All language subtitles for 나루토 374

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,196 --> 00:00:08,499 나루토, 또 사람들에게 차크라를 나눠줄 순 없어? 2 00:00:09,046 --> 00:00:10,535 지금은 안 돼 3 00:00:10,535 --> 00:00:13,975 쿠라마의 차크라가 아직 모이질 않았어 4 00:00:15,206 --> 00:00:18,660 본체를 쓰러트리기 위해서는 저 큰 놈을 쳐내면서 5 00:00:18,660 --> 00:00:21,195 그 틈에 지나가는 것 밖에 방법이 없어.. 6 00:00:21,195 --> 00:00:24,349 점프해서 한번에 다가갈 수 있는 거리도 아니야 7 00:00:25,036 --> 00:00:29,037 적의 공격을 피하고 인을 맺을 시간도 필요해 8 00:00:29,694 --> 00:00:31,172 나루토의 차크라가 없는 이상은 9 00:00:31,172 --> 00:00:33,408 중상자가 많을 가능성도 높을텐데.. 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,508 의료반은 나설 수 없어 11 00:00:38,863 --> 00:00:41,340 쳐내고 지나가겠어 12 00:00:41,340 --> 00:00:42,533 그리 어려운 건 아니야 13 00:00:43,667 --> 00:00:45,837 이놈은 단번에 점프해서 다가선 후에는 14 00:00:45,837 --> 00:00:48,706 공격을 쳐낼 힘도 있어! 15 00:00:48,706 --> 00:00:50,758 모두가 중상을 입어도 16 00:00:50,758 --> 00:00:52,748 항상 곁에서 회복시켜줄 수 있어 17 00:00:53,656 --> 00:00:55,013 지금의 나라면 말이야 18 00:00:55,013 --> 00:00:57,113 소환술 (口寄せの術) 19 00:00:58,696 --> 00:00:58,990 Looddy 나루토 자막카페:: 20 00:00:58,990 --> 00:00:59,597 Looddy 나루토 자막카페:: 21 00:00:59,597 --> 00:01:00,080 Looddy 나루토 자막카페:: 22 00:01:00,080 --> 00:01:00,600 Looddy 나루토 자막카페:: 23 00:01:00,600 --> 00:01:01,280 Looddy 나루토 자막카페:: 24 00:01:01,280 --> 00:01:01,536 cafe.naver.com/narutosmi 25 00:01:01,536 --> 00:01:01,762 cafe.naver.com/narutosmi 26 00:01:01,762 --> 00:01:02,064 cafe.naver.com/narutosmi 27 00:01:02,064 --> 00:01:02,322 cafe.naver.com/narutosmi 28 00:01:02,322 --> 00:01:02,736 cafe.naver.com/narutosmi 29 00:01:02,736 --> 00:01:02,937 cafe.naver.com/narutosmi 30 00:01:02,937 --> 00:01:03,145 cafe.naver.com/narutosmi 31 00:01:03,145 --> 00:01:03,446 cafe.naver.com/narutosmi 32 00:01:03,446 --> 00:01:03,725 cafe.naver.com/narutosmi 33 00:01:03,725 --> 00:01:04,093 cafe.naver.com/narutosmi 34 00:01:04,093 --> 00:01:04,319 cafe.naver.com/narutosmi 35 00:01:04,319 --> 00:01:04,629 cafe.naver.com/narutosmi 36 00:01:04,629 --> 00:01:04,936 cafe.naver.com/narutosmi 37 00:01:04,936 --> 00:01:05,232 cafe.naver.com/narutosmi 38 00:01:05,232 --> 00:01:05,523 cafe.naver.com/narutosmi 39 00:01:05,523 --> 00:01:05,810 cafe.naver.com/narutosmi 40 00:01:05,810 --> 00:01:06,043 cafe.naver.com/narutosmi 41 00:01:06,043 --> 00:01:06,354 cafe.naver.com/narutosmi 42 00:01:06,354 --> 00:01:06,621 cafe.naver.com/narutosmi 43 00:01:06,621 --> 00:01:07,112 cafe.naver.com/narutosmi 44 00:01:07,112 --> 00:01:07,338 cafe.naver.com/narutosmi 45 00:01:07,338 --> 00:01:07,665 cafe.naver.com/narutosmi 46 00:01:07,665 --> 00:01:08,039 cafe.naver.com/narutosmi 47 00:01:08,039 --> 00:01:08,355 cafe.naver.com/narutosmi 48 00:01:08,355 --> 00:01:09,007 『cafe.naver.com/narutosmi』 49 00:01:09,007 --> 00:01:14,253 明かりがあれば影ができると言った 빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지 50 00:01:14,253 --> 00:01:19,573 あの日の君の聲が 忘れられずに 그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채 51 00:01:19,573 --> 00:01:24,487 强くありたいと願い 더 강해지고 싶다고 기도해 52 00:01:24,487 --> 00:01:29,503 蠟燭を消した指 양초를 꺼버린 손가락 53 00:01:29,503 --> 00:01:35,569 火の熱さに命を覺えて 불의 뜨거움에 생명을 배우며 54 00:01:35,569 --> 00:01:41,179 僕のコアが彈ける 나의 심장이 터지네 55 00:01:41,179 --> 00:01:46,204 紅蓮の愛が心を燒いて 홍련의 사랑이 마음을 태우고 56 00:01:46,204 --> 00:01:51,413 風に迷えば淚が落ちる 바람에 헤매이면 눈물이 떨어져 57 00:01:51,413 --> 00:01:56,447 傷つきながら未來信じて 상처를 당하면서 미래를 믿으며 58 00:01:56,447 --> 00:02:01,675 また先へ その先へ 다시 앞으로 그 앞으로 59 00:02:01,675 --> 00:02:06,758 瓦礫の空は僕らの絆 희뿌연하늘은 우리들의 유대 60 00:02:06,758 --> 00:02:11,876 襲うまやかし蹴散らしてやる 속이려고 한다면 걷어차주겠어 61 00:02:11,876 --> 00:02:17,077 戰いの果てに何もなくても 싸움의 끝에 아무것도 없다해도 62 00:02:17,077 --> 00:02:25,532 また先へ その先へ行こう 다시 앞으로 그 앞으로 가자 63 00:02:28,643 --> 00:02:33,564 《새로운 전설의 3닌》 64 00:02:46,572 --> 00:02:47,564 어라..? 65 00:02:49,202 --> 00:02:50,553 이 색.. 66 00:02:51,594 --> 00:02:55,223 너... 가마키치잖아?! 67 00:02:55,398 --> 00:03:00,278 아부지는 일이 있어서이 내가 왔다 68 00:03:00,278 --> 00:03:02,071 놀라 뒤집어졌나? 69 00:03:02,071 --> 00:03:03,554 아~니 아니 아니 아니!! 70 00:03:03,554 --> 00:03:06,910 그보다 너 단번에 엄청 커버렸네? 71 00:03:06,910 --> 00:03:09,228 아카마루 때보다 더 놀라 뒤집어질 지경이야 72 00:03:09,228 --> 00:03:12,051 니들 인간들이 크는게 느린기다 73 00:03:12,282 --> 00:03:14,567 그래서 뭐하게? 74 00:03:15,825 --> 00:03:18,111 저 뒤에 큰 놈 있지? 75 00:03:18,111 --> 00:03:19,958 저거에 크게 점프해서 다가가줘 76 00:03:21,079 --> 00:03:23,574 저 억수로 큰놈말인겨? 77 00:03:23,793 --> 00:03:24,883 그래 78 00:03:34,236 --> 00:03:37,206 사스케님, 무슨 일이십니까? 79 00:03:37,206 --> 00:03:40,243 넌 그냥 계속 돌격만하면 돼 80 00:03:40,648 --> 00:03:43,629 안에있는 본체는 내가 해치워 81 00:03:43,629 --> 00:03:48,551 사쿠라, 드디어 백호의 인을 발동할 수 있게 됐구나 82 00:03:48,551 --> 00:03:51,053 츠나데님도 분명 기뻐하실거야 83 00:03:51,053 --> 00:03:53,356 카츠유님, 지금은 그것보다 84 00:03:53,356 --> 00:03:57,010 분열해서 한명씩 사람들에게 붙어주세요 85 00:03:57,010 --> 00:03:59,010 저희들은 회복을 하는 겁니다 86 00:03:59,912 --> 00:04:04,204 설마 다시 전설의 3닌의 소환수들을 함께 볼줄은 87 00:04:04,204 --> 00:04:05,810 생각도 못했는걸? 88 00:04:28,513 --> 00:04:30,296 새로운 시대로구만 89 00:04:30,776 --> 00:04:32,776 가거라! 90 00:04:34,191 --> 00:04:35,836 가라, 아오다! 91 00:04:39,101 --> 00:04:41,701 부탁합니다, 카츠유님! 92 00:04:45,558 --> 00:04:47,558 뛰어, 가마키치! 93 00:04:55,751 --> 00:04:57,770 이것이 원래의 7반.. 94 00:05:35,191 --> 00:05:38,894 딱 좋다, 가마키치! 괜히 커진게 아니네! 95 00:05:38,894 --> 00:05:41,030 기런 말 할 시간에 96 00:05:41,030 --> 00:05:43,883 퍼뜩 인이나 맺고 있어라! 97 00:05:43,883 --> 00:05:46,952 콱 그냥 머리에 떨쳐부린다이? 98 00:05:46,952 --> 00:05:49,538 크기만큼 더 거만해졌어 99 00:05:49,538 --> 00:05:51,674 알겠다니깐! 100 00:05:51,674 --> 00:05:53,789 뭐, 뭐야?! 101 00:05:53,789 --> 00:05:58,614 괜찮아요. 이 민달팽이는 5대 호카게님의 회복술입니다 102 00:05:58,614 --> 00:06:01,114 걱정하지 말아주세요 103 00:06:04,234 --> 00:06:06,770 힘이 돌아오고 있어 104 00:06:18,218 --> 00:06:21,588 상처가 치유되고 있어 105 00:06:22,088 --> 00:06:26,525 백호의 인을 발동한지 얼마 지나지도 않았는데 106 00:06:26,525 --> 00:06:29,695 카츠유님의 원격 치유까지 되다니.. 107 00:06:29,695 --> 00:06:33,795 사쿠라.. 너란 아이는 정말이지 108 00:06:39,739 --> 00:06:42,525 사스케님 109 00:06:43,138 --> 00:06:44,527 그냥 쭉 가! 110 00:07:04,899 --> 00:07:06,266 사스케! 111 00:07:12,915 --> 00:07:14,089 가는 거야! 112 00:07:14,307 --> 00:07:15,174 해라 113 00:07:15,174 --> 00:07:16,241 힘내! 114 00:07:16,241 --> 00:07:17,960 잘 노려라 115 00:07:17,960 --> 00:07:19,292 할 수 있어! 116 00:07:19,292 --> 00:07:20,829 해치워버려!! 117 00:07:21,280 --> 00:07:22,428 응! 118 00:07:31,140 --> 00:07:34,688 풍둔, 초 대옥 나선 수리검! (風遁 超大玉螺旋手裏剣) 119 00:07:36,337 --> 00:07:39,488 염둔, 스사노오 카구츠치 (炎遁 須佐能乎加具土命) 120 00:07:52,913 --> 00:07:57,233 난 사스케와 궁합이 좋았구나 121 00:07:57,233 --> 00:08:00,896 그래, 번개를 이기는 건 바람뿐이야 122 00:08:01,670 --> 00:08:05,470 아뇨 그 말이 아니라 123 00:08:07,096 --> 00:08:11,080 불을 살려 더 큰 힘을 내게 할 수 있는 건 124 00:08:11,080 --> 00:08:13,380 바람의 힘 뿐이란 거예요 125 00:08:17,688 --> 00:08:18,928 맞았다 126 00:08:18,928 --> 00:08:20,542 정말 맞았어!! 127 00:08:21,207 --> 00:08:24,510 저만한 크기의 카구츠치를 본 적이 없어 128 00:08:24,510 --> 00:08:28,731 서로 차크라 양의 비율을 같게해서 만든건가? 129 00:08:28,731 --> 00:08:32,234 50이 넘은 콤비도 어려운건데 130 00:08:32,234 --> 00:08:37,006 풍차같은 수리검에 칠흑같은 어둠보다 어두운 화살 131 00:08:37,006 --> 00:08:37,724 이름하여 132 00:08:37,724 --> 00:08:41,438 작둔, 광륜질풍칠흑시0식!! (灼遁 光輪疾風漆黒矢零式) 133 00:08:44,021 --> 00:08:46,195 이건 좀 아니네 134 00:08:57,417 --> 00:08:58,871 다 태워버려 135 00:09:07,219 --> 00:09:11,359 사스케가 말한 거.. 너도 보고 들었지? 136 00:09:11,359 --> 00:09:14,224 그가 진짜 노리는 건 뭐야? 137 00:09:22,115 --> 00:09:23,584 글쎄 138 00:09:51,373 --> 00:09:54,743 젠장! 왜 사스케와는 다른 곳으로 가는건데 139 00:09:54,743 --> 00:09:57,312 이게 말이 되냐고 140 00:09:57,312 --> 00:10:02,227 살았다... 최전선에 가는 거 진짜 싫었는데 141 00:10:05,604 --> 00:10:07,129 저기다 142 00:10:17,032 --> 00:10:20,857 꼴한번 엄청나네, 츠나데 143 00:10:20,857 --> 00:10:23,471 으아.. 민달팽이 진짜 크다 144 00:10:23,471 --> 00:10:26,555 죽이려면 소금이 대체 얼마나 필요하려나 145 00:10:26,691 --> 00:10:32,230 저건 습골림에서 소환된 카츠유의 일부일 뿐이야 146 00:10:32,230 --> 00:10:34,745 저것도 엄청 작은 편이야 147 00:10:36,518 --> 00:10:39,738 지금은 민달팽이보단 오카게들이잖아 148 00:10:39,738 --> 00:10:43,423 오로치마루님도 그녀석에게 일일이 신경쓸 필요 없어요 149 00:10:43,423 --> 00:10:45,777 후딱 일 처리해버려요 150 00:10:46,622 --> 00:10:50,784 사스케와 떨어져서 이쪽으로 온게 그렇게 불만이니? 151 00:10:50,784 --> 00:10:54,536 당연하...지가 않잖아요~! 152 00:10:54,536 --> 00:10:57,917 빨리 가ㅈ..죠! 스이게츠 이자식! 153 00:10:57,917 --> 00:11:00,392 왜 나한테 화내는데? 154 00:11:00,392 --> 00:11:03,953 왜 누구든지 민달팽이 보면 소금 쳐내고 싶잖아? 155 00:11:04,259 --> 00:11:06,031 일단은 츠나데구나 156 00:11:06,231 --> 00:11:07,414 가자 157 00:11:09,827 --> 00:11:10,667 츠나데님 158 00:11:12,237 --> 00:11:15,240 어라? 호카게가 할망구였나? 159 00:11:15,240 --> 00:11:16,404 우엑! 160 00:11:16,577 --> 00:11:20,189 몸이 이렇게까지 길 리는 없겠지.. 역시 161 00:11:21,062 --> 00:11:24,189 무리를 한 모양이네, 츠나데 162 00:11:24,766 --> 00:11:27,158 오로치마루.. 163 00:11:29,131 --> 00:11:33,742 카츠유, 난 오카게의 치료를 하러 이리 온거야 164 00:11:33,742 --> 00:11:35,860 적이 아니야 165 00:11:35,860 --> 00:11:38,196 믿을만한 근거가 없습니다 166 00:11:38,196 --> 00:11:41,066 거기다 당신은 죽었을텐데요? 167 00:11:41,728 --> 00:11:44,786 수상한 행동을 한다면 168 00:11:44,786 --> 00:11:47,786 염산으로 이번에야말로 진짜 죽여도 좋아 169 00:12:02,721 --> 00:12:06,725 알겠습니다. 당신을 믿겠습니다 170 00:12:06,725 --> 00:12:09,811 만다와 다르게 상황 판단이 좋군 171 00:12:09,811 --> 00:12:13,048 자, 그럼 먼저 172 00:12:13,048 --> 00:12:15,433 다른 카게들은 어딨지? 173 00:12:16,091 --> 00:12:19,470 제 분열체 속에서 회복중입니다 174 00:12:20,234 --> 00:12:23,725 모두 중상이여서 회복이 꽤.. 175 00:12:23,725 --> 00:12:29,531 허나 카츠유, 당신인데도 왜 회복이 그정도인거야? 176 00:12:29,531 --> 00:12:35,720 저는 츠나데님의 백호의 힘에 호응해서 힘을 쓸 수 있습니다 177 00:12:35,720 --> 00:12:39,107 지금의 츠나데님은 너무도 약해지셔서 178 00:12:39,107 --> 00:12:42,744 제 힘을 충분히 발휘할 수가 없어요 179 00:12:42,744 --> 00:12:46,414 그런 시스템이였니..? 180 00:12:46,414 --> 00:12:49,017 뭐.. 생각해보면 181 00:12:49,017 --> 00:12:51,591 이렇게까지 약해진 츠나데를 한번도 본 적이 없으니 182 00:12:51,591 --> 00:12:53,972 그럴만도하네 183 00:12:53,972 --> 00:12:58,026 소환술이 풀리지 않게 어떻게든 막으면서 184 00:12:58,026 --> 00:13:01,413 회복에 집중하고있는 실정이예요 185 00:13:01,413 --> 00:13:06,351 그래도 츠나데님의 몸을 제대로 잇는 것조차 못하고 있어서 186 00:13:06,351 --> 00:13:11,723 스이게츠, 츠나데의 하반신을 갖고 상반신에 이어줘라 187 00:13:11,723 --> 00:13:15,223 네?! 저는 절단내는게 특기인데요? 188 00:13:18,413 --> 00:13:20,267 우윀 189 00:13:21,383 --> 00:13:24,402 민달팽이에 젖어 미끌미끌해서 기분 나빠 190 00:13:24,402 --> 00:13:26,464 그건 너도잖아 191 00:13:26,464 --> 00:13:30,475 네가 오히려 더 기분 나쁘고 이상하잖아 192 00:13:30,475 --> 00:13:34,746 카린, 넌 입다물고 회복을 해주거라 193 00:13:34,746 --> 00:13:39,634 네~? 사스케 이외에 사람에게 물리는 거 싫은데요? 194 00:13:39,634 --> 00:13:42,737 아! 사스케 좋아한다고 말했다, 지금! 195 00:13:42,737 --> 00:13:45,774 뭐!? 틀려 그 재수탱이... 그.. 196 00:13:45,774 --> 00:13:47,907 사스케가.. 즣울뤼 읎즎아! 197 00:13:47,907 --> 00:13:49,641 뭔소리여? 198 00:13:49,952 --> 00:13:52,977 느...놔를 죽인게 짜증............. 199 00:13:52,977 --> 00:13:54,849 안 그러냐? 200 00:13:55,697 --> 00:13:59,054 사스케에 물리기 전부터 넌 이빨자국 투성이였잖아? 201 00:13:59,054 --> 00:14:01,923 시꺼! 지금은 사스케 전용이라고! 202 00:14:01,923 --> 00:14:03,825 정색하지마라 이빨 자국 제조기 203 00:14:04,055 --> 00:14:07,438 애초에 네 몸은 대체 무슨 시스템이냐? 204 00:14:07,438 --> 00:14:08,998 네쪽이 오히려 이상하잖아? 205 00:14:08,998 --> 00:14:10,992 뭐라고 임마? 206 00:14:10,992 --> 00:14:14,385 너희들 얼른 안 해? 207 00:14:14,385 --> 00:14:18,523 이상한건 서로 마찬가지잖아 이제 그만싸워 208 00:14:18,523 --> 00:14:22,894 안 그럼 내 뱀으로 붙잡고 209 00:14:22,894 --> 00:14:26,494 입부터 시작해서 몸을 먹는다? 210 00:14:28,770 --> 00:14:31,754 당신이 제일 이상하잖아 211 00:14:31,754 --> 00:14:35,037 변태에 변체(変体)다 212 00:14:57,712 --> 00:15:01,012 너무 많이 빨려서 내가 늙겠다 213 00:15:18,967 --> 00:15:21,853 츠나데님, 이젠 괜찮아요 214 00:15:21,853 --> 00:15:26,758 츠나데, 조금은 나한테 감사해라 215 00:15:26,758 --> 00:15:31,029 마을을 배신한 네가 이제와서.. 왜? 216 00:15:31,029 --> 00:15:34,716 지금은 여러모로 흥미로운게 많아져서 말이야 217 00:15:34,716 --> 00:15:41,556 과거엔 스스로가 바람이 되어 풍차를 돌리고 싶다고 생각했어 218 00:15:41,556 --> 00:15:44,526 하지만 지금은 언제 불지 모르는 219 00:15:44,526 --> 00:15:47,846 다른 바람을 지켜보는 재미가 생겼어 220 00:15:47,846 --> 00:15:53,318 그 바람을 즐기기 전에 갇히긴 싫어서 말이야 221 00:15:54,606 --> 00:15:57,318 여전히 뭐라하는지.. 222 00:16:00,074 --> 00:16:03,077 하지만 조금은 변했구나 223 00:16:03,077 --> 00:16:05,791 설마 너한테 도움을 받을 줄이야 224 00:16:05,791 --> 00:16:08,867 이런 일도 있는거야 225 00:16:08,867 --> 00:16:12,403 기억하고 있어? 그 때의 우리 세명 226 00:16:13,652 --> 00:16:14,873 소환ㅅ... 227 00:16:14,873 --> 00:16:18,173 아니, 말 그대로 그냥 우리들 228 00:16:24,766 --> 00:16:27,766 토둔, 암철포의 술 (土遁 岩鉄砲の術) 229 00:16:56,064 --> 00:16:59,017 소용없어, 츠나데 230 00:16:59,017 --> 00:17:03,404 바위마을의 토둔은 언젠가 이 산을 깎을거야 231 00:17:03,404 --> 00:17:07,292 도망치려면 시간이 없어. 너와 나라면.. 232 00:17:07,292 --> 00:17:09,394 지라이야도 같이지 233 00:17:10,017 --> 00:17:11,896 지라이야를 데리고는 234 00:17:11,896 --> 00:17:15,016 놈들을 피해 탈출은 어려워 235 00:17:15,016 --> 00:17:17,429 그러니 내가 의료 인술을- 236 00:17:17,429 --> 00:17:20,388 츠나데, 지금은 전쟁이야 237 00:17:20,388 --> 00:17:24,688 어줍잖은 정으로 확률을 낮추는 짓은 해선 안 된다고 238 00:17:24,688 --> 00:17:27,057 확률이란게 뭔데 239 00:17:27,057 --> 00:17:29,873 우리들이 살아남을 확률이야 240 00:17:30,014 --> 00:17:33,762 혼자서는 안 돼, 둘이면은 어떻게든 돼 241 00:17:33,762 --> 00:17:36,024 세명이면... 242 00:17:36,024 --> 00:17:37,727 전멸해 243 00:17:40,292 --> 00:17:42,617 넌 계속해 244 00:17:43,244 --> 00:17:45,547 됐어, 내가 지라이야를- 245 00:17:45,547 --> 00:17:47,785 한 발자국이라도 움직이면 246 00:17:47,785 --> 00:17:50,172 내가 널 죽인다 247 00:18:02,397 --> 00:18:04,732 아무래도 삼자견제(三竦み) 그대로네 248 00:18:04,732 --> 00:18:06,339 무슨 소리야? 249 00:18:06,339 --> 00:18:10,722 너와 나 둘 중 하나가 선수를 치는가에 결정나는거야 250 00:18:10,722 --> 00:18:12,526 지라이야는 더는 251 00:18:32,728 --> 00:18:36,624 지라이야는 항상 널 신용하고 있어 252 00:18:37,265 --> 00:18:40,264 널 위축시킬 정도로 충분히 253 00:18:43,838 --> 00:18:45,317 시시해 254 00:18:46,257 --> 00:18:47,040 난... 255 00:18:50,561 --> 00:18:54,560 이봐, 지라이야, 츠나데, 오로치마루! 256 00:18:54,852 --> 00:18:56,344 원군을 데리고 왔어! 257 00:19:11,249 --> 00:19:13,998 사람은 변하는 거야 258 00:19:14,936 --> 00:19:18,541 아님 그 전에 죽거나 둘 중 하나야 259 00:19:20,659 --> 00:19:23,492 그는 그대로 가버렸지만 260 00:19:24,278 --> 00:19:28,473 마지막까지 널 믿었겠지 261 00:19:34,389 --> 00:19:38,709 오로치마루, 네가 좀 더 빨리 그렇게 됐다면 262 00:19:38,709 --> 00:19:39,856 지라이야도 죽지 않고... 263 00:19:39,856 --> 00:19:42,163 그렇게 되면은 264 00:19:42,163 --> 00:19:44,383 지라이야가 변하겠지 265 00:19:47,185 --> 00:19:49,890 우리 3닌이 그랬듯이 266 00:19:49,890 --> 00:19:53,293 일이란게 그렇게 사탕발린 소리만 있는 건 아니야 267 00:19:54,025 --> 00:19:56,611 계속 똑같을 순 없어 268 00:19:56,611 --> 00:19:59,805 어딘가는 반드시 흔들리는 법이야 269 00:20:02,836 --> 00:20:06,936 오히려 그래서 사스케의 끝을 더 보고 싶어하는 지도 모르고 270 00:20:08,139 --> 00:20:11,592 그의 바람을 천천히 기다리면서 말이야 271 00:20:11,859 --> 00:20:13,845 뭐 됐어 272 00:20:13,845 --> 00:20:16,898 회복해준 것은 감사하마 273 00:20:16,898 --> 00:20:20,401 그래서 전쟁은 어떻게 됐는지 알아? 274 00:20:20,401 --> 00:20:24,087 물론, 그러니 이렇게 협력하고 있는거야 275 00:20:24,616 --> 00:20:25,469 너에게 276 00:20:26,405 --> 00:20:27,803 얼마나 아는거야.. 277 00:20:28,328 --> 00:20:30,461 제가 전황을 보고하겠습니다. 278 00:20:30,878 --> 00:20:33,378 너 어떻게 전장을 아는거야? 279 00:20:35,531 --> 00:20:38,947 그래, 사쿠라가 카츠유를?! 280 00:20:39,370 --> 00:20:44,652 지금쯤이면 새로운 3닌이 등장할 쯤 되지 않나 싶은데 281 00:20:45,676 --> 00:20:48,930 자, 우리들은 먼저 간다 282 00:20:48,930 --> 00:20:52,821 너는 카게들의 회복에 집중하렴 283 00:21:06,206 --> 00:21:08,424 こうして今も変わらず 이렇게 지금도 변함없이 284 00:21:08,424 --> 00:21:10,924 どんな強く波にも逆らう 아무리 강한 파도라도 거슬러 285 00:21:11,024 --> 00:21:13,404 そこには仲間, 遥か彼方 아주 먼 그곳에는 동료 286 00:21:13,404 --> 00:21:16,103 出会っだ全がオレの宝 만났던 모든 것이 내 보물이야 287 00:21:16,103 --> 00:21:18,461 この空を羽ばたいてく 이 하늘을 날아올라 288 00:21:18,461 --> 00:21:21,166 私から信じるあなたにエール 내가 믿는 당신에게 외쳐 289 00:21:21,445 --> 00:21:23,410 時には笑い泣いて 가끔은 웃고 울지만 290 00:21:23,616 --> 00:21:26,725 どんな踏まれようと花は咲いてる 아무리 밟혀도 꽃은 피어나 291 00:21:29,623 --> 00:21:31,789 たって, 決めだから。 그야 정했으니까 292 00:21:31,789 --> 00:21:33,830 どんなに踏まれても咲いてた花 아무리 밟혀도 피어났던 꽃 293 00:21:34,547 --> 00:21:37,012 ...のようにもっと高く ...처럼 더 높게 294 00:21:37,012 --> 00:21:39,593 それが何よりも力放つ 그게 없을 때보다 더 힘을 발하지 295 00:21:39,593 --> 00:21:42,130 あいつの分まで強く生きて 그 녀석의 몫까지 강하게 살고 296 00:21:42,130 --> 00:21:45,236 誰にも負けない 強い意志で 그 누구에게도 지지 않을 강한 의지로 297 00:21:45,236 --> 00:21:47,459 進め きっと進める 나아갈 거야 분명 나아갈 수 있을 거야 298 00:21:47,459 --> 00:21:49,978 誰もみたことない世界を作れる 그 누구도 본 적 없는 세상을 만들어 299 00:21:49,978 --> 00:21:52,656 怖くない そばにいる限り 곁에 있는 한 두렵지 않아 300 00:21:52,656 --> 00:21:55,164 周りには仲間やファミリー 주변은 동료야 Family 301 00:21:55,164 --> 00:21:57,779 その力が道しるべになる 그 힘이 길잡이가 될 거야 302 00:21:57,779 --> 00:22:00,522 みんなから漏らったこの手にLove 모두에게 받은 이 손에 Love 303 00:22:00,522 --> 00:22:03,108 この街に吹く風に乗る 이 마을에 부는 바람에 타봐 304 00:22:03,108 --> 00:22:05,583 ゴールはまだほど遠く 골은 아직 한참 멀었어 305 00:22:05,583 --> 00:22:07,966 ても知ってる まだやれんだって 하지만 알고 있어. 아직 할 수 있다는 거 306 00:22:07,966 --> 00:22:10,149 たから叫ぶ この音枯れるまで 그러니 외치겠어 이 목소리가 쉴 때까지 307 00:22:10,149 --> 00:22:14,782 この世界は視えぬものばかりで 이 세계는 보이지 않는 것뿐이라서 308 00:22:14,782 --> 00:22:20,446 怖いから自分自身を傷付けた 두려워서 자기 자신을 괴롭혔어 309 00:22:20,446 --> 00:22:25,271 切り裂いた闇の先に見えたもの 어둠을 가른 끝에 보였던 건 310 00:22:25,271 --> 00:22:29,772 真っ直ぐに見据えたままで 곧았던 길 그대로라서 311 00:22:30,118 --> 00:22:34,702 離さない 놓칠 수 없어 312 00:22:37,683 --> 00:22:39,987 네 마음에는 흔들림이 있어 313 00:22:39,987 --> 00:22:41,583 이제 그만두면 안 돼? 314 00:22:41,583 --> 00:22:44,117 그 모든 것을 부정하고 싶어서 말이야 315 00:22:44,117 --> 00:22:47,397 너라면 나루토와 똑같은 걸 느끼고 말할거야 316 00:22:47,397 --> 00:22:49,910 내 마음에는 아무 것도 없어 317 00:22:49,910 --> 00:22:52,845 정말 마음의 구멍이 매워진다고 생각하는거야? 318 00:22:52,845 --> 00:22:57,081 내가 그랬던 것처럼. 안 그러나, 카카시? 319 00:22:57,081 --> 00:22:57,581 다음화 나루토 질풍전은 320 00:22:59,434 --> 00:22:59,934 카카시 vs 오비토 321 00:23:01,342 --> 00:23:05,099 지금의 나는 이것밖에 할 수 없어 25960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.