00:15:23,901 --> 00:15:25,456
어... 알고--
162
00:15:26,296 --> 00:15:27,748
사스케!!
163
00:15:31,552 --> 00:15:32,980
그래...
164
00:15:33,805 --> 00:15:36,076
그렇게 된건가
165
00:15:43,888 --> 00:15:47,925
이 결계 중에 쓸 수 있는 분신은
이게 한계인가
166
00:15:47,925 --> 00:15:48,785
토비라마!
167
00:15:48,785 --> 00:15:49,890
어!
168
00:15:50,745 --> 00:15:53,045
그림자 분신술
(影分身の術)
169
00:15:54,632 --> 00:15:58,206
겨우 2체...
나도 이럴줄이야
170
00:15:58,552 --> 00:16:00,959
허나 이걸로 갈 수 밖에 없어
171
00:16:02,613 --> 00:16:07,309
오비토측이 늦어질 수도 있으니
내 자신도 공격준비를...
172
00:16:08,187 --> 00:16:10,455
알고 있을텐데
173
00:16:10,455 --> 00:16:13,243
분신갖고는 날 막을 수 없다는 걸
174
00:16:24,428 --> 00:16:27,059
아오다, 이제 됐어
사라져!
175
00:16:27,865 --> 00:16:30,365
네, 사스케님
176
00:17:30,831 --> 00:17:34,298
너도 지금 그대로만 있진 않을거야
177
00:17:34,926 --> 00:17:36,335
포기마
178
00:17:38,705 --> 00:17:41,685
린을.. 정말 좋아하잖아?
179
00:17:45,676 --> 00:17:48,035
우린 호카게가 될거야
180
00:17:50,350 --> 00:17:53,079
그치, 오비토?
181
00:18:01,450 --> 00:18:03,310
선생님
182
00:18:05,244 --> 00:18:06,468
오비토
183
00:18:14,638 --> 00:18:18,238
너... 였니?
184
00:18:31,222 --> 00:18:33,150
어느쪽이지?
185
00:18:35,092 --> 00:18:38,145
실패지
186
00:18:38,145 --> 00:18:38,996
실패지...만
187
00:18:38,996 --> 00:18:40,640
뭐 됐다
188
00:18:41,148 --> 00:18:42,260
해치운거야?
189
00:18:42,260 --> 00:18:44,973
저건 4대 호카게님이야!
190
00:18:48,456 --> 00:18:51,060
그림자 분신에 순신의 술..
191
00:18:51,662 --> 00:18:53,981
녀석에게 마킹을 해뒀던건가?
192
00:18:59,517 --> 00:19:02,470
비뢰신의 마킹은 절대 사라지지 않아
193
00:19:03,295 --> 00:19:07,070
그걸 가르쳐주지 않았구나, 오비토
194
00:19:11,779 --> 00:19:15,883
살아있었다면 호카게가 되길 바랬어
195
00:19:17,125 --> 00:19:18,225
어째서..
196
00:19:20,415 --> 00:19:22,416
허무맹랑하군
197
00:19:22,806 --> 00:19:26,760
나머진 저기 저 살다 만
마다라를 봉인하면
198
00:19:27,424 --> 00:19:29,398
이 전쟁도 끝이다
199
00:19:29,747 --> 00:19:32,706
그리고 이 커다란 놈도
200
00:19:33,551 --> 00:19:37,087
뭘 믿고 종전이라 칭하나
201
00:19:37,087 --> 00:19:38,548
배신자의
202
00:19:38,548 --> 00:19:39,837
배신자의 동포여
203
00:20:00,227 --> 00:20:02,827
아빠, 사스케!
204
00:20:07,685 --> 00:20:08,761
가마키치!
205
00:20:15,543 --> 00:20:18,295
뭐야? 어떻게..
206
00:20:18,757 --> 00:20:20,895
십미가 또 형태변화한거야?
207
00:20:22,483 --> 00:20:23,960
아니
208
00:20:24,744 --> 00:20:25,736
틀려
209
00:20:26,174 --> 00:20:28,956
마다라에 조종당하는 척 하면서
210
00:20:28,956 --> 00:20:33,556
이녀석은 처음부터
이게 되기 위해 인을 맺고 있었어
211
00:20:44,972 --> 00:20:46,340
저건
212
00:20:56,016 --> 00:20:59,516
십미의 인주력이라니깐!
213
00:21:06,200 --> 00:21:08,418
こうして今も変わらず
이렇게 지금도 변함없이
214
00:21:08,418 --> 00:21:10,918
どんな強く波にも逆らう
아무리 강한 파도라도 거슬러
215
00:21:11,018 --> 00:21:13,398
そこには仲間, 遥か彼方
아주 먼 그곳에는 동료
216
00:21:13,398 --> 00:21:16,097
出会っだ全がオレの宝
만났던 모든 것이 내 보물이야
217
00:21:16,097 --> 00:21:18,455
この空を羽ばたいてく
이 하늘을 날아올라
218
00:21:18,455 --> 00:21:21,160
私から信じるあなたにエール
내가 믿는 당신에게 외쳐
219
00:21:21,439 --> 00:21:23,404
時には笑い泣いて
가끔은 웃고 울지만
220
00:21:23,610 --> 00:21:26,719
どんな踏まれようと花は咲いてる
아무리 밟혀도 꽃은 피어나
221
00:21:29,617 --> 00:21:31,783
たって, 決めだから。
그야 정했으니까
222
00:21:31,783 --> 00:21:33,824
どんなに踏まれても咲いてた花
아무리 밟혀도 피어났던 꽃
223
00:21:34,541 --> 00:21:37,006
...のようにもっと高く
...처럼 더 높게
224
00:21:37,006 --> 00:21:39,587
それが何よりも力放つ
그게 없을 때보다 더 힘을 발하지
225
00:21:39,587 --> 00:21:42,124
あいつの分まで強く生きて
그 녀석의 몫까지 강하게 살고
226
00:21:42,124 --> 00:21:45,230
誰にも負けない 強い意志で
그 누구에게도 지지 않을 강한 의지로
227
00:21:45,230 --> 00:21:47,453
進め きっと進める
나아갈 거야 분명 나아갈 수 있을 거야
228
00:21:47,453 --> 00:21:49,972
誰もみたことない世界を作れる
그 누구도 본 적 없는 세상을 만들어
229
00:21:49,972 --> 00:21:52,650
怖くない そばにいる限り
곁에 있는 한 두렵지 않아
230
00:21:52,650 --> 00:21:55,158
周りには仲間やファミリー
주변은 동료야 Family
231
00:21:55,158 --> 00:21:57,773
その力が道しるべになる
그 힘이 길잡이가 될 거야
232
00:21:57,773 --> 00:22:00,516
みんなから漏らったこの手にLove
모두에게 받은 이 손에 Love
233
00:22:00,516 --> 00:22:03,102
この街に吹く風に乗る
이 마을에 부는 바람에 타봐
234
00:22:03,102 --> 00:22:05,577
ゴールはまだほど遠く
골은 아직 한참 멀었어
235
00:22:05,577 --> 00:22:07,960
ても知ってる まだやれんだって
하지만 알고 있어. 아직 할 수 있다는 거
236
00:22:07,960 --> 00:22:10,143
たから叫ぶ この音枯れるまで
그러니 외치겠어 이 목소리가 쉴 때까지
237
00:22:10,143 --> 00:22:14,776
この世界は視えぬものばかりで
이 세계는 보이지 않는 것뿐이라서
238
00:22:14,776 --> 00:22:20,440
怖いから自分自身を傷付けた
두려워서 자기 자신을 괴롭혔어
239
00:22:20,440 --> 00:22:25,265
切り裂いた闇の先に見えたもの
어둠을 가른 끝에 보였던 건
240
00:22:25,265 --> 00:22:29,766
真っ直ぐに見据えたままで
곧았던 길 그대로라서
241
00:22:30,112 --> 00:22:34,696
離さない
놓칠 수 없어
242
00:22:37,129 --> 00:22:39,553
아~ 다음이 무진장 기대가 되는데
243
00:22:39,553 --> 00:22:43,123
다음화는 잠시 다른 번외편이라니깐!
244
00:22:43,123 --> 00:22:45,746
바로 그 페인이나 이타치가 다시 등장!
245
00:22:45,746 --> 00:22:49,179
거기다 데이다라나 에로선인까지 등장하고
246
00:22:49,179 --> 00:22:51,436
나뭇잎 마을에서 대판 벌인다니..
247
00:22:51,436 --> 00:22:54,867
대체 무슨 이야긴거야?
248
00:22:54,867 --> 00:22:56,401
다음화 나루토 질풍전은
249
00:22:56,401 --> 00:23:01,059
Extra Edition
구미 강탈 지령
250
00:23:01,059 --> 00:23:03,669
너 대체 뭐야?
19480