All language subtitles for 나루토 373
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,970 --> 00:00:10,899
사, 사스케?
2
00:00:10,899 --> 00:00:11,914
왜?!
3
00:00:16,421 --> 00:00:19,296
여전히 시끄러운 녀석들이군
4
00:00:21,331 --> 00:00:23,283
이자식 뭐하러 온거야?!
5
00:00:24,182 --> 00:00:27,867
왜 사스케가.. 여기에?
6
00:00:29,158 --> 00:00:34,100
여러 일이 있었지만
난 일단 마을을 지키기로 했어
7
00:00:35,114 --> 00:00:37,961
그리고 내가
8
00:00:40,898 --> 00:00:42,483
호카게가 될거야
9
00:00:55,517 --> 00:00:56,583
좋았어
10
00:00:57,494 --> 00:00:59,236
제 7반
11
00:00:59,236 --> 00:01:02,380
바로 여기,
부활이라니깐!
12
00:01:02,656 --> 00:01:05,743
가자, 사쿠라.. 사스케
13
00:01:06,604 --> 00:01:06,898
Looddy
나루토 자막카페::
14
00:01:06,898 --> 00:01:07,505
Looddy
나루토 자막카페::
15
00:01:07,505 --> 00:01:07,988
Looddy
나루토 자막카페::
16
00:01:07,988 --> 00:01:08,508
Looddy
나루토 자막카페::
17
00:01:08,508 --> 00:01:09,188
Looddy
나루토 자막카페::
18
00:01:09,188 --> 00:01:09,444
cafe.naver.com/narutosmi
19
00:01:09,444 --> 00:01:09,670
cafe.naver.com/narutosmi
20
00:01:09,670 --> 00:01:09,972
cafe.naver.com/narutosmi
21
00:01:09,972 --> 00:01:10,230
cafe.naver.com/narutosmi
22
00:01:10,230 --> 00:01:10,644
cafe.naver.com/narutosmi
23
00:01:10,644 --> 00:01:10,845
cafe.naver.com/narutosmi
24
00:01:10,845 --> 00:01:11,053
cafe.naver.com/narutosmi
25
00:01:11,053 --> 00:01:11,354
cafe.naver.com/narutosmi
26
00:01:11,354 --> 00:01:11,633
cafe.naver.com/narutosmi
27
00:01:11,633 --> 00:01:12,001
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:01:12,001 --> 00:01:12,227
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:01:12,227 --> 00:01:12,537
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:01:12,537 --> 00:01:12,844
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:01:12,844 --> 00:01:13,140
cafe.naver.com/narutosmi
32
00:01:13,140 --> 00:01:13,431
cafe.naver.com/narutosmi
33
00:01:13,431 --> 00:01:13,718
cafe.naver.com/narutosmi
34
00:01:13,718 --> 00:01:13,951
cafe.naver.com/narutosmi
35
00:01:13,951 --> 00:01:14,262
cafe.naver.com/narutosmi
36
00:01:14,262 --> 00:01:14,529
cafe.naver.com/narutosmi
37
00:01:14,529 --> 00:01:15,020
cafe.naver.com/narutosmi
38
00:01:15,020 --> 00:01:15,246
cafe.naver.com/narutosmi
39
00:01:15,246 --> 00:01:15,573
cafe.naver.com/narutosmi
40
00:01:15,573 --> 00:01:15,947
cafe.naver.com/narutosmi
41
00:01:15,947 --> 00:01:16,263
cafe.naver.com/narutosmi
42
00:01:16,263 --> 00:01:16,915
『cafe.naver.com/narutosmi』
43
00:01:16,915 --> 00:01:22,161
明かりがあれば影ができると言った
빛이 있으면 그림자가 생긴다고 했지
44
00:01:22,161 --> 00:01:27,481
あの日の君の聲が 忘れられずに
그날의 네 목소리가 잊혀지지 않은 채
45
00:01:27,481 --> 00:01:32,395
强くありたいと願い
더 강해지고 싶다고 기도해
46
00:01:32,395 --> 00:01:37,411
蠟燭を消した指
양초를 꺼버린 손가락
47
00:01:37,411 --> 00:01:43,477
火の熱さに命を覺えて
불의 뜨거움에 생명을 배우며
48
00:01:43,477 --> 00:01:49,087
僕のコアが彈ける
나의 심장이 터지네
49
00:01:49,087 --> 00:01:54,112
紅蓮の愛が心を燒いて
홍련의 사랑이 마음을 태우고
50
00:01:54,112 --> 00:01:59,321
風に迷えば淚が落ちる
바람에 헤매이면 눈물이 떨어져
51
00:01:59,321 --> 00:02:04,355
傷つきながら未來信じて
상처를 당하면서 미래를 믿으며
52
00:02:04,355 --> 00:02:09,583
また先へ その先へ
다시 앞으로 그 앞으로
53
00:02:09,583 --> 00:02:14,666
瓦礫の空は僕らの絆
희뿌연하늘은 우리들의 유대
54
00:02:14,666 --> 00:02:19,784
襲うまやかし蹴散らしてやる
속이려고 한다면 걷어차주겠어
55
00:02:19,784 --> 00:02:24,985
戰いの果てに何もなくても
싸움의 끝에 아무것도 없다해도
56
00:02:24,985 --> 00:02:33,440
また先へ その先へ行こう
다시 앞으로 그 앞으로 가자
57
00:02:36,579 --> 00:02:41,256
《제 7반, 집결!!》
58
00:02:54,565 --> 00:02:57,525
왠지 그리운 모습이지 않아,
시카마루?
59
00:02:57,819 --> 00:03:01,921
어쨌거나 눈앞의 적을
쓰러트리는데 협력할거라면
60
00:03:02,211 --> 00:03:04,248
지금은 어쩔 수 없어
61
00:03:04,520 --> 00:03:06,149
인정하기는 싫지만
62
00:03:06,449 --> 00:03:09,674
동기가 모두 모이는 것도
오래간만이네
63
00:03:09,674 --> 00:03:12,027
이런 느낌도 중급닌자 이래고
64
00:03:12,027 --> 00:03:14,042
호카게가 되는 건 나야!!
65
00:03:14,042 --> 00:03:16,148
야, 너희 듣고 있냐?!
66
00:03:16,148 --> 00:03:19,167
키바, 지금은 아무도 안 들어
67
00:03:19,167 --> 00:03:21,903
비참해보인다, 그만해라
68
00:03:22,451 --> 00:03:23,968
왜냐하면 뜬금없이 나와서는
69
00:03:23,968 --> 00:03:27,763
호카게가 되겠다 말한
사스케의 임팩트 쪽이
70
00:03:27,763 --> 00:03:28,972
너무 강하기 때문이다
71
00:03:29,379 --> 00:03:32,766
키바, 난 제대로 듣고 있었어
72
00:03:32,766 --> 00:03:35,558
호카게는 모두가 꿈꾸는 것이잖아?
73
00:03:36,687 --> 00:03:39,723
우리들의 힘,
보여주겠다니깐!
74
00:03:45,980 --> 00:03:49,512
사스케, 넌 지금
무슨 생각을 하는거니?
75
00:03:56,179 --> 00:03:57,911
좋았~어!
76
00:03:57,911 --> 00:03:59,110
잠깐 기다려
77
00:04:05,474 --> 00:04:06,391
또 저거야!
78
00:04:16,686 --> 00:04:18,004
결계를 부술 생각이야
79
00:04:18,478 --> 00:04:21,757
선대 여러분!
기합을 잡고 대기해주세요!!
80
00:04:21,980 --> 00:04:23,404
알고 있다!
81
00:04:24,463 --> 00:04:25,974
자 그럼...
82
00:04:57,587 --> 00:04:58,869
버텨냈어!!
83
00:04:59,761 --> 00:05:01,770
어마어마한 결계네
84
00:05:02,069 --> 00:05:03,903
저게 먹히지 않다니..
85
00:05:05,020 --> 00:05:05,957
십미는?
86
00:05:17,249 --> 00:05:18,718
십미 녀석..
87
00:05:18,718 --> 00:05:20,817
제 빰을 맞는 격이구만
88
00:05:22,197 --> 00:05:24,307
그리 쉬운 결계는 아니다
89
00:05:25,921 --> 00:05:27,304
쩐다..
90
00:05:27,304 --> 00:05:30,616
호카게분들..
진짜 대단한 분들이셨네..
91
00:05:31,042 --> 00:05:32,904
말만 번지르르하진 않네
92
00:05:37,789 --> 00:05:40,109
목둔, 나무 분신술
(木遁, 木分身の術)
93
00:05:43,474 --> 00:05:44,334
내가
94
00:05:44,334 --> 00:05:45,755
결계의 네 면에
95
00:05:45,755 --> 00:05:47,615
닌자들의 입구를
96
00:05:47,615 --> 00:05:48,650
만드마
97
00:05:48,800 --> 00:05:49,720
날 따라라
98
00:05:50,135 --> 00:05:51,989
좋아, 가라!
99
00:05:51,989 --> 00:05:52,667
넵!
100
00:05:55,693 --> 00:05:56,894
아직이다!
101
00:05:57,644 --> 00:05:59,341
선법 명신문
(仙法, 明神門)
102
00:06:00,262 --> 00:06:01,806
봉두
(封頭)
103
00:06:09,933 --> 00:06:12,332
자, 싸우자꾸나
104
00:06:12,434 --> 00:06:14,202
마다라, 기다리게 했군
105
00:06:15,000 --> 00:06:16,086
싫어
106
00:06:21,075 --> 00:06:23,014
분신은 시시해
107
00:06:23,411 --> 00:06:25,388
본체가 올때까지 기다린다
108
00:06:32,479 --> 00:06:33,565
지금이다!
109
00:06:50,573 --> 00:06:51,568
분열체인가
110
00:06:52,152 --> 00:06:54,451
본체의 접근을 막을 셈이군
111
00:07:01,461 --> 00:07:02,941
쫄지마!!
112
00:07:16,494 --> 00:07:18,470
그래 난
113
00:07:19,336 --> 00:07:20,225
난...
114
00:07:29,506 --> 00:07:30,813
사스케!
115
00:07:38,058 --> 00:07:41,243
풍마 수리검 그림자 풍차
(風魔手裏剣 影風車!)
116
00:08:02,633 --> 00:08:04,845
여기다~~!!
117
00:08:05,574 --> 00:08:06,782
웃기지마!!
118
00:08:08,554 --> 00:08:09,721
소환술
(口寄せの術)
119
00:08:20,323 --> 00:08:22,888
일단은 한방 먹어두렴
120
00:08:26,036 --> 00:08:28,129
이 썩을 놈이!
121
00:08:31,037 --> 00:08:32,574
이 아이.. 설마
122
00:08:38,498 --> 00:08:40,431
화둔, 용화술
(火遁, 龍火の術)
123
00:08:54,903 --> 00:08:56,272
그래..
124
00:08:56,272 --> 00:08:57,569
하급닌자 시절부터
125
00:08:57,569 --> 00:09:00,949
난 어엿한 여닌자가
되겠다 한 주제에
126
00:09:00,949 --> 00:09:03,772
사스케와 나루토
뒷모습에 숨어있기 급급했어
127
00:09:04,938 --> 00:09:08,597
그런 나를 둘은 항상
지켜주며 싸웠어
128
00:09:09,908 --> 00:09:11,589
그런 내가 싫어서
129
00:09:12,369 --> 00:09:15,765
이번엔 내 뒷모습을 보이겠다고
130
00:09:15,765 --> 00:09:16,981
스스로....
131
00:09:19,073 --> 00:09:21,056
나도... 나 역시도..!!
132
00:09:36,765 --> 00:09:40,577
요번엔 내 뒷모습 확실하게 봐
133
00:09:41,474 --> 00:09:43,283
그 때 맹세했을텐데
134
00:09:44,647 --> 00:09:48,694
사스케도 나루토도 계속 내 앞에서
점점 나아가고 있으니까
135
00:09:48,694 --> 00:09:51,477
난 역시 못 따라가겠다며
136
00:09:51,477 --> 00:09:54,425
둘이 너무 강하니까 어쩔 수 없다며 포기했어
137
00:09:54,425 --> 00:09:55,465
하지만!
138
00:09:55,465 --> 00:09:57,504
나루토!!!
139
00:09:57,504 --> 00:09:58,977
사스케!!
140
00:09:58,977 --> 00:10:00,359
그만해!!
141
00:10:03,540 --> 00:10:06,144
둘 다 그만해!!
142
00:10:12,611 --> 00:10:17,087
아무 것도 생각하지도 않고
그저 나루토에게 짐만 줬어
143
00:10:22,212 --> 00:10:24,058
난 울기만 했을 뿐
144
00:10:24,710 --> 00:10:27,858
너에게 기대어 따라갔을 뿐
145
00:10:34,053 --> 00:10:35,637
스스로는 아무것도..
146
00:10:36,429 --> 00:10:38,502
미안해 나루토
147
00:10:39,302 --> 00:10:41,658
조금 기다리게 할 지도 모르겠지만
148
00:10:43,039 --> 00:10:44,679
이번엔 나도 함께..
149
00:10:48,281 --> 00:10:50,406
저를 제자로 받아들여주세요!
150
00:11:15,147 --> 00:11:16,523
빌어먹을!!
151
00:11:23,471 --> 00:11:25,247
움직임이 꽤 괜찮아졌구나
152
00:11:26,095 --> 00:11:30,277
그나저나 처음 가르쳤던 것을
기억하고 있느냐?
153
00:11:30,779 --> 00:11:31,755
물론입니다!
154
00:11:32,041 --> 00:11:34,235
의료닌자는 절대 죽지 말 것
155
00:11:34,593 --> 00:11:37,661
그러니 매번 나서는 짓은
절대 해서는-
156
00:11:37,661 --> 00:11:38,910
물론 그렇다
157
00:11:39,060 --> 00:11:42,304
허나 그건
나서서 싸우는 기술을
158
00:11:42,304 --> 00:11:44,320
배우지 못할 이유는 되지 않는다
159
00:11:45,492 --> 00:11:48,106
무엇보다 넌 내 제자..
160
00:11:48,474 --> 00:11:50,546
3닌의 의지를 잇는 여닌자
161
00:11:50,746 --> 00:11:53,193
그리고 하루노 사쿠라
162
00:11:53,193 --> 00:11:56,930
넌 5대 호카게의 제자이기도 하니까!
163
00:11:58,701 --> 00:12:00,950
지금 모였다!
164
00:12:01,302 --> 00:12:02,926
드디어 해방할 수 있어!!
165
00:12:16,732 --> 00:12:18,382
빌어먹을!!
166
00:12:21,727 --> 00:12:23,884
두번다신.. 더는 두번다신
167
00:12:23,884 --> 00:12:25,238
더는!!!
168
00:12:25,238 --> 00:12:27,245
사쿠라에겐 안 대들거야
169
00:12:27,245 --> 00:12:28,806
피범벅이 될거야..
170
00:12:36,074 --> 00:12:37,674
무시무시한 괴력이군
171
00:12:37,988 --> 00:12:40,352
저건 츠나 이상일지도 모르겠군
172
00:12:40,920 --> 00:12:43,983
3년간 차크라를 한 점에 모은다.
173
00:12:44,390 --> 00:12:46,583
강하고 세밀한 차크라 컨트롤..
174
00:12:47,085 --> 00:12:50,196
나는 하지 못했던 백호의 인(白豪の印)
175
00:12:51,605 --> 00:12:54,114
난 꾸밀 필요가 없으니까
176
00:13:01,898 --> 00:13:02,754
풍둔
(風遁-)
177
00:13:03,494 --> 00:13:04,580
염둔
(炎遁-)
178
00:13:06,163 --> 00:13:06,953
나선 수리검
(螺旋手裏劍)
179
00:13:06,953 --> 00:13:08,043
카구츠치
(加具土命)
180
00:13:15,399 --> 00:13:16,327
사스케!!
181
00:13:17,893 --> 00:13:19,132
저....
182
00:13:19,132 --> 00:13:22,203
나도 있는데, 사쿠라
183
00:13:22,203 --> 00:13:24,607
발이나 붙잡지 마, 나루토
184
00:13:24,607 --> 00:13:29,640
그래, 쪼잔하게 굴면 내가
호카게 자리 빼앗아버린다?
185
00:13:30,971 --> 00:13:32,927
사쿠라까지 그럴 생각이야!?
186
00:13:32,927 --> 00:13:35,295
이번엔 등을 맞대며 가자!
187
00:13:36,565 --> 00:13:38,827
츠나데님.. 저..
188
00:13:38,929 --> 00:13:41,081
겨우 둘을 따라간 것 같아요
189
00:14:10,384 --> 00:14:14,257
이것이 구미 차크라를
컨트롤한 상태인가..
190
00:14:14,968 --> 00:14:18,408
새로운 사륜안.. 검은 불....
191
00:14:25,149 --> 00:14:29,780
나루토 녀석.. 나선환의
성질 변화까지 잘 해줬구나
192
00:14:34,623 --> 00:14:36,392
사쿠라도 꽤 하잖아?
193
00:14:38,075 --> 00:14:40,690
야, 제 8반도 가자!
194
00:14:40,690 --> 00:14:42,600
7반따위에겐 안 져!!
195
00:14:44,065 --> 00:14:47,488
나 역시
신기술 개발 했다, 나루토!
196
00:14:47,488 --> 00:14:51,334
이게 너만의 기술이라 생각 마라!!
197
00:14:52,149 --> 00:14:54,333
그림자분신술
(影分身の術)
198
00:15:00,138 --> 00:15:03,388
그림자 분신??
겨우 한놈 늘은 게 다잖아?
199
00:15:03,615 --> 00:15:05,124
옛날의 내가 더--
200
00:15:05,124 --> 00:15:06,427
됐으니까 봐!!
201
00:15:06,427 --> 00:15:10,115
머리 하나가 늘어난 만큼
평소보다 3배의 힘인거야!
202
00:15:10,215 --> 00:15:11,197
이리 와, 아카마루!
203
00:15:14,210 --> 00:15:16,302
적진으로 돌진한다!
204
00:15:16,402 --> 00:15:18,688
이누즈카류 인수(人獸)
콤보 변화
205
00:15:20,420 --> 00:15:21,712
삼두랑!!
(參頭狼)
206
00:15:25,137 --> 00:15:27,082
사스케의 개그는 기분 더러운데
207
00:15:27,492 --> 00:15:29,455
덕분에 승부욕 달아 올랐잖아
208
00:15:33,277 --> 00:15:35,099
꼬리 추격의-
(尾追い-)
209
00:15:35,099 --> 00:15:36,513
아아전아!!
(牙牙転牙)
210
00:15:56,398 --> 00:15:57,452
기대충
(寄大蟲)
211
00:16:03,198 --> 00:16:04,613
벌레갈이
(虫食い)
212
00:16:08,977 --> 00:16:12,314
기분나빠!!
뭐야 그거?!
213
00:16:12,314 --> 00:16:17,286
기대충... 체내에서 주는
차크라의 양을 잘못하면
214
00:16:17,286 --> 00:16:20,305
살을 갉아먹으며 급성장한다
215
00:16:20,754 --> 00:16:23,509
기생해두는게 어려운 벌레야
216
00:16:23,509 --> 00:16:25,452
이장, 사장
(二掌 四掌 )
217
00:16:25,452 --> 00:16:27,462
팔장, 십육장-
(八掌 十六掌-)
218
00:16:27,462 --> 00:16:28,961
삽십이장!!
(三十二掌)
219
00:16:31,183 --> 00:16:35,554
역시.. 여기까지가 내...
220
00:16:35,554 --> 00:16:37,456
그렇지는 않습니다
221
00:16:37,456 --> 00:16:41,510
하지만 저.. 네지 오빠처럼은
아무리 해도..
222
00:16:41,510 --> 00:16:45,464
한계를 정해두면은
거기에 도달할 수 없어요
223
00:16:45,464 --> 00:16:49,551
자신의 한계를 뛰어넘어
거기서부터 두려워말고
224
00:16:49,551 --> 00:16:50,973
크게 내딛는 겁니다
225
00:16:50,973 --> 00:16:51,473
그것이-
226
00:17:05,651 --> 00:17:07,290
육십사장!!
(六十四掌)
227
00:17:09,972 --> 00:17:12,538
육십 사장에 도달하는 요령입니다
228
00:17:15,844 --> 00:17:17,813
나루토는 항상
229
00:17:17,813 --> 00:17:19,681
앞으로 나아갈려고 노력하고 있어
230
00:17:19,681 --> 00:17:20,638
난...
231
00:17:25,003 --> 00:17:28,123
나루토와 같은 자리에
계속 있고 싶은걸
232
00:17:28,817 --> 00:17:32,611
이번에는 이대로 팔괘육십사장으로 갑니다!
233
00:17:34,190 --> 00:17:35,905
그러니 언제나
234
00:17:35,905 --> 00:17:37,344
한 걸음이라도 더--
235
00:17:37,616 --> 00:17:42,287
우리들 제 10반은 이노시카쵸의
콤비네이션으로 간다!!
236
00:17:42,287 --> 00:17:44,506
포멘션 E야!!
237
00:17:44,914 --> 00:17:46,842
중급닌자시험 아니잖아
238
00:17:46,842 --> 00:17:49,278
반으로 나눠서 할 필요까진 없잖아
239
00:17:49,278 --> 00:17:51,280
지금은 전쟁중이야
240
00:17:51,280 --> 00:17:53,482
그래도 나설 때는 나서야지
241
00:17:53,482 --> 00:17:55,482
배화술
(倍化の術)
242
00:17:57,452 --> 00:17:58,742
나 참..
243
00:17:59,655 --> 00:18:01,755
그림자 흉내술
(影掴みの術)
244
00:18:16,622 --> 00:18:19,884
적 25체... 감지 ok
245
00:18:19,884 --> 00:18:20,826
lock-on
246
00:18:21,858 --> 00:18:23,158
감지전전
(感知伝々)
247
00:18:30,802 --> 00:18:33,121
육탄요요
(肉弾用々)
248
00:18:49,988 --> 00:18:51,974
더 크게 간다?
249
00:18:51,974 --> 00:18:53,976
무거워질텐데 괜찮아?
250
00:18:53,976 --> 00:18:54,830
그래
251
00:18:54,830 --> 00:18:56,111
아직 가벼운 편이기도 하고
252
00:18:56,538 --> 00:18:59,498
거기다 이정도가지고 나선다고
말하기엔 부족한 편이니까
253
00:18:59,498 --> 00:19:02,384
뭐야 할 생각 철철 넘치는구만?!
254
00:19:03,290 --> 00:19:06,384
나도 그래도 제 7반인데 말이지
255
00:19:09,458 --> 00:19:12,944
난 단번에 하늘에서 본체를 노리겠어!
256
00:19:12,944 --> 00:19:14,944
사이!
257
00:19:21,441 --> 00:19:22,635
사이~!
258
00:19:27,509 --> 00:19:28,442
괜찮아?
259
00:19:29,226 --> 00:19:30,039
응..
260
00:19:33,462 --> 00:19:34,466
안 되겠다..
261
00:19:34,466 --> 00:19:37,135
점점 적의 숫자가 늘어나고 있어
262
00:19:37,737 --> 00:19:39,838
거기다 큰 놈까지..
263
00:19:40,459 --> 00:19:43,091
이 사이즈는 역시 좀 무겁군..
264
00:19:46,404 --> 00:19:49,614
나루토, 또 사람들에게
차크라를 나눠줄 순 없어?
265
00:19:50,192 --> 00:19:51,616
지금은 안 돼
266
00:19:51,616 --> 00:19:54,661
쿠라마의 차크라가
아직 모이질 않았어
267
00:19:56,289 --> 00:20:00,030
본체를 쓰러트리기 위해서는
저 큰놈들을 쳐내면서
268
00:20:00,225 --> 00:20:02,978
그 틈에 지나가는 것 밖에
방법이 없어..
269
00:20:02,978 --> 00:20:05,447
점프해서 한번에
다가갈 수 있는 거리도 아니야
270
00:20:06,436 --> 00:20:10,118
적의 공격을 피하고
인을 맺을 시간도 필요해
271
00:20:10,988 --> 00:20:12,622
나루토의 차크라가 없는 이상은
272
00:20:12,622 --> 00:20:14,706
중상자가 많을 가능성이 높을텐데..
273
00:20:14,706 --> 00:20:16,806
의료반은 나설 수는 없어
274
00:20:20,479 --> 00:20:22,640
쳐내고 지나가겠어
275
00:20:22,640 --> 00:20:23,899
그리 어려운 건 아니야
276
00:20:24,802 --> 00:20:27,135
이놈은 단번에 점프해서
다가선 후에는
277
00:20:27,135 --> 00:20:29,638
공격을 쳐낼 힘도 있어!
278
00:20:29,638 --> 00:20:31,673
사람들 모두가 중상을 입어도
279
00:20:31,673 --> 00:20:34,755
항상 곁에서 회복시켜줄 수는 있어
280
00:20:34,755 --> 00:20:35,961
지금의 나라면 말이야
281
00:20:36,663 --> 00:20:38,205
소환술
(口寄せの術)
282
00:21:06,068 --> 00:21:08,286
こうして今も変わらず
이렇게 지금도 변함없이
283
00:21:08,286 --> 00:21:10,786
どんな強く波にも逆らう
아무리 강한 파도라도 거슬러
284
00:21:10,886 --> 00:21:13,266
そこには仲間, 遥か彼方
아주 먼 그곳에는 동료
285
00:21:13,266 --> 00:21:15,965
出会っだ全がオレの宝
만났던 모든 것이 내 보물이야
286
00:21:15,965 --> 00:21:18,323
この空を羽ばたいてく
이 하늘을 날아올라
287
00:21:18,323 --> 00:21:21,028
私から信じるあなたにエール
내가 믿는 당신에게 외쳐
288
00:21:21,307 --> 00:21:23,272
時には笑い泣いて
가끔은 웃고 울지만
289
00:21:23,478 --> 00:21:26,587
どんな踏まれようと花は咲いてる
아무리 밟혀도 꽃은 피어나
290
00:21:29,485 --> 00:21:31,651
たって, 決めだから。
그야 정했으니까
291
00:21:31,651 --> 00:21:33,692
どんなに踏まれても咲いてた花
아무리 밟혀도 피어났던 꽃
292
00:21:34,409 --> 00:21:36,874
...のようにもっと高く
...처럼 더 높게
293
00:21:36,874 --> 00:21:39,455
それが何よりも力放つ
그게 없을 때보다 더 힘을 발하지
294
00:21:39,455 --> 00:21:41,992
あいつの分まで強く生きて
그 녀석의 몫까지 강하게 살고
295
00:21:41,992 --> 00:21:45,098
誰にも負けない 強い意志で
그 누구에게도 지지 않을 강한 의지로
296
00:21:45,098 --> 00:21:47,321
進め きっと進める
나아갈 거야 분명 나아갈 수 있을 거야
297
00:21:47,321 --> 00:21:49,840
誰もみたことない世界を作れる
그 누구도 본 적 없는 세상을 만들어
298
00:21:49,840 --> 00:21:52,518
怖くない そばにいる限り
곁에 있는 한 두렵지 않아
299
00:21:52,518 --> 00:21:55,026
周りには仲間やファミリー
주변은 동료야 Family
300
00:21:55,026 --> 00:21:57,641
その力が道しるべになる
그 힘이 길잡이가 될 거야
301
00:21:57,641 --> 00:22:00,384
みんなから漏らったこの手にLove
모두에게 받은 이 손에 Love
302
00:22:00,384 --> 00:22:02,970
この街に吹く風に乗る
이 마을에 부는 바람에 타봐
303
00:22:02,970 --> 00:22:05,445
ゴールはまだほど遠く
골은 아직 한참 멀었어
304
00:22:05,445 --> 00:22:07,828
ても知ってる まだやれんだって
하지만 알고 있어. 아직 할 수 있다는 거
305
00:22:07,828 --> 00:22:10,011
たから叫ぶ この音枯れるまで
그러니 외치겠어 이 목소리가 쉴 때까지
306
00:22:10,011 --> 00:22:14,644
この世界は視えぬものばかりで
이 세계는 보이지 않는 것뿐이라서
307
00:22:14,644 --> 00:22:20,308
怖いから自分自身を傷付けた
두려워서 자기 자신을 괴롭혔어
308
00:22:20,308 --> 00:22:25,133
切り裂いた闇の先に見えたもの
어둠을 가른 끝에 보였던 건
309
00:22:25,133 --> 00:22:29,634
真っ直ぐに見据えたままで
곧았던 길 그대로라서
310
00:22:29,980 --> 00:22:34,564
離さない
놓칠 수 없어
311
00:22:38,228 --> 00:22:40,574
저 뒤에 되게 큰 놈 있지?
312
00:22:40,574 --> 00:22:42,826
저거에 크게 점프해서 다가가줘
313
00:22:42,826 --> 00:22:45,650
넌 그냥 계속 돌격만하면 돼
314
00:22:45,650 --> 00:22:47,909
이놈들의 본체는 내가 해치워
315
00:22:47,909 --> 00:22:51,678
카츠유님, 분열해서
한명씩 사람들에게 붙어주세요
316
00:22:51,678 --> 00:22:54,572
저희들은 회복을 하는 겁니다
317
00:22:54,572 --> 00:22:56,292
다음화 나루토 질풍전은
318
00:22:56,292 --> 00:22:58,194
새로운 전설의 3닌
319
00:23:00,966 --> 00:23:04,068
새로운 시대로구만
24414